1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Jess, hledají tě kvůli vraždě Saduského. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,963 - Ale já mám její přiznání nahrané. - Je to falešný. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,548 V tomto případě se má použít „dál“. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 Ale falešná Jess na to na nahrávce nepoužila. 5 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 Snad vás vaše další stopa nedostane ještě dále od domova. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Liam není tak špatnej, jak jsme si mysleli. 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 Měla jsem vědět, že to na něj Billie ušila. 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Všichni se přišli podívat, jak hraješ. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,190 - Pomohls jí hodit mě do řeky! - Ne, zachránil jsem tě. 10 00:00:24,190 --> 00:00:28,236 Ale Jess, když překročíš hranici, už se nemůžeš vrátit. 11 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 Valenzuelaová je vinná. Musíme ji zadržet. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 Jsi jediná šance, jak zachránit Jess. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Salazar ví, kde ta relikvie je. 14 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 Taky nebude chtít, aby ten poklad našla Billie. 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 Jsem Rafael. Tvůj táta. 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 Tati? 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 Byl jsem u studny ve Viesce. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Relikvie z modrého lapisu tam nebyla. 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 Měl jsem 20 let na to, abych přišel na to, kde se nachází. 20 00:00:47,505 --> 00:00:51,968 „Tam, kde první španělská královna potkala svatého Jeronýma a kde psali.“ 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 Psali noty. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 Aztécká, incká a mayská. 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 Konečně máme všechny tři. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Jako by to bylo zašifrovaný. 25 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Tvůj táta by tu mapu uměl přečíst. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 Podívejme, kdo vstal z mrtvých. 27 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 Jestli Billie dojde, že je tam můj otec, 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 nechá ho zabít. 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,485 Dostanu svýho otce z vězení. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Billie. 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,584 Věděla jsem, že tady nenajdu pravého Salazara. 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,547 Ale netušila jsem, že tu najdu vraha svého bratra. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,465 Cože? 34 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 Ne. To ti řekl Salazar? 35 00:01:34,636 --> 00:01:36,387 Jasně, že jo. 36 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 Já Sebastiana nezabil. 37 00:01:40,058 --> 00:01:40,975 To Salazar. 38 00:01:42,393 --> 00:01:46,898 Díky lžím ses dostal mezi nás, Rafaeli. Zradil jsi nás. 39 00:01:48,942 --> 00:01:52,237 - Čekáš, že ti teď uvěřím? - Musíš mi věřit. 40 00:01:53,071 --> 00:01:56,783 Tvůj bratr byl zavalený sutinami a prosil o život. 41 00:01:57,617 --> 00:02:01,621 Salazar stál nad ním. Řekl mu, že je přítěž. 42 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 - A pak ho zastřelil. - Už dost... 43 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 těch tvých historek, Rafaeli. 44 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Drž se faktů. 45 00:02:10,004 --> 00:02:13,967 Vyloupil jsi banku ve Viesce pod jménem Salazar, 46 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 a zatkli tě. 47 00:02:16,052 --> 00:02:20,056 A teď má tvoje dcera dvě relikvie. 48 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 Dvě? 49 00:02:21,933 --> 00:02:26,646 A hádám, že tu třetí relikvii jsi buď našel ve studni ty, 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 nebo aspoň víš, kde je. 51 00:02:28,314 --> 00:02:31,401 Tak či tak po ní tvoje dcera jde. 52 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 Řekni mi, kde je... 53 00:02:38,783 --> 00:02:40,410 a ušetřím ji. 54 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Nechytíš ji. 55 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Už je dávno pryč. 56 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 No, to se ještě uvidí. 57 00:02:52,839 --> 00:02:57,427 Teď zjistíš, jaké to je ztratit někoho... 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 koho máš rád nejvíc na celém světě. 59 00:04:20,969 --> 00:04:23,930 LOVCI POKLADŮ: NA HRANĚ HISTORIE 60 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 Jess, vím, že je to tvůj táta, ale dostat ho z vězení? 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 To je šílený. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 Je to moje jediná rodina. 63 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 Když ho nedostanu ven, Billie ho zabije. 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 A co Federales? 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 Federales? Ti nám pomůžou jak? 66 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 A co jim řekneme? Že se chystá vražda jednoho z vězňů? 67 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 Myslíš, že by je to zajímalo? 68 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 Navíc nemáme žádnej důkaz. 69 00:04:54,669 --> 00:04:57,463 Takže si uvědomuješ, co říkáš? 70 00:04:57,964 --> 00:05:01,759 Vloupání do vězení v Mexiku. 71 00:05:01,759 --> 00:05:04,929 Tohle není žádná únikovka, ale reálnej život. 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 No tak, podpoř mě. 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Řekni jí, že to nemůže. 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Oren má pravdu. 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 Proto to po nikom z vás nechci. 76 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 To nemusíš. 77 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Jdu do toho. 78 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 - Cože? - A já taky. 79 00:05:33,041 --> 00:05:34,167 Cože? 80 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 Orene, Jess to udělá tak jako tak, ať už jí pomůžeme, nebo ne. 81 00:05:39,881 --> 00:05:45,178 Nemůžu uvěřit, že jedinej rozumnej jsem tu já. 82 00:05:46,554 --> 00:05:50,475 Uvědomujete si, že je to závažnej zločin? 83 00:05:51,934 --> 00:05:55,355 - Prosím vás, nedělejte to. - Já musím. 84 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Dobře. 85 00:06:03,404 --> 00:06:06,991 Nebudu tu jen tak sedět a sledovat, jak moji nejlepší kámoši 86 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 dělají tu největší chybu v životě. 87 00:06:13,998 --> 00:06:14,916 Máš pravdu. 88 00:06:17,168 --> 00:06:18,461 Měl bys jet domů. 89 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 Jestli nás chytnou... 90 00:06:22,215 --> 00:06:23,549 budeš spolupachatel. 91 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Jo. 92 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 Jestli se něco stane, 93 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 budeme potřebovat někoho, kdo bude bojovat za naši extradici. 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Lokátory. 95 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Billie sleduje všechny. 96 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 I ty, co pro ni dělají. 97 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Sledovala i tvého dědu pomocí jeho simky. 98 00:06:50,660 --> 00:06:53,746 - Já myslel, že to byla tvoje práce. - Nechtěla nic riskovat. 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 Sledovala ho už deset let, 100 00:06:56,290 --> 00:06:57,917 zatímco se snažili najít ten poklad. 101 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 Byl jsi tam, když Billie zabila mýho dědu? 102 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Měl jsem volno. 103 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Žádní svědci. 104 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Tak jo. 105 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 Jakej je plán? 106 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Jak najdeme Jess? 107 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 Musíme získat jeden z telefonů od ochranky Billie. 108 00:07:17,728 --> 00:07:20,022 Tak získáme přístup k jejím lokátorům. 109 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 A zjistíme, kde je Jess. 110 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 A jak ten telefon získáme? 111 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 To... 112 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 je tvoje práce. 113 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 V roce 2013 114 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 byla věznice modernizována ze staré přímé modulární konstrukce 115 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 na vzdálený modulární model. 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Vylepšené sledování a méně přímé interakce 117 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 mezi vězni a dozorci. 118 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 - To zní sofistikovaně. - Jo, ale ne pro nás. 119 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 Pokročilejší technologie má víc vychytávek. 120 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 Můžeš v budově vypnout elektřinu? 121 00:07:49,760 --> 00:07:50,761 Myslím tím všechno. 122 00:07:50,761 --> 00:07:53,097 Žádný světla, zámky ani kamery? 123 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 Naskočí generátory. 124 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 A co zámky? Můžeš je otevřít? 125 00:07:58,769 --> 00:08:00,271 Pustit všechny vězně ven? 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 Rozpoutali by vzpouru. Dostali bychom ho v tom chaosu ven. 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Jako v Mission: Impossible. 128 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 Dobrej nápad, ale všechny cely jsou zamčený ručně. 129 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 Můj taxík je tady. 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 Tady jsou klíče od auta. 131 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 - Musíš... - Dvakrát dupnout na brzdu. 132 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Já vím. 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,295 Udělej pro mě něco. 134 00:08:24,795 --> 00:08:26,881 - Nezapínej ho, dokud... - Nepřejedu přes hranice. 135 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Ano. 136 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Buď opatrná. 137 00:08:34,472 --> 00:08:35,723 Vždyť mě znáš. 138 00:08:39,936 --> 00:08:43,856 Snad to zvládnete a vrátíte se do Baton Rouge. 139 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Díky, Orene. 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Přemýšlel jsem. 141 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Při hurikánu Katrina se zaplavily věznice a vedlo to k vězeňské reformě. 142 00:09:05,127 --> 00:09:09,799 Teď jdou povodně přímo do automatických odvodňovacích kanálů. 143 00:09:10,550 --> 00:09:14,303 Amerika se konečně vyrovnala mezinárodnímu standardu. 144 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Přijde mi to dost k věci. 145 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 Tak hodně štěstí. 146 00:09:23,229 --> 00:09:26,148 Katrina? O čem to mluví? 147 00:09:28,109 --> 00:09:30,194 Právě nám řekl, jak se tam dostat. 148 00:09:30,945 --> 00:09:34,574 {\an8}VĚZNICE SANTIAGO APOSTOL 149 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Manuelo. 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,755 {\an8}Vždycky jsi mi říkala, ať se víc modlím. 151 00:09:51,090 --> 00:09:52,383 {\an8}Konečně jsem tě poslechl. 152 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 {\an8}Kde začít? 153 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 {\an8}Vyšel jsem ze cviku. 154 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 {\an8}Nemůžu uvěřit, že už tu nejsi. 155 00:10:03,644 --> 00:10:06,689 {\an8}Odpusť mi, že jsem tu pro tebe na konci nebyl. 156 00:10:07,648 --> 00:10:09,942 {\an8}Měl jsem být. 157 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 {\an8}Ale Jessita... 158 00:10:12,486 --> 00:10:16,073 {\an8}Má tvůj hlas, tvoje oči. 159 00:10:18,367 --> 00:10:22,413 {\an8}Je jako ty, dokonce i v duchu. 160 00:10:24,624 --> 00:10:28,461 {\an8}Ale poklad je opět v sázce. Stejně jako její život. 161 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 {\an8}Porušil jsem stovky slibů. Vím to. 162 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 {\an8}Ale tentokrát ne. 163 00:10:41,432 --> 00:10:43,934 {\an8}Zachráním ji. 164 00:10:45,978 --> 00:10:47,897 {\an8}Zachráním Jessitu. 165 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 Salazare. 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 {\an8}Přišly ti nové boty. 167 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 {\an8}Objednal jsem si je už dávno. 168 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 {\an8}Myslel jsem, že nikdy nepřijdou. 169 00:11:07,291 --> 00:11:09,377 {\an8}Asi máš šťastný den. 170 00:11:14,632 --> 00:11:16,425 {\an8}Měla jsi pravdu... 171 00:11:17,259 --> 00:11:18,844 {\an8}Modlení zabírá. 172 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 {\an8}Děkuji, lásko. 173 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 Jak vypadám? 174 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 Proč to nenecháš na mně? 175 00:11:44,412 --> 00:11:45,287 Jestli tě chytí, 176 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 bude to pro tebe mnohem horší než pro mě. 177 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 Jsem americkej občan. 178 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 Stojí za mnou americká vláda. 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Za tebou ne. 180 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Je to můj táta. 181 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 Můj problém. 182 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Ale vážně, Ethane. 183 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 Díky, že jsi tady. 184 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 Ne, já děkuju tobě. 185 00:12:09,729 --> 00:12:13,357 O zákoně se dozvíš nejvíc, když ho fakt porušuješ. 186 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 Můj algoritmus funguje, lidi. 187 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Podívejte na tu nádheru. 188 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 Přepracovala jsem to z ransomwaru. 189 00:12:26,287 --> 00:12:28,831 Fajn, ale nevěděl jsem, že chceš rukojmí. 190 00:12:28,831 --> 00:12:33,961 Vyvinuli ho piráti, aby zabránili průchodu ropy americkými ropovody. 191 00:12:33,961 --> 00:12:36,464 Ale s drobnými úpravami parametrů 192 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 můžu místo toho narušit systém odtoku vody. 193 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 U silnice za vězením je kanál, 194 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 kterej vede k hlavnímu odtoku vody. 195 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Pak spustím svůj algoritmus 196 00:12:47,808 --> 00:12:51,479 a systém si bude myslet, že jde o povodeň. 197 00:12:51,479 --> 00:12:55,274 Hladina vody klesne a ty budeš mít deset minut na to, abys ho dostala ven. 198 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Co se stane po deseti minutách? 199 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 Celý se to znovu naplní. 200 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 Bude to zaplavený. Nedostaneš se ven. 201 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 Kanalizace vede do sila. 202 00:13:09,246 --> 00:13:12,708 Je tam železnej žebřík vedoucí přímo do sprch, 203 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 kde nejsou stráže ani kamery. 204 00:13:16,212 --> 00:13:20,132 Až se dostaneš za sprchy, cela tvýho táty je na konci chodby. 205 00:13:48,828 --> 00:13:49,954 Jak mu ji odemknu? 206 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 Věznice používá na celách standardní zámky Worrell. 207 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 Musíš ho vypáčit. 208 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 Je otevřená. 209 00:14:01,382 --> 00:14:02,424 Rafaeli. 210 00:14:09,181 --> 00:14:10,224 Rafaeli. 211 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 Rafaeli. 212 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Hej. 213 00:14:25,865 --> 00:14:28,492 Víš, že jestli se jí něco stane, tak ji v tom nenecháme? 214 00:14:29,451 --> 00:14:30,703 Rozhodně ne. 215 00:14:40,212 --> 00:14:41,547 Salazare! 216 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 {\an8}Proč máš odemčené dveře? 217 00:14:46,635 --> 00:14:48,721 {\an8}Zase se snažíš utéct? 218 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 - Co to děláš? - Co dělám? Co děláš ty? 219 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 Billie by tě zabila. Přišla jsem tě zachránit. 220 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 - Vážně? - Jo. 221 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Ne. Billie by zabila tebe. To já jsem tě chtěl zachránit. 222 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 - Vážně? - Ano. 223 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 Co jí tak dlouho trvá? Už by měla být zpátky. 224 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 Plní se to vodou. 225 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Tamtudy se vrátit nemůže. 226 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 A víš, jak se dostat ven? 227 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 Můj plán právě ztroskotal. 228 00:15:23,464 --> 00:15:24,673 Jasně, že vím, jak ven. 229 00:15:26,342 --> 00:15:27,885 - Pojď za mnou. - Dobře. 230 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 Museli ji chytit. 231 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Ale to není možný. 232 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 Nespustil se alarm. 233 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Jo. Už jde. 234 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 {\an8}Co tady děláte? 235 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 {\an8}Promiňte. Neumím španělsky. 236 00:15:56,914 --> 00:15:57,873 Američani? 237 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 - Ano. - Jo. 238 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Promiňte, ztratili jsme se. 239 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 Doklady, prosím. 240 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 - Dobře. - Jo. 241 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 Tady je máte. 242 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 Až se dostaneme ven, musíme najít tu třetí relikvii. 243 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 - Já už ji mám. - Vážně? 244 00:16:29,488 --> 00:16:30,572 To je skvělé. 245 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 Takže jsem měl pravdu. 246 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Máš všechny tři relikvie? 247 00:16:36,412 --> 00:16:37,705 Jo, ale ne u sebe. 248 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 Nespouštěj je z očí. 249 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 Hlídej. Dozorci tu budou každou chvíli. 250 00:16:51,760 --> 00:16:54,013 - Potřebuješ pomoct? - Zvládnu to. 251 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 - Co je to za místo? - Staré vězeňské křídlo. 252 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 Před lety ho zrenovovali a uzavřeli. 253 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 Neboj se. Jsou to jen krysy. 254 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 Já se nebojím. Jako malá jsem měla krysu. 255 00:17:17,619 --> 00:17:19,163 Vězeňské krysy jsou jiné. 256 00:17:19,538 --> 00:17:21,040 Doufám, že jsi naočkovaná. 257 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 - Říkals, ať se nebojím. - Snažil jsem se být dobrý táta. 258 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Na to už je trochu pozdě. 259 00:17:39,767 --> 00:17:41,685 Dobře. Ty první. 260 00:17:45,439 --> 00:17:46,982 Ty jdi první. 261 00:17:52,196 --> 00:17:53,072 Můžeme. 262 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 Musím ti něco říct. 263 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 Už mockrát jsem chtěl utéct, ale nikdy jsem se nedostal dál 264 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 kvůli té věži ostřelovače. 265 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 Na to potřebuješ dva lidi. 266 00:18:10,464 --> 00:18:12,841 Až doteď jsem nikomu nevěřil. 267 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Dobře. 268 00:18:16,595 --> 00:18:18,305 Poběžíš a přestřihneš plot. 269 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Až se tě ostřelovač pokusí zastřelit, oslepím ho. 270 00:18:20,599 --> 00:18:23,060 Oslepíš ho, až se mě pokusí zastřelit? 271 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 Dobrý plán, ne? 272 00:18:25,813 --> 00:18:26,939 Tady máte. 273 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Vím, co tu děláte. 274 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 Kdysi jsem byl taky mladej, ale sem je vstup zakázán. 275 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 Tohle není místo pro romantiku. 276 00:18:40,369 --> 00:18:41,870 Musíte jet dál. 277 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Strážníku. 278 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Ano, máte pravdu. 279 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Zlato. 280 00:18:48,418 --> 00:18:49,336 Už musíme. 281 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 - Už musíme. - Už musíme. 282 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Rozhodně, zlatíčko. - Promiňte. 283 00:18:54,091 --> 00:18:56,426 - Jo, vypadneme odsud. - Jo. 284 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Tak jo, jedeme. Děkujeme, strážníku. 285 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 {\an8}To snad ne. 286 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 {\an8}Pomoc! 287 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 Ten tvůj plán je šílenej. 288 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Musíš mi věřit. 289 00:19:20,242 --> 00:19:22,077 Věřit ti? Sotva tě znám. 290 00:19:22,077 --> 00:19:24,121 Jsem tvůj táta. Sdílíme krev. 291 00:19:33,088 --> 00:19:34,423 {\an8}Všichni strážníci se musí vrátit! 292 00:19:34,423 --> 00:19:35,382 {\an8}Hned tam budu. 293 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 Musíte jet. Hned. 294 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 Alarm. 295 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 Musí vědět, že někdo utekl. 296 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 Ale jak? 297 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 Odtok je pod vodou. Kudy šla? 298 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 No tak. Nastartuj se. 299 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Utíkej! Běž! 300 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 Utíkej! 301 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Přestřihni ten plot! 302 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Jessito! 303 00:22:35,062 --> 00:22:36,146 Přestřihni ten plot! 304 00:22:39,983 --> 00:22:41,276 Rychle. 305 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 Jedeme. 306 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Honem! 307 00:22:50,077 --> 00:22:51,453 Jeď! 308 00:22:54,247 --> 00:22:56,375 Měli jste odjet, kdyby se něco pokazilo. 309 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Vždyť odjíždíme. Ale s tebou. 310 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - Slyšeli jsme rány. - Co se stalo, Jess? 311 00:22:59,628 --> 00:23:01,254 - Toho ostřelovače jste nepicli vy? - Já... 312 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 - Ne, co? - Tam byl ostřelovač? 313 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 Já to nechápu. 314 00:23:03,757 --> 00:23:05,592 Když jste ho nezastřelil vy, tak kdo? 315 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 - Já ne. Nevím kdo. - Kdo vůbec jste? 316 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Rafaeli, to jsou moji kamarádi, Tasha a Ethan. 317 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 Pomohli ti dostat mě z vězení? 318 00:23:11,890 --> 00:23:13,975 - Ano. - Máš dobré kamarády. 319 00:23:14,935 --> 00:23:16,061 Já jsem její táta. 320 00:23:16,061 --> 00:23:17,354 Ano, my víme, kdo jste. 321 00:23:19,731 --> 00:23:20,941 Kde jsou ty relikvie? 322 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 - Tady. - Právě jste utekl z vězení. 323 00:23:23,735 --> 00:23:25,862 Vážně teď myslíte na tohle? 324 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Ten poklad je to jediné, na čem záleží. 325 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 Víš, že ještě není pozdě ho vzít zpátky? 326 00:23:32,702 --> 00:23:33,954 Tak co teď? 327 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Všude budou hledat tvýho tátu, někdo zastřelil ostřelovače. 328 00:23:36,623 --> 00:23:37,999 Takhle jsme to neplánovali. 329 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Má pravdu. A teď po nás půjde policie i Billie. 330 00:23:40,669 --> 00:23:43,296 Ne, policie jde jen po mně. Neviděli vás. 331 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 - Jeden dozorce mě viděl. - To je fakt. 332 00:23:46,550 --> 00:23:47,676 Ne, neboj. 333 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Vím přesně, kam musíme jet. 334 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 Tady doleva. 335 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 Jestli máte číslo na tenhle jednorázovej mobil, 336 00:24:13,452 --> 00:24:15,162 tak jsem vám ho asi dala. 337 00:24:15,162 --> 00:24:17,289 Zanechte vzkaz, ale ne jméno. 338 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 Poslouchají nás. 339 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 Tasha. 340 00:24:24,171 --> 00:24:26,590 CHLÁPEK PŘES PENÍZE – KEITH HEISLER 341 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 No tak, Tash. 342 00:24:31,595 --> 00:24:33,555 Chci se ujistit, že jste v bezpečí. 343 00:24:33,555 --> 00:24:34,681 V bezpečí před čím? 344 00:24:36,808 --> 00:24:37,726 Kdo jste? 345 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 Agentka Rossová. FBI. 346 00:24:40,729 --> 00:24:41,855 Hledám vaše přátele. 347 00:24:42,564 --> 00:24:45,901 Ty, o které se očividně bojíte. 348 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 Kde jsou? 349 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 Nevím. Snažím se s nimi spojit. 350 00:24:53,825 --> 00:24:54,701 Byl jsem... 351 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 na přehlídce bot. 352 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 Na přehlídce bot? 353 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 V Mexiku? 354 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Je to velkej trh. 355 00:25:10,008 --> 00:25:10,967 Podívejte. 356 00:25:11,635 --> 00:25:15,347 Od doby, co za mnou byly vaše kamarádky, aby ohlásily váš únos, 357 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 se děje jedna šílenost za druhou. 358 00:25:17,557 --> 00:25:21,895 Máme tu královnu kryptoměn, zavražděného agenta FBI, 359 00:25:21,895 --> 00:25:25,899 vloupání do Gracelandu, ukradený historický deník o psovi, 360 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 incident u Alama. 361 00:25:26,900 --> 00:25:31,446 A teď se objevila nahrávka, na které vaše kamarádka Jess vyhrožuje Peteru Saduskymu. 362 00:25:32,030 --> 00:25:33,281 Vynechala jsem něco? 363 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 O tom nic nevím. 364 00:25:37,285 --> 00:25:39,663 Proč mi pořád lžete? 365 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Jess Valenzuelaová je ve velkých potížích. 366 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 Snažím se pomoct. 367 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 Takže se vás zeptám naposledy. 368 00:25:48,922 --> 00:25:52,842 Řeknete mi, co šíleného se děje v Mexiku? 369 00:25:56,304 --> 00:25:57,514 Jak jsem řekl... 370 00:25:57,973 --> 00:25:59,099 přehlídka bot. 371 00:26:05,689 --> 00:26:06,815 Díky za váš čas. 372 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Dario, že? 373 00:26:28,503 --> 00:26:29,379 Já jsem Myles. 374 00:26:29,379 --> 00:26:32,215 Vím, kdo jsi. Řekneš mi, o co jde? 375 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 Nemám času nazbyt. 376 00:26:33,675 --> 00:26:35,135 Liam Sadusky žije. 377 00:26:35,719 --> 00:26:37,512 To není možný. Kacey to s ním skoncovala. 378 00:26:37,512 --> 00:26:40,932 Tak proč je na Instagramu, že hrál v baru Squeaky Pete's? 379 00:26:44,769 --> 00:26:47,689 Tak proč jsi nezavolal někoho, kdo ho dorazí? 380 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 Nevíme, s kým mluvil o Billie. 381 00:26:51,943 --> 00:26:54,029 Říkal jsem si, že ho budeš chtít vyslechnout. 382 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mám ho uvnitř svázanýho. 383 00:27:00,201 --> 00:27:01,494 Počkej tady. 384 00:27:04,748 --> 00:27:05,790 Dobrá práce. 385 00:27:28,146 --> 00:27:30,357 Měl jsi odjet z města, dokud to šlo. 386 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Ale teď... 387 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 musíš odpovědět na pár otázek. 388 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 Přivedl si kamaráda. Musíme si pospíšit. 389 00:28:04,057 --> 00:28:05,016 Tady. 390 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Dobře. Dobře. 391 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 Určitě dokážeš aktivovat ty lokátory? 392 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 Počkej. „Cras est Nostrum.“ 393 00:28:18,321 --> 00:28:20,657 To už jsem někde viděl. Víš, co to znamená? 394 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Ne, nevím. Je to něco jako jejich firemní motto. 395 00:28:41,428 --> 00:28:42,804 KNIHA SLAVNÝCH ZTRACENÝCH POKLADŮ 396 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 Mám to. 397 00:28:55,650 --> 00:28:58,111 Tyhle tečky představují lidi, které Billie sleduje. 398 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 To je teda spousta lidí. 399 00:29:03,241 --> 00:29:05,577 Dobře. Tady je Kacey. 400 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 Kdo je Kacey? 401 00:29:07,620 --> 00:29:08,913 Ta, co tě zmlátila. 402 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Ať je kdekoliv, Billie je tam taky. 403 00:29:11,207 --> 00:29:12,167 Mexiko ne. 404 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 - Tam Jess nemůže být. - Jess nikde nevidím. 405 00:29:15,420 --> 00:29:16,463 Dobře, hledej dál. 406 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 Jestli sledují všechny tyhle lidi, musí sledovat i ji. 407 00:29:19,090 --> 00:29:24,804 {\an8}ŽIVĚ: ROSTOUCÍ EKONOMICKÉ A POLITICKÉ NEPOKOJE 408 00:29:26,431 --> 00:29:27,724 Vidíte to, Rossová? 409 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Svět se hroutí. 410 00:29:30,935 --> 00:29:33,354 Mám v životě dost stresu. Na zprávy se nedívám. 411 00:29:33,354 --> 00:29:35,273 Pane, asi jsem našla Jess Valenzuelaovou. 412 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 - Kde? - V Mexiku. 413 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 V Mexiku? Takže utekla. 414 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 Možná tam má rodinu. 415 00:29:43,531 --> 00:29:45,241 Seženu dokumenty k extradici. 416 00:29:45,658 --> 00:29:46,951 Skvělá práce. 417 00:29:49,829 --> 00:29:52,332 Celý život měla pod postelí cestovní tašku. 418 00:29:53,666 --> 00:29:54,793 Nevzala si ji. 419 00:29:55,794 --> 00:29:57,629 Nepochybujte o sobě, Rossová. 420 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Našla jste vraha Saduskyho. 421 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Díky. 422 00:30:27,867 --> 00:30:30,036 Vy dva se musíte co nejdřív vrátit přes hranice. 423 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 Čím dýl tu jste, tím větší je šance, že vás chytí. 424 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 Nesmí vás s námi vidět. 425 00:30:34,123 --> 00:30:37,418 Rafaeli, víte jistě, že vás ten chlap dostane zpátky do Spojených států? 426 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 Vím to jistě. 427 00:30:38,878 --> 00:30:41,631 Dostal tam Manuelu a Jessitu i před 20 lety. 428 00:30:42,215 --> 00:30:43,258 Je to profík. 429 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 Uvidíme se zítra. 430 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 Vem si tohle. 431 00:30:56,229 --> 00:30:57,689 Na hlavní se dejte doprava. 432 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 Pojedete na sever. 433 00:30:59,315 --> 00:31:00,942 Hranice jsou pár hodin odtamtud. 434 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Uvidíme se brzy? 435 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Kde je ten tvůj kámoš? 436 00:31:21,045 --> 00:31:21,921 Buď trpělivá. 437 00:31:22,213 --> 00:31:23,590 Nejdřív musíme získat moji knihu. 438 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 Knihu? Jakou knihu? 439 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 Knihu, o které jsme věděli jen já a tvoje matka. 440 00:31:28,720 --> 00:31:29,929 Pojď, není to tak daleko. 441 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 HELE, KDO JE SLAVNEJ 442 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 Nemůžu odejít 443 00:31:40,481 --> 00:31:45,403 Protože tě až moc miluju, zlato 444 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 Kdo to je? 445 00:31:51,618 --> 00:31:53,494 Pojďme pro tu tvou knihu. 446 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 {\an8}Tak zrzek, jo? 447 00:32:18,019 --> 00:32:19,145 Co se tam píše? 448 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 Nemám tušení. 449 00:32:21,439 --> 00:32:23,691 Je to úplně něco jinýho, úplně jiná abeceda. Nevím. 450 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Ten venku už píše Dariovi. Musíme si pospíšit. 451 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Proč to tak trvá? 452 00:32:43,544 --> 00:32:45,463 Nikde nevidím Jessino jméno. 453 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 Ani já ne. 454 00:32:49,008 --> 00:32:49,884 Počkej. 455 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Vidím svoje. 456 00:32:52,178 --> 00:32:54,263 SADUSKY – VÍCEKRÁT 457 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Můj táta. 458 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 Sledovali ho roky. 459 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 Ten den zmizel. 460 00:33:05,984 --> 00:33:08,611 Tohle je daleko od řeky, ve které se údajně utopil. 461 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 Takže Billie zabila i mýho tátu? 462 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 Já nevím. 463 00:33:20,873 --> 00:33:23,042 Ale jestli jo, neudělala to sama. 464 00:33:24,252 --> 00:33:26,129 Ona si nešpiní ruce. Na to je moc chytrá. 465 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 Dario je v našem sledovacím systému a zrovna otevřel složku Saduských. 466 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 To mi na Daria nesedí. 467 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 Nezvedej to. 468 00:33:53,114 --> 00:33:54,699 Dario? Co se děje? 469 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 Je mi to líto, ale Dario teď není k dispozici. 470 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 Liam Sadusky. 471 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 Hodila jsem ho do řeky. Měl umřít. 472 00:34:03,207 --> 00:34:04,751 Jo, ale neumřel. 473 00:34:04,751 --> 00:34:08,171 Myles tě vylovil? Hádám, že je s tebou. 474 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 Řekni mu, že má padáka. 475 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Bude vědět, co to znamená. 476 00:34:14,218 --> 00:34:17,472 Vím, že jste zabila mýho dědu, a jsem si docela jistej, že i tátu. 477 00:34:17,472 --> 00:34:19,223 A jdu si pro vás. 478 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Tvůj otec to jednou zkusil. 479 00:34:22,060 --> 00:34:23,770 - Moc dobře to nedopadlo. - Jo? 480 00:34:24,604 --> 00:34:26,064 Počkej, co to děláš? 481 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 Vystopuje nás. 482 00:34:28,316 --> 00:34:30,443 Zjisti, kde je Dario a pošli tam tým. 483 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Říkal jsem ti, ať to nebereš. Teď odsud musíme vypadnout. 484 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 Jinak tady rozpoutá peklo. 485 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Dario. 486 00:35:24,539 --> 00:35:25,790 Mylesi. 487 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Mylesi. 488 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Běžte zadem. Rychle, jdeme. 489 00:35:41,222 --> 00:35:43,432 Dobře. Dobře. 490 00:35:46,811 --> 00:35:48,229 Tamhle jsem něco zaslechl. 491 00:35:50,148 --> 00:35:51,524 Běžte. 492 00:35:52,525 --> 00:35:53,651 No tak. 493 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Je mrtvý. 494 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 Pomoc! 495 00:36:04,537 --> 00:36:05,705 Slyšíte to? 496 00:36:10,585 --> 00:36:11,711 Pomoc! 497 00:36:13,880 --> 00:36:16,048 - Určitě? - Musí tu někde být. 498 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 Ten strom? 499 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 Je starý stovky let. 500 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 Posvátný. 501 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 Velmi důležitý. 502 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 To je ten strom z máminy fotky. 503 00:36:33,441 --> 00:36:34,275 Z jaké fotky? 504 00:36:34,775 --> 00:36:37,236 Jsme na ní všichni tři, když jsem byla miminko. 505 00:36:39,822 --> 00:36:41,199 Máma si tu fotku nechala? 506 00:36:42,533 --> 00:36:43,534 Jo. 507 00:36:45,995 --> 00:36:47,496 Ale tebe ohnula. 508 00:36:51,250 --> 00:36:52,418 Aspoň si ji nechala. 509 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 - Ona ti o tom stromu neřekla? - Ne. 510 00:36:57,215 --> 00:36:58,424 Je to církevní místo. 511 00:36:58,925 --> 00:37:02,428 Používá se na svatby a pohřby. 512 00:37:02,803 --> 00:37:04,096 Vždy je chráněné. 513 00:37:05,640 --> 00:37:07,433 Proto je to dokonalé místo... 514 00:37:11,646 --> 00:37:12,563 kde něco schovat. 515 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 To je můj deník. 516 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 Léta mého výzkumu o tom pokladu. 517 00:37:21,239 --> 00:37:22,782 Tak jsem poznal tvou mámu. 518 00:37:23,908 --> 00:37:26,702 Šel jsem za ní, protože byla odbornice na Malinche. 519 00:37:27,286 --> 00:37:28,621 Ukázal jsem jí svůj náhrdelník, 520 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 který mi dala má matka. Byla to Dcera opeřeného hada. 521 00:37:33,584 --> 00:37:35,127 Všechno jsem Manuele řekl. 522 00:37:36,754 --> 00:37:38,631 Ona jediná se mi nevysmála. 523 00:37:39,131 --> 00:37:41,384 O Dcerách a pokladu už věděla. 524 00:37:46,264 --> 00:37:47,723 MEXICKÉ HRANICE 8 KILOMETRŮ 525 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 OBCHOD LONE BUTTE 526 00:38:07,702 --> 00:38:09,161 {\an8}K SOBĚ 527 00:38:09,161 --> 00:38:10,454 Dostali jsme se přes hranice. 528 00:38:10,746 --> 00:38:12,039 Snad se to podaří i Jess. 529 00:38:13,124 --> 00:38:14,166 Bude v pohodě. 530 00:38:15,042 --> 00:38:17,086 Je to Jess. Neznám nikoho chytřejšího. 531 00:38:17,670 --> 00:38:18,713 Bez urážky. 532 00:38:18,713 --> 00:38:19,839 Jo, já taky ne. 533 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 Ani hnout! 534 00:38:22,967 --> 00:38:25,678 - FBI, ruce vzhůru! - Ruce vzhůru! 535 00:38:26,721 --> 00:38:28,472 - Ani hnout. - Cíl lokalizován. 536 00:38:28,472 --> 00:38:29,849 Tamhle. 537 00:38:29,849 --> 00:38:30,933 Čekali na nás. 538 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Liame. 539 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 Kdes byl, kámo? 540 00:38:41,861 --> 00:38:44,739 Důležitější je, kde je Jess? 541 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 V Mexiku. 542 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 V Mexiku. 543 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Co dělá v Mexiku? 544 00:38:53,164 --> 00:38:54,457 - To je na dlouho. - To je zlý. 545 00:38:54,457 --> 00:38:56,417 - Já vím. - Ne. 546 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 - Billie je v Mexiku. - Já vím. 547 00:38:58,669 --> 00:39:01,130 Od nikoho jsem ještě neslyšel. 548 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 Už se měli ozvat. 549 00:39:02,715 --> 00:39:03,799 Musíme sehnat pomoc. 550 00:39:06,135 --> 00:39:07,178 Co to je? 551 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Kde jsou ty relikvie? 552 00:39:11,390 --> 00:39:14,060 Relikvie byly hlavolamy. 553 00:39:15,936 --> 00:39:20,191 Mapa k pokladu byla ukrytá uvnitř. 554 00:39:20,858 --> 00:39:22,735 Osmnáct částí. 555 00:39:23,235 --> 00:39:25,529 Hlavolamy. Ty jsi je vyřešila? 556 00:39:26,530 --> 00:39:27,782 Nebylo to tak těžký. 557 00:39:28,366 --> 00:39:29,450 Ne, tahle... 558 00:39:29,825 --> 00:39:31,202 Tahle patří... 559 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 Přesně tam, kam jsi ji dala. 560 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 Ne, tahle určitě patří... 561 00:39:39,168 --> 00:39:40,461 No teda, tobě to fakt jde. 562 00:39:41,587 --> 00:39:45,049 Kdysi mi taky šly hádanky, ale asi jsem trochu vyšel ze cviku. 563 00:39:46,300 --> 00:39:47,927 Už jsem to dala dohromady jednou. 564 00:39:49,011 --> 00:39:51,972 Ale nemohla jsem přijít na to, co to znamená. 565 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 Tady to je. 566 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 - Dokázalas to. - Kde? 567 00:39:57,228 --> 00:39:58,562 Vidíš ten strom s X? 568 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 - X označuje poklad. Já vím. Ale kde? - Ne. 569 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Ne, neoznačuje to poklad. 570 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 X je mayský symbol nebe. 571 00:40:09,490 --> 00:40:11,492 Není to mapa země. 572 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 To není řeka. 573 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 Tohle je mapa... 574 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 nebe. 575 00:40:19,834 --> 00:40:22,002 Dcery opeřeného hada nám ukazují místo, 576 00:40:22,002 --> 00:40:26,132 kde se nachází poklad, pomocí souhvězdí. 577 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 Ta řeka je Mléčná dráha a všechny ty tečky jsou hvězdy. 578 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 Velký vůz. 579 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 - Orionův pás. - Malý vůz. 580 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 Jsou to referenční body. 581 00:40:42,106 --> 00:40:43,065 Ano. 582 00:40:43,566 --> 00:40:45,443 Aztéci, Mayové a Inkové. 583 00:40:45,443 --> 00:40:48,696 Spojovalo je to, že rozuměli hvězdám. 584 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 Co to je? 585 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 Appka s mapou hvězd. 586 00:41:00,291 --> 00:41:01,250 Co je to appka? 587 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 Je to triangulační softwarová aplikace GPS, 588 00:41:04,962 --> 00:41:09,091 která slouží k určení topografické polohy na zemi na základě hvězd na obloze. 589 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 No jasně. 590 00:41:11,260 --> 00:41:12,178 Appka. 591 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 JE POTŘEBA VÍCE REFERENČNÍCH BODŮ 592 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 Potřebuje víc referenčních bodů. 593 00:41:18,976 --> 00:41:21,103 Proč je ta hvězda jiná než ostatní? 594 00:41:21,103 --> 00:41:22,021 Není to hvězda. 595 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Je to planeta. 596 00:41:26,650 --> 00:41:27,485 Venuše. 597 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 Quetzalcóatl byl spojen s Venuší. 598 00:41:30,738 --> 00:41:32,031 „Bůh jitřenky.“ 599 00:41:32,406 --> 00:41:34,825 Dcery opeřeného hada ji potřebovaly k navigaci. 600 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 Je to nejjasnější věc na obloze kromě slunce a měsíce. 601 00:41:40,706 --> 00:41:43,918 {\an8}HVĚZDO-GRAM VYPOČÍTÁVÁNÍ, LOKALIZACE 602 00:41:43,918 --> 00:41:45,961 {\an8}LOKALITA NALEZENA 603 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Ukazuje to na Ďáblovu bažinu 604 00:41:49,173 --> 00:41:50,633 u řeky Mississippi. 605 00:41:50,633 --> 00:41:53,177 Je to jen 80 kilometrů od Vicksburgu v Mississippi. 606 00:41:53,177 --> 00:41:56,138 Dcery ho odnesli do Mississippi dřív, 607 00:41:56,138 --> 00:41:58,057 než se Španělé dozvěděli, že ta řeka existuje. 608 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 Ale kde přesně? 609 00:42:00,059 --> 00:42:01,519 Močály jsou dost velký. 610 00:42:01,519 --> 00:42:03,270 Neboj se. Až tam budeme... 611 00:42:04,730 --> 00:42:07,233 - To je ten tvůj kámoš? - Jessito. Posbírej tu mapu. 612 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Toho znám. 613 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 - Cože? - Napadl mě. 614 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Ukradl všechny Saduskyho nápovědy. 615 00:42:18,536 --> 00:42:20,913 - Nechci vám ublížit. - Pracujete pro Salazara. 616 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Nepracuju. 617 00:42:22,331 --> 00:42:23,749 Snažím se ho zastavit. 618 00:42:23,749 --> 00:42:25,751 - Vy víte, kde je? - Jo. Ne. 619 00:42:25,751 --> 00:42:28,671 Je všude. 620 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 Není to jeden muž. 621 00:42:29,588 --> 00:42:31,966 Jméno Salazar je jako plášť. 622 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 Je to jméno vůdce skupiny lovců pokladů už od dob starověkého Egypta. 623 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 Musíte ten poklad přestat hledat. 624 00:42:37,721 --> 00:42:39,598 - Přivedete je přímo k němu. - Lže. 625 00:42:41,850 --> 00:42:42,726 Musíte mi věřit. 626 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 Hele, přijel jsem až sem, abych zastavil... 627 00:42:46,313 --> 00:42:47,231 Panebože! 628 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 - Jessito, musíme jít. - Musíme mu pomoct! 629 00:42:56,115 --> 00:42:57,366 Nepomůžeme mu. Je po něm! 630 00:43:00,286 --> 00:43:02,329 - Vezmi tu mapu. Běž, hned! - A co ty? 631 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 Na mě nezáleží! Běž! 632 00:43:12,881 --> 00:43:15,509 - Hej! - Uhni. 633 00:43:18,345 --> 00:43:19,430 Jess? 634 00:43:20,681 --> 00:43:22,433 Valenzuelaová. 635 00:43:23,892 --> 00:43:25,227 Mám tady tvého otce. 636 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 Takže máš dvě možnosti. 637 00:43:27,730 --> 00:43:29,315 Vyjdi ven s tou mapou, 638 00:43:30,524 --> 00:43:33,152 nebo budeš mít na rukou krev svého otce. 639 00:43:33,152 --> 00:43:35,070 Jessito, ne. Poklad je důležitější. 640 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Musíš utéct. 641 00:43:38,824 --> 00:43:41,493 Myslíš, že ses z toho vězení dostala sama, Jess? 642 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 Ne. 643 00:43:43,746 --> 00:43:47,499 Podplatila jsem strážného, aby tě nechal jít. 644 00:43:47,499 --> 00:43:51,503 A ta záhadná střela, co sejmula toho ostřelovače? 645 00:43:52,004 --> 00:43:53,631 To byla Kacey. 646 00:43:53,631 --> 00:43:57,968 Dala jsem tvému otci do boty lokátor a všechno jsem slyšela. 647 00:43:57,968 --> 00:44:01,263 Vím o Ďáblově bažině. 648 00:44:02,431 --> 00:44:06,477 Už musíš vědět, že jsem vždycky o krok napřed. 649 00:44:24,078 --> 00:44:25,245 Ne, ne, ne, ne. 650 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Ne, ne, ne, ne. 651 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 Hodná holka. 652 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Překlad titulků: Nikola Krčová