1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Veljesi oli jumissa raunioiden alla. Salazar ampui hänet. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,922 Auttaisitko hänet vankilasta? Järjetöntä. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Uskon Valenzuelan syyttömyyteen. 4 00:00:07,340 --> 00:00:09,843 Sinulla on nauhoitettu keskustelu. Pidätä hänet. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,136 Jess on pahassa pulassa. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Mitä hullua Meksikossa tapahtuu? 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,017 Kuten sanoin, olin kenkämessuilla. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 Liam Sadusky on elossa. 9 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 "Cras est Nostrum." Olen nähnyt sen ennenkin. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,981 - Nähdään huomenna. - Ota tämä. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Ensin haemme päiväkirjani. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,027 Vuosien edestä tutkimusta aarteesta. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,572 Myles! 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,032 Se on kartta taivaasta. 15 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 Se osoittaa paikkaan nimeltä Paholaisen suo - 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,076 Mississippi-joen varrella. 17 00:00:35,076 --> 00:00:37,537 Pääsimme rajan yli. Toivottavasti Jesskin pääsee. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,080 FBI, kädet ylös! 19 00:00:39,080 --> 00:00:40,081 Ota kartta ja mene! 20 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 - Mitä me teemme? - Haetaan apua. 21 00:00:41,499 --> 00:00:44,711 Panin jäljittimen isäsi kenkään ja kuulin kaiken. 22 00:01:12,322 --> 00:01:14,240 {\an8}Haluatko rikastua? 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,325 {\an8}Tehdään sopimus. Jos autat... 24 00:01:15,325 --> 00:01:18,495 Olen Ohiosta. En puhu espanjaa. 25 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 Liikettä. 26 00:01:25,835 --> 00:01:29,589 {\an8}- Jessita, minulla on suunnitelma. - Niin minullakin. 27 00:01:29,589 --> 00:01:33,593 {\an8}- Minulla on yhä Ethanin puhelin. - Oikein hyvä. 28 00:01:33,593 --> 00:01:34,886 {\an8}Parempi kuin minun suunnitelmani. 29 00:01:34,886 --> 00:01:36,721 Rafael! 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,724 Otan päiväkirjasi. 31 00:01:44,979 --> 00:01:47,941 Sanoin kuulleeni kaiken. 32 00:01:50,318 --> 00:01:51,611 Se on... 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,786 Ethan antoi sinulle jotain. 34 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 Niin. Hänen luottokorttinsa. 35 00:02:03,248 --> 00:02:05,083 Mutta en ottanut sitä. 36 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 Tutki hänet. 37 00:02:09,504 --> 00:02:11,589 Pidä nämä kaksi erillään. 38 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 Olisit pysynyt puolellamme, Jess. 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,352 Sinulla menisi paljon paremmin. 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,816 Olemme valmiita koneeseen. 41 00:03:57,278 --> 00:03:58,529 Älä huoli. 42 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 Teimme oikein. 43 00:03:59,656 --> 00:04:00,615 Teimmekö? 44 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Kun vain marssimme tänne - 45 00:04:02,075 --> 00:04:06,037 ja kerroimme FBI:n naiselle, miten isoisäsi hoitaja kuoli - 46 00:04:06,037 --> 00:04:08,164 aarteenetsinnän takia. 47 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 Hän ei uskonut sanaakaan. 48 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 Näitkö hänen ilmeensä? 49 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 Hän aikoo kysyä minulta vankilapaosta Meksikossa. 50 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Mitä minun pitäisi sanoa? 51 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 Todistanko valanalaisena? 52 00:04:17,966 --> 00:04:20,718 Ei se toimi niin. Sinun ei tarvitse sanoa mitään. 53 00:04:20,718 --> 00:04:23,346 Niin. Se on minulle vaikeaa. 54 00:04:23,346 --> 00:04:27,392 En voi pidätellä enää kauan. Olen huono valehtelija. Hikoilen paitani. 55 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 Jos joudun valheenpaljastuskokeeseen, 56 00:04:28,559 --> 00:04:32,438 - sytytän sen kuin joulukuusen. -Älä huoli. 57 00:04:32,438 --> 00:04:33,940 Sinun ei tarvitse puhua Meksikosta. 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 He löytävät Mylesin ruumiin. Se todistaa tarinamme. 59 00:04:36,859 --> 00:04:40,738 Sitten he ottavat Billien kiinni ja pidättävät hänet Jessin sijaan. 60 00:04:41,698 --> 00:04:42,532 Onko selvä? 61 00:04:44,117 --> 00:04:46,577 - No? - Baton Rougen poliisi tutki talosi. 62 00:04:46,577 --> 00:04:48,079 He eivät löytäneet Myles Moron ruumista. 63 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Ikkuna oli tosin rikki, 64 00:04:51,082 --> 00:04:53,876 ja vihjehuoneen ovi puuttui. 65 00:05:01,009 --> 00:05:04,470 He piilottivat ruumiin ja luodinrei'itetyn oven. 66 00:05:04,470 --> 00:05:07,432 He ovat ammattilaisia. 67 00:05:07,432 --> 00:05:09,017 He saivat sinut uskomaan, 68 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 että Jess tappoi isoisäni, kun Billie teki sen. 69 00:05:10,935 --> 00:05:14,480 Haluan uskoa sinua, mutta sinun on katsottava tätä kannaltani. 70 00:05:14,480 --> 00:05:17,900 Myles Moro toi minulle todisteet, 71 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 jotka osoittavat Jessin tappaneen isoisäsi. 72 00:05:19,193 --> 00:05:23,865 Nyt väität Moron sanoneen, että Billie tappoi hänet. 73 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 Että Billie tapatti hänet. Ruumista ei tosin ole. 74 00:05:26,659 --> 00:05:31,456 Kertokaa, missä päin Meksikoa Jess on. 75 00:05:31,456 --> 00:05:35,126 Minähän sanoin. Emme tiedä. 76 00:05:35,126 --> 00:05:37,462 Pelkäämme, että Billie vei hänet. 77 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 Mutta siitä ei ole todisteita. 78 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 Hyvä on. 79 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 Billie sieppasi minut. 80 00:05:46,471 --> 00:05:48,890 Niinkö? Viimeksi sanoit, ettei siepannut. 81 00:05:48,890 --> 00:05:51,809 Niin, koska Billie uhkaili minua ja ystäviäni. 82 00:05:51,809 --> 00:05:55,563 Tällä kertaa puhun totta. Laita minut valheenpaljastuskokeeseen. 83 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 Ei, ei. 84 00:05:56,689 --> 00:05:58,066 Se ei ole hyvä idea. 85 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Mehän puhuimme tästä. 86 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 Se on ainoa keino todistaa, että Billie on pahis. 87 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Miksi se on huono idea? 88 00:06:05,406 --> 00:06:07,367 - Mitä sinä salaat? - En mitään. 89 00:06:10,453 --> 00:06:12,288 Tehdään tämä. 90 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 - Pysy rauhallisena. - Rauhallisena? 91 00:06:15,333 --> 00:06:17,543 Ethan, olen käsiraudoissa FBI:n tiloissa. 92 00:06:18,336 --> 00:06:20,713 En voi antaa lakineuvoja, koska en ole vielä asianajaja, 93 00:06:20,713 --> 00:06:23,216 mutta suosittelen, ettet sano mitään. 94 00:06:23,216 --> 00:06:24,592 Oletko tavannut minut? 95 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Läpäisinkö testin? 96 00:06:31,182 --> 00:06:34,060 Kyllä. 97 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Pidätä Billie. 98 00:06:37,730 --> 00:06:40,274 Ross. Kaksi muuta tuotiin juuri. 99 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Ketkä kaksi? - Minä esitän kysymykset. 100 00:06:44,362 --> 00:06:46,155 Kiitos, Oren. 101 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 Sinusta oli paljon apua. 102 00:06:48,866 --> 00:06:50,034 Odota. 103 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 Pidätättehän Billienkin? 104 00:07:06,092 --> 00:07:09,971 Kiva pelottelutaktiikka, mutta tiedän, ettei kansiossa ole mitään minusta. 105 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 Tiedot eivät liity sinuun. 106 00:07:15,726 --> 00:07:16,894 Vaan isoäitiisi. 107 00:07:16,894 --> 00:07:22,275 Pearl Baker, 60-luvun rotutasa-arvon puolestapuhuja. 108 00:07:22,275 --> 00:07:25,862 Isoäitisi oli kaikilla rikollisten tarkkailulistoilla. 109 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Lopulta häntä syytettiin useista rikoksista, 110 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 ja se pakotti hänet piiloutumaan. 111 00:07:29,323 --> 00:07:35,788 En ole puhunut isoäidilleni vuosiin. Jos etsit häntä, en tiedä, missä hän on. 112 00:07:35,788 --> 00:07:39,000 Se on vale, mutta en välitä. 113 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Tiedän, että syytteet olivat tekaistuja. 114 00:07:41,586 --> 00:07:44,547 Häntä syytettiin perusoikeuksiensa puolustamisesta. 115 00:07:46,048 --> 00:07:48,217 On selvää, mistä saat taistelutahtosi. 116 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 Kuule. 117 00:07:51,304 --> 00:07:53,806 Isoäidillesi tapahtunut - 118 00:07:53,806 --> 00:07:55,391 jättää jäljen koko perheeseen. 119 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 Ymmärrän, mikset luota meihin. 120 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Kun sinä ja Jess tulitte tänne - 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,068 en ottanut teitä vakavasti. 122 00:08:07,487 --> 00:08:08,654 Olin väärässä. 123 00:08:08,654 --> 00:08:12,074 Tiedän sen nyt, koska ystäväsi Oren läpäisi valheenpaljastuskokeen. 124 00:08:13,117 --> 00:08:14,869 Läpäisikö? 125 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 Puhuit silloin totta. 126 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 Sinun on tehtävä samoin nyt. 127 00:08:20,249 --> 00:08:24,504 Pomoni on varma, että Jess murhasi Peter Saduskyn. 128 00:08:24,504 --> 00:08:26,631 Minä en ole. 129 00:08:26,631 --> 00:08:28,633 Uskon Billien olevan sen takana. 130 00:08:28,633 --> 00:08:30,968 Ystäväsi pelkäävät Billien kaapanneen Jessin. 131 00:08:30,968 --> 00:08:36,390 Kerro, missä näit Jessin viimeksi. 132 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 Haluan auttaa löytämään hänet. 133 00:08:39,727 --> 00:08:41,771 Unohda se. 134 00:08:41,771 --> 00:08:43,814 Yrität manipuloida minua. 135 00:08:43,814 --> 00:08:47,735 Sanot, mitä haluan kuulla, jotta voit pidättää Jessin. 136 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 Miten tyhmänä pidät minua? 137 00:08:59,956 --> 00:09:05,002 Sinun ei tarvitse luottaa virkamerkkiin. Mutta ehkä voisit luottaa minuun. 138 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 Tiedätkö, mitä näen? 139 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 Tyypillisen agentin. 140 00:09:17,848 --> 00:09:19,725 Käytät tietoja aseena. 141 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 Pidätä oikea henkilö ensi kerralla. 142 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 Äläkä kohtele meitä kuin rikollisia. 143 00:09:27,567 --> 00:09:30,194 Haluatko korjata asiat? Aloita siitä. 144 00:09:31,153 --> 00:09:32,530 Päästä meidät vapaaksi. 145 00:09:47,712 --> 00:09:50,923 Päästätkö meidät menemään? Mikä tässä on... 146 00:09:50,923 --> 00:09:53,342 - Mikä juju tässä on? - Ei mikään. 147 00:09:54,343 --> 00:09:56,762 Tuo on henkilökohtainen kännykkänumeroni. 148 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Jos muutat mielesi, soita milloin vain. 149 00:10:01,058 --> 00:10:04,103 Hetkinen. Onko nimesi Hannah Betsy Ross? 150 00:10:04,854 --> 00:10:06,230 Äitini tykkäsi ommella. 151 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Miksi agentti Ross päästi meidät vapaaksi? 152 00:10:19,910 --> 00:10:21,495 Hän esittää hyvää poliisia. 153 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 Eikö hänen olisi pitänyt ensin esittää pahaa poliisia? 154 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Häivytään täältä. 155 00:10:28,336 --> 00:10:29,670 Mitä te teette täällä? 156 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Missä Jess on? 157 00:10:31,839 --> 00:10:34,050 Luulimme, että teidän kanssanne. 158 00:10:34,050 --> 00:10:35,968 Voimmeko puhua tästä ulkona? 159 00:10:38,638 --> 00:10:40,389 VALTION VARIKKO 160 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 Te siis autoitte hänet vankilasta. 161 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 Pidä pienempää ääntä. 162 00:10:46,062 --> 00:10:49,190 350 dollaria auton lunastuksesta varikolta? 163 00:10:49,190 --> 00:10:50,274 Se on ryöstö. 164 00:10:50,274 --> 00:10:53,402 Miten Jessin isä aikoi saada Jessin takaisin tänne? 165 00:10:53,402 --> 00:10:54,945 Missä teidän piti tavata? 166 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Emme ole varmoja. 167 00:10:55,946 --> 00:10:58,491 Jessin piti soittaa, kun he pääsivät rajan yli. 168 00:10:58,491 --> 00:11:00,409 Hän ei ole soittanut vielä. 169 00:11:00,409 --> 00:11:02,578 - Soita hänelle. - Tämä on prepaid-puhelimeni. 170 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Ethan, mikä numerosi on? 171 00:11:04,705 --> 00:11:05,581 Mennään. 172 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 - Miksi soitat omaan puhelimeesi? - Ethan antoi puhelimensa Jessille. 173 00:11:10,378 --> 00:11:11,420 Pitkä tarina. 174 00:11:12,463 --> 00:11:14,590 Se ei soinut. Puhelin on pois päältä. 175 00:11:14,590 --> 00:11:16,884 Jäljitän sijainnin. 176 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Hienoa, he ylitankkasivat auton. 177 00:11:19,136 --> 00:11:20,721 ETHAN CHOLULA, MEKSIKO 16 TUNTIA SITTEN 178 00:11:20,721 --> 00:11:23,683 Jess sammutti sen 16 tuntia sitten Cholulassa, Meksikossa. 179 00:11:23,683 --> 00:11:26,811 Jätimme hänet sinne. Siinä ei ole järkeä. 180 00:11:26,811 --> 00:11:28,354 Tiesin sen. 181 00:11:28,354 --> 00:11:29,647 Billie vei hänet. 182 00:11:30,606 --> 00:11:33,567 - Ehkä hänet pidätettiin. - Ei. 183 00:11:33,567 --> 00:11:34,735 Agentti Ross olisi tiennyt. 184 00:11:34,735 --> 00:11:36,737 - Pitää mennä Meksikoon. - Ja tehdä mitä? 185 00:11:36,737 --> 00:11:38,823 Emme tiedä, missä päin Meksikoa hän on. 186 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 Mennään viimeiseen paikkaan, jossa puhelin oli. Aloitetaan sieltä. 187 00:11:40,700 --> 00:11:42,576 Jos Billie vei hänet, he ovat jo kaukana. 188 00:11:42,576 --> 00:11:44,412 Hyvä on. Puhelin on pois päältä, 189 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 mutta voin ehkä jäljittää sen IMEI-identiteetin avulla. 190 00:11:47,998 --> 00:11:50,918 - Selvä, mennään. - Tarvitsen vain varusteeni. 191 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Selvä. Mennään. 192 00:12:01,262 --> 00:12:04,348 Tiedät jo, mitä päiväkirjassa lukee. Siitä ei ole enää hyötyä. 193 00:12:04,348 --> 00:12:07,059 Miksi sitten salasit sen minulta, Rafael? 194 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 Meksikossa aioit kertoa Jessille, 195 00:12:10,771 --> 00:12:13,566 että löytäisit aarteen päästyäsi Paholaisen suolle. 196 00:12:13,566 --> 00:12:17,737 Veikkaan, että vastaus on tässä kirjassa. 197 00:12:18,821 --> 00:12:21,490 Se on vain muistokirja. 198 00:12:21,490 --> 00:12:23,909 Mitä voin sanoa? Olen tunteellinen vanha hölmö. 199 00:12:23,909 --> 00:12:25,035 Niin varmaan. 200 00:12:25,035 --> 00:12:26,620 En halua unohtaa. 201 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Mutta ymmärrän, miksi sinä haluat. 202 00:12:33,335 --> 00:12:35,963 Sen jälkeen, mitä perheellesi tapahtui. 203 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 Itse yrittäisin unohtaa sen. 204 00:12:38,924 --> 00:12:41,761 Sebastian kertoi, miten vanhempasi kuolivat. 205 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 Kauheaa katsottavaa kymmenvuotiaalle. 206 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Eikö se tapahtunutkin Lontoossa? 207 00:12:52,146 --> 00:12:54,023 Olitte jouluostoksilla. 208 00:12:54,023 --> 00:12:57,067 IRA:n hyökkäys, joka ei liittynyt mitenkään perheeseesi. 209 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Yhdenkään kymmenenvuotias ei pitäisi nähdä sitä. 210 00:13:04,784 --> 00:13:05,910 Se on tragedia. 211 00:13:06,869 --> 00:13:09,747 Sain arvokkaan opetuksen. 212 00:13:11,791 --> 00:13:14,001 Olla murehtimatta menneitä. 213 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Se on hämmentävää. 214 00:13:15,669 --> 00:13:21,175 Aarteenetsijät eivät muuta teekään kuin muistelevat menneitä. 215 00:13:27,389 --> 00:13:28,724 Ei. 216 00:13:33,062 --> 00:13:35,773 Aarteenmetsästäjät löytävät asioita. 217 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 Mitäs täältä löytyy? 218 00:14:17,106 --> 00:14:19,900 Tämänkö olet salannut minulta? 219 00:14:21,735 --> 00:14:24,071 Se on vain Manuelan vanha ompeluneula. 220 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Ei muuta. 221 00:14:26,615 --> 00:14:29,743 Mikset ole hengittänyt sen jälkeen, kun löysin sen? 222 00:15:00,482 --> 00:15:02,109 Siirsitkö laukkuani? 223 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 En. 224 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - Mitä otit? - En mitään. 225 00:15:07,656 --> 00:15:10,242 - Se varmaan liikahti lennon aikana. - Nouse ylös. 226 00:15:11,410 --> 00:15:12,369 Nouse ylös. 227 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Jalat erilleen. 228 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - Näetkö? - Istu alas. 229 00:15:29,178 --> 00:15:30,971 Pidä kätesi näkyvillä. 230 00:15:32,473 --> 00:15:34,516 En luota sinuun yhtään. 231 00:15:44,068 --> 00:15:46,070 - Anteeksi, että olen myöhässä. Työjuttuja. - Ei mitään. 232 00:15:47,363 --> 00:15:49,907 Ota focacciaa. Se on ilmaista. 233 00:15:49,907 --> 00:15:51,450 Ei sillä, että olisin pihi. 234 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 Tilaa mitä haluat. Minä tarjoan. 235 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Vai onko se antifeminististä? 236 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Vau, tämä menee putkeen. 237 00:16:00,376 --> 00:16:03,712 Ota vain focacciaa. 238 00:16:04,880 --> 00:16:06,924 Anteeksi. Saisinko lasin vahvinta punaviiniänne - 239 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 ääriään myöten täynnä? Kiitos. 240 00:16:10,302 --> 00:16:12,721 Tiedäthän, että on lounasaika? 241 00:16:12,721 --> 00:16:14,807 Minulla oli rankka päivä. 242 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Auttaisivatko kukat? 243 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 Karkkipapereita? 244 00:16:24,566 --> 00:16:29,154 Siinä on tulisia juustonaksuja, Tic Taceja ja muita karkkeja. 245 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 Niissä kaikissa on oranssia väriä numero 47. 246 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 Se auttaa Saduskyn jutussa. 247 00:16:39,373 --> 00:16:42,376 Tämä on suloisin lahja, jonka olen koskaan saanut. 248 00:16:48,757 --> 00:16:49,717 Miksi huokailet? 249 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 On liian myöhäistä. 250 00:16:51,844 --> 00:16:54,054 Hendricks haluaa, että pidätän Jess Valenzuelan - 251 00:16:54,054 --> 00:16:55,723 Peter Saduskyn murhasta. 252 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Et halua mokata taas. 253 00:16:59,435 --> 00:17:01,812 Kaikki todisteet viittaavat Billie Pearceen. 254 00:17:02,771 --> 00:17:04,815 Ensin oli kielioppivirhe - 255 00:17:04,815 --> 00:17:06,650 Valenzuelan tunnustuksessa. 256 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Asiantuntevasti väärennetty. Ja sitten - 257 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Oren Bradley todisti - 258 00:17:14,158 --> 00:17:16,618 Billie Pearcen siepanneen hänet. 259 00:17:16,618 --> 00:17:18,871 Sama kidnappaus USS Kiddillä, 260 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 jonka hän kielsi alun perin. 261 00:17:20,581 --> 00:17:23,959 - Bradley läpäisi valheenpaljastuskokeen. - Tämä on aito todiste. 262 00:17:23,959 --> 00:17:26,420 - Veitkö sen Hendricksille? - Hän hylkäsi sen. 263 00:17:26,420 --> 00:17:28,505 Valheenpaljastinta voi huijata. 264 00:17:28,505 --> 00:17:30,883 Hänestä Oren on hyvä valehtelija. 265 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Tässä ei ole järkeä. 266 00:17:33,343 --> 00:17:37,347 Poika hikoili jokaisesta ihohuokosestaan. 267 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 Jos hän valehteli testissä, se olisi näyttänyt punaista. 268 00:17:40,851 --> 00:17:42,519 Ainakin vaistoni sanoo niin. 269 00:17:45,898 --> 00:17:49,359 Mitä sitten teet täällä? Et tarvitse Hendricksin hyväksyntää. 270 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Kuulustele Billie Pearcea. 271 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 En tiedä, missä hän on. 272 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 Enkä todellakaan saa häneltä tunnustusta. 273 00:18:00,162 --> 00:18:03,916 Nautitaan vain lounaasta. 274 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 Sitten tapahtui jotain outoa. 275 00:18:09,838 --> 00:18:13,509 Liam Sadusky kertoi minulle tarinan. 276 00:18:13,509 --> 00:18:17,179 Billien väki tappoi Peter Saduskyn hoitajan työhuoneessa. 277 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 Hetkinen. Sanoitko, että työhuoneessa on ruumis? 278 00:18:25,354 --> 00:18:26,563 - Parhaat treffit ikinä. - Niin. 279 00:18:26,563 --> 00:18:29,024 Poliisi tarkisti paikan, eikä siellä ole mitään. 280 00:18:29,691 --> 00:18:31,026 No... 281 00:18:31,026 --> 00:18:35,656 Jos poliisi ei löytänyt ruumista, heillä ei olisi syytä etsiä veritahroja. 282 00:18:40,994 --> 00:18:43,413 Ajatteletko samaa kuin minä? 283 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 Työkaluni ovat autossa. 284 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 En voi uskoa, että löysin sinut ruumishuoneelta. 285 00:18:55,175 --> 00:18:56,009 Mennään. 286 00:18:57,261 --> 00:18:58,345 Selvä. 287 00:18:58,345 --> 00:19:00,222 Kiitos. 288 00:19:05,644 --> 00:19:06,562 Löysin Mylesin läppärin. 289 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Pyyhi se, ennen kuin hävität sen. 290 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 Onko sinulla hänen puhelin? 291 00:19:19,116 --> 00:19:22,411 Tuo ei ole Mylesin puhelin. Se on Liam Saduskyn. 292 00:19:25,455 --> 00:19:27,040 Meidän on palattava. 293 00:19:29,668 --> 00:19:31,420 En kestä tätä. 294 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 En kestä, kun en tiedä, missä Jess on. 295 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 Olette tunteneet toisenne ikuisuuden. 296 00:19:37,050 --> 00:19:38,093 Niin. 297 00:19:38,093 --> 00:19:42,431 Hänen äitinsä oli lastenhoitajani, joten käytännössä vartuimme yhdessä. 298 00:19:48,437 --> 00:19:51,190 Menetin isäni ja isoisäni tälle aarteenmetsästykselle. 299 00:19:52,232 --> 00:19:54,151 En anna sitä tapahtua hänelle. 300 00:20:00,991 --> 00:20:03,952 - Kivat trikoot. - Niin. 301 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 En tiedä, mitä ajattelin. 302 00:20:07,372 --> 00:20:09,958 Latte triplashotilla. 303 00:20:12,961 --> 00:20:13,837 Kiitos. 304 00:20:17,382 --> 00:20:19,885 En näe Ethanin puhelinta. 305 00:20:19,885 --> 00:20:24,890 Se on joko signaalinestolaukussa tai GPS:n tavoittamattomissa. 306 00:20:24,890 --> 00:20:28,268 Kuten aavikolla vai viidakossa? 307 00:20:28,894 --> 00:20:32,731 Jossakin syrjäisessä paikassa. Niin. 308 00:20:32,731 --> 00:20:34,191 Huono juttu. 309 00:20:43,951 --> 00:20:47,246 On yksi keino selvittää, mitä varten tämä neula on. 310 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 Kacey! 311 00:20:51,500 --> 00:20:53,085 Tuo Jess tänne. 312 00:20:55,087 --> 00:20:56,171 SOS AKTIVOIDAAN 313 00:21:00,968 --> 00:21:02,094 Hei. Mitä sinä teet? 314 00:21:02,678 --> 00:21:03,679 Tuo ei ole tarpeen! 315 00:21:06,932 --> 00:21:07,849 Mikä tuo on? 316 00:21:09,059 --> 00:21:10,894 SOS AKTIVOIDAAN 1 317 00:21:10,894 --> 00:21:12,562 Tätä sinä siis teit. 318 00:21:12,562 --> 00:21:13,939 Mene. 319 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 Hänellä oli puhelin. 320 00:21:36,795 --> 00:21:39,548 Eikö tämä avaakin jotain? 321 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 Anna se medaljonki. 322 00:21:52,311 --> 00:21:53,520 - Ei. - Ole varovainen. 323 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 Ei. 324 00:22:22,090 --> 00:22:23,258 Mikä tuo on? 325 00:22:23,258 --> 00:22:25,594 Se on Tiennäyttäjä. 326 00:22:26,720 --> 00:22:28,305 Kuin muinainen kompassi. 327 00:22:28,305 --> 00:22:29,848 Se ei toimi. 328 00:22:29,848 --> 00:22:32,768 Mutta se toimii vielä. 329 00:22:38,106 --> 00:22:43,236 Kun olemme aarteen lähellä Paholaisen suolla. 330 00:22:59,628 --> 00:23:01,713 Annetaan isot aplodit Meenalle. 331 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Voi luoja. 332 00:23:09,262 --> 00:23:10,806 Se oli hauskaa, voi luoja! 333 00:23:10,806 --> 00:23:12,891 - Tosi hyvä. Mennään. - Voi luoja. Selvä. 334 00:23:12,891 --> 00:23:13,975 - Anteeksi. - Anteeksi. 335 00:23:13,975 --> 00:23:15,477 Tytöt. 336 00:23:15,477 --> 00:23:16,686 Älä katso. 337 00:23:17,813 --> 00:23:19,439 Jälkiruokaa söpöliiniltä takanasi. 338 00:23:21,525 --> 00:23:25,195 Anna vain palaa, tyttö. Pärjäät paremmin ilman Ethania. 339 00:23:33,286 --> 00:23:35,080 Meena, puhelimesi hälyttää. 340 00:23:36,790 --> 00:23:38,375 HÄTÄTILANNE 341 00:23:47,384 --> 00:23:49,428 Ethan, miksi ex-tyttöystäväsi soittaa minulle? 342 00:23:51,513 --> 00:23:53,515 Oren, tapahtuiko Ethanille jotain? 343 00:23:53,515 --> 00:23:56,768 Meena, hei. Ei, hän on kunnossa. Hän on täällä. 344 00:23:56,768 --> 00:23:58,061 Hei. 345 00:23:58,061 --> 00:24:01,189 - Ethan? Oletko pulassa? - En, olen kunnossa. 346 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Kerro turvasanasi. 347 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 Niin, Ethan, me odotamme. 348 00:24:08,280 --> 00:24:11,324 - Kutittaa ja kikattaa. - Luojan kiitos. 349 00:24:11,324 --> 00:24:13,076 Pelkäsin pahinta. Sain hätäviestin. 350 00:24:13,660 --> 00:24:14,828 Jess! 351 00:24:14,828 --> 00:24:16,955 - Hän varmaan lähetti sen. - Jesskö? 352 00:24:16,955 --> 00:24:18,123 Miksi hänellä on puhelimesi? 353 00:24:19,291 --> 00:24:20,417 Totta kai hänellä on puhelimesi. 354 00:24:20,417 --> 00:24:21,960 Ei se niin ole. 355 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 Tiedätkö mitä? 356 00:24:23,044 --> 00:24:25,589 Sanoudun irti tästä draamasta. 357 00:24:25,589 --> 00:24:27,966 Meena, älä sulje puhelinta. Hän on vaarassa. 358 00:24:29,092 --> 00:24:31,178 - Uskomme, että hänet on kidnapattu. - Mitä? 359 00:24:31,178 --> 00:24:32,804 Kerro, missä hän on. 360 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 Voi luoja. Odota. 361 00:24:34,347 --> 00:24:35,974 Lähetän sinulle tunnusluvun. 362 00:24:35,974 --> 00:24:37,267 Kenelle sinä puhut? 363 00:24:37,267 --> 00:24:38,518 Ei. 364 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 ETHANIN PUHELIN 365 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 Onko hän isossa vesistössä? 366 00:24:45,734 --> 00:24:47,611 Tuo on Meksikonlahti. 367 00:24:48,737 --> 00:24:50,489 Hän on Billien koneessa. 368 00:24:50,489 --> 00:24:52,365 Siksi en löytänyt häntä. 369 00:24:52,365 --> 00:24:54,326 Hän ei voi laskeutua Yhdysvaltoihin. Hänet pysäytetään. 370 00:24:54,326 --> 00:24:55,243 Ei. 371 00:24:55,243 --> 00:24:57,496 Billien rahoilla ja mustan pörssin suhteilla - 372 00:24:57,496 --> 00:24:59,247 hän osaa varmasti kiertää sen. 373 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Minne hän voi viedä Jessin? 374 00:25:00,582 --> 00:25:02,375 Voin jäljittää koneen. 375 00:25:03,001 --> 00:25:05,253 Etsitään surkea motelli. 376 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 Miten se auttaa? 377 00:25:06,963 --> 00:25:08,548 Siellä on surkea telkkari. 378 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Siistiä. 379 00:25:14,554 --> 00:25:16,389 Täydellinen paikka kuolla. 380 00:25:17,557 --> 00:25:20,685 Täydellistä. Ethan, Liam, lihaksistanne on viimein hyötyä. 381 00:25:20,685 --> 00:25:22,312 Televisio pitää siirtää. 382 00:25:33,907 --> 00:25:36,117 - Siinä meni takuuvuokra. - Hienoa. 383 00:25:36,117 --> 00:25:40,830 Kaikki nykykoneet tallentavat mallinsa ja sijaintinsa ADS-B-signaalilla. 384 00:25:40,830 --> 00:25:44,459 Jäljitätkö Billien konetta vanhalla antennilla? 385 00:25:44,459 --> 00:25:46,086 Ja tällä palikalla. 386 00:25:46,086 --> 00:25:48,171 En lähde kotoa ilman niitä. 387 00:25:48,171 --> 00:25:51,716 - Oletko tehnyt tätä ennen? - Olen katsonut videoita. 388 00:25:53,760 --> 00:25:54,886 Kiitos. 389 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Voitko liittää nuo? 390 00:26:00,433 --> 00:26:02,269 - Toki. - Kiitos. 391 00:26:04,813 --> 00:26:06,356 Ja nyt, hyvät herrat. 392 00:26:06,356 --> 00:26:07,691 Viimeinen näytös. 393 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 1 090 megahertsiä. 394 00:26:12,487 --> 00:26:13,780 Pääsin sisään. 395 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 Luuletteko Billien pitävän vain hienoista kengistä? 396 00:26:16,533 --> 00:26:19,995 Crypto Magazinen mukaan hänen koneensa on Bombardier Global 7500. 397 00:26:19,995 --> 00:26:22,914 Niitä on vain sata maailmassa. 398 00:26:24,499 --> 00:26:26,167 Siinä se on. 399 00:26:26,167 --> 00:26:27,877 Se alkaa laskeutua. 400 00:26:28,712 --> 00:26:33,592 Lentokenttä sen lentoradalla on Vicksburgin lentokenttä. 401 00:26:33,592 --> 00:26:34,509 Mississippi. 402 00:26:34,509 --> 00:26:36,303 Sinne on kahden tunnin ajomatka. 403 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Meidän on parasta lähteä. 404 00:27:04,497 --> 00:27:07,250 Saduskylla taisi todella olla salainen huone. 405 00:27:07,250 --> 00:27:10,295 Näyttää hyvältä paikalta piilottaa aarteen luo johtavia vihjeitä. 406 00:27:10,295 --> 00:27:12,756 Jess ystävineen oli aarrejahdissa. 407 00:27:19,262 --> 00:27:22,682 Missä Liam sanoi ruumiin olevan? 408 00:27:24,768 --> 00:27:25,852 Melkein perillä. 409 00:27:25,852 --> 00:27:27,604 Kuuluuko poliisiradiosta mitään? 410 00:27:28,647 --> 00:27:30,023 Poliisi tarkisti tilanteen. 411 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 - He eivät löytäneet mitään. - Hyvä. 412 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 Hoidetaan tämä pois alta. 413 00:27:35,570 --> 00:27:37,447 Hyvä on. Tee taikasi. 414 00:27:45,705 --> 00:27:49,626 Jos täällä olisi verta, näkisimme sinisiä läiskiä lattialla. 415 00:27:59,177 --> 00:28:02,389 Miksi Liam valehtelisi tällaisesta? 416 00:28:04,140 --> 00:28:06,101 Ehkä tappajat ovat hyviä siivoamaan. 417 00:28:19,781 --> 00:28:21,074 Puhelimen on oltava täällä jossain. 418 00:28:21,074 --> 00:28:23,076 Katso pöydän alta. 419 00:28:26,746 --> 00:28:27,706 AGENTTI TARVITSEE APUA 420 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 En näe sitä. 421 00:28:39,551 --> 00:28:41,261 Yritä soittaa siihen. 422 00:28:50,937 --> 00:28:52,522 Löytyi. 423 00:28:52,522 --> 00:28:54,023 Mennään. 424 00:28:55,275 --> 00:28:56,901 FBI, seis! 425 00:29:23,344 --> 00:29:24,888 Ei. 426 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 Pysy hereillä. 427 00:29:26,890 --> 00:29:28,308 Sinnittele. 428 00:29:31,770 --> 00:29:32,812 Hän on poissa, Bets. 429 00:29:37,650 --> 00:29:38,568 VICKSBURGIN LENTOKENTTÄ 430 00:29:38,568 --> 00:29:41,196 Kone on yhä parkissa. He eivät mene minnekään. 431 00:29:41,196 --> 00:29:43,698 Pääsetkö käsiksi lentokentän kameroihin? Ehkä näet, mitä he tekevät. 432 00:29:43,698 --> 00:29:46,576 Tiedäthän, että kyvyilläni on rajansa? 433 00:29:47,827 --> 00:29:49,120 Arvelinkin sen olevan liikaa. 434 00:29:49,996 --> 00:29:52,081 Mutta tämä ei ole yksi niistä. 435 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 "Cras Est Nostrum." Mikä se on? 436 00:29:55,168 --> 00:29:56,377 Ei aavistustakaan. 437 00:29:56,377 --> 00:29:58,463 Isoisäni lähetti tämän kirjan ennen kuolemaansa. 438 00:29:59,380 --> 00:30:03,176 "Kuuluisten kadonneiden aarteiden kirja." Siistiä. 439 00:30:04,636 --> 00:30:07,514 "Ei ole suurempaa aarretta kuin aika. 440 00:30:07,514 --> 00:30:10,475 "Toivon, että voit jonain päivänä antaa minulle anteeksi. 441 00:30:10,475 --> 00:30:12,560 "Rakkaudella, isoisä." 442 00:30:12,560 --> 00:30:14,062 Isoisäni sanoi aina noin. 443 00:30:14,062 --> 00:30:15,480 Miksi hän alleviivasi nuo? 444 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 -"Etsi" ja "aika"? - Se on koodi. 445 00:30:17,357 --> 00:30:20,443 Hän yrittää lähettää minulle salaisen viestin. 446 00:30:20,443 --> 00:30:21,736 Vielä siistimpää. 447 00:30:21,736 --> 00:30:24,489 - Se on kuin edistynyt sanapeli. - Niin, mutta katso. 448 00:30:24,489 --> 00:30:26,950 Yliviivattuja sanoja ja lauseita on - 449 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 vain liikaa. 450 00:30:28,201 --> 00:30:31,204 Keskitytään etsimään "aika". 451 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 Nefertitin hauta. 452 00:30:40,922 --> 00:30:44,342 Vuodelta 1330 eaa. 453 00:30:46,594 --> 00:30:47,720 Ne ovat sivunumeroita. 454 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 - Mene 13:een. - Selvä. 455 00:30:50,306 --> 00:30:51,516 Kolmetoista. 456 00:30:53,977 --> 00:30:55,436 Kaikki. 457 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 "Kaikki." Kolmekymmentä. 458 00:30:59,983 --> 00:31:01,484 Kaikki. 459 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 Sivuilla 13 ja 30 on sama sana. 460 00:31:04,362 --> 00:31:05,655 "Kaikki." 461 00:31:06,739 --> 00:31:08,324 - Tässä. - Seuraava. 462 00:31:08,324 --> 00:31:09,409 Otan tämän. 463 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Seuraava? 464 00:31:12,996 --> 00:31:14,247 Aleksanterin haarniska. 465 00:31:18,251 --> 00:31:19,752 Vene on tankattu ja valmiina. 466 00:31:21,421 --> 00:31:22,589 Kuuntele. 467 00:31:22,589 --> 00:31:25,383 Paholaisen suolla on paljon ansoja. 468 00:31:25,383 --> 00:31:27,010 Meidän on oltava varovaisia. 469 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 Pidä silmät auki Kojootin varalta. 470 00:31:29,053 --> 00:31:31,514 Se on varoitus siitä, että tyttäret jättivät kansan. 471 00:31:31,514 --> 00:31:33,099 Kojootti on huijari. 472 00:31:33,099 --> 00:31:35,393 Se tarkoittaa, että lähellä on ansa. Kuolema on nurkan takana. 473 00:31:35,393 --> 00:31:38,605 - Piikkikuoppia ja käärmeitäkö? -Älä unohda nuolia. 474 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Puhumattakaan mestausveitsistä. 475 00:31:41,024 --> 00:31:43,192 Paremmin ei voisi mennä. 476 00:31:43,192 --> 00:31:46,613 Etkö kuullut, mitä sanoimme tuskallisesta ja rumasta kuolemasta? 477 00:31:46,613 --> 00:31:48,156 Me emme kuole. 478 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Käytämme ansoja aseina - 479 00:31:49,866 --> 00:31:52,327 ja johdamme Billien ja hänen kätyrinsä niihin. 480 00:31:54,370 --> 00:31:56,080 Pidän ajattelutavastasi. 481 00:31:56,789 --> 00:31:59,208 Olet fiksu, kuten äitisi. 482 00:31:59,208 --> 00:32:01,294 Mutta kiero, kuten minä. 483 00:32:06,966 --> 00:32:08,384 -"Kadonnut." - Kadonnut. 484 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 KADONNUT 485 00:32:10,720 --> 00:32:12,764 Pääsin sisään. 486 00:32:12,764 --> 00:32:14,974 Tuo ei ole hyvä juttu. 487 00:32:14,974 --> 00:32:16,851 Eivätkö he ole siellä? 488 00:32:16,851 --> 00:32:19,479 Ovat he. 489 00:32:20,229 --> 00:32:22,941 Billiellä on tällä kertaa kokonainen armeija mukanaan. 490 00:32:22,941 --> 00:32:24,484 Ja vene. 491 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Tämä pitää nauhoittaa. 492 00:32:27,904 --> 00:32:29,739 Minne he menevät? 493 00:32:29,739 --> 00:32:31,699 Mississippi-joella on paljon väyliä. 494 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Paholaisen suo. 495 00:32:35,995 --> 00:32:37,330 Suolla kummittelee. 496 00:32:37,330 --> 00:32:38,748 Siitä puhutaan kaikkialla. 497 00:32:38,748 --> 00:32:40,959 Se on kuin Mississippin Bermudan kolmio. 498 00:32:40,959 --> 00:32:44,796 Legenda ihmisten eksymisestä ja katoamisesta on satoja vuosia vanha. 499 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 Joten... 500 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 Entä jos sulkakäärmeen tyttäret - 501 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 keksivät legendan pelotellakseen ihmisiä? 502 00:32:55,014 --> 00:32:57,433 Hyvä on. Tiedän. Sanokaa se vain. 503 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 "Oren puhuu taas hulluja." 504 00:32:58,851 --> 00:33:00,478 - Ymmärrän. - Ei. 505 00:33:00,478 --> 00:33:01,813 Siinä on järkeä. 506 00:33:01,813 --> 00:33:03,982 Tuo on tasavene. Se on tehty matalikoille. 507 00:33:03,982 --> 00:33:05,733 Mitä teemme? 508 00:33:05,733 --> 00:33:08,444 Emme pärjää Billien porukalle. 509 00:33:10,780 --> 00:33:12,156 Tiedän jonkun, joka pärjää. 510 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Ross oli työhuoneessa... 511 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 Kahvia? 512 00:33:36,097 --> 00:33:37,265 Se auttaa. 513 00:33:44,355 --> 00:33:47,567 Jouduit vaaralliseen tilanteeseen. 514 00:33:47,567 --> 00:33:49,444 Mitä teit täällä? 515 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 Tulin tutkimaan minulle ilmoitettua murhaa. 516 00:33:54,866 --> 00:33:56,659 Toista murhaako? 517 00:33:57,410 --> 00:34:00,496 Liam Sadusky ilmoitti, että hänen isoisänsä hoitaja - 518 00:34:00,496 --> 00:34:01,664 tapettiin tässä huoneessa. 519 00:34:04,125 --> 00:34:06,711 Täältä ei löydetty ruumista eikä verta. 520 00:34:06,711 --> 00:34:08,838 Mutta hänen kännykkänsä oli täällä. 521 00:34:08,838 --> 00:34:11,340 Minua ampuneet tulivat hakemaan sitä. 522 00:34:11,340 --> 00:34:13,384 Tämä taitaa liittyä siihen aarteeseen, 523 00:34:13,384 --> 00:34:14,510 josta yrität kertoa. 524 00:34:14,510 --> 00:34:17,430 Billie on tämän takana. 525 00:34:17,430 --> 00:34:21,476 Pidätystä ei voi tehdä kielioppivirheen perusteella. 526 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 Niin. 527 00:34:29,984 --> 00:34:31,569 KÄSKIT OTTAA YHTEYTTÄ. MITEN NYT? 528 00:34:33,905 --> 00:34:36,491 Voimmeko tehdä pidätyksen tämän perusteella? 529 00:34:38,743 --> 00:34:40,620 Missä he ovat? 530 00:35:12,777 --> 00:35:14,695 Se toimii. 531 00:35:14,695 --> 00:35:16,197 Menemme tuohon suuntaan. 532 00:35:21,035 --> 00:35:23,538 Pidin sitä koko ajan. 533 00:35:23,538 --> 00:35:27,416 - Mikset kertonut? - En ollut aiemmin varma, toimisiko se. 534 00:35:49,772 --> 00:35:52,275 Lasketaan vene vesille. 535 00:35:59,323 --> 00:36:03,536 "Kaikki kadonneet aarteet, kaikki löydetty, 536 00:36:03,536 --> 00:36:06,831 "Cras Est Nostrum tuhosi ne." 537 00:36:06,831 --> 00:36:08,332 Mitä se tarkoittaa? 538 00:36:08,332 --> 00:36:10,293 TUHOTTU 539 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Billie ei ole aarteenmetsästäjä. 540 00:36:13,588 --> 00:36:14,755 Hän on aarteentuhoaja. 541 00:36:14,755 --> 00:36:15,882 Mitä? 542 00:36:15,882 --> 00:36:18,759 Miksi kukaan haluaisi tuhota aarteen? 543 00:36:18,759 --> 00:36:19,886 En tiedä. 544 00:36:19,886 --> 00:36:22,847 Cras Est Nostrum näyttää olevan jonkinlainen salaseura. 545 00:36:22,847 --> 00:36:25,641 Isoisäni taisi keksiä sen avainjäseniä. 546 00:36:26,767 --> 00:36:29,395 - Arvatkaa, kuka on johtaja. - Billie. 547 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 Ei, hän on osa sitä. 548 00:36:32,690 --> 00:36:33,524 Johtaja on... 549 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 SALAZAR (JOHTAJA) 550 00:36:35,151 --> 00:36:36,903 Salazar. 551 00:36:39,572 --> 00:36:42,074 Työskenteleekö Billie Salazarille? 552 00:36:43,409 --> 00:36:45,828 Isoisäni aikoi paljastaa salaseuran. 553 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 Siksi hänet tapettiin. 554 00:37:02,178 --> 00:37:03,304 Tyhjä. 555 00:37:04,764 --> 00:37:06,057 Täällä ei ole ketään. 556 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 Tiedän, miten löydämme heidät. 557 00:37:11,604 --> 00:37:12,897 Se on agentti Ross. 558 00:37:14,565 --> 00:37:16,359 - He eivät ole täällä. - Niin, me - 559 00:37:16,359 --> 00:37:17,735 näimme karavaanin lähtevän. 560 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 Tiedätkö, minne he menivät? 561 00:37:18,694 --> 00:37:22,657 En, mutta meillä on aavistus. 562 00:37:25,159 --> 00:37:26,619 Tasha Rivers uskoo, että he menevät paikkaan - 563 00:37:26,619 --> 00:37:28,329 nimeltä Paholaisen suo. 564 00:37:28,329 --> 00:37:29,705 Paholaisen suo? 565 00:37:30,790 --> 00:37:32,875 Se on syrjäinen paikka. Edes paikalliset eivät käy siellä. 566 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 Tarvitsemme veneitä, taustatukea. 567 00:37:43,803 --> 00:37:44,637 Haluatko yhden? 568 00:37:46,514 --> 00:37:48,766 Ei kiitos. 569 00:37:54,313 --> 00:37:56,816 Niissä kaikissa on oranssia väriä numero 47. 570 00:37:56,816 --> 00:37:59,068 Hänen käsissään oli oranssi tahra. 571 00:38:00,861 --> 00:38:02,488 Englantilainen marjakuusi tappoi hänet. 572 00:38:24,844 --> 00:38:26,637 Hei. Mitä sinä teet? 573 00:38:26,637 --> 00:38:28,222 Murhasit Peter Saduskyn. 574 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Laske ase. 575 00:38:31,350 --> 00:38:33,728 -Älä ole naurettava. - Nosta kätesi ylös. 576 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 Jos vedät aseen esiin, vedän liipaisimesta. 577 00:38:37,189 --> 00:38:38,316 Ota aseesi esiin. 578 00:38:39,400 --> 00:38:42,278 Kaksi sormea, rauhallisesti kahvan viereen. 579 00:38:42,278 --> 00:38:44,697 Laita se lattialle ja potkaise tänne. 580 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 Mikä sinua vaivaa? 581 00:38:48,993 --> 00:38:52,580 - Puhelin. - Mitä... Hyvä on. 582 00:38:52,580 --> 00:38:53,998 Oliko muuta? 583 00:38:57,877 --> 00:38:59,253 Kaikki käy viimein järkeen. 584 00:39:00,379 --> 00:39:02,882 Siksi painostit minua pidättämään Jess Valenzuelan. 585 00:39:02,882 --> 00:39:04,508 Hän oli pelkkä syntipukki. 586 00:39:04,508 --> 00:39:07,762 Olet uupunut. 587 00:39:07,762 --> 00:39:09,972 Koit juuri jotain traumaattista. 588 00:39:09,972 --> 00:39:12,058 Kuuntele itseäsi. Olet sekoamassa. 589 00:39:12,058 --> 00:39:14,852 Ei, ajattelen selkeästi. 590 00:39:16,145 --> 00:39:18,105 Kahlitse itsesi kaiteeseen. 591 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 Otin riskin kanssasi tehtyäsi väärän pidätyksen DC:ssä. 592 00:39:27,323 --> 00:39:30,826 Teet taas saman virheen. 593 00:39:30,826 --> 00:39:33,329 Urasi piti olla ohi, mutta annoin sinulle töitä. 594 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Lasken kolmeen. 595 00:39:39,168 --> 00:39:40,544 - Yksi. - Hyvä on. 596 00:39:48,803 --> 00:39:50,429 Arvaa mitä, Ross. 597 00:39:50,429 --> 00:39:52,223 Olet mennyttä. 598 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 Vicksburgin poliisi. 599 00:39:57,645 --> 00:39:59,230 Tässä on agentti Ross FBI:stä. 600 00:39:59,230 --> 00:40:02,400 Pidätin murhasta epäillyn Bombardier Global 7500:ssa. 601 00:40:02,400 --> 00:40:03,984 Hän odottaa teitä. 602 00:40:03,984 --> 00:40:05,861 Lähden rikostovereiden perään. 603 00:40:11,117 --> 00:40:14,787 Jos menet suolle yksin, sinut tapetaan. 604 00:40:22,920 --> 00:40:24,463 Et voi mennä sinne yksin. 605 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 - Kutsu apuvoimia. - En voi muutakaan. 606 00:40:26,173 --> 00:40:27,550 En tiedä, miten korkealle tämä ulottuu. 607 00:40:27,550 --> 00:40:29,009 En tiedä, kuka muu auttaa heitä. 608 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Jos en soita takaisin 20 minuutissa... 609 00:40:32,888 --> 00:40:33,931 Bets? 610 00:40:34,974 --> 00:40:36,559 - Bets. - Zeke! 611 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Piristykää. 612 00:41:24,940 --> 00:41:29,111 Löydämme pian panamerikkalaisen aarteen - 613 00:41:29,111 --> 00:41:32,072 ja todistamme, että Manuela oli oikeassa. 614 00:41:32,072 --> 00:41:36,660 Tämä on ollut unelmasi viimeiset 20 vuotta. 615 00:41:38,287 --> 00:41:39,997 Nyt voit kuolla onnellisena. 616 00:41:41,165 --> 00:41:42,708 Mielummin en kuolisi. 617 00:41:42,708 --> 00:41:44,335 Seis! 618 00:41:46,212 --> 00:41:48,881 Pudottakaa aseenne, tai ammun Billien. 619 00:41:51,509 --> 00:41:53,052 Pudottakaa ne! 620 00:41:56,555 --> 00:41:58,140 Aarrejahtinne on ohi. 621 00:41:58,140 --> 00:41:59,600 Poliisi on tulossa. 622 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 Ei. 623 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 Yritin varoittaa sinua. 624 00:42:55,030 --> 00:42:57,825 Olet rasite, Sebastian. 625 00:43:00,744 --> 00:43:02,037 Salazar. 626 00:44:00,304 --> 00:44:02,306 Tekstitys: Ida Suninen