1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
Je wordt gezocht voor de moord op Sadusky.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,963
- Ik heb haar bekentenis op band.
- Die is nep.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,548
Het juiste woord is 'verder'.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
Maar dat zei de nep-Jess niet.
5
00:00:08,508 --> 00:00:12,512
Hopelijk leidt je volgende aanwijzing
je niet nog verder van huis.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,639
Liam is niet zo slecht als we dachten.
7
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
Ik had moeten weten
dat Billie hem erin luisde.
8
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
Al die mensen zijn hier
om jou te zien spelen.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,190
- Jij gooide me in de rivier.
- Nee, ik heb je gered.
10
00:00:24,190 --> 00:00:28,236
Maar, Jess, als je de grens oversteekt,
kun je niet meer terug.
11
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
Valenzuela is schuldig.
We moeten haar oppakken.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
Alleen met jou kan ik Jess redden.
13
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
Salazar weet waar 't relikwie is.
14
00:00:34,367 --> 00:00:36,494
Hij wil ook niet
dat Billie de schat vindt.
15
00:00:36,494 --> 00:00:38,496
Ik ben Rafael. Je vader.
16
00:00:38,496 --> 00:00:39,497
Pap?
17
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
Ik ben bij de put in Viesca geweest.
18
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
Het lapis lazulirelikwie was weg.
19
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
Ik heb 20 jaar gehad
om uit te zoeken waar het was.
20
00:00:47,505 --> 00:00:51,968
'Waar de eerste koningin van Spanje
en Sint-Hieronymus elkaar ontmoetten.'
21
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Muzieknoten.
22
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
Azteken, Inca's en Maya's.
23
00:00:55,138 --> 00:00:57,182
We hebben ze eindelijk alle drie.
24
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
Het lijkt een code.
25
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Je vader kan die kaart lezen.
26
00:01:00,018 --> 00:01:02,645
Kijk eens wie er uit de dood is opgestaan.
27
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Als Billie ontdekt dat het m'n vader is...
28
00:01:04,939 --> 00:01:06,858
...laat ze hem vermoorden.
29
00:01:06,858 --> 00:01:08,485
Ik ga m'n vader bevrijden.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
Billie.
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,584
Ik wist dat de echte Salazar
niet hier was.
32
00:01:26,628 --> 00:01:29,547
Maar niet dat ik de moordenaar
van m'n broer zou vinden.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
Wat?
34
00:01:31,341 --> 00:01:32,425
Nee.
35
00:01:32,425 --> 00:01:34,177
Zei Salazar dat?
36
00:01:34,636 --> 00:01:36,429
Natuurlijk zei Salazar dat.
37
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
Ik heb Sebastian niet vermoord.
38
00:01:40,058 --> 00:01:40,975
Dat was Salazar.
39
00:01:42,393 --> 00:01:46,898
Je hebt gelogen om binnen te komen.
Je hebt ons verraden.
40
00:01:48,942 --> 00:01:52,195
- Verwacht je nu dat ik je geloof?
- Je moet me geloven.
41
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
Je broer lag onder het puin
te smeken om z'n leven.
42
00:01:57,617 --> 00:02:01,621
Salazar torende boven hem uit
en noemde hem een lastpak.
43
00:02:02,330 --> 00:02:03,623
- Toen schoot hij hem.
- Genoeg...
44
00:02:04,833 --> 00:02:06,751
...met je verhalen, Rafael.
45
00:02:07,252 --> 00:02:09,295
Blijf bij de feiten.
46
00:02:10,004 --> 00:02:13,967
Je beroofde die bank in Viesca
onder de naam van Salazar...
47
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
...en werd gearresteerd.
48
00:02:16,052 --> 00:02:20,056
En nu heeft je dochter twee relikwieën.
49
00:02:20,932 --> 00:02:21,933
Heeft ze er twee?
50
00:02:21,933 --> 00:02:26,646
En ik neem aan dat jij het derde relikwie
gevonden hebt in die put...
51
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
...of je weet waar het is.
52
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
Hoe dan ook gaat je dochter erachteraan.
53
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
Vertel me waar het is...
54
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
...en ik zal je dochter sparen.
55
00:02:42,120 --> 00:02:43,580
Je kunt haar niets maken.
56
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Ze is al lang weg.
57
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
Dat zullen we nog wel zien.
58
00:02:52,839 --> 00:02:57,427
Je staat op het punt te ontdekken
hoe het voelt om degene te verliezen...
59
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
...waar je het meest van houdt.
60
00:04:33,856 --> 00:04:37,694
Jess, hij is je vader, maar hem
uit de gevangenis bevrijden?
61
00:04:38,236 --> 00:04:39,654
Dat is gestoord.
62
00:04:40,363 --> 00:04:42,198
Hij is m'n enige familie.
63
00:04:42,699 --> 00:04:44,826
Als ik het niet doe, vermoordt Billie hem.
64
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
Dan gaan we naar de politie.
65
00:04:46,786 --> 00:04:48,413
De politie? Wat moeten zij doen?
66
00:04:49,205 --> 00:04:51,541
En zeggen we
dat een gevangene vermoord wordt?
67
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
Denk je dat het hen kan schelen?
68
00:04:53,459 --> 00:04:54,836
En we hebben geen bewijs.
69
00:04:54,836 --> 00:04:57,463
Je beseft toch wel wat je zegt?
70
00:04:57,964 --> 00:05:01,759
Inbreken in een gevangenis in Mexico.
71
00:05:01,759 --> 00:05:04,929
Dit is geen escape room,
maar het echte leven.
72
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
Kom op, steun me.
73
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
Zeg dat ze dit niet mag doen.
74
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
Oren heeft gelijk.
75
00:05:21,654 --> 00:05:24,824
Daarom vraag ik jullie ook niet
om dit te doen.
76
00:05:24,824 --> 00:05:25,742
Dat hoeft niet.
77
00:05:26,868 --> 00:05:28,036
Ik doe mee.
78
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
- Wat?
- En ik doe ook mee.
79
00:05:33,041 --> 00:05:34,167
Wat?
80
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
Oren, Jess doet dit hoe dan ook,
of we haar helpen of niet.
81
00:05:39,881 --> 00:05:45,178
Ik wist niet dat juist ik
hier de verstandige zou zijn.
82
00:05:46,554 --> 00:05:50,475
Jullie beseffen toch wel
dat dit een zwaar misdrijf is?
83
00:05:51,934 --> 00:05:55,271
- Ik smeek je dit niet te doen.
- Ik moet wel.
84
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
Oké. Nou...
85
00:06:03,404 --> 00:06:06,991
Ik ga niet toekijken
hoe m'n beste vrienden...
86
00:06:07,492 --> 00:06:09,243
...de grootste fout ooit maken.
87
00:06:13,998 --> 00:06:14,916
Je hebt gelijk.
88
00:06:17,085 --> 00:06:18,544
Je kunt beter naar huis gaan.
89
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
Want als we gepakt worden...
90
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
...lijk jij medeplichtig.
91
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
Ja.
92
00:06:25,968 --> 00:06:27,220
Als ons wat overkomt...
93
00:06:27,220 --> 00:06:30,223
{\an8}...hebben we iemand nodig die vecht
voor onze uitlevering.
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Trackers.
95
00:06:44,487 --> 00:06:45,780
Billie traceert iedereen.
96
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
Zelfs mensen die voor haar werken.
97
00:06:48,366 --> 00:06:50,660
Ze volgde je opa ook met zijn SIM-chip.
98
00:06:50,660 --> 00:06:53,746
- Dat was toch jouw taak?
- Ja, ze neemt geen risico's.
99
00:06:54,247 --> 00:06:56,290
Ze houdt hem al tien jaar in de gaten...
100
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
...tijdens haar zoektocht.
101
00:07:00,586 --> 00:07:02,463
Was je erbij toen ze opa vermoordde?
102
00:07:02,463 --> 00:07:03,798
Ik had die avond vrij.
103
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Geen getuigen.
104
00:07:09,178 --> 00:07:10,138
Oké, dus...
105
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
...wat is het plan?
106
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Hoe vinden we Jess?
107
00:07:13,766 --> 00:07:17,478
We hebben een telefoon
van Billie's beveiligingsteam nodig.
108
00:07:17,728 --> 00:07:19,981
Dan hebben we toegang
tot Billie's trackers.
109
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
En dan weten we waar Jess is.
110
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
En hoe moeten we de telefoon
van de bewaker vinden?
111
00:07:24,986 --> 00:07:25,903
Dat...
112
00:07:26,821 --> 00:07:28,072
...is jouw taak.
113
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
Dus in 2013...
114
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
...werd de gevangenis geüpgraded
van het oude directe ontwerp...
115
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
...naar het model op afstand.
116
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
Betere apparatuur
en minder directe interactie...
117
00:07:42,712 --> 00:07:43,963
...tussen gevangenen en cipiers.
118
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
- Klinkt geavanceerd.
- Voor ons niet.
119
00:07:45,840 --> 00:07:48,217
Hightech kun je makkelijker manipuleren.
120
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
Kun je de stroom afsnijden?
121
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
Echt alles.
122
00:07:50,761 --> 00:07:53,097
Geen lampen, sloten of camera's?
123
00:07:54,098 --> 00:07:56,476
Dan gaan de generatoren aan.
124
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
En de celsloten? Kun je ze openmaken?
125
00:07:58,769 --> 00:08:00,271
Alle gevangenen eruitlaten?
126
00:08:00,897 --> 00:08:03,774
Start een rel.
We kunnen je vader bevrijden in de chaos.
127
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Net als in Mission: Impossible.
128
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
Goed idee, maar alle cellen
zijn handmatig vergrendeld.
129
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
M'n taxi is er.
130
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
De sleutels van m'n busje.
131
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
- Je moet...
- Twee keer remmen.
132
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Weet ik.
133
00:08:22,919 --> 00:08:24,295
En doe me een lol.
134
00:08:24,712 --> 00:08:26,881
- Zet pas aan als je...
- De grens over bent.
135
00:08:27,465 --> 00:08:28,424
Ja.
136
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
Wees voorzichtig, oké?
137
00:08:34,472 --> 00:08:35,723
Je kent me wel beter.
138
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
Ik hoop dat het jullie lukt
en dat je terugkomt naar Baton Rouge.
139
00:08:44,649 --> 00:08:45,650
Bedankt, Oren.
140
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
Ik zat te denken.
141
00:09:01,415 --> 00:09:05,127
Katrina, toen gevangenissen overstroomden,
leidde dat tot hervormingen.
142
00:09:05,127 --> 00:09:09,799
Nu gaat een overstroming
naar automatische afvoerkanalen.
143
00:09:10,550 --> 00:09:14,303
Amerika haalde eindelijk
de internationale standaard.
144
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
Het voelt nu heel relevant.
145
00:09:18,558 --> 00:09:19,684
Nou, succes.
146
00:09:23,229 --> 00:09:26,148
Katrina. Waar heeft hij het over?
147
00:09:28,109 --> 00:09:30,194
Hij zei hoe we kunnen inbreken.
148
00:09:30,945 --> 00:09:34,574
{\an8}SANTIAGO APOSTOL-GEVANGENIS
149
00:09:43,833 --> 00:09:44,917
Manuela.
150
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
{\an8}Je zei altijd dat ik meer moest bidden.
151
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
{\an8}Ik doe nu wat je vroeg.
152
00:09:53,134 --> 00:09:54,927
{\an8}Waar moet ik beginnen?
153
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
{\an8}Ik ben het een beetje verleerd.
154
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
{\an8}Niet te geloven dat je er niet meer bent.
155
00:10:03,644 --> 00:10:06,689
{\an8}Vergeef me dat ik er niet voor je was.
156
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
{\an8}Ik had er moeten zijn.
157
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
{\an8}Maar Jessita...
158
00:10:12,486 --> 00:10:16,073
{\an8}Ze heeft jouw stem, jouw ogen.
159
00:10:18,367 --> 00:10:22,413
{\an8}Ze is jou, zelfs in geest.
160
00:10:24,624 --> 00:10:28,461
{\an8}Maar de schat
en Jessita's leven staan weer op het spel.
161
00:10:29,378 --> 00:10:31,964
{\an8}Ik weet dat ik al honderd
beloftes heb verbroken.
162
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
{\an8}Maar deze keer niet.
163
00:10:41,557 --> 00:10:43,934
{\an8}Ik zal haar redden.
164
00:10:45,978 --> 00:10:47,897
{\an8}Ik zal Jessita redden.
165
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
Salazar.
166
00:10:57,740 --> 00:10:59,617
{\an8}Je nieuwe schoenen zijn er.
167
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
{\an8}Die heb ik lang geleden besteld.
168
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
{\an8}Ik had ze niet meer verwacht.
169
00:11:07,291 --> 00:11:09,377
{\an8}Dan is dit je geluksdag.
170
00:11:14,882 --> 00:11:16,425
{\an8}Je had gelijk.
171
00:11:17,510 --> 00:11:18,844
{\an8}Bidden werkt.
172
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
{\an8}Dank je, liefste.
173
00:11:36,654 --> 00:11:37,613
Hoe zie ik eruit?
174
00:11:41,701 --> 00:11:43,411
Waarom laat je mij dit niet doen?
175
00:11:44,412 --> 00:11:45,371
Als je gepakt wordt...
176
00:11:45,371 --> 00:11:48,124
...zijn de gevolgen
voor jou veel erger dan voor mij.
177
00:11:48,874 --> 00:11:50,209
Ik ben een Amerikaan.
178
00:11:50,209 --> 00:11:52,378
Ik heb de Amerikaanse regering achter me.
179
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Jij niet.
180
00:11:53,421 --> 00:11:54,547
Het is mijn vader.
181
00:11:55,089 --> 00:11:56,215
Mijn probleem.
182
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
Maar serieus, Ethan.
183
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
Bedankt dat je er bent.
184
00:12:06,726 --> 00:12:07,893
Nee, jij bedankt.
185
00:12:09,729 --> 00:12:13,357
Je leert veel meer over de wet
als je die daadwerkelijk overtreedt.
186
00:12:16,944 --> 00:12:18,404
M'n algoritme werkt.
187
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
Moet je deze schoonheid zien.
188
00:12:23,325 --> 00:12:25,703
Hergebruikt uit ransomware.
189
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
Mooi, maar ik wist niet dat we
de gevangenis zouden gijzelen.
190
00:12:28,831 --> 00:12:33,961
Het is ontworpen door piraten die
Amerikaanse pijplijnen wilden gijzelen.
191
00:12:33,961 --> 00:12:36,547
Maar met een kleine
aanpassing aan de parameters...
192
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
...kan ik het waterafvoersysteem blokkeren.
193
00:12:39,258 --> 00:12:42,678
Er is een doorlaat
bij de weg buiten de gevangenis...
194
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
...die naar de hoofdafvoer brengt.
195
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Dan gebruik ik m'n algoritme...
196
00:12:47,808 --> 00:12:51,479
...en reageert het systeem
op wat het denkt dat een overstroming is.
197
00:12:51,479 --> 00:12:55,274
Als het water zakt, heb je tien minuten
om je vader eruit te halen.
198
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Wat gebeurt er daarna?
199
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
Dan loopt alles weer vol.
200
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
Het overstroomt. Geen uitweg.
201
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
Het riool leidt naar een silo.
202
00:13:09,246 --> 00:13:12,708
Er is een ijzeren ladder
die naar de douches leidt...
203
00:13:12,708 --> 00:13:14,877
...waar geen bewakers of camera's zijn.
204
00:13:16,212 --> 00:13:20,132
Voorbij de douches is je vaders cel
aan het eind van de gang.
205
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
Hoe gaat z'n cel open?
206
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
De gevangenis heeft standaard
Worrell-sloten op alle cellen.
207
00:13:53,207 --> 00:13:54,708
Je moet het slot forceren.
208
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
De deur is open.
209
00:14:01,382 --> 00:14:02,466
Rafael?
210
00:14:09,181 --> 00:14:10,266
Rafael.
211
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
Rafael.
212
00:14:25,865 --> 00:14:28,492
Als er iets met haar gebeurt,
gaan we niet weg.
213
00:14:29,451 --> 00:14:30,703
Geen sprake van.
214
00:14:40,212 --> 00:14:41,505
Salazar.
215
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
{\an8}Waarom is je deur niet op slot?
216
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
{\an8}Probeer je weer te ontsnappen?
217
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
- Wat doe je?
- Wat ik doe? Wat doe jij?
218
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
Billie wil je vermoorden. Ik red je.
219
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
- Echt waar?
- Ja.
220
00:15:06,280 --> 00:15:09,742
Billie wilde jou vermoorden.
Ik wilde ontsnappen om je te redden.
221
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
- Echt?
- Ja.
222
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
Waarom duurt 't zo lang?
Ze moest al terug zijn.
223
00:15:15,581 --> 00:15:16,707
Het water loopt.
224
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Ze kan niet zo terugkomen.
225
00:15:19,126 --> 00:15:22,087
Oké, weet jij een uitweg?
226
00:15:22,087 --> 00:15:23,464
Ik heb geen tijd meer.
227
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
Natuurlijk wel.
228
00:15:26,342 --> 00:15:27,843
- Volg mij.
- Oké.
229
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
Ze hebben haar betrapt.
230
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
Maar dat is onmogelijk.
231
00:15:42,441 --> 00:15:44,026
Er is geen alarm afgegaan.
232
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Ja. Hij komt eraan.
233
00:15:52,117 --> 00:15:53,452
{\an8}Wat doen jullie hier?
234
00:15:54,203 --> 00:15:56,163
{\an8}Het spijt me. Ik spreek geen Spaans.
235
00:15:56,914 --> 00:15:57,873
Amerikanen?
236
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
- Ja.
- Ja.
237
00:16:03,629 --> 00:16:04,922
We waren verdwaald.
238
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
Papieren, alsjeblieft.
239
00:16:10,386 --> 00:16:11,720
- Oké.
- Ja.
240
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
En alsjeblieft.
241
00:16:22,648 --> 00:16:26,652
Zodra we hier weg zijn,
moeten we het derde relikwie pakken.
242
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
- Dat heb ik al.
- Echt?
243
00:16:29,488 --> 00:16:30,572
Dat is geweldig.
244
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
Dan had ik gelijk.
245
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Dus je hebt alle drie de relikwieën?
246
00:16:36,412 --> 00:16:37,705
Ja, maar niet bij me.
247
00:16:37,705 --> 00:16:39,289
Verlies ze nooit uit het oog.
248
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
Houd de wacht. De bewakers komen zo.
249
00:16:51,760 --> 00:16:54,013
- Hulp nodig?
- Het lukt wel.
250
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
- Wat is dit?
- De oude gevangenisvleugel.
251
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
Die is jaren geleden gerenoveerd
en afgesloten.
252
00:17:11,864 --> 00:17:14,366
Niet bang zijn. Het zijn maar ratten.
253
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
Ik ben niet bang.
Ik had een rat als huisdier.
254
00:17:17,536 --> 00:17:19,329
{\an8}Nee, zo zijn gevangenisratten niet.
255
00:17:19,538 --> 00:17:21,040
Hopelijk ben je ingeënt.
256
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
- Ik hoefde nieet bang te zijn.
- Ik wou 'n goeie vader zijn.
257
00:17:25,085 --> 00:17:26,587
Dat is wat te laat.
258
00:17:39,767 --> 00:17:41,685
Oké. Jij eerst.
259
00:17:45,439 --> 00:17:46,982
Waarom ga jij niet eerst?
260
00:17:52,196 --> 00:17:53,072
Kom op.
261
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
Ik moet je wat vertellen.
262
00:17:59,203 --> 00:18:02,498
Ik ben al vaak ontsnapt,
maar kwam nooit voorbij dit deel...
263
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
...door die sluipschuttoren.
264
00:18:08,504 --> 00:18:09,588
Je hebt twee mensen nodig.
265
00:18:10,464 --> 00:18:12,841
Ik heb tot nu toe
nog nooit iemand vertrouwd.
266
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
Oké.
267
00:18:16,595 --> 00:18:18,138
Je rent en knipt het hek door.
268
00:18:18,138 --> 00:18:20,474
Ik verblind de schutter
als hij wil schieten.
269
00:18:20,599 --> 00:18:23,060
Je verblindt hem terwijl hij op me schiet?
270
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
Goed plan, toch?
271
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
Alsjeblieft.
272
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Ik weet wat je hier doet.
273
00:18:33,320 --> 00:18:37,157
Ik ben ook jong geweest,
maar dit is verboden terrein.
274
00:18:37,783 --> 00:18:40,369
Dit is geen plek voor romantiek.
275
00:18:40,369 --> 00:18:41,745
Jullie moeten verder.
276
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Agent.
277
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Ja, je hebt gelijk.
278
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Schat.
279
00:18:48,418 --> 00:18:50,587
We moeten gaan.
280
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Zeker weten, beertje.
- Sorry.
281
00:18:54,091 --> 00:18:56,260
- Ja, we gaan al.
- Ja.
282
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Oké, daar gaan we. Bedankt, agent.
283
00:19:12,192 --> 00:19:13,402
{\an8}Echt niet.
284
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
{\an8}Help.
285
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
Je plan is gestoord.
286
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Je moet me vertrouwen.
287
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
Je vertrouwen? Ik ken je net.
288
00:19:22,077 --> 00:19:24,121
Ik ben je vader.
We hebben hetzelfde bloed.
289
00:19:33,088 --> 00:19:34,423
{\an8}Alle agenten, terugkeren.
290
00:19:34,423 --> 00:19:35,382
{\an8}Ik kom eraan.
291
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
Je moet gaan. Nu.
292
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
Het alarm.
293
00:19:41,221 --> 00:19:42,806
Ze weten dat er 'n ontsnapping is.
294
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
Maar hoe?
295
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
De afvoer staat onder water.
Waar is ze heen?
296
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
Kom op. Start.
297
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Rennen. Ga.
298
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
Rennen.
299
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
Knip het hek door.
300
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Jessita.
301
00:22:35,062 --> 00:22:36,146
Knip het hek door.
302
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Schiet op.
303
00:22:41,902 --> 00:22:43,362
Kom op.
304
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Kom op.
305
00:22:50,077 --> 00:22:51,370
Rijden.
306
00:22:54,247 --> 00:22:56,375
Jullie zouden weggaan als er iets misging.
307
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
We gaan weg, maar met jou.
308
00:22:57,918 --> 00:22:59,628
- We hoorden schoten.
- Wat was er?
309
00:22:59,628 --> 00:23:01,254
- Heb jij niet geschoten?
- Ik...
310
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
- Nee?
- Een sluipschutter?
311
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
Ik begrijp het niet.
312
00:23:03,757 --> 00:23:05,592
Als jij het niet was, wie dan wel?
313
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
- Ik schoot niemand.
- Wie zijn dit?
314
00:23:07,386 --> 00:23:10,180
Rafael, dit zijn m'n vrienden,
Tasha en Ethan.
315
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
Hielpen ze mij te ontsnappen?
316
00:23:11,890 --> 00:23:14,017
- Ja.
- Je hebt goede vrienden.
317
00:23:14,851 --> 00:23:16,061
Ik ben Jessita's vader.
318
00:23:16,061 --> 00:23:17,687
Ja, we weten wie je bent.
319
00:23:19,731 --> 00:23:20,941
Waar zijn de relikwieën?
320
00:23:22,359 --> 00:23:23,735
- Hier.
- Je bent net vrij.
321
00:23:23,735 --> 00:23:25,904
Is dat echt waar je nu aan denkt?
322
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
De schat is het enige wat telt.
323
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
Je kunt hem nog terugbrengen, hè?
324
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
Oké, en nu?
325
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Ze zoeken je vader.
Er is 'n schutter neergeschoten.
326
00:23:36,623 --> 00:23:37,999
Dit was niet gepland.
327
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
Inderdaad, en nu komen de politie
en Billie achter ons aan.
328
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
De politie zoekt mij. Ze zagen je niet.
329
00:23:43,296 --> 00:23:45,632
- Die ene bewaker wel.
- Goed punt.
330
00:23:46,591 --> 00:23:47,676
Nee, geen zorgen.
331
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Ik weet waar we heen moeten.
332
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
Sla hier linksaf.
333
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
Als je het nummer
van deze telefoon hebt...
334
00:24:13,452 --> 00:24:15,120
...heb ik 't je vast gegeven.
335
00:24:15,120 --> 00:24:17,289
Spreek 'n bericht in, maar niet je naam.
336
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
Ze luisteren mee.
337
00:24:22,711 --> 00:24:23,920
Tasha?
338
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
GELDMAN - KEITH HEISLER
339
00:24:29,217 --> 00:24:30,969
Kom op, Tash.
340
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Ik wil weten dat jullie veilig zijn.
341
00:24:33,555 --> 00:24:34,681
Veilig waarvoor?
342
00:24:36,850 --> 00:24:37,726
Wie ben jij?
343
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
Ik ben agent Ross. Van de FBI.
344
00:24:40,729 --> 00:24:41,855
Ik zoek je vrienden.
345
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
De vrienden waar je je
duidelijk zorgen om maakt.
346
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
Waar zijn ze?
347
00:24:50,489 --> 00:24:52,908
Geen idee. Ik probeer ze te bellen.
348
00:24:53,825 --> 00:24:54,701
Ik was...
349
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
...op een schoenenconventie.
350
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
Een schoenenconventie?
351
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
In Mexico?
352
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
Het is een grote markt.
353
00:25:10,008 --> 00:25:10,842
Kijk.
354
00:25:11,635 --> 00:25:15,347
Sinds je vrienden bij me kwamen
om aangifte te doen van je ontvoering...
355
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
...is het een gekkenhuis.
356
00:25:17,557 --> 00:25:21,770
Ik heb een cryptokoningin,
een vermoorde FBI-agent...
357
00:25:21,770 --> 00:25:25,732
...een inbraak op Graceland, een gestolen
historisch dagboek over een hond...
358
00:25:25,732 --> 00:25:26,983
...gedoe bij de Alamo.
359
00:25:26,983 --> 00:25:31,446
En nu is er een opname opgedoken
van Jess die Peter Sadusky bedreigt.
360
00:25:32,030 --> 00:25:33,281
Vergeet ik nog iets?
361
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
Het zegt me niets.
362
00:25:37,285 --> 00:25:39,663
Waarom blijven jullie tegen me liegen?
363
00:25:41,289 --> 00:25:43,375
Jess Valenzuela zit diep in de problemen.
364
00:25:43,875 --> 00:25:45,043
Ik probeer te helpen.
365
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
Dus ik vraag het nog één keer.
366
00:25:48,922 --> 00:25:52,801
Wat voor geks is er aan de hand in Mexico?
367
00:25:56,304 --> 00:25:57,514
Zoals ik al zei, ik ben...
368
00:25:57,973 --> 00:25:59,099
Schoenenconventie.
369
00:26:05,689 --> 00:26:06,815
Bedankt voor je tijd.
370
00:26:26,918 --> 00:26:28,086
Dario, toch?
371
00:26:28,503 --> 00:26:29,379
Ik ben Myles.
372
00:26:29,379 --> 00:26:32,215
Ik weet wie je bent. Wat is de situate?
373
00:26:32,215 --> 00:26:33,341
Ik heb het druk.
374
00:26:33,675 --> 00:26:35,135
Liam Sadusky leeft nog.
375
00:26:35,719 --> 00:26:37,512
Kan niet. Kacey heeft hem vermoord.
376
00:26:37,512 --> 00:26:40,932
Waarom staat hij
dan op Instagram bij Squeaky Pete's?
377
00:26:44,769 --> 00:26:47,689
Waarom heb je de schoonmaakploeg
dan niet gebeld?
378
00:26:48,690 --> 00:26:50,942
We weten niet
met wie hij over Billie sprak.
379
00:26:51,943 --> 00:26:54,029
Ik dacht dat je hem
zou willen ondervragen.
380
00:26:54,029 --> 00:26:56,156
Ik heb hem vastgebonden.
381
00:27:00,201 --> 00:27:01,494
Wacht hier.
382
00:27:04,748 --> 00:27:05,707
Goed gedaan.
383
00:27:28,146 --> 00:27:30,357
Je had moeten gaan toen je kon.
384
00:27:36,571 --> 00:27:37,614
Maar nu...
385
00:27:42,661 --> 00:27:44,496
...moet je wat vragen beantwoorden.
386
00:27:55,173 --> 00:27:57,842
Hij heeft een vriend mee,
dus we moeten opschieten.
387
00:28:04,057 --> 00:28:05,016
Hier.
388
00:28:05,517 --> 00:28:07,435
Oké.
389
00:28:10,647 --> 00:28:12,357
Kun je die trackers echt activeren?
390
00:28:15,276 --> 00:28:17,862
Wacht. 'Cras est Nostrum.'
391
00:28:18,321 --> 00:28:20,657
Dat heb ik al gezien.
Weet je wat dat betekent?
392
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
Geen idee. Het is hun bedrijfsmotto of zo.
393
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
HET BOEK VAN VERLOREN SCHATTEN
394
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
We zijn binnen.
395
00:28:55,650 --> 00:28:58,111
Deze stippen zijn mensen die Billie volgt.
396
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Dat zijn veel mensen.
397
00:29:03,241 --> 00:29:05,577
Oké. Daar is Kacey.
398
00:29:06,077 --> 00:29:07,036
Wie is Kacey?
399
00:29:07,537 --> 00:29:08,997
Zij heeft jou uitgeschakeld.
400
00:29:09,247 --> 00:29:10,623
Billie is bij haar.
401
00:29:11,207 --> 00:29:12,167
Niet in Mexico.
402
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
- Daar is Jess niet.
- Ik zie Jess nergens.
403
00:29:15,420 --> 00:29:16,463
Blijf zoeken.
404
00:29:16,463 --> 00:29:18,590
Als ze al die mensen volgen
volgen ze haar ook.
405
00:29:19,090 --> 00:29:24,804
{\an8}LIVE
GROEIENDE ECONOMISCHE EN POLITIEKE ONRUST
406
00:29:26,473 --> 00:29:27,682
Zie je dat, Ross?
407
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
Deze wereld stort in.
408
00:29:30,935 --> 00:29:33,313
Ik heb al genoeg stress,
ik kijk geen nieuws.
409
00:29:33,313 --> 00:29:35,273
Ik heb Jess Valenzuela gevonden.
410
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
- Waar?
- Mexico-Stad.
411
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
Mexico-Stad? Ze is gevlucht.
412
00:29:40,987 --> 00:29:42,739
Misschien heeft ze daar familie.
413
00:29:43,531 --> 00:29:45,241
Ik regel de uitleveringspapieren.
414
00:29:45,658 --> 00:29:46,826
Goed gedaan.
415
00:29:49,829 --> 00:29:52,332
Ze had 'r hele leven
een vluchttas onder haar bed.
416
00:29:53,666 --> 00:29:54,793
Die nam ze niet mee.
417
00:29:55,794 --> 00:29:57,629
Twijfel niet aan jezelf, Ross.
418
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
Je hebt Sadusky's moordenaar.
419
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
Bedankt.
420
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
Jullie moeten snel de grens over.
421
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
Als je blijft,
groeit de kans dat je gepakt wordt.
422
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
Blijf weg van ons.
423
00:30:34,123 --> 00:30:37,418
Weet je zeker dat die man
jou en Jess naar de VS kan brengen?
424
00:30:37,418 --> 00:30:38,586
Absoluut.
425
00:30:38,795 --> 00:30:41,798
Hij bracht Manuela en Jessita
20 jaar geleden de grens over.
426
00:30:42,215 --> 00:30:43,258
Hij is de beste.
427
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
Tot morgen.
428
00:30:50,807 --> 00:30:51,975
Neem dit.
429
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Sla rechtsaf bij de hoofdweg.
430
00:30:58,231 --> 00:30:59,315
Dat is het noorden.
431
00:30:59,315 --> 00:31:01,025
De grens is een paar uur rijden.
432
00:31:03,319 --> 00:31:04,487
Zien we je snel?
433
00:31:18,126 --> 00:31:20,628
Waar is je vriend?
434
00:31:21,045 --> 00:31:21,921
Geduld.
435
00:31:22,213 --> 00:31:23,464
Eerst halen we m'n boek.
436
00:31:23,756 --> 00:31:25,925
Boek? Welk boek?
437
00:31:25,925 --> 00:31:28,553
Een boek dat alleen je moeder
en ik kenden.
438
00:31:28,553 --> 00:31:30,013
Kom op, het is niet zo ver.
439
00:31:32,557 --> 00:31:34,684
MEENA
KIJK EENS WIE ER VIRAAL GING
440
00:31:36,603 --> 00:31:38,396
Ik kan niet weglopen
441
00:31:40,481 --> 00:31:45,403
Omdat ik te veel van je hou
442
00:31:47,405 --> 00:31:48,573
Wie is die vent?
443
00:31:51,618 --> 00:31:53,494
We gaan je boek halen.
444
00:31:56,164 --> 00:31:57,165
{\an8}Een roodharige, hè?
445
00:32:18,019 --> 00:32:19,145
Wat staat er?
446
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Ik heb geen idee.
447
00:32:21,439 --> 00:32:23,691
Dat is een andere taal, een ander alfabet.
448
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
Dat is Dario's vriend. Opschieten.
449
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
WAAROM DUURT HET ZO LANG?
450
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
Ik zie Jess' naam nergens.
451
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
Ik ook niet.
452
00:32:49,008 --> 00:32:49,884
Wacht even.
453
00:32:51,094 --> 00:32:52,178
Ik zie de mijne.
454
00:32:52,178 --> 00:32:54,263
SADUSKY: MEERDERE
PETER, JACK
455
00:32:55,431 --> 00:32:56,391
M'n vader.
456
00:32:58,476 --> 00:33:00,061
Ze volgden hem jarenlang.
457
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
Op deze dag verdween hij.
458
00:33:05,984 --> 00:33:08,611
Dit is niet nabij de rivier
waar hij is verdronken.
459
00:33:15,785 --> 00:33:17,620
Heeft Billie m'n vader ook vermoord?
460
00:33:18,496 --> 00:33:19,831
Ik weet het niet.
461
00:33:20,873 --> 00:33:23,042
Maar ze heeft het niet zelf gedaan.
462
00:33:24,002 --> 00:33:26,129
Ze is te slim om 'r handen vuil te maken.
463
00:33:38,933 --> 00:33:42,228
Dario zit in ons volgsysteem
en opende net het Sadusky-dossier.
464
00:33:45,815 --> 00:33:47,233
Dat klinkt niet als Dario.
465
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
Niet opnemen. Niet opnemen.
466
00:33:53,114 --> 00:33:54,699
Dario. Wat is er?
467
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Sorry hoor, maar Dario heeft het wat druk.
468
00:34:00,121 --> 00:34:01,330
Liam Sadusky.
469
00:34:01,330 --> 00:34:03,207
Hij zou dood moeten zijn.
470
00:34:03,207 --> 00:34:04,709
Dat ben ik niet.
471
00:34:04,709 --> 00:34:08,171
Heeft Myles je opgevist?
Hij is vast bij jou.
472
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
Zeg dat hij ontslagen is.
473
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Hij begrijpt het wel.
474
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
Ik weet dat je m'n opa
hebt vermoord en mijn vader ook.
475
00:34:17,472 --> 00:34:19,223
En ik kom achter je aan.
476
00:34:19,474 --> 00:34:21,309
Je vader heeft dat ooit geprobeerd.
477
00:34:22,060 --> 00:34:23,770
- Dat liep niet zo goed af.
- Ja?
478
00:34:24,604 --> 00:34:26,064
Wacht, wat doe je?
479
00:34:26,647 --> 00:34:27,732
Ze kan ons traceren.
480
00:34:28,316 --> 00:34:30,443
Zoek Dario en stuur een team.
481
00:34:32,028 --> 00:34:34,322
Je mocht niet opnemen. We moeten hier weg.
482
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Ze laat de hel op ons los.
483
00:35:03,518 --> 00:35:04,477
Dario?
484
00:35:24,539 --> 00:35:25,790
Myles? Hé.
485
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
Myles?
486
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Ga achterom. Kom, we gaan.
487
00:35:46,811 --> 00:35:48,229
Ik hoorde hier iets.
488
00:35:50,148 --> 00:35:51,482
Ga.
489
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Kom op.
490
00:36:00,658 --> 00:36:01,492
Hij is dood.
491
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
Help.
492
00:36:04,537 --> 00:36:05,705
Hoor je dat?
493
00:36:10,585 --> 00:36:11,669
Help.
494
00:36:13,796 --> 00:36:16,132
- Weet je het zeker?
- Hij moet hier ergens zijn.
495
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
Die boom...
496
00:36:24,599 --> 00:36:25,933
...is honderden jaren oud.
497
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
Heilig.
498
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Heel belangrijk.
499
00:36:31,439 --> 00:36:33,191
Dat is de boom van mama's foto.
500
00:36:33,441 --> 00:36:34,275
Welke foto?
501
00:36:34,775 --> 00:36:37,236
Van jou, mij en mama toen ik een baby was.
502
00:36:39,822 --> 00:36:41,199
Heeft ze die foto bewaard?
503
00:36:42,533 --> 00:36:43,367
Ja.
504
00:36:45,995 --> 00:36:47,496
Maar ze vouwde jou eruit.
505
00:36:51,250 --> 00:36:52,501
Ze heeft 'm wel gehouden.
506
00:36:53,920 --> 00:36:57,215
- Heeft ze je niet over deze boom verteld?
- Nee.
507
00:36:57,215 --> 00:36:58,424
Het is een religieuze plek.
508
00:36:58,925 --> 00:37:02,428
Voor bruiloften en begrafenissen.
509
00:37:02,803 --> 00:37:04,055
Hij is altijd beschermd.
510
00:37:05,640 --> 00:37:07,433
Daarom is het de perfecte plek...
511
00:37:11,562 --> 00:37:12,563
...om iets te verbergen.
512
00:37:16,692 --> 00:37:17,818
M'n dagboek.
513
00:37:18,653 --> 00:37:20,571
Jaren onderzoek naar de schat.
514
00:37:21,239 --> 00:37:22,698
Zo heb ik je moeder ontmoet.
515
00:37:23,908 --> 00:37:26,702
Ik zocht 'r op
omdat ze een expert was in Malinche.
516
00:37:27,286 --> 00:37:28,621
Ik liet m'n ketting zien,
517
00:37:28,913 --> 00:37:32,500
die ik van m'n moeder kreeg
een Dochter van de Gevederde Slang.
518
00:37:33,584 --> 00:37:35,127
Ik heb Manuela erover verteld.
519
00:37:36,671 --> 00:37:38,631
Zij was de enige die me niet uitlachte.
520
00:37:39,131 --> 00:37:41,384
Ze wist al van de Dochters en de schat.
521
00:37:46,264 --> 00:37:47,723
MEXICAANSE GRENS
8 KILOMETER
522
00:38:00,695 --> 00:38:07,702
LONE BUTTE WINKEL
523
00:38:07,702 --> 00:38:09,161
TREKKEN
524
00:38:09,161 --> 00:38:10,454
We zijn de grens over.
525
00:38:10,746 --> 00:38:12,123
Hopelijk lukt het Jess ook.
526
00:38:13,124 --> 00:38:14,166
Ze redt zich wel.
527
00:38:14,959 --> 00:38:17,086
Het is Jess.
De slimste persoon die ik ken.
528
00:38:17,670 --> 00:38:18,713
Niet lullig bedoeld.
529
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
Ja, ik ook.
530
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
Blijf staan.
531
00:38:22,967 --> 00:38:25,678
- FBI, handen omhoog.
- Handen omhoog.
532
00:38:26,721 --> 00:38:28,472
- Niet bewegen.
- Doelwit gevonden.
533
00:38:28,472 --> 00:38:29,849
Daar.
534
00:38:29,849 --> 00:38:30,933
Ze wachtten ons op.
535
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Liam?
536
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
Waar was je?
537
00:38:41,861 --> 00:38:44,739
Belangrijker nog, waar is Jess?
538
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
In Mexico.
539
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
Mexico?
540
00:38:51,537 --> 00:38:53,164
Waarom zou ze in Mexico zijn?
541
00:38:53,164 --> 00:38:54,540
- Lang verhaal.
- Niet goed.
542
00:38:54,540 --> 00:38:56,292
- Ik weet het.
- Nee.
543
00:38:57,251 --> 00:38:58,669
- Billie is in Mexico.
- Ja.
544
00:38:58,669 --> 00:39:01,130
Ik kan niemand bereiken.
545
00:39:01,130 --> 00:39:02,715
Ik had al van ze moeten horen.
546
00:39:02,715 --> 00:39:03,883
We moeten hulp halen.
547
00:39:06,135 --> 00:39:07,178
Wat zijn dat?
548
00:39:08,179 --> 00:39:09,180
En de relikwieën?
549
00:39:11,390 --> 00:39:14,060
De relikwieën waren puzzeldozen.
550
00:39:15,936 --> 00:39:20,191
De schatkaart zat erin verstopt.
551
00:39:20,858 --> 00:39:22,735
Achttien stukjes in totaal.
552
00:39:23,235 --> 00:39:25,529
Puzzeldozen. Heb jij dat uitgevogeld?
553
00:39:26,364 --> 00:39:27,782
Zo moeilijk was het niet.
554
00:39:28,366 --> 00:39:29,450
Nee, deze.
555
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
Deze gaat...
556
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Ja, precies daar.
557
00:39:34,914 --> 00:39:37,249
Nee, maar deze moet echt...
558
00:39:39,168 --> 00:39:40,461
Je bent er echt goed in.
559
00:39:41,587 --> 00:39:45,049
Ik was ook goed in puzzels,
maar ik ben het een beetje verleerd.
560
00:39:46,300 --> 00:39:47,885
Ik heb het al een keer gedaan.
561
00:39:49,011 --> 00:39:51,972
Maar ik kwam er niet
achter wat het betekende.
562
00:39:52,556 --> 00:39:53,432
Daar is het.
563
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
- Het is je gelukt.
- Waar?
564
00:39:57,228 --> 00:39:58,562
Zie je die boom met die X?
565
00:39:59,355 --> 00:40:01,649
- De X geeft de plek aan, maar waar?
- Nee.
566
00:40:02,316 --> 00:40:03,859
Ze geeft de plek niet aan.
567
00:40:05,319 --> 00:40:07,780
De X is een Maya-symbool voor de lucht.
568
00:40:09,490 --> 00:40:11,492
Dit is geen kaart van de grond.
569
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
Dat is geen rivier.
570
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
Dit is een kaart van...
571
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
...de lucht.
572
00:40:19,834 --> 00:40:22,002
De Dochters van de Gevederde Slang...
573
00:40:22,002 --> 00:40:26,132
...tonen ons de locatie van de schat
met de sterrenbeelden.
574
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
De rivier is de Melkweg
en deze stippen zijn de sterren.
575
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
De Grote Beer.
576
00:40:37,268 --> 00:40:39,228
- De Gordel van Orion.
- Kleine Beer.
577
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
Dat zijn referentiepunten.
578
00:40:42,106 --> 00:40:43,065
Ja.
579
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
De Azteken, de Maya's en de Inca's.
580
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
Het enige wat ze gemeen hadden,
was hun kennis van de sterren.
581
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
Wat is dat?
582
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
Een sterrenkaart-app.
583
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
Wat is een app?
584
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
Het is een GPS-softwareapplicatie...
585
00:41:04,962 --> 00:41:09,091
...waarmee je de topografische positie
kunt bepalen aan de hand van de sterren.
586
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
Ja, natuurlijk.
587
00:41:11,260 --> 00:41:12,178
Een app.
588
00:41:12,178 --> 00:41:13,637
MEER REFERENTIEPUNTEN NODIG
589
00:41:13,637 --> 00:41:15,723
Het heeft meer referentiepunten nodig.
590
00:41:18,976 --> 00:41:21,020
Waarom is die ster zo anders?
591
00:41:21,020 --> 00:41:22,021
Het is geen ster.
592
00:41:23,397 --> 00:41:24,607
Het is een planeet.
593
00:41:26,650 --> 00:41:27,485
Venus.
594
00:41:27,985 --> 00:41:30,154
Quetzalcoatl werd geassocieerd met Venus.
595
00:41:30,738 --> 00:41:32,031
'God van de Morgenster.'
596
00:41:32,406 --> 00:41:34,825
De Dochters van de Gevederde Slang
moesten navigeren.
597
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
Het is het helderste aan de hemel,
naast de zon en de maan.
598
00:41:40,706 --> 00:41:43,918
{\an8}STAR-OGRAM
LOCATIE BEREKENEN
599
00:41:43,918 --> 00:41:45,961
{\an8}LOCATIE GEVONDEN
600
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Het wijst naar iets
wat het Duivelsmoeras heet...
601
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
...bij de Mississippi.
602
00:41:50,633 --> 00:41:53,177
Maar 80 kilometer
buiten Vicksburg, Mississippi.
603
00:41:53,177 --> 00:41:56,138
De Dochters brachten
het naar Mississippi...
604
00:41:56,138 --> 00:41:58,057
...voor Spanje de rivier ontdekte.
605
00:41:58,057 --> 00:41:59,558
Waar in het Duivelmoeras?
606
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
Moerassen zijn best groot.
607
00:42:01,519 --> 00:42:03,229
Geen zorgen. Als we er zijn...
608
00:42:04,730 --> 00:42:07,233
- Is dat je vriend?
- Jessita, pak de kaart.
609
00:42:14,782 --> 00:42:15,950
Ik ken hem.
610
00:42:15,950 --> 00:42:16,867
Hij viel me aan.
611
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
Hij nam Sadusky's aanwijzingen.
612
00:42:18,536 --> 00:42:20,913
- Ik wil je geen pijn doen.
- Je werkt voor Salazar.
613
00:42:20,913 --> 00:42:22,331
Nee, niet waar.
614
00:42:22,331 --> 00:42:23,749
Ik wil Salazar stoppen.
615
00:42:23,749 --> 00:42:25,751
- Weet je waar Salazar is?
- Ja. Nee.
616
00:42:25,751 --> 00:42:28,504
Hij is altijd overal.
617
00:42:28,504 --> 00:42:29,588
Het is niet één man.
618
00:42:29,588 --> 00:42:31,966
De naam Salazar is een mantel.
619
00:42:31,966 --> 00:42:35,761
De leider van een groep schatzoekers
uit het oude Egypte.
620
00:42:35,761 --> 00:42:37,721
Stop met zoeken naar de schat.
621
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
- Je leidt ze er naartoe.
- Hij liegt.
622
00:42:41,767 --> 00:42:42,726
Je moet me geloven.
623
00:42:43,227 --> 00:42:45,020
Ik ben hierheen gekomen om...
624
00:42:46,313 --> 00:42:47,231
O, mijn god.
625
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
- We moeten gaan.
- We moeten hem helpen.
626
00:42:56,115 --> 00:42:57,366
Nee, hij is dood.
627
00:43:00,286 --> 00:43:02,329
- Neem de kaart. Ga, nu.
- Nee, en jij dan?
628
00:43:02,329 --> 00:43:04,331
Ik doe er niet toe. Ga.
629
00:43:12,881 --> 00:43:15,509
- Hé. Hé.
- Aan de kant.
630
00:43:18,345 --> 00:43:19,430
Jess?
631
00:43:20,681 --> 00:43:22,433
Valenzuela?
632
00:43:23,892 --> 00:43:25,227
Ik heb je vader hier.
633
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
Je hebt twee keuzes.
634
00:43:27,730 --> 00:43:29,315
Geef me die schatkaart...
635
00:43:30,524 --> 00:43:33,152
...of je vader sterft door jou.
636
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
Nee. De schat is belangrijker.
637
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Je moet vluchten.
638
00:43:38,824 --> 00:43:41,493
Denk je dat je
in je eentje ontsnapt bent, Jess?
639
00:43:42,786 --> 00:43:43,746
Nee.
640
00:43:43,746 --> 00:43:47,499
Ik heb een bewaker omgekocht.
641
00:43:47,499 --> 00:43:51,503
En dat mysterieuze schot
dat die sluipschutter trof?
642
00:43:52,004 --> 00:43:53,631
Dat was Kacey.
643
00:43:53,631 --> 00:43:57,968
Ik stopte een zender
in je vaders schoen en hoorde alles.
644
00:43:57,968 --> 00:44:01,263
Ik weet van het Duivelsmoeras.
645
00:44:02,431 --> 00:44:06,477
Je zou nu toch moeten weten
dat ik je altijd een stap voor ben.
646
00:44:24,078 --> 00:44:25,245
Nee.
647
00:44:32,211 --> 00:44:33,462
Nee.
648
00:44:48,894 --> 00:44:49,978
Brave meid.
649
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers