1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
Veljesi oli jumissa raunioiden alla.
Salazar ampui hänet.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,922
Auttaisitko hänet vankilasta? Järjetöntä.
3
00:00:05,922 --> 00:00:07,340
Uskon Valenzuelan syyttömyyteen.
4
00:00:07,340 --> 00:00:09,843
Sinulla on nauhoitettu keskustelu.
Pidätä hänet.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,136
Jess on pahassa pulassa.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,514
Mitä hullua Meksikossa tapahtuu?
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,017
Kuten sanoin, olin kenkämessuilla.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
Liam Sadusky on elossa.
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
"Cras est Nostrum."
Olen nähnyt sen ennenkin.
10
00:00:21,104 --> 00:00:22,981
- Nähdään huomenna.
- Ota tämä.
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
Ensin haemme päiväkirjani.
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,027
Vuosien edestä tutkimusta aarteesta.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,572
Myles!
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
Se on kartta taivaasta.
15
00:00:32,032 --> 00:00:34,159
Se osoittaa paikkaan
nimeltä Paholaisen suo -
16
00:00:34,159 --> 00:00:35,076
Mississippi-joen varrella.
17
00:00:35,076 --> 00:00:37,537
Pääsimme rajan yli.
Toivottavasti Jesskin pääsee.
18
00:00:37,537 --> 00:00:39,080
FBI, kädet ylös!
19
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
Ota kartta ja mene!
20
00:00:40,081 --> 00:00:41,499
- Mitä me teemme?
- Haetaan apua.
21
00:00:41,499 --> 00:00:44,711
Panin jäljittimen isäsi kenkään
ja kuulin kaiken.
22
00:01:12,322 --> 00:01:14,240
{\an8}Haluatko rikastua?
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,325
{\an8}Tehdään sopimus. Jos autat...
24
00:01:15,325 --> 00:01:18,495
Olen Ohiosta. En puhu espanjaa.
25
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
Liikettä.
26
00:01:25,835 --> 00:01:29,589
{\an8}- Jessita, minulla on suunnitelma.
- Niin minullakin.
27
00:01:29,589 --> 00:01:33,593
{\an8}- Minulla on yhä Ethanin puhelin.
- Oikein hyvä.
28
00:01:33,593 --> 00:01:34,886
{\an8}Parempi kuin minun suunnitelmani.
29
00:01:34,886 --> 00:01:36,721
Rafael!
30
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
Otan päiväkirjasi.
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,941
Sanoin kuulleeni kaiken.
32
00:01:50,318 --> 00:01:51,611
Se on...
33
00:01:57,826 --> 00:01:59,786
Ethan antoi sinulle jotain.
34
00:02:01,037 --> 00:02:03,248
Niin. Hänen luottokorttinsa.
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,083
Mutta en ottanut sitä.
36
00:02:06,584 --> 00:02:07,418
Tutki hänet.
37
00:02:09,504 --> 00:02:11,589
Pidä nämä kaksi erillään.
38
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
Olisit pysynyt puolellamme, Jess.
39
00:02:22,225 --> 00:02:24,352
Sinulla menisi paljon paremmin.
40
00:02:28,523 --> 00:02:29,816
Olemme valmiita koneeseen.
41
00:03:57,278 --> 00:03:58,529
Älä huoli.
42
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
Teimme oikein.
43
00:03:59,656 --> 00:04:00,615
Teimmekö?
44
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Kun vain marssimme tänne -
45
00:04:02,075 --> 00:04:06,037
ja kerroimme FBI:n naiselle,
miten isoisäsi hoitaja kuoli -
46
00:04:06,037 --> 00:04:08,164
aarteenetsinnän takia.
47
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Hän ei uskonut sanaakaan.
48
00:04:10,583 --> 00:04:11,834
Näitkö hänen ilmeensä?
49
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
Hän aikoo kysyä minulta
vankilapaosta Meksikossa.
50
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Mitä minun pitäisi sanoa?
51
00:04:15,922 --> 00:04:17,966
Todistanko valanalaisena?
52
00:04:17,966 --> 00:04:20,718
Ei se toimi niin.
Sinun ei tarvitse sanoa mitään.
53
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
Niin. Se on minulle vaikeaa.
54
00:04:23,346 --> 00:04:27,392
En voi pidätellä enää kauan.
Olen huono valehtelija. Hikoilen paitani.
55
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
Jos joudun valheenpaljastuskokeeseen,
56
00:04:28,559 --> 00:04:32,438
- sytytän sen kuin joulukuusen.
-Älä huoli.
57
00:04:32,438 --> 00:04:33,940
Sinun ei tarvitse puhua Meksikosta.
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
He löytävät Mylesin ruumiin.
Se todistaa tarinamme.
59
00:04:36,859 --> 00:04:40,738
Sitten he ottavat Billien kiinni
ja pidättävät hänet Jessin sijaan.
60
00:04:41,698 --> 00:04:42,532
Onko selvä?
61
00:04:44,117 --> 00:04:46,577
- No?
- Baton Rougen poliisi tutki talosi.
62
00:04:46,577 --> 00:04:48,079
He eivät löytäneet Myles Moron ruumista.
63
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Ikkuna oli tosin rikki,
64
00:04:51,082 --> 00:04:53,876
ja vihjehuoneen ovi puuttui.
65
00:05:01,009 --> 00:05:04,470
He piilottivat ruumiin
ja luodinrei'itetyn oven.
66
00:05:04,470 --> 00:05:07,432
He ovat ammattilaisia.
67
00:05:07,432 --> 00:05:09,017
He saivat sinut uskomaan,
68
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
että Jess tappoi isoisäni,
kun Billie teki sen.
69
00:05:10,935 --> 00:05:14,480
Haluan uskoa sinua,
mutta sinun on katsottava tätä kannaltani.
70
00:05:14,480 --> 00:05:17,900
Myles Moro toi minulle todisteet,
71
00:05:17,900 --> 00:05:19,193
jotka osoittavat
Jessin tappaneen isoisäsi.
72
00:05:19,193 --> 00:05:23,865
Nyt väität Moron sanoneen,
että Billie tappoi hänet.
73
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
Että Billie tapatti hänet.
Ruumista ei tosin ole.
74
00:05:26,659 --> 00:05:31,456
Kertokaa, missä päin Meksikoa Jess on.
75
00:05:31,456 --> 00:05:35,126
Minähän sanoin. Emme tiedä.
76
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
Pelkäämme, että Billie vei hänet.
77
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
Mutta siitä ei ole todisteita.
78
00:05:40,798 --> 00:05:42,008
Hyvä on.
79
00:05:45,011 --> 00:05:46,471
Billie sieppasi minut.
80
00:05:46,471 --> 00:05:48,890
Niinkö? Viimeksi sanoit, ettei siepannut.
81
00:05:48,890 --> 00:05:51,809
Niin, koska Billie uhkaili
minua ja ystäviäni.
82
00:05:51,809 --> 00:05:55,563
Tällä kertaa puhun totta.
Laita minut valheenpaljastuskokeeseen.
83
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
Ei, ei.
84
00:05:56,689 --> 00:05:58,066
Se ei ole hyvä idea.
85
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Mehän puhuimme tästä.
86
00:05:59,484 --> 00:06:02,445
Se on ainoa keino todistaa,
että Billie on pahis.
87
00:06:02,445 --> 00:06:04,030
Miksi se on huono idea?
88
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
- Mitä sinä salaat?
- En mitään.
89
00:06:10,453 --> 00:06:12,288
Tehdään tämä.
90
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
- Pysy rauhallisena.
- Rauhallisena?
91
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
Ethan, olen käsiraudoissa FBI:n tiloissa.
92
00:06:18,336 --> 00:06:20,713
En voi antaa lakineuvoja,
koska en ole vielä asianajaja,
93
00:06:20,713 --> 00:06:23,216
mutta suosittelen, ettet sano mitään.
94
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
Oletko tavannut minut?
95
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
Läpäisinkö testin?
96
00:06:31,182 --> 00:06:34,060
Kyllä.
97
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Pidätä Billie.
98
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Ross. Kaksi muuta tuotiin juuri.
99
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Ketkä kaksi?
- Minä esitän kysymykset.
100
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
Kiitos, Oren.
101
00:06:46,155 --> 00:06:47,448
Sinusta oli paljon apua.
102
00:06:48,866 --> 00:06:50,034
Odota.
103
00:06:50,034 --> 00:06:52,078
Pidätättehän Billienkin?
104
00:07:06,092 --> 00:07:09,971
Kiva pelottelutaktiikka, mutta tiedän,
ettei kansiossa ole mitään minusta.
105
00:07:09,971 --> 00:07:11,389
Tiedot eivät liity sinuun.
106
00:07:15,726 --> 00:07:16,894
Vaan isoäitiisi.
107
00:07:16,894 --> 00:07:22,275
Pearl Baker,
60-luvun rotutasa-arvon puolestapuhuja.
108
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Isoäitisi oli kaikilla
rikollisten tarkkailulistoilla.
109
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Lopulta häntä syytettiin
useista rikoksista,
110
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
ja se pakotti hänet piiloutumaan.
111
00:07:29,323 --> 00:07:35,788
En ole puhunut isoäidilleni vuosiin.
Jos etsit häntä, en tiedä, missä hän on.
112
00:07:35,788 --> 00:07:39,000
Se on vale, mutta en välitä.
113
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
Tiedän, että syytteet olivat tekaistuja.
114
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
Häntä syytettiin
perusoikeuksiensa puolustamisesta.
115
00:07:46,048 --> 00:07:48,217
On selvää, mistä saat taistelutahtosi.
116
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Kuule.
117
00:07:51,304 --> 00:07:53,806
Isoäidillesi tapahtunut -
118
00:07:53,806 --> 00:07:55,391
jättää jäljen koko perheeseen.
119
00:07:56,559 --> 00:07:59,187
Ymmärrän, mikset luota meihin.
120
00:08:00,438 --> 00:08:02,607
Kun sinä ja Jess tulitte tänne -
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
en ottanut teitä vakavasti.
122
00:08:07,487 --> 00:08:08,654
Olin väärässä.
123
00:08:08,654 --> 00:08:12,074
Tiedän sen nyt, koska ystäväsi Oren
läpäisi valheenpaljastuskokeen.
124
00:08:13,117 --> 00:08:14,869
Läpäisikö?
125
00:08:14,869 --> 00:08:16,621
Puhuit silloin totta.
126
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
Sinun on tehtävä samoin nyt.
127
00:08:20,249 --> 00:08:24,504
Pomoni on varma,
että Jess murhasi Peter Saduskyn.
128
00:08:24,504 --> 00:08:26,631
Minä en ole.
129
00:08:26,631 --> 00:08:28,633
Uskon Billien olevan sen takana.
130
00:08:28,633 --> 00:08:30,968
Ystäväsi pelkäävät
Billien kaapanneen Jessin.
131
00:08:30,968 --> 00:08:36,390
Kerro, missä näit Jessin viimeksi.
132
00:08:37,683 --> 00:08:39,727
Haluan auttaa löytämään hänet.
133
00:08:39,727 --> 00:08:41,771
Unohda se.
134
00:08:41,771 --> 00:08:43,814
Yrität manipuloida minua.
135
00:08:43,814 --> 00:08:47,735
Sanot, mitä haluan kuulla,
jotta voit pidättää Jessin.
136
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
Miten tyhmänä pidät minua?
137
00:08:59,956 --> 00:09:05,002
Sinun ei tarvitse luottaa virkamerkkiin.
Mutta ehkä voisit luottaa minuun.
138
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
Tiedätkö, mitä näen?
139
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
Tyypillisen agentin.
140
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
Käytät tietoja aseena.
141
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
Pidätä oikea henkilö ensi kerralla.
142
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
Äläkä kohtele meitä kuin rikollisia.
143
00:09:27,567 --> 00:09:30,194
Haluatko korjata asiat? Aloita siitä.
144
00:09:31,153 --> 00:09:32,530
Päästä meidät vapaaksi.
145
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Päästätkö meidät menemään? Mikä tässä on...
146
00:09:50,923 --> 00:09:53,342
- Mikä juju tässä on?
- Ei mikään.
147
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
Tuo on henkilökohtainen kännykkänumeroni.
148
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Jos muutat mielesi, soita milloin vain.
149
00:10:01,058 --> 00:10:04,103
Hetkinen. Onko nimesi Hannah Betsy Ross?
150
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
Äitini tykkäsi ommella.
151
00:10:17,366 --> 00:10:19,910
Miksi agentti Ross päästi meidät vapaaksi?
152
00:10:19,910 --> 00:10:21,495
Hän esittää hyvää poliisia.
153
00:10:21,495 --> 00:10:23,831
Eikö hänen olisi pitänyt
ensin esittää pahaa poliisia?
154
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Häivytään täältä.
155
00:10:28,336 --> 00:10:29,670
Mitä te teette täällä?
156
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Missä Jess on?
157
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
Luulimme, että teidän kanssanne.
158
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
Voimmeko puhua tästä ulkona?
159
00:10:38,638 --> 00:10:40,389
VALTION VARIKKO
160
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
Te siis autoitte hänet vankilasta.
161
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Pidä pienempää ääntä.
162
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
350 dollaria
auton lunastuksesta varikolta?
163
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
Se on ryöstö.
164
00:10:50,274 --> 00:10:53,402
Miten Jessin isä aikoi saada
Jessin takaisin tänne?
165
00:10:53,402 --> 00:10:54,945
Missä teidän piti tavata?
166
00:10:54,945 --> 00:10:55,946
Emme ole varmoja.
167
00:10:55,946 --> 00:10:58,491
Jessin piti soittaa,
kun he pääsivät rajan yli.
168
00:10:58,491 --> 00:11:00,409
Hän ei ole soittanut vielä.
169
00:11:00,409 --> 00:11:02,578
- Soita hänelle.
- Tämä on prepaid-puhelimeni.
170
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Ethan, mikä numerosi on?
171
00:11:04,705 --> 00:11:05,581
Mennään.
172
00:11:07,458 --> 00:11:10,378
- Miksi soitat omaan puhelimeesi?
- Ethan antoi puhelimensa Jessille.
173
00:11:10,378 --> 00:11:11,420
Pitkä tarina.
174
00:11:12,463 --> 00:11:14,590
Se ei soinut. Puhelin on pois päältä.
175
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
Jäljitän sijainnin.
176
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Hienoa, he ylitankkasivat auton.
177
00:11:19,136 --> 00:11:20,721
ETHAN CHOLULA, MEKSIKO
16 TUNTIA SITTEN
178
00:11:20,721 --> 00:11:23,683
Jess sammutti sen 16 tuntia
sitten Cholulassa, Meksikossa.
179
00:11:23,683 --> 00:11:26,811
Jätimme hänet sinne. Siinä ei ole järkeä.
180
00:11:26,811 --> 00:11:28,354
Tiesin sen.
181
00:11:28,354 --> 00:11:29,647
Billie vei hänet.
182
00:11:30,606 --> 00:11:33,567
- Ehkä hänet pidätettiin.
- Ei.
183
00:11:33,567 --> 00:11:34,735
Agentti Ross olisi tiennyt.
184
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
- Pitää mennä Meksikoon.
- Ja tehdä mitä?
185
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
Emme tiedä, missä päin Meksikoa hän on.
186
00:11:38,823 --> 00:11:40,700
Mennään viimeiseen paikkaan,
jossa puhelin oli. Aloitetaan sieltä.
187
00:11:40,700 --> 00:11:42,576
Jos Billie vei hänet, he ovat jo kaukana.
188
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
Hyvä on. Puhelin on pois päältä,
189
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
mutta voin ehkä jäljittää sen
IMEI-identiteetin avulla.
190
00:11:47,998 --> 00:11:50,918
- Selvä, mennään.
- Tarvitsen vain varusteeni.
191
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Selvä. Mennään.
192
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
Tiedät jo, mitä päiväkirjassa lukee.
Siitä ei ole enää hyötyä.
193
00:12:04,348 --> 00:12:07,059
Miksi sitten salasit sen minulta, Rafael?
194
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
Meksikossa aioit kertoa Jessille,
195
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
että löytäisit aarteen
päästyäsi Paholaisen suolle.
196
00:12:13,566 --> 00:12:17,737
Veikkaan, että vastaus on tässä kirjassa.
197
00:12:18,821 --> 00:12:21,490
Se on vain muistokirja.
198
00:12:21,490 --> 00:12:23,909
Mitä voin sanoa?
Olen tunteellinen vanha hölmö.
199
00:12:23,909 --> 00:12:25,035
Niin varmaan.
200
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
En halua unohtaa.
201
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
Mutta ymmärrän, miksi sinä haluat.
202
00:12:33,335 --> 00:12:35,963
Sen jälkeen, mitä perheellesi tapahtui.
203
00:12:35,963 --> 00:12:37,840
Itse yrittäisin unohtaa sen.
204
00:12:38,924 --> 00:12:41,761
Sebastian kertoi,
miten vanhempasi kuolivat.
205
00:12:43,471 --> 00:12:46,056
Kauheaa katsottavaa kymmenvuotiaalle.
206
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
Eikö se tapahtunutkin Lontoossa?
207
00:12:52,146 --> 00:12:54,023
Olitte jouluostoksilla.
208
00:12:54,023 --> 00:12:57,067
IRA:n hyökkäys,
joka ei liittynyt mitenkään perheeseesi.
209
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Yhdenkään kymmenenvuotias
ei pitäisi nähdä sitä.
210
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
Se on tragedia.
211
00:13:06,869 --> 00:13:09,747
Sain arvokkaan opetuksen.
212
00:13:11,791 --> 00:13:14,001
Olla murehtimatta menneitä.
213
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Se on hämmentävää.
214
00:13:15,669 --> 00:13:21,175
Aarteenetsijät eivät muuta teekään
kuin muistelevat menneitä.
215
00:13:27,389 --> 00:13:28,724
Ei.
216
00:13:33,062 --> 00:13:35,773
Aarteenmetsästäjät löytävät asioita.
217
00:13:47,743 --> 00:13:49,328
Mitäs täältä löytyy?
218
00:14:17,106 --> 00:14:19,900
Tämänkö olet salannut minulta?
219
00:14:21,735 --> 00:14:24,071
Se on vain Manuelan vanha ompeluneula.
220
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Ei muuta.
221
00:14:26,615 --> 00:14:29,743
Mikset ole hengittänyt sen jälkeen,
kun löysin sen?
222
00:15:00,482 --> 00:15:02,109
Siirsitkö laukkuani?
223
00:15:02,860 --> 00:15:04,069
En.
224
00:15:05,654 --> 00:15:07,656
- Mitä otit?
- En mitään.
225
00:15:07,656 --> 00:15:10,242
- Se varmaan liikahti lennon aikana.
- Nouse ylös.
226
00:15:11,410 --> 00:15:12,369
Nouse ylös.
227
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
Jalat erilleen.
228
00:15:25,299 --> 00:15:27,259
- Näetkö?
- Istu alas.
229
00:15:29,178 --> 00:15:30,971
Pidä kätesi näkyvillä.
230
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
En luota sinuun yhtään.
231
00:15:44,068 --> 00:15:46,070
- Anteeksi, että olen myöhässä. Työjuttuja.
- Ei mitään.
232
00:15:47,363 --> 00:15:49,907
Ota focacciaa. Se on ilmaista.
233
00:15:49,907 --> 00:15:51,450
Ei sillä, että olisin pihi.
234
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Tilaa mitä haluat. Minä tarjoan.
235
00:15:56,705 --> 00:15:58,290
Vai onko se antifeminististä?
236
00:15:58,290 --> 00:16:00,376
Vau, tämä menee putkeen.
237
00:16:00,376 --> 00:16:03,712
Ota vain focacciaa.
238
00:16:04,880 --> 00:16:06,924
Anteeksi. Saisinko lasin
vahvinta punaviiniänne -
239
00:16:06,924 --> 00:16:08,842
ääriään myöten täynnä? Kiitos.
240
00:16:10,302 --> 00:16:12,721
Tiedäthän, että on lounasaika?
241
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
Minulla oli rankka päivä.
242
00:16:14,807 --> 00:16:17,059
Auttaisivatko kukat?
243
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
Karkkipapereita?
244
00:16:24,566 --> 00:16:29,154
Siinä on tulisia juustonaksuja,
Tic Taceja ja muita karkkeja.
245
00:16:29,154 --> 00:16:32,783
Niissä kaikissa on
oranssia väriä numero 47.
246
00:16:32,783 --> 00:16:35,077
Se auttaa Saduskyn jutussa.
247
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
Tämä on suloisin lahja,
jonka olen koskaan saanut.
248
00:16:48,757 --> 00:16:49,717
Miksi huokailet?
249
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
On liian myöhäistä.
250
00:16:51,844 --> 00:16:54,054
Hendricks haluaa,
että pidätän Jess Valenzuelan -
251
00:16:54,054 --> 00:16:55,723
Peter Saduskyn murhasta.
252
00:16:55,723 --> 00:16:57,099
Et halua mokata taas.
253
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
Kaikki todisteet
viittaavat Billie Pearceen.
254
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
Ensin oli kielioppivirhe -
255
00:17:04,815 --> 00:17:06,650
Valenzuelan tunnustuksessa.
256
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
Asiantuntevasti väärennetty. Ja sitten -
257
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
Oren Bradley todisti -
258
00:17:14,158 --> 00:17:16,618
Billie Pearcen siepanneen hänet.
259
00:17:16,618 --> 00:17:18,871
Sama kidnappaus USS Kiddillä,
260
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
jonka hän kielsi alun perin.
261
00:17:20,581 --> 00:17:23,959
- Bradley läpäisi valheenpaljastuskokeen.
- Tämä on aito todiste.
262
00:17:23,959 --> 00:17:26,420
- Veitkö sen Hendricksille?
- Hän hylkäsi sen.
263
00:17:26,420 --> 00:17:28,505
Valheenpaljastinta voi huijata.
264
00:17:28,505 --> 00:17:30,883
Hänestä Oren on hyvä valehtelija.
265
00:17:31,675 --> 00:17:33,343
Tässä ei ole järkeä.
266
00:17:33,343 --> 00:17:37,347
Poika hikoili jokaisesta ihohuokosestaan.
267
00:17:37,347 --> 00:17:40,851
Jos hän valehteli testissä,
se olisi näyttänyt punaista.
268
00:17:40,851 --> 00:17:42,519
Ainakin vaistoni sanoo niin.
269
00:17:45,898 --> 00:17:49,359
Mitä sitten teet täällä?
Et tarvitse Hendricksin hyväksyntää.
270
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
Kuulustele Billie Pearcea.
271
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
En tiedä, missä hän on.
272
00:17:53,030 --> 00:17:55,741
Enkä todellakaan saa häneltä tunnustusta.
273
00:18:00,162 --> 00:18:03,916
Nautitaan vain lounaasta.
274
00:18:08,212 --> 00:18:09,838
Sitten tapahtui jotain outoa.
275
00:18:09,838 --> 00:18:13,509
Liam Sadusky kertoi minulle tarinan.
276
00:18:13,509 --> 00:18:17,179
Billien väki tappoi
Peter Saduskyn hoitajan työhuoneessa.
277
00:18:18,806 --> 00:18:21,642
Hetkinen. Sanoitko,
että työhuoneessa on ruumis?
278
00:18:25,354 --> 00:18:26,563
- Parhaat treffit ikinä.
- Niin.
279
00:18:26,563 --> 00:18:29,024
Poliisi tarkisti paikan,
eikä siellä ole mitään.
280
00:18:29,691 --> 00:18:31,026
No...
281
00:18:31,026 --> 00:18:35,656
Jos poliisi ei löytänyt ruumista,
heillä ei olisi syytä etsiä veritahroja.
282
00:18:40,994 --> 00:18:43,413
Ajatteletko samaa kuin minä?
283
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
Työkaluni ovat autossa.
284
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
En voi uskoa,
että löysin sinut ruumishuoneelta.
285
00:18:55,175 --> 00:18:56,009
Mennään.
286
00:18:57,261 --> 00:18:58,345
Selvä.
287
00:18:58,345 --> 00:19:00,222
Kiitos.
288
00:19:05,644 --> 00:19:06,562
Löysin Mylesin läppärin.
289
00:19:07,771 --> 00:19:09,606
Pyyhi se, ennen kuin hävität sen.
290
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
Onko sinulla hänen puhelin?
291
00:19:19,116 --> 00:19:22,411
Tuo ei ole Mylesin puhelin.
Se on Liam Saduskyn.
292
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
Meidän on palattava.
293
00:19:29,668 --> 00:19:31,420
En kestä tätä.
294
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
En kestä, kun en tiedä, missä Jess on.
295
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Olette tunteneet toisenne ikuisuuden.
296
00:19:37,050 --> 00:19:38,093
Niin.
297
00:19:38,093 --> 00:19:42,431
Hänen äitinsä oli lastenhoitajani,
joten käytännössä vartuimme yhdessä.
298
00:19:48,437 --> 00:19:51,190
Menetin isäni ja isoisäni
tälle aarteenmetsästykselle.
299
00:19:52,232 --> 00:19:54,151
En anna sitä tapahtua hänelle.
300
00:20:00,991 --> 00:20:03,952
- Kivat trikoot.
- Niin.
301
00:20:03,952 --> 00:20:05,829
En tiedä, mitä ajattelin.
302
00:20:07,372 --> 00:20:09,958
Latte triplashotilla.
303
00:20:12,961 --> 00:20:13,837
Kiitos.
304
00:20:17,382 --> 00:20:19,885
En näe Ethanin puhelinta.
305
00:20:19,885 --> 00:20:24,890
Se on joko signaalinestolaukussa
tai GPS:n tavoittamattomissa.
306
00:20:24,890 --> 00:20:28,268
Kuten aavikolla vai viidakossa?
307
00:20:28,894 --> 00:20:32,731
Jossakin syrjäisessä paikassa. Niin.
308
00:20:32,731 --> 00:20:34,191
Huono juttu.
309
00:20:43,951 --> 00:20:47,246
On yksi keino selvittää,
mitä varten tämä neula on.
310
00:20:48,872 --> 00:20:49,831
Kacey!
311
00:20:51,500 --> 00:20:53,085
Tuo Jess tänne.
312
00:20:55,087 --> 00:20:56,171
SOS AKTIVOIDAAN
313
00:21:00,968 --> 00:21:02,094
Hei. Mitä sinä teet?
314
00:21:02,678 --> 00:21:03,679
Tuo ei ole tarpeen!
315
00:21:06,932 --> 00:21:07,849
Mikä tuo on?
316
00:21:09,059 --> 00:21:10,894
SOS AKTIVOIDAAN 1
317
00:21:10,894 --> 00:21:12,562
Tätä sinä siis teit.
318
00:21:12,562 --> 00:21:13,939
Mene.
319
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Hänellä oli puhelin.
320
00:21:36,795 --> 00:21:39,548
Eikö tämä avaakin jotain?
321
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
Anna se medaljonki.
322
00:21:52,311 --> 00:21:53,520
- Ei.
- Ole varovainen.
323
00:21:53,520 --> 00:21:54,855
Ei.
324
00:22:22,090 --> 00:22:23,258
Mikä tuo on?
325
00:22:23,258 --> 00:22:25,594
Se on Tiennäyttäjä.
326
00:22:26,720 --> 00:22:28,305
Kuin muinainen kompassi.
327
00:22:28,305 --> 00:22:29,848
Se ei toimi.
328
00:22:29,848 --> 00:22:32,768
Mutta se toimii vielä.
329
00:22:38,106 --> 00:22:43,236
Kun olemme aarteen lähellä
Paholaisen suolla.
330
00:22:59,628 --> 00:23:01,713
Annetaan isot aplodit Meenalle.
331
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Voi luoja.
332
00:23:09,262 --> 00:23:10,806
Se oli hauskaa, voi luoja!
333
00:23:10,806 --> 00:23:12,891
- Tosi hyvä. Mennään.
- Voi luoja. Selvä.
334
00:23:12,891 --> 00:23:13,975
- Anteeksi.
- Anteeksi.
335
00:23:13,975 --> 00:23:15,477
Tytöt.
336
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
Älä katso.
337
00:23:17,813 --> 00:23:19,439
Jälkiruokaa söpöliiniltä takanasi.
338
00:23:21,525 --> 00:23:25,195
Anna vain palaa, tyttö.
Pärjäät paremmin ilman Ethania.
339
00:23:33,286 --> 00:23:35,080
Meena, puhelimesi hälyttää.
340
00:23:36,790 --> 00:23:38,375
HÄTÄTILANNE
341
00:23:47,384 --> 00:23:49,428
Ethan, miksi ex-tyttöystäväsi
soittaa minulle?
342
00:23:51,513 --> 00:23:53,515
Oren, tapahtuiko Ethanille jotain?
343
00:23:53,515 --> 00:23:56,768
Meena, hei. Ei, hän on kunnossa.
Hän on täällä.
344
00:23:56,768 --> 00:23:58,061
Hei.
345
00:23:58,061 --> 00:24:01,189
- Ethan? Oletko pulassa?
- En, olen kunnossa.
346
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
Kerro turvasanasi.
347
00:24:03,692 --> 00:24:05,944
Niin, Ethan, me odotamme.
348
00:24:08,280 --> 00:24:11,324
- Kutittaa ja kikattaa.
- Luojan kiitos.
349
00:24:11,324 --> 00:24:13,076
Pelkäsin pahinta. Sain hätäviestin.
350
00:24:13,660 --> 00:24:14,828
Jess!
351
00:24:14,828 --> 00:24:16,955
- Hän varmaan lähetti sen.
- Jesskö?
352
00:24:16,955 --> 00:24:18,123
Miksi hänellä on puhelimesi?
353
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
Totta kai hänellä on puhelimesi.
354
00:24:20,417 --> 00:24:21,960
Ei se niin ole.
355
00:24:21,960 --> 00:24:23,044
Tiedätkö mitä?
356
00:24:23,044 --> 00:24:25,589
Sanoudun irti tästä draamasta.
357
00:24:25,589 --> 00:24:27,966
Meena, älä sulje puhelinta.
Hän on vaarassa.
358
00:24:29,092 --> 00:24:31,178
- Uskomme, että hänet on kidnapattu.
- Mitä?
359
00:24:31,178 --> 00:24:32,804
Kerro, missä hän on.
360
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
Voi luoja. Odota.
361
00:24:34,347 --> 00:24:35,974
Lähetän sinulle tunnusluvun.
362
00:24:35,974 --> 00:24:37,267
Kenelle sinä puhut?
363
00:24:37,267 --> 00:24:38,518
Ei.
364
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
ETHANIN PUHELIN
365
00:24:42,564 --> 00:24:44,566
Onko hän isossa vesistössä?
366
00:24:45,734 --> 00:24:47,611
Tuo on Meksikonlahti.
367
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
Hän on Billien koneessa.
368
00:24:50,489 --> 00:24:52,365
Siksi en löytänyt häntä.
369
00:24:52,365 --> 00:24:54,326
Hän ei voi laskeutua Yhdysvaltoihin.
Hänet pysäytetään.
370
00:24:54,326 --> 00:24:55,243
Ei.
371
00:24:55,243 --> 00:24:57,496
Billien rahoilla
ja mustan pörssin suhteilla -
372
00:24:57,496 --> 00:24:59,247
hän osaa varmasti kiertää sen.
373
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Minne hän voi viedä Jessin?
374
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
Voin jäljittää koneen.
375
00:25:03,001 --> 00:25:05,253
Etsitään surkea motelli.
376
00:25:05,253 --> 00:25:06,963
Miten se auttaa?
377
00:25:06,963 --> 00:25:08,548
Siellä on surkea telkkari.
378
00:25:13,553 --> 00:25:14,554
Siistiä.
379
00:25:14,554 --> 00:25:16,389
Täydellinen paikka kuolla.
380
00:25:17,557 --> 00:25:20,685
Täydellistä. Ethan, Liam,
lihaksistanne on viimein hyötyä.
381
00:25:20,685 --> 00:25:22,312
Televisio pitää siirtää.
382
00:25:33,907 --> 00:25:36,117
- Siinä meni takuuvuokra.
- Hienoa.
383
00:25:36,117 --> 00:25:40,830
Kaikki nykykoneet tallentavat mallinsa
ja sijaintinsa ADS-B-signaalilla.
384
00:25:40,830 --> 00:25:44,459
Jäljitätkö Billien konetta
vanhalla antennilla?
385
00:25:44,459 --> 00:25:46,086
Ja tällä palikalla.
386
00:25:46,086 --> 00:25:48,171
En lähde kotoa ilman niitä.
387
00:25:48,171 --> 00:25:51,716
- Oletko tehnyt tätä ennen?
- Olen katsonut videoita.
388
00:25:53,760 --> 00:25:54,886
Kiitos.
389
00:25:59,349 --> 00:26:00,433
Voitko liittää nuo?
390
00:26:00,433 --> 00:26:02,269
- Toki.
- Kiitos.
391
00:26:04,813 --> 00:26:06,356
Ja nyt, hyvät herrat.
392
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
Viimeinen näytös.
393
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
1 090 megahertsiä.
394
00:26:12,487 --> 00:26:13,780
Pääsin sisään.
395
00:26:14,531 --> 00:26:16,533
Luuletteko Billien pitävän
vain hienoista kengistä?
396
00:26:16,533 --> 00:26:19,995
Crypto Magazinen mukaan
hänen koneensa on Bombardier Global 7500.
397
00:26:19,995 --> 00:26:22,914
Niitä on vain sata maailmassa.
398
00:26:24,499 --> 00:26:26,167
Siinä se on.
399
00:26:26,167 --> 00:26:27,877
Se alkaa laskeutua.
400
00:26:28,712 --> 00:26:33,592
Lentokenttä sen lentoradalla
on Vicksburgin lentokenttä.
401
00:26:33,592 --> 00:26:34,509
Mississippi.
402
00:26:34,509 --> 00:26:36,303
Sinne on kahden tunnin ajomatka.
403
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Meidän on parasta lähteä.
404
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
Saduskylla taisi
todella olla salainen huone.
405
00:27:07,250 --> 00:27:10,295
Näyttää hyvältä paikalta piilottaa
aarteen luo johtavia vihjeitä.
406
00:27:10,295 --> 00:27:12,756
Jess ystävineen oli aarrejahdissa.
407
00:27:19,262 --> 00:27:22,682
Missä Liam sanoi ruumiin olevan?
408
00:27:24,768 --> 00:27:25,852
Melkein perillä.
409
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
Kuuluuko poliisiradiosta mitään?
410
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
Poliisi tarkisti tilanteen.
411
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
- He eivät löytäneet mitään.
- Hyvä.
412
00:27:32,901 --> 00:27:34,152
Hoidetaan tämä pois alta.
413
00:27:35,570 --> 00:27:37,447
Hyvä on. Tee taikasi.
414
00:27:45,705 --> 00:27:49,626
Jos täällä olisi verta,
näkisimme sinisiä läiskiä lattialla.
415
00:27:59,177 --> 00:28:02,389
Miksi Liam valehtelisi tällaisesta?
416
00:28:04,140 --> 00:28:06,101
Ehkä tappajat ovat hyviä siivoamaan.
417
00:28:19,781 --> 00:28:21,074
Puhelimen on oltava täällä jossain.
418
00:28:21,074 --> 00:28:23,076
Katso pöydän alta.
419
00:28:26,746 --> 00:28:27,706
AGENTTI TARVITSEE APUA
420
00:28:38,466 --> 00:28:39,551
En näe sitä.
421
00:28:39,551 --> 00:28:41,261
Yritä soittaa siihen.
422
00:28:50,937 --> 00:28:52,522
Löytyi.
423
00:28:52,522 --> 00:28:54,023
Mennään.
424
00:28:55,275 --> 00:28:56,901
FBI, seis!
425
00:29:23,344 --> 00:29:24,888
Ei.
426
00:29:24,888 --> 00:29:26,890
Pysy hereillä.
427
00:29:26,890 --> 00:29:28,308
Sinnittele.
428
00:29:31,770 --> 00:29:32,812
Hän on poissa, Bets.
429
00:29:37,650 --> 00:29:38,568
VICKSBURGIN LENTOKENTTÄ
430
00:29:38,568 --> 00:29:41,196
Kone on yhä parkissa.
He eivät mene minnekään.
431
00:29:41,196 --> 00:29:43,698
Pääsetkö käsiksi lentokentän kameroihin?
Ehkä näet, mitä he tekevät.
432
00:29:43,698 --> 00:29:46,576
Tiedäthän, että kyvyilläni on rajansa?
433
00:29:47,827 --> 00:29:49,120
Arvelinkin sen olevan liikaa.
434
00:29:49,996 --> 00:29:52,081
Mutta tämä ei ole yksi niistä.
435
00:29:52,999 --> 00:29:55,168
"Cras Est Nostrum." Mikä se on?
436
00:29:55,168 --> 00:29:56,377
Ei aavistustakaan.
437
00:29:56,377 --> 00:29:58,463
Isoisäni lähetti tämän kirjan
ennen kuolemaansa.
438
00:29:59,380 --> 00:30:03,176
"Kuuluisten kadonneiden
aarteiden kirja." Siistiä.
439
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
"Ei ole suurempaa aarretta kuin aika.
440
00:30:07,514 --> 00:30:10,475
"Toivon, että voit jonain päivänä
antaa minulle anteeksi.
441
00:30:10,475 --> 00:30:12,560
"Rakkaudella, isoisä."
442
00:30:12,560 --> 00:30:14,062
Isoisäni sanoi aina noin.
443
00:30:14,062 --> 00:30:15,480
Miksi hän alleviivasi nuo?
444
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
-"Etsi" ja "aika"?
- Se on koodi.
445
00:30:17,357 --> 00:30:20,443
Hän yrittää lähettää minulle
salaisen viestin.
446
00:30:20,443 --> 00:30:21,736
Vielä siistimpää.
447
00:30:21,736 --> 00:30:24,489
- Se on kuin edistynyt sanapeli.
- Niin, mutta katso.
448
00:30:24,489 --> 00:30:26,950
Yliviivattuja sanoja ja lauseita on -
449
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
vain liikaa.
450
00:30:28,201 --> 00:30:31,204
Keskitytään etsimään "aika".
451
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
Nefertitin hauta.
452
00:30:40,922 --> 00:30:44,342
Vuodelta 1330 eaa.
453
00:30:46,594 --> 00:30:47,720
Ne ovat sivunumeroita.
454
00:30:48,721 --> 00:30:49,722
- Mene 13:een.
- Selvä.
455
00:30:50,306 --> 00:30:51,516
Kolmetoista.
456
00:30:53,977 --> 00:30:55,436
Kaikki.
457
00:30:55,436 --> 00:30:56,938
"Kaikki." Kolmekymmentä.
458
00:30:59,983 --> 00:31:01,484
Kaikki.
459
00:31:01,484 --> 00:31:04,362
Sivuilla 13 ja 30 on sama sana.
460
00:31:04,362 --> 00:31:05,655
"Kaikki."
461
00:31:06,739 --> 00:31:08,324
- Tässä.
- Seuraava.
462
00:31:08,324 --> 00:31:09,409
Otan tämän.
463
00:31:10,910 --> 00:31:11,744
Seuraava?
464
00:31:12,996 --> 00:31:14,247
Aleksanterin haarniska.
465
00:31:18,251 --> 00:31:19,752
Vene on tankattu ja valmiina.
466
00:31:21,421 --> 00:31:22,589
Kuuntele.
467
00:31:22,589 --> 00:31:25,383
Paholaisen suolla on paljon ansoja.
468
00:31:25,383 --> 00:31:27,010
Meidän on oltava varovaisia.
469
00:31:27,010 --> 00:31:29,053
Pidä silmät auki Kojootin varalta.
470
00:31:29,053 --> 00:31:31,514
Se on varoitus siitä,
että tyttäret jättivät kansan.
471
00:31:31,514 --> 00:31:33,099
Kojootti on huijari.
472
00:31:33,099 --> 00:31:35,393
Se tarkoittaa, että lähellä on ansa.
Kuolema on nurkan takana.
473
00:31:35,393 --> 00:31:38,605
- Piikkikuoppia ja käärmeitäkö?
-Älä unohda nuolia.
474
00:31:38,605 --> 00:31:41,024
Puhumattakaan mestausveitsistä.
475
00:31:41,024 --> 00:31:43,192
Paremmin ei voisi mennä.
476
00:31:43,192 --> 00:31:46,613
Etkö kuullut, mitä sanoimme
tuskallisesta ja rumasta kuolemasta?
477
00:31:46,613 --> 00:31:48,156
Me emme kuole.
478
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
Käytämme ansoja aseina -
479
00:31:49,866 --> 00:31:52,327
ja johdamme Billien
ja hänen kätyrinsä niihin.
480
00:31:54,370 --> 00:31:56,080
Pidän ajattelutavastasi.
481
00:31:56,789 --> 00:31:59,208
Olet fiksu, kuten äitisi.
482
00:31:59,208 --> 00:32:01,294
Mutta kiero, kuten minä.
483
00:32:06,966 --> 00:32:08,384
-"Kadonnut."
- Kadonnut.
484
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
KADONNUT
485
00:32:10,720 --> 00:32:12,764
Pääsin sisään.
486
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
Tuo ei ole hyvä juttu.
487
00:32:14,974 --> 00:32:16,851
Eivätkö he ole siellä?
488
00:32:16,851 --> 00:32:19,479
Ovat he.
489
00:32:20,229 --> 00:32:22,941
Billiellä on tällä kertaa
kokonainen armeija mukanaan.
490
00:32:22,941 --> 00:32:24,484
Ja vene.
491
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Tämä pitää nauhoittaa.
492
00:32:27,904 --> 00:32:29,739
Minne he menevät?
493
00:32:29,739 --> 00:32:31,699
Mississippi-joella on paljon väyliä.
494
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Paholaisen suo.
495
00:32:35,995 --> 00:32:37,330
Suolla kummittelee.
496
00:32:37,330 --> 00:32:38,748
Siitä puhutaan kaikkialla.
497
00:32:38,748 --> 00:32:40,959
Se on kuin Mississippin Bermudan kolmio.
498
00:32:40,959 --> 00:32:44,796
Legenda ihmisten eksymisestä
ja katoamisesta on satoja vuosia vanha.
499
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
Joten...
500
00:32:46,381 --> 00:32:48,800
Entä jos sulkakäärmeen tyttäret -
501
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
keksivät legendan pelotellakseen ihmisiä?
502
00:32:55,014 --> 00:32:57,433
Hyvä on. Tiedän. Sanokaa se vain.
503
00:32:57,433 --> 00:32:58,851
"Oren puhuu taas hulluja."
504
00:32:58,851 --> 00:33:00,478
- Ymmärrän.
- Ei.
505
00:33:00,478 --> 00:33:01,813
Siinä on järkeä.
506
00:33:01,813 --> 00:33:03,982
Tuo on tasavene. Se on tehty matalikoille.
507
00:33:03,982 --> 00:33:05,733
Mitä teemme?
508
00:33:05,733 --> 00:33:08,444
Emme pärjää Billien porukalle.
509
00:33:10,780 --> 00:33:12,156
Tiedän jonkun, joka pärjää.
510
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
Ross oli työhuoneessa...
511
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
Kahvia?
512
00:33:36,097 --> 00:33:37,265
Se auttaa.
513
00:33:44,355 --> 00:33:47,567
Jouduit vaaralliseen tilanteeseen.
514
00:33:47,567 --> 00:33:49,444
Mitä teit täällä?
515
00:33:51,070 --> 00:33:53,740
Tulin tutkimaan
minulle ilmoitettua murhaa.
516
00:33:54,866 --> 00:33:56,659
Toista murhaako?
517
00:33:57,410 --> 00:34:00,496
Liam Sadusky ilmoitti,
että hänen isoisänsä hoitaja -
518
00:34:00,496 --> 00:34:01,664
tapettiin tässä huoneessa.
519
00:34:04,125 --> 00:34:06,711
Täältä ei löydetty ruumista eikä verta.
520
00:34:06,711 --> 00:34:08,838
Mutta hänen kännykkänsä oli täällä.
521
00:34:08,838 --> 00:34:11,340
Minua ampuneet tulivat hakemaan sitä.
522
00:34:11,340 --> 00:34:13,384
Tämä taitaa liittyä siihen aarteeseen,
523
00:34:13,384 --> 00:34:14,510
josta yrität kertoa.
524
00:34:14,510 --> 00:34:17,430
Billie on tämän takana.
525
00:34:17,430 --> 00:34:21,476
Pidätystä ei voi tehdä
kielioppivirheen perusteella.
526
00:34:21,476 --> 00:34:22,643
Niin.
527
00:34:29,984 --> 00:34:31,569
KÄSKIT OTTAA YHTEYTTÄ. MITEN NYT?
528
00:34:33,905 --> 00:34:36,491
Voimmeko tehdä pidätyksen
tämän perusteella?
529
00:34:38,743 --> 00:34:40,620
Missä he ovat?
530
00:35:12,777 --> 00:35:14,695
Se toimii.
531
00:35:14,695 --> 00:35:16,197
Menemme tuohon suuntaan.
532
00:35:21,035 --> 00:35:23,538
Pidin sitä koko ajan.
533
00:35:23,538 --> 00:35:27,416
- Mikset kertonut?
- En ollut aiemmin varma, toimisiko se.
534
00:35:49,772 --> 00:35:52,275
Lasketaan vene vesille.
535
00:35:59,323 --> 00:36:03,536
"Kaikki kadonneet aarteet,
kaikki löydetty,
536
00:36:03,536 --> 00:36:06,831
"Cras Est Nostrum tuhosi ne."
537
00:36:06,831 --> 00:36:08,332
Mitä se tarkoittaa?
538
00:36:08,332 --> 00:36:10,293
TUHOTTU
539
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
Billie ei ole aarteenmetsästäjä.
540
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
Hän on aarteentuhoaja.
541
00:36:14,755 --> 00:36:15,882
Mitä?
542
00:36:15,882 --> 00:36:18,759
Miksi kukaan haluaisi tuhota aarteen?
543
00:36:18,759 --> 00:36:19,886
En tiedä.
544
00:36:19,886 --> 00:36:22,847
Cras Est Nostrum näyttää olevan
jonkinlainen salaseura.
545
00:36:22,847 --> 00:36:25,641
Isoisäni taisi keksiä sen avainjäseniä.
546
00:36:26,767 --> 00:36:29,395
- Arvatkaa, kuka on johtaja.
- Billie.
547
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
Ei, hän on osa sitä.
548
00:36:32,690 --> 00:36:33,524
Johtaja on...
549
00:36:33,524 --> 00:36:35,151
SALAZAR (JOHTAJA)
550
00:36:35,151 --> 00:36:36,903
Salazar.
551
00:36:39,572 --> 00:36:42,074
Työskenteleekö Billie Salazarille?
552
00:36:43,409 --> 00:36:45,828
Isoisäni aikoi paljastaa salaseuran.
553
00:36:46,746 --> 00:36:48,039
Siksi hänet tapettiin.
554
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
Tyhjä.
555
00:37:04,764 --> 00:37:06,057
Täällä ei ole ketään.
556
00:37:06,057 --> 00:37:07,642
Tiedän, miten löydämme heidät.
557
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
Se on agentti Ross.
558
00:37:14,565 --> 00:37:16,359
- He eivät ole täällä.
- Niin, me -
559
00:37:16,359 --> 00:37:17,735
näimme karavaanin lähtevän.
560
00:37:17,735 --> 00:37:18,694
Tiedätkö, minne he menivät?
561
00:37:18,694 --> 00:37:22,657
En, mutta meillä on aavistus.
562
00:37:25,159 --> 00:37:26,619
Tasha Rivers uskoo,
että he menevät paikkaan -
563
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
nimeltä Paholaisen suo.
564
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
Paholaisen suo?
565
00:37:30,790 --> 00:37:32,875
Se on syrjäinen paikka.
Edes paikalliset eivät käy siellä.
566
00:37:34,460 --> 00:37:36,796
Tarvitsemme veneitä, taustatukea.
567
00:37:43,803 --> 00:37:44,637
Haluatko yhden?
568
00:37:46,514 --> 00:37:48,766
Ei kiitos.
569
00:37:54,313 --> 00:37:56,816
Niissä kaikissa on
oranssia väriä numero 47.
570
00:37:56,816 --> 00:37:59,068
Hänen käsissään oli oranssi tahra.
571
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
Englantilainen marjakuusi tappoi hänet.
572
00:38:24,844 --> 00:38:26,637
Hei. Mitä sinä teet?
573
00:38:26,637 --> 00:38:28,222
Murhasit Peter Saduskyn.
574
00:38:30,516 --> 00:38:31,350
Laske ase.
575
00:38:31,350 --> 00:38:33,728
-Älä ole naurettava.
- Nosta kätesi ylös.
576
00:38:35,229 --> 00:38:37,189
Jos vedät aseen esiin,
vedän liipaisimesta.
577
00:38:37,189 --> 00:38:38,316
Ota aseesi esiin.
578
00:38:39,400 --> 00:38:42,278
Kaksi sormea,
rauhallisesti kahvan viereen.
579
00:38:42,278 --> 00:38:44,697
Laita se lattialle ja potkaise tänne.
580
00:38:44,697 --> 00:38:45,865
Mikä sinua vaivaa?
581
00:38:48,993 --> 00:38:52,580
- Puhelin.
- Mitä... Hyvä on.
582
00:38:52,580 --> 00:38:53,998
Oliko muuta?
583
00:38:57,877 --> 00:38:59,253
Kaikki käy viimein järkeen.
584
00:39:00,379 --> 00:39:02,882
Siksi painostit minua
pidättämään Jess Valenzuelan.
585
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
Hän oli pelkkä syntipukki.
586
00:39:04,508 --> 00:39:07,762
Olet uupunut.
587
00:39:07,762 --> 00:39:09,972
Koit juuri jotain traumaattista.
588
00:39:09,972 --> 00:39:12,058
Kuuntele itseäsi. Olet sekoamassa.
589
00:39:12,058 --> 00:39:14,852
Ei, ajattelen selkeästi.
590
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Kahlitse itsesi kaiteeseen.
591
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
Otin riskin kanssasi
tehtyäsi väärän pidätyksen DC:ssä.
592
00:39:27,323 --> 00:39:30,826
Teet taas saman virheen.
593
00:39:30,826 --> 00:39:33,329
Urasi piti olla ohi,
mutta annoin sinulle töitä.
594
00:39:33,329 --> 00:39:35,539
Lasken kolmeen.
595
00:39:39,168 --> 00:39:40,544
- Yksi.
- Hyvä on.
596
00:39:48,803 --> 00:39:50,429
Arvaa mitä, Ross.
597
00:39:50,429 --> 00:39:52,223
Olet mennyttä.
598
00:39:56,102 --> 00:39:57,645
Vicksburgin poliisi.
599
00:39:57,645 --> 00:39:59,230
Tässä on agentti Ross FBI:stä.
600
00:39:59,230 --> 00:40:02,400
Pidätin murhasta epäillyn
Bombardier Global 7500:ssa.
601
00:40:02,400 --> 00:40:03,984
Hän odottaa teitä.
602
00:40:03,984 --> 00:40:05,861
Lähden rikostovereiden perään.
603
00:40:11,117 --> 00:40:14,787
Jos menet suolle yksin, sinut tapetaan.
604
00:40:22,920 --> 00:40:24,463
Et voi mennä sinne yksin.
605
00:40:24,463 --> 00:40:26,173
- Kutsu apuvoimia.
- En voi muutakaan.
606
00:40:26,173 --> 00:40:27,550
En tiedä, miten korkealle tämä ulottuu.
607
00:40:27,550 --> 00:40:29,009
En tiedä, kuka muu auttaa heitä.
608
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Jos en soita takaisin 20 minuutissa...
609
00:40:32,888 --> 00:40:33,931
Bets?
610
00:40:34,974 --> 00:40:36,559
- Bets.
- Zeke!
611
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Piristykää.
612
00:41:24,940 --> 00:41:29,111
Löydämme pian panamerikkalaisen aarteen -
613
00:41:29,111 --> 00:41:32,072
ja todistamme, että Manuela oli oikeassa.
614
00:41:32,072 --> 00:41:36,660
Tämä on ollut unelmasi
viimeiset 20 vuotta.
615
00:41:38,287 --> 00:41:39,997
Nyt voit kuolla onnellisena.
616
00:41:41,165 --> 00:41:42,708
Mielummin en kuolisi.
617
00:41:42,708 --> 00:41:44,335
Seis!
618
00:41:46,212 --> 00:41:48,881
Pudottakaa aseenne, tai ammun Billien.
619
00:41:51,509 --> 00:41:53,052
Pudottakaa ne!
620
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
Aarrejahtinne on ohi.
621
00:41:58,140 --> 00:41:59,600
Poliisi on tulossa.
622
00:42:04,063 --> 00:42:05,397
Ei.
623
00:42:27,169 --> 00:42:29,004
Yritin varoittaa sinua.
624
00:42:55,030 --> 00:42:57,825
Olet rasite, Sebastian.
625
00:43:00,744 --> 00:43:02,037
Salazar.
626
00:44:00,304 --> 00:44:02,306
Tekstitys: Ida Suninen