1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
Jess, hledají tě kvůli vraždě Saduského.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,963
- Ale já mám její přiznání nahrané.
- Je to falešný.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,548
V tomto případě se má použít „dál“.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
Ale falešná Jess
na to na nahrávce nepoužila.
5
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
Snad vás vaše další stopa
nedostane ještě dále od domova.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,639
Liam není tak špatnej,
jak jsme si mysleli.
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
Měla jsem vědět,
že to na něj Billie ušila.
8
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
Všichni se přišli podívat, jak hraješ.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,190
- Pomohls jí hodit mě do řeky!
- Ne, zachránil jsem tě.
10
00:00:24,190 --> 00:00:28,236
Ale Jess, když překročíš hranici,
už se nemůžeš vrátit.
11
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
Valenzuelaová je vinná. Musíme ji zadržet.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
Jsi jediná šance, jak zachránit Jess.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
Salazar ví, kde ta relikvie je.
14
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
Taky nebude chtít,
aby ten poklad našla Billie.
15
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
Jsem Rafael. Tvůj táta.
16
00:00:38,496 --> 00:00:39,497
Tati?
17
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
Byl jsem u studny ve Viesce.
18
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
Relikvie z modrého lapisu tam nebyla.
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
Měl jsem 20 let na to,
abych přišel na to, kde se nachází.
20
00:00:47,505 --> 00:00:51,968
„Tam, kde první španělská královna potkala
svatého Jeronýma a kde psali.“
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Psali noty.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
Aztécká, incká a mayská.
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
Konečně máme všechny tři.
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
Jako by to bylo zašifrovaný.
25
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Tvůj táta by tu mapu uměl přečíst.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
Podívejme, kdo vstal z mrtvých.
27
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Jestli Billie dojde, že je tam můj otec,
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
nechá ho zabít.
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
Dostanu svýho otce z vězení.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
Billie.
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,584
Věděla jsem,
že tady nenajdu pravého Salazara.
32
00:01:26,628 --> 00:01:29,547
Ale netušila jsem,
že tu najdu vraha svého bratra.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
Cože?
34
00:01:31,341 --> 00:01:34,177
Ne. To ti řekl Salazar?
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,387
Jasně, že jo.
36
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
Já Sebastiana nezabil.
37
00:01:40,058 --> 00:01:40,975
To Salazar.
38
00:01:42,393 --> 00:01:46,898
Díky lžím ses dostal mezi nás, Rafaeli.
Zradil jsi nás.
39
00:01:48,942 --> 00:01:52,237
- Čekáš, že ti teď uvěřím?
- Musíš mi věřit.
40
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
Tvůj bratr byl zavalený sutinami
a prosil o život.
41
00:01:57,617 --> 00:02:01,621
Salazar stál nad ním.
Řekl mu, že je přítěž.
42
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
- A pak ho zastřelil.
- Už dost...
43
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
těch tvých historek, Rafaeli.
44
00:02:07,252 --> 00:02:09,295
Drž se faktů.
45
00:02:10,004 --> 00:02:13,967
Vyloupil jsi banku ve Viesce
pod jménem Salazar,
46
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
a zatkli tě.
47
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
A teď má tvoje dcera dvě relikvie.
48
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
Dvě?
49
00:02:21,933 --> 00:02:26,646
A hádám, že tu třetí relikvii
jsi buď našel ve studni ty,
50
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
nebo aspoň víš, kde je.
51
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
Tak či tak po ní tvoje dcera jde.
52
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
Řekni mi, kde je...
53
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
a ušetřím ji.
54
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
Nechytíš ji.
55
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Už je dávno pryč.
56
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
No, to se ještě uvidí.
57
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
Teď zjistíš, jaké to je ztratit někoho...
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
koho máš rád nejvíc na celém světě.
59
00:04:20,969 --> 00:04:23,930
LOVCI POKLADŮ:
NA HRANĚ HISTORIE
60
00:04:33,856 --> 00:04:37,694
Jess, vím, že je to tvůj táta,
ale dostat ho z vězení?
61
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
To je šílený.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,198
Je to moje jediná rodina.
63
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
Když ho nedostanu ven, Billie ho zabije.
64
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
A co Federales?
65
00:04:46,786 --> 00:04:48,496
Federales? Ti nám pomůžou jak?
66
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
A co jim řekneme?
Že se chystá vražda jednoho z vězňů?
67
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
Myslíš, že by je to zajímalo?
68
00:04:53,459 --> 00:04:54,669
Navíc nemáme žádnej důkaz.
69
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
Takže si uvědomuješ, co říkáš?
70
00:04:57,964 --> 00:05:01,759
Vloupání do vězení v Mexiku.
71
00:05:01,759 --> 00:05:04,929
Tohle není žádná únikovka,
ale reálnej život.
72
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
No tak, podpoř mě.
73
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
Řekni jí, že to nemůže.
74
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
Oren má pravdu.
75
00:05:21,654 --> 00:05:24,824
Proto to po nikom z vás nechci.
76
00:05:24,824 --> 00:05:25,742
To nemusíš.
77
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Jdu do toho.
78
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
- Cože?
- A já taky.
79
00:05:33,041 --> 00:05:34,167
Cože?
80
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
Orene, Jess to udělá tak jako tak,
ať už jí pomůžeme, nebo ne.
81
00:05:39,881 --> 00:05:45,178
Nemůžu uvěřit,
že jedinej rozumnej jsem tu já.
82
00:05:46,554 --> 00:05:50,475
Uvědomujete si, že je to závažnej zločin?
83
00:05:51,934 --> 00:05:55,355
- Prosím vás, nedělejte to.
- Já musím.
84
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Dobře.
85
00:06:03,404 --> 00:06:06,991
Nebudu tu jen tak sedět a sledovat,
jak moji nejlepší kámoši
86
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
dělají tu největší chybu v životě.
87
00:06:13,998 --> 00:06:14,916
Máš pravdu.
88
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
Měl bys jet domů.
89
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
Jestli nás chytnou...
90
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
budeš spolupachatel.
91
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Jo.
92
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
Jestli se něco stane,
93
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
budeme potřebovat někoho,
kdo bude bojovat za naši extradici.
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Lokátory.
95
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Billie sleduje všechny.
96
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
I ty, co pro ni dělají.
97
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
Sledovala i tvého dědu pomocí jeho simky.
98
00:06:50,660 --> 00:06:53,746
- Já myslel, že to byla tvoje práce.
- Nechtěla nic riskovat.
99
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
Sledovala ho už deset let,
100
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
zatímco se snažili najít ten poklad.
101
00:07:00,586 --> 00:07:02,463
Byl jsi tam, když Billie zabila mýho dědu?
102
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Měl jsem volno.
103
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Žádní svědci.
104
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Tak jo.
105
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
Jakej je plán?
106
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Jak najdeme Jess?
107
00:07:13,766 --> 00:07:17,478
Musíme získat jeden z telefonů
od ochranky Billie.
108
00:07:17,728 --> 00:07:20,022
Tak získáme přístup k jejím lokátorům.
109
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
A zjistíme, kde je Jess.
110
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
A jak ten telefon získáme?
111
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
To...
112
00:07:26,821 --> 00:07:28,072
je tvoje práce.
113
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
V roce 2013
114
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
byla věznice modernizována
ze staré přímé modulární konstrukce
115
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
na vzdálený modulární model.
116
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
Vylepšené sledování a méně přímé interakce
117
00:07:42,712 --> 00:07:43,963
mezi vězni a dozorci.
118
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
- To zní sofistikovaně.
- Jo, ale ne pro nás.
119
00:07:45,840 --> 00:07:48,217
Pokročilejší technologie
má víc vychytávek.
120
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
Můžeš v budově vypnout elektřinu?
121
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
Myslím tím všechno.
122
00:07:50,761 --> 00:07:53,097
Žádný světla, zámky ani kamery?
123
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Naskočí generátory.
124
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
A co zámky? Můžeš je otevřít?
125
00:07:58,769 --> 00:08:00,271
Pustit všechny vězně ven?
126
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
Rozpoutali by vzpouru.
Dostali bychom ho v tom chaosu ven.
127
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Jako v Mission: Impossible.
128
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
Dobrej nápad,
ale všechny cely jsou zamčený ručně.
129
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
Můj taxík je tady.
130
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
Tady jsou klíče od auta.
131
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
- Musíš...
- Dvakrát dupnout na brzdu.
132
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Já vím.
133
00:08:22,919 --> 00:08:24,295
Udělej pro mě něco.
134
00:08:24,795 --> 00:08:26,881
- Nezapínej ho, dokud...
- Nepřejedu přes hranice.
135
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Ano.
136
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
Buď opatrná.
137
00:08:34,472 --> 00:08:35,723
Vždyť mě znáš.
138
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
Snad to zvládnete
a vrátíte se do Baton Rouge.
139
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
Díky, Orene.
140
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
Přemýšlel jsem.
141
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Při hurikánu Katrina se zaplavily věznice
a vedlo to k vězeňské reformě.
142
00:09:05,127 --> 00:09:09,799
Teď jdou povodně přímo
do automatických odvodňovacích kanálů.
143
00:09:10,550 --> 00:09:14,303
Amerika se konečně vyrovnala
mezinárodnímu standardu.
144
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
Přijde mi to dost k věci.
145
00:09:18,558 --> 00:09:19,684
Tak hodně štěstí.
146
00:09:23,229 --> 00:09:26,148
Katrina? O čem to mluví?
147
00:09:28,109 --> 00:09:30,194
Právě nám řekl, jak se tam dostat.
148
00:09:30,945 --> 00:09:34,574
{\an8}VĚZNICE SANTIAGO APOSTOL
149
00:09:43,833 --> 00:09:44,917
Manuelo.
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
{\an8}Vždycky jsi mi říkala, ať se víc modlím.
151
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
{\an8}Konečně jsem tě poslechl.
152
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
{\an8}Kde začít?
153
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
{\an8}Vyšel jsem ze cviku.
154
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
{\an8}Nemůžu uvěřit, že už tu nejsi.
155
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
{\an8}Odpusť mi,
že jsem tu pro tebe na konci nebyl.
156
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
{\an8}Měl jsem být.
157
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
{\an8}Ale Jessita...
158
00:10:12,486 --> 00:10:16,073
{\an8}Má tvůj hlas, tvoje oči.
159
00:10:18,367 --> 00:10:22,413
{\an8}Je jako ty, dokonce i v duchu.
160
00:10:24,624 --> 00:10:28,461
{\an8}Ale poklad je opět v sázce.
Stejně jako její život.
161
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
{\an8}Porušil jsem stovky slibů. Vím to.
162
00:10:35,968 --> 00:10:37,803
{\an8}Ale tentokrát ne.
163
00:10:41,432 --> 00:10:43,934
{\an8}Zachráním ji.
164
00:10:45,978 --> 00:10:47,897
{\an8}Zachráním Jessitu.
165
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
Salazare.
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,617
{\an8}Přišly ti nové boty.
167
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
{\an8}Objednal jsem si je už dávno.
168
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
{\an8}Myslel jsem, že nikdy nepřijdou.
169
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
{\an8}Asi máš šťastný den.
170
00:11:14,632 --> 00:11:16,425
{\an8}Měla jsi pravdu...
171
00:11:17,259 --> 00:11:18,844
{\an8}Modlení zabírá.
172
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
{\an8}Děkuji, lásko.
173
00:11:36,654 --> 00:11:37,613
Jak vypadám?
174
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
Proč to nenecháš na mně?
175
00:11:44,412 --> 00:11:45,287
Jestli tě chytí,
176
00:11:45,287 --> 00:11:48,124
bude to pro tebe mnohem horší než pro mě.
177
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
Jsem americkej občan.
178
00:11:50,209 --> 00:11:52,378
Stojí za mnou americká vláda.
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Za tebou ne.
180
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Je to můj táta.
181
00:11:55,047 --> 00:11:56,215
Můj problém.
182
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Ale vážně, Ethane.
183
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
Díky, že jsi tady.
184
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Ne, já děkuju tobě.
185
00:12:09,729 --> 00:12:13,357
O zákoně se dozvíš nejvíc,
když ho fakt porušuješ.
186
00:12:16,944 --> 00:12:18,446
Můj algoritmus funguje, lidi.
187
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Podívejte na tu nádheru.
188
00:12:23,325 --> 00:12:25,703
Přepracovala jsem to z ransomwaru.
189
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
Fajn, ale nevěděl jsem, že chceš rukojmí.
190
00:12:28,831 --> 00:12:33,961
Vyvinuli ho piráti, aby zabránili
průchodu ropy americkými ropovody.
191
00:12:33,961 --> 00:12:36,464
Ale s drobnými úpravami parametrů
192
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
můžu místo toho narušit
systém odtoku vody.
193
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
U silnice za vězením je kanál,
194
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
kterej vede k hlavnímu odtoku vody.
195
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Pak spustím svůj algoritmus
196
00:12:47,808 --> 00:12:51,479
a systém si bude myslet, že jde o povodeň.
197
00:12:51,479 --> 00:12:55,274
Hladina vody klesne a ty budeš mít
deset minut na to, abys ho dostala ven.
198
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Co se stane po deseti minutách?
199
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
Celý se to znovu naplní.
200
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
Bude to zaplavený. Nedostaneš se ven.
201
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
Kanalizace vede do sila.
202
00:13:09,246 --> 00:13:12,708
Je tam železnej žebřík
vedoucí přímo do sprch,
203
00:13:12,708 --> 00:13:14,835
kde nejsou stráže ani kamery.
204
00:13:16,212 --> 00:13:20,132
Až se dostaneš za sprchy,
cela tvýho táty je na konci chodby.
205
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
Jak mu ji odemknu?
206
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
Věznice používá na celách
standardní zámky Worrell.
207
00:13:53,207 --> 00:13:54,792
Musíš ho vypáčit.
208
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
Je otevřená.
209
00:14:01,382 --> 00:14:02,424
Rafaeli.
210
00:14:09,181 --> 00:14:10,224
Rafaeli.
211
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
Rafaeli.
212
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Hej.
213
00:14:25,865 --> 00:14:28,492
Víš, že jestli se jí něco stane,
tak ji v tom nenecháme?
214
00:14:29,451 --> 00:14:30,703
Rozhodně ne.
215
00:14:40,212 --> 00:14:41,547
Salazare!
216
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
{\an8}Proč máš odemčené dveře?
217
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
{\an8}Zase se snažíš utéct?
218
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
- Co to děláš?
- Co dělám? Co děláš ty?
219
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
Billie by tě zabila.
Přišla jsem tě zachránit.
220
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
- Vážně?
- Jo.
221
00:15:06,280 --> 00:15:09,742
Ne. Billie by zabila tebe.
To já jsem tě chtěl zachránit.
222
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
- Vážně?
- Ano.
223
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
Co jí tak dlouho trvá?
Už by měla být zpátky.
224
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
Plní se to vodou.
225
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Tamtudy se vrátit nemůže.
226
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
A víš, jak se dostat ven?
227
00:15:22,087 --> 00:15:23,464
Můj plán právě ztroskotal.
228
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
Jasně, že vím, jak ven.
229
00:15:26,342 --> 00:15:27,885
- Pojď za mnou.
- Dobře.
230
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
Museli ji chytit.
231
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
Ale to není možný.
232
00:15:42,441 --> 00:15:44,026
Nespustil se alarm.
233
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Jo. Už jde.
234
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
{\an8}Co tady děláte?
235
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
{\an8}Promiňte. Neumím španělsky.
236
00:15:56,914 --> 00:15:57,873
Američani?
237
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
- Ano.
- Jo.
238
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Promiňte, ztratili jsme se.
239
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
Doklady, prosím.
240
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
- Dobře.
- Jo.
241
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Tady je máte.
242
00:16:22,648 --> 00:16:26,652
Až se dostaneme ven,
musíme najít tu třetí relikvii.
243
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
- Já už ji mám.
- Vážně?
244
00:16:29,488 --> 00:16:30,572
To je skvělé.
245
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Takže jsem měl pravdu.
246
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Máš všechny tři relikvie?
247
00:16:36,412 --> 00:16:37,705
Jo, ale ne u sebe.
248
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
Nespouštěj je z očí.
249
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
Hlídej. Dozorci tu budou každou chvíli.
250
00:16:51,760 --> 00:16:54,013
- Potřebuješ pomoct?
- Zvládnu to.
251
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
- Co je to za místo?
- Staré vězeňské křídlo.
252
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
Před lety ho zrenovovali a uzavřeli.
253
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
Neboj se. Jsou to jen krysy.
254
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
Já se nebojím. Jako malá jsem měla krysu.
255
00:17:17,619 --> 00:17:19,163
Vězeňské krysy jsou jiné.
256
00:17:19,538 --> 00:17:21,040
Doufám, že jsi naočkovaná.
257
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
- Říkals, ať se nebojím.
- Snažil jsem se být dobrý táta.
258
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Na to už je trochu pozdě.
259
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
Dobře. Ty první.
260
00:17:45,439 --> 00:17:46,982
Ty jdi první.
261
00:17:52,196 --> 00:17:53,072
Můžeme.
262
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
Musím ti něco říct.
263
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
Už mockrát jsem chtěl utéct,
ale nikdy jsem se nedostal dál
264
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
kvůli té věži ostřelovače.
265
00:18:08,504 --> 00:18:09,588
Na to potřebuješ dva lidi.
266
00:18:10,464 --> 00:18:12,841
Až doteď jsem nikomu nevěřil.
267
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
Dobře.
268
00:18:16,595 --> 00:18:18,305
Poběžíš a přestřihneš plot.
269
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
Až se tě ostřelovač pokusí zastřelit,
oslepím ho.
270
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
Oslepíš ho, až se mě pokusí zastřelit?
271
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
Dobrý plán, ne?
272
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
Tady máte.
273
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Vím, co tu děláte.
274
00:18:33,320 --> 00:18:37,157
Kdysi jsem byl taky mladej,
ale sem je vstup zakázán.
275
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
Tohle není místo pro romantiku.
276
00:18:40,369 --> 00:18:41,870
Musíte jet dál.
277
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Strážníku.
278
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Ano, máte pravdu.
279
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Zlato.
280
00:18:48,418 --> 00:18:49,336
Už musíme.
281
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
- Už musíme.
- Už musíme.
282
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Rozhodně, zlatíčko.
- Promiňte.
283
00:18:54,091 --> 00:18:56,426
- Jo, vypadneme odsud.
- Jo.
284
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Tak jo, jedeme. Děkujeme, strážníku.
285
00:19:12,192 --> 00:19:13,402
{\an8}To snad ne.
286
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
{\an8}Pomoc!
287
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
Ten tvůj plán je šílenej.
288
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Musíš mi věřit.
289
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
Věřit ti? Sotva tě znám.
290
00:19:22,077 --> 00:19:24,121
Jsem tvůj táta. Sdílíme krev.
291
00:19:33,088 --> 00:19:34,423
{\an8}Všichni strážníci se musí vrátit!
292
00:19:34,423 --> 00:19:35,382
{\an8}Hned tam budu.
293
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
Musíte jet. Hned.
294
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
Alarm.
295
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
Musí vědět, že někdo utekl.
296
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
Ale jak?
297
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
Odtok je pod vodou. Kudy šla?
298
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
No tak. Nastartuj se.
299
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Utíkej! Běž!
300
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
Utíkej!
301
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
Přestřihni ten plot!
302
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Jessito!
303
00:22:35,062 --> 00:22:36,146
Přestřihni ten plot!
304
00:22:39,983 --> 00:22:41,276
Rychle.
305
00:22:41,902 --> 00:22:43,362
Jedeme.
306
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Honem!
307
00:22:50,077 --> 00:22:51,453
Jeď!
308
00:22:54,247 --> 00:22:56,375
Měli jste odjet, kdyby se něco pokazilo.
309
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
Vždyť odjíždíme. Ale s tebou.
310
00:22:57,918 --> 00:22:59,628
- Slyšeli jsme rány.
- Co se stalo, Jess?
311
00:22:59,628 --> 00:23:01,254
- Toho ostřelovače jste nepicli vy?
- Já...
312
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
- Ne, co?
- Tam byl ostřelovač?
313
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
Já to nechápu.
314
00:23:03,757 --> 00:23:05,592
Když jste ho nezastřelil vy, tak kdo?
315
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
- Já ne. Nevím kdo.
- Kdo vůbec jste?
316
00:23:07,386 --> 00:23:10,180
Rafaeli, to jsou moji kamarádi,
Tasha a Ethan.
317
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
Pomohli ti dostat mě z vězení?
318
00:23:11,890 --> 00:23:13,975
- Ano.
- Máš dobré kamarády.
319
00:23:14,935 --> 00:23:16,061
Já jsem její táta.
320
00:23:16,061 --> 00:23:17,354
Ano, my víme, kdo jste.
321
00:23:19,731 --> 00:23:20,941
Kde jsou ty relikvie?
322
00:23:22,359 --> 00:23:23,735
- Tady.
- Právě jste utekl z vězení.
323
00:23:23,735 --> 00:23:25,862
Vážně teď myslíte na tohle?
324
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
Ten poklad je to jediné, na čem záleží.
325
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
Víš, že ještě není pozdě ho vzít zpátky?
326
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
Tak co teď?
327
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Všude budou hledat tvýho tátu,
někdo zastřelil ostřelovače.
328
00:23:36,623 --> 00:23:37,999
Takhle jsme to neplánovali.
329
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Má pravdu.
A teď po nás půjde policie i Billie.
330
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
Ne, policie jde jen po mně. Neviděli vás.
331
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
- Jeden dozorce mě viděl.
- To je fakt.
332
00:23:46,550 --> 00:23:47,676
Ne, neboj.
333
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Vím přesně, kam musíme jet.
334
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
Tady doleva.
335
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
Jestli máte číslo
na tenhle jednorázovej mobil,
336
00:24:13,452 --> 00:24:15,162
tak jsem vám ho asi dala.
337
00:24:15,162 --> 00:24:17,289
Zanechte vzkaz, ale ne jméno.
338
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
Poslouchají nás.
339
00:24:22,711 --> 00:24:23,920
Tasha.
340
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
CHLÁPEK PŘES PENÍZE – KEITH HEISLER
341
00:24:29,217 --> 00:24:30,969
No tak, Tash.
342
00:24:31,595 --> 00:24:33,555
Chci se ujistit, že jste v bezpečí.
343
00:24:33,555 --> 00:24:34,681
V bezpečí před čím?
344
00:24:36,808 --> 00:24:37,726
Kdo jste?
345
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
Agentka Rossová. FBI.
346
00:24:40,729 --> 00:24:41,855
Hledám vaše přátele.
347
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
Ty, o které se očividně bojíte.
348
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
Kde jsou?
349
00:24:50,489 --> 00:24:52,908
Nevím. Snažím se s nimi spojit.
350
00:24:53,825 --> 00:24:54,701
Byl jsem...
351
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
na přehlídce bot.
352
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
Na přehlídce bot?
353
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
V Mexiku?
354
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
Je to velkej trh.
355
00:25:10,008 --> 00:25:10,967
Podívejte.
356
00:25:11,635 --> 00:25:15,347
Od doby, co za mnou byly vaše kamarádky,
aby ohlásily váš únos,
357
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
se děje jedna šílenost za druhou.
358
00:25:17,557 --> 00:25:21,895
Máme tu královnu kryptoměn,
zavražděného agenta FBI,
359
00:25:21,895 --> 00:25:25,899
vloupání do Gracelandu,
ukradený historický deník o psovi,
360
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
incident u Alama.
361
00:25:26,900 --> 00:25:31,446
A teď se objevila nahrávka, na které vaše
kamarádka Jess vyhrožuje Peteru Saduskymu.
362
00:25:32,030 --> 00:25:33,281
Vynechala jsem něco?
363
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
O tom nic nevím.
364
00:25:37,285 --> 00:25:39,663
Proč mi pořád lžete?
365
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Jess Valenzuelaová je ve velkých potížích.
366
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
Snažím se pomoct.
367
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
Takže se vás zeptám naposledy.
368
00:25:48,922 --> 00:25:52,842
Řeknete mi, co šíleného se děje v Mexiku?
369
00:25:56,304 --> 00:25:57,514
Jak jsem řekl...
370
00:25:57,973 --> 00:25:59,099
přehlídka bot.
371
00:26:05,689 --> 00:26:06,815
Díky za váš čas.
372
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Dario, že?
373
00:26:28,503 --> 00:26:29,379
Já jsem Myles.
374
00:26:29,379 --> 00:26:32,215
Vím, kdo jsi. Řekneš mi, o co jde?
375
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
Nemám času nazbyt.
376
00:26:33,675 --> 00:26:35,135
Liam Sadusky žije.
377
00:26:35,719 --> 00:26:37,512
To není možný. Kacey to s ním skoncovala.
378
00:26:37,512 --> 00:26:40,932
Tak proč je na Instagramu,
že hrál v baru Squeaky Pete's?
379
00:26:44,769 --> 00:26:47,689
Tak proč jsi nezavolal někoho,
kdo ho dorazí?
380
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
Nevíme, s kým mluvil o Billie.
381
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
Říkal jsem si,
že ho budeš chtít vyslechnout.
382
00:26:54,029 --> 00:26:56,156
Mám ho uvnitř svázanýho.
383
00:27:00,201 --> 00:27:01,494
Počkej tady.
384
00:27:04,748 --> 00:27:05,790
Dobrá práce.
385
00:27:28,146 --> 00:27:30,357
Měl jsi odjet z města, dokud to šlo.
386
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Ale teď...
387
00:27:42,661 --> 00:27:44,496
musíš odpovědět na pár otázek.
388
00:27:55,173 --> 00:27:57,801
Přivedl si kamaráda. Musíme si pospíšit.
389
00:28:04,057 --> 00:28:05,016
Tady.
390
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
Dobře. Dobře.
391
00:28:10,647 --> 00:28:12,357
Určitě dokážeš aktivovat ty lokátory?
392
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
Počkej. „Cras est Nostrum.“
393
00:28:18,321 --> 00:28:20,657
To už jsem někde viděl.
Víš, co to znamená?
394
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
Ne, nevím.
Je to něco jako jejich firemní motto.
395
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
KNIHA SLAVNÝCH ZTRACENÝCH POKLADŮ
396
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
Mám to.
397
00:28:55,650 --> 00:28:58,111
Tyhle tečky představují lidi,
které Billie sleduje.
398
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
To je teda spousta lidí.
399
00:29:03,241 --> 00:29:05,577
Dobře. Tady je Kacey.
400
00:29:06,077 --> 00:29:07,036
Kdo je Kacey?
401
00:29:07,620 --> 00:29:08,913
Ta, co tě zmlátila.
402
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
Ať je kdekoliv, Billie je tam taky.
403
00:29:11,207 --> 00:29:12,167
Mexiko ne.
404
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
- Tam Jess nemůže být.
- Jess nikde nevidím.
405
00:29:15,420 --> 00:29:16,463
Dobře, hledej dál.
406
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
Jestli sledují všechny tyhle lidi,
musí sledovat i ji.
407
00:29:19,090 --> 00:29:24,804
{\an8}ŽIVĚ: ROSTOUCÍ EKONOMICKÉ
A POLITICKÉ NEPOKOJE
408
00:29:26,431 --> 00:29:27,724
Vidíte to, Rossová?
409
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Svět se hroutí.
410
00:29:30,935 --> 00:29:33,354
Mám v životě dost stresu.
Na zprávy se nedívám.
411
00:29:33,354 --> 00:29:35,273
Pane, asi jsem našla Jess Valenzuelaovou.
412
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
- Kde?
- V Mexiku.
413
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
V Mexiku? Takže utekla.
414
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
Možná tam má rodinu.
415
00:29:43,531 --> 00:29:45,241
Seženu dokumenty k extradici.
416
00:29:45,658 --> 00:29:46,951
Skvělá práce.
417
00:29:49,829 --> 00:29:52,332
Celý život měla
pod postelí cestovní tašku.
418
00:29:53,666 --> 00:29:54,793
Nevzala si ji.
419
00:29:55,794 --> 00:29:57,629
Nepochybujte o sobě, Rossová.
420
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
Našla jste vraha Saduskyho.
421
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
Díky.
422
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
Vy dva se musíte
co nejdřív vrátit přes hranice.
423
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
Čím dýl tu jste,
tím větší je šance, že vás chytí.
424
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
Nesmí vás s námi vidět.
425
00:30:34,123 --> 00:30:37,418
Rafaeli, víte jistě, že vás ten chlap
dostane zpátky do Spojených států?
426
00:30:37,418 --> 00:30:38,586
Vím to jistě.
427
00:30:38,878 --> 00:30:41,631
Dostal tam Manuelu a Jessitu
i před 20 lety.
428
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
Je to profík.
429
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
Uvidíme se zítra.
430
00:30:50,807 --> 00:30:51,975
Vem si tohle.
431
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Na hlavní se dejte doprava.
432
00:30:58,231 --> 00:30:59,315
Pojedete na sever.
433
00:30:59,315 --> 00:31:00,942
Hranice jsou pár hodin odtamtud.
434
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Uvidíme se brzy?
435
00:31:18,126 --> 00:31:20,628
Kde je ten tvůj kámoš?
436
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
Buď trpělivá.
437
00:31:22,213 --> 00:31:23,590
Nejdřív musíme získat moji knihu.
438
00:31:23,756 --> 00:31:25,925
Knihu? Jakou knihu?
439
00:31:25,925 --> 00:31:28,595
Knihu, o které jsme věděli
jen já a tvoje matka.
440
00:31:28,720 --> 00:31:29,929
Pojď, není to tak daleko.
441
00:31:32,557 --> 00:31:34,684
HELE, KDO JE SLAVNEJ
442
00:31:36,603 --> 00:31:38,396
Nemůžu odejít
443
00:31:40,481 --> 00:31:45,403
Protože tě až moc miluju, zlato
444
00:31:47,405 --> 00:31:48,615
Kdo to je?
445
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
Pojďme pro tu tvou knihu.
446
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
{\an8}Tak zrzek, jo?
447
00:32:18,019 --> 00:32:19,145
Co se tam píše?
448
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Nemám tušení.
449
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
Je to úplně něco jinýho,
úplně jiná abeceda. Nevím.
450
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
Ten venku už píše Dariovi.
Musíme si pospíšit.
451
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Proč to tak trvá?
452
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
Nikde nevidím Jessino jméno.
453
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
Ani já ne.
454
00:32:49,008 --> 00:32:49,884
Počkej.
455
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Vidím svoje.
456
00:32:52,178 --> 00:32:54,263
SADUSKY – VÍCEKRÁT
457
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
Můj táta.
458
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
Sledovali ho roky.
459
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
Ten den zmizel.
460
00:33:05,984 --> 00:33:08,611
Tohle je daleko od řeky,
ve které se údajně utopil.
461
00:33:15,785 --> 00:33:17,620
Takže Billie zabila i mýho tátu?
462
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
Já nevím.
463
00:33:20,873 --> 00:33:23,042
Ale jestli jo, neudělala to sama.
464
00:33:24,252 --> 00:33:26,129
Ona si nešpiní ruce. Na to je moc chytrá.
465
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
Dario je v našem sledovacím systému
a zrovna otevřel složku Saduských.
466
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
To mi na Daria nesedí.
467
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
Nezvedej to.
468
00:33:53,114 --> 00:33:54,699
Dario? Co se děje?
469
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Je mi to líto,
ale Dario teď není k dispozici.
470
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
Liam Sadusky.
471
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
Hodila jsem ho do řeky. Měl umřít.
472
00:34:03,207 --> 00:34:04,751
Jo, ale neumřel.
473
00:34:04,751 --> 00:34:08,171
Myles tě vylovil? Hádám, že je s tebou.
474
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
Řekni mu, že má padáka.
475
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Bude vědět, co to znamená.
476
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
Vím, že jste zabila mýho dědu,
a jsem si docela jistej, že i tátu.
477
00:34:17,472 --> 00:34:19,223
A jdu si pro vás.
478
00:34:19,474 --> 00:34:21,267
Tvůj otec to jednou zkusil.
479
00:34:22,060 --> 00:34:23,770
- Moc dobře to nedopadlo.
- Jo?
480
00:34:24,604 --> 00:34:26,064
Počkej, co to děláš?
481
00:34:26,647 --> 00:34:27,732
Vystopuje nás.
482
00:34:28,316 --> 00:34:30,443
Zjisti, kde je Dario a pošli tam tým.
483
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
Říkal jsem ti, ať to nebereš.
Teď odsud musíme vypadnout.
484
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Jinak tady rozpoutá peklo.
485
00:35:03,518 --> 00:35:04,602
Dario.
486
00:35:24,539 --> 00:35:25,790
Mylesi.
487
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Mylesi.
488
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Běžte zadem. Rychle, jdeme.
489
00:35:41,222 --> 00:35:43,432
Dobře. Dobře.
490
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
Tamhle jsem něco zaslechl.
491
00:35:50,148 --> 00:35:51,524
Běžte.
492
00:35:52,525 --> 00:35:53,651
No tak.
493
00:36:00,658 --> 00:36:01,492
Je mrtvý.
494
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
Pomoc!
495
00:36:04,537 --> 00:36:05,705
Slyšíte to?
496
00:36:10,585 --> 00:36:11,711
Pomoc!
497
00:36:13,880 --> 00:36:16,048
- Určitě?
- Musí tu někde být.
498
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
Ten strom?
499
00:36:24,599 --> 00:36:25,850
Je starý stovky let.
500
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
Posvátný.
501
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Velmi důležitý.
502
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
To je ten strom z máminy fotky.
503
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
Z jaké fotky?
504
00:36:34,775 --> 00:36:37,236
Jsme na ní všichni tři,
když jsem byla miminko.
505
00:36:39,822 --> 00:36:41,199
Máma si tu fotku nechala?
506
00:36:42,533 --> 00:36:43,534
Jo.
507
00:36:45,995 --> 00:36:47,496
Ale tebe ohnula.
508
00:36:51,250 --> 00:36:52,418
Aspoň si ji nechala.
509
00:36:53,920 --> 00:36:57,215
- Ona ti o tom stromu neřekla?
- Ne.
510
00:36:57,215 --> 00:36:58,424
Je to církevní místo.
511
00:36:58,925 --> 00:37:02,428
Používá se na svatby a pohřby.
512
00:37:02,803 --> 00:37:04,096
Vždy je chráněné.
513
00:37:05,640 --> 00:37:07,433
Proto je to dokonalé místo...
514
00:37:11,646 --> 00:37:12,563
kde něco schovat.
515
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
To je můj deník.
516
00:37:18,653 --> 00:37:20,571
Léta mého výzkumu o tom pokladu.
517
00:37:21,239 --> 00:37:22,782
Tak jsem poznal tvou mámu.
518
00:37:23,908 --> 00:37:26,702
Šel jsem za ní,
protože byla odbornice na Malinche.
519
00:37:27,286 --> 00:37:28,621
Ukázal jsem jí svůj náhrdelník,
520
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
který mi dala má matka.
Byla to Dcera opeřeného hada.
521
00:37:33,584 --> 00:37:35,127
Všechno jsem Manuele řekl.
522
00:37:36,754 --> 00:37:38,631
Ona jediná se mi nevysmála.
523
00:37:39,131 --> 00:37:41,384
O Dcerách a pokladu už věděla.
524
00:37:46,264 --> 00:37:47,723
MEXICKÉ HRANICE
8 KILOMETRŮ
525
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
OBCHOD LONE BUTTE
526
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
{\an8}K SOBĚ
527
00:38:09,161 --> 00:38:10,454
Dostali jsme se přes hranice.
528
00:38:10,746 --> 00:38:12,039
Snad se to podaří i Jess.
529
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
Bude v pohodě.
530
00:38:15,042 --> 00:38:17,086
Je to Jess. Neznám nikoho chytřejšího.
531
00:38:17,670 --> 00:38:18,713
Bez urážky.
532
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
Jo, já taky ne.
533
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
Ani hnout!
534
00:38:22,967 --> 00:38:25,678
- FBI, ruce vzhůru!
- Ruce vzhůru!
535
00:38:26,721 --> 00:38:28,472
- Ani hnout.
- Cíl lokalizován.
536
00:38:28,472 --> 00:38:29,849
Tamhle.
537
00:38:29,849 --> 00:38:30,933
Čekali na nás.
538
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Liame.
539
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
Kdes byl, kámo?
540
00:38:41,861 --> 00:38:44,739
Důležitější je, kde je Jess?
541
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
V Mexiku.
542
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
V Mexiku.
543
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Co dělá v Mexiku?
544
00:38:53,164 --> 00:38:54,457
- To je na dlouho.
- To je zlý.
545
00:38:54,457 --> 00:38:56,417
- Já vím.
- Ne.
546
00:38:57,251 --> 00:38:58,669
- Billie je v Mexiku.
- Já vím.
547
00:38:58,669 --> 00:39:01,130
Od nikoho jsem ještě neslyšel.
548
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
Už se měli ozvat.
549
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
Musíme sehnat pomoc.
550
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
Co to je?
551
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
Kde jsou ty relikvie?
552
00:39:11,390 --> 00:39:14,060
Relikvie byly hlavolamy.
553
00:39:15,936 --> 00:39:20,191
Mapa k pokladu byla ukrytá uvnitř.
554
00:39:20,858 --> 00:39:22,735
Osmnáct částí.
555
00:39:23,235 --> 00:39:25,529
Hlavolamy. Ty jsi je vyřešila?
556
00:39:26,530 --> 00:39:27,782
Nebylo to tak těžký.
557
00:39:28,366 --> 00:39:29,450
Ne, tahle...
558
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
Tahle patří...
559
00:39:32,453 --> 00:39:33,662
Přesně tam, kam jsi ji dala.
560
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
Ne, tahle určitě patří...
561
00:39:39,168 --> 00:39:40,461
No teda, tobě to fakt jde.
562
00:39:41,587 --> 00:39:45,049
Kdysi mi taky šly hádanky,
ale asi jsem trochu vyšel ze cviku.
563
00:39:46,300 --> 00:39:47,927
Už jsem to dala dohromady jednou.
564
00:39:49,011 --> 00:39:51,972
Ale nemohla jsem přijít na to,
co to znamená.
565
00:39:52,556 --> 00:39:53,432
Tady to je.
566
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
- Dokázalas to.
- Kde?
567
00:39:57,228 --> 00:39:58,562
Vidíš ten strom s X?
568
00:39:59,355 --> 00:40:01,649
- X označuje poklad. Já vím. Ale kde?
- Ne.
569
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
Ne, neoznačuje to poklad.
570
00:40:05,319 --> 00:40:07,780
X je mayský symbol nebe.
571
00:40:09,490 --> 00:40:11,492
Není to mapa země.
572
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
To není řeka.
573
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Tohle je mapa...
574
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
nebe.
575
00:40:19,834 --> 00:40:22,002
Dcery opeřeného hada nám ukazují místo,
576
00:40:22,002 --> 00:40:26,132
kde se nachází poklad, pomocí souhvězdí.
577
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
Ta řeka je Mléčná dráha
a všechny ty tečky jsou hvězdy.
578
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
Velký vůz.
579
00:40:37,268 --> 00:40:39,228
- Orionův pás.
- Malý vůz.
580
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
Jsou to referenční body.
581
00:40:42,106 --> 00:40:43,065
Ano.
582
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
Aztéci, Mayové a Inkové.
583
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
Spojovalo je to, že rozuměli hvězdám.
584
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
Co to je?
585
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
Appka s mapou hvězd.
586
00:41:00,291 --> 00:41:01,250
Co je to appka?
587
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
Je to triangulační
softwarová aplikace GPS,
588
00:41:04,962 --> 00:41:09,091
která slouží k určení topografické polohy
na zemi na základě hvězd na obloze.
589
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
No jasně.
590
00:41:11,260 --> 00:41:12,178
Appka.
591
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
JE POTŘEBA VÍCE REFERENČNÍCH BODŮ
592
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
Potřebuje víc referenčních bodů.
593
00:41:18,976 --> 00:41:21,103
Proč je ta hvězda jiná než ostatní?
594
00:41:21,103 --> 00:41:22,021
Není to hvězda.
595
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
Je to planeta.
596
00:41:26,650 --> 00:41:27,485
Venuše.
597
00:41:27,985 --> 00:41:30,154
Quetzalcóatl byl spojen s Venuší.
598
00:41:30,738 --> 00:41:32,031
„Bůh jitřenky.“
599
00:41:32,406 --> 00:41:34,825
Dcery opeřeného hada
ji potřebovaly k navigaci.
600
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
Je to nejjasnější věc
na obloze kromě slunce a měsíce.
601
00:41:40,706 --> 00:41:43,918
{\an8}HVĚZDO-GRAM
VYPOČÍTÁVÁNÍ, LOKALIZACE
602
00:41:43,918 --> 00:41:45,961
{\an8}LOKALITA NALEZENA
603
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Ukazuje to na Ďáblovu bažinu
604
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
u řeky Mississippi.
605
00:41:50,633 --> 00:41:53,177
Je to jen 80 kilometrů
od Vicksburgu v Mississippi.
606
00:41:53,177 --> 00:41:56,138
Dcery ho odnesli do Mississippi dřív,
607
00:41:56,138 --> 00:41:58,057
než se Španělé dozvěděli,
že ta řeka existuje.
608
00:41:58,057 --> 00:41:59,558
Ale kde přesně?
609
00:42:00,059 --> 00:42:01,519
Močály jsou dost velký.
610
00:42:01,519 --> 00:42:03,270
Neboj se. Až tam budeme...
611
00:42:04,730 --> 00:42:07,233
- To je ten tvůj kámoš?
- Jessito. Posbírej tu mapu.
612
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Toho znám.
613
00:42:15,950 --> 00:42:16,867
- Cože?
- Napadl mě.
614
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
Ukradl všechny Saduskyho nápovědy.
615
00:42:18,536 --> 00:42:20,913
- Nechci vám ublížit.
- Pracujete pro Salazara.
616
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Nepracuju.
617
00:42:22,331 --> 00:42:23,749
Snažím se ho zastavit.
618
00:42:23,749 --> 00:42:25,751
- Vy víte, kde je?
- Jo. Ne.
619
00:42:25,751 --> 00:42:28,671
Je všude.
620
00:42:28,671 --> 00:42:29,588
Není to jeden muž.
621
00:42:29,588 --> 00:42:31,966
Jméno Salazar je jako plášť.
622
00:42:31,966 --> 00:42:35,761
Je to jméno vůdce skupiny lovců pokladů
už od dob starověkého Egypta.
623
00:42:35,761 --> 00:42:37,721
Musíte ten poklad přestat hledat.
624
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
- Přivedete je přímo k němu.
- Lže.
625
00:42:41,850 --> 00:42:42,726
Musíte mi věřit.
626
00:42:43,227 --> 00:42:45,020
Hele, přijel jsem až sem, abych zastavil...
627
00:42:46,313 --> 00:42:47,231
Panebože!
628
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
- Jessito, musíme jít.
- Musíme mu pomoct!
629
00:42:56,115 --> 00:42:57,366
Nepomůžeme mu. Je po něm!
630
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
- Vezmi tu mapu. Běž, hned!
- A co ty?
631
00:43:02,329 --> 00:43:04,331
Na mě nezáleží! Běž!
632
00:43:12,881 --> 00:43:15,509
- Hej!
- Uhni.
633
00:43:18,345 --> 00:43:19,430
Jess?
634
00:43:20,681 --> 00:43:22,433
Valenzuelaová.
635
00:43:23,892 --> 00:43:25,227
Mám tady tvého otce.
636
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
Takže máš dvě možnosti.
637
00:43:27,730 --> 00:43:29,315
Vyjdi ven s tou mapou,
638
00:43:30,524 --> 00:43:33,152
nebo budeš mít na rukou krev svého otce.
639
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
Jessito, ne. Poklad je důležitější.
640
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Musíš utéct.
641
00:43:38,824 --> 00:43:41,493
Myslíš,
že ses z toho vězení dostala sama, Jess?
642
00:43:42,786 --> 00:43:43,746
Ne.
643
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
Podplatila jsem strážného,
aby tě nechal jít.
644
00:43:47,499 --> 00:43:51,503
A ta záhadná střela,
co sejmula toho ostřelovače?
645
00:43:52,004 --> 00:43:53,631
To byla Kacey.
646
00:43:53,631 --> 00:43:57,968
Dala jsem tvému otci do boty lokátor
a všechno jsem slyšela.
647
00:43:57,968 --> 00:44:01,263
Vím o Ďáblově bažině.
648
00:44:02,431 --> 00:44:06,477
Už musíš vědět,
že jsem vždycky o krok napřed.
649
00:44:24,078 --> 00:44:25,245
Ne, ne, ne, ne.
650
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
Ne, ne, ne, ne.
651
00:44:48,894 --> 00:44:49,978
Hodná holka.
652
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Překlad titulků: Nikola Krčová