1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Je wordt gezocht voor de moord op Sadusky. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,963 - Ik heb haar bekentenis op band. - Die is nep. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,548 Het juiste woord is 'verder'. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 Maar dat zei de nep-Jess niet. 5 00:00:08,508 --> 00:00:12,512 Hopelijk leidt je volgende aanwijzing je niet nog verder van huis. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Liam is niet zo slecht als we dachten. 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 Ik had moeten weten dat Billie hem erin luisde. 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Al die mensen zijn hier om jou te zien spelen. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,190 - Jij gooide me in de rivier. - Nee, ik heb je gered. 10 00:00:24,190 --> 00:00:28,236 Maar, Jess, als je de grens oversteekt, kun je niet meer terug. 11 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 Valenzuela is schuldig. We moeten haar oppakken. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 Alleen met jou kan ik Jess redden. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Salazar weet waar 't relikwie is. 14 00:00:34,367 --> 00:00:36,494 Hij wil ook niet dat Billie de schat vindt. 15 00:00:36,494 --> 00:00:38,496 Ik ben Rafael. Je vader. 16 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 Pap? 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 Ik ben bij de put in Viesca geweest. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 Het lapis lazulirelikwie was weg. 19 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 Ik heb 20 jaar gehad om uit te zoeken waar het was. 20 00:00:47,505 --> 00:00:51,968 'Waar de eerste koningin van Spanje en Sint-Hieronymus elkaar ontmoetten.' 21 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 Muzieknoten. 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 Azteken, Inca's en Maya's. 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 We hebben ze eindelijk alle drie. 24 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 Het lijkt een code. 25 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Je vader kan die kaart lezen. 26 00:01:00,018 --> 00:01:02,645 Kijk eens wie er uit de dood is opgestaan. 27 00:01:02,645 --> 00:01:04,939 Als Billie ontdekt dat het m'n vader is... 28 00:01:04,939 --> 00:01:06,858 ...laat ze hem vermoorden. 29 00:01:06,858 --> 00:01:08,485 Ik ga m'n vader bevrijden. 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Billie. 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,584 Ik wist dat de echte Salazar niet hier was. 32 00:01:26,628 --> 00:01:29,547 Maar niet dat ik de moordenaar van m'n broer zou vinden. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,465 Wat? 34 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 Nee. 35 00:01:32,425 --> 00:01:34,177 Zei Salazar dat? 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 Natuurlijk zei Salazar dat. 37 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 Ik heb Sebastian niet vermoord. 38 00:01:40,058 --> 00:01:40,975 Dat was Salazar. 39 00:01:42,393 --> 00:01:46,898 Je hebt gelogen om binnen te komen. Je hebt ons verraden. 40 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 - Verwacht je nu dat ik je geloof? - Je moet me geloven. 41 00:01:53,071 --> 00:01:56,783 Je broer lag onder het puin te smeken om z'n leven. 42 00:01:57,617 --> 00:02:01,621 Salazar torende boven hem uit en noemde hem een lastpak. 43 00:02:02,330 --> 00:02:03,623 - Toen schoot hij hem. - Genoeg... 44 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 ...met je verhalen, Rafael. 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,295 Blijf bij de feiten. 46 00:02:10,004 --> 00:02:13,967 Je beroofde die bank in Viesca onder de naam van Salazar... 47 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 ...en werd gearresteerd. 48 00:02:16,052 --> 00:02:20,056 En nu heeft je dochter twee relikwieën. 49 00:02:20,932 --> 00:02:21,933 Heeft ze er twee? 50 00:02:21,933 --> 00:02:26,646 En ik neem aan dat jij het derde relikwie gevonden hebt in die put... 51 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 ...of je weet waar het is. 52 00:02:28,314 --> 00:02:31,401 Hoe dan ook gaat je dochter erachteraan. 53 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 Vertel me waar het is... 54 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 ...en ik zal je dochter sparen. 55 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Je kunt haar niets maken. 56 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Ze is al lang weg. 57 00:02:46,708 --> 00:02:48,543 Dat zullen we nog wel zien. 58 00:02:52,839 --> 00:02:57,427 Je staat op het punt te ontdekken hoe het voelt om degene te verliezen... 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 ...waar je het meest van houdt. 60 00:04:33,856 --> 00:04:37,694 Jess, hij is je vader, maar hem uit de gevangenis bevrijden? 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 Dat is gestoord. 62 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 Hij is m'n enige familie. 63 00:04:42,699 --> 00:04:44,826 Als ik het niet doe, vermoordt Billie hem. 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 Dan gaan we naar de politie. 65 00:04:46,786 --> 00:04:48,413 De politie? Wat moeten zij doen? 66 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 En zeggen we dat een gevangene vermoord wordt? 67 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 Denk je dat het hen kan schelen? 68 00:04:53,459 --> 00:04:54,836 En we hebben geen bewijs. 69 00:04:54,836 --> 00:04:57,463 Je beseft toch wel wat je zegt? 70 00:04:57,964 --> 00:05:01,759 Inbreken in een gevangenis in Mexico. 71 00:05:01,759 --> 00:05:04,929 Dit is geen escape room, maar het echte leven. 72 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 Kom op, steun me. 73 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Zeg dat ze dit niet mag doen. 74 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Oren heeft gelijk. 75 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 Daarom vraag ik jullie ook niet om dit te doen. 76 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 Dat hoeft niet. 77 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Ik doe mee. 78 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 - Wat? - En ik doe ook mee. 79 00:05:33,041 --> 00:05:34,167 Wat? 80 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 Oren, Jess doet dit hoe dan ook, of we haar helpen of niet. 81 00:05:39,881 --> 00:05:45,178 Ik wist niet dat juist ik hier de verstandige zou zijn. 82 00:05:46,554 --> 00:05:50,475 Jullie beseffen toch wel dat dit een zwaar misdrijf is? 83 00:05:51,934 --> 00:05:55,271 - Ik smeek je dit niet te doen. - Ik moet wel. 84 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Oké. Nou... 85 00:06:03,404 --> 00:06:06,991 Ik ga niet toekijken hoe m'n beste vrienden... 86 00:06:07,492 --> 00:06:09,243 ...de grootste fout ooit maken. 87 00:06:13,998 --> 00:06:14,916 Je hebt gelijk. 88 00:06:17,085 --> 00:06:18,544 Je kunt beter naar huis gaan. 89 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 Want als we gepakt worden... 90 00:06:22,215 --> 00:06:23,549 ...lijk jij medeplichtig. 91 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Ja. 92 00:06:25,968 --> 00:06:27,220 Als ons wat overkomt... 93 00:06:27,220 --> 00:06:30,223 {\an8}...hebben we iemand nodig die vecht voor onze uitlevering. 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Trackers. 95 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 Billie traceert iedereen. 96 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 Zelfs mensen die voor haar werken. 97 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Ze volgde je opa ook met zijn SIM-chip. 98 00:06:50,660 --> 00:06:53,746 - Dat was toch jouw taak? - Ja, ze neemt geen risico's. 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 Ze houdt hem al tien jaar in de gaten... 100 00:06:56,290 --> 00:06:57,917 ...tijdens haar zoektocht. 101 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 Was je erbij toen ze opa vermoordde? 102 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Ik had die avond vrij. 103 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Geen getuigen. 104 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 Oké, dus... 105 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 ...wat is het plan? 106 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Hoe vinden we Jess? 107 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 We hebben een telefoon van Billie's beveiligingsteam nodig. 108 00:07:17,728 --> 00:07:19,981 Dan hebben we toegang tot Billie's trackers. 109 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 En dan weten we waar Jess is. 110 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 En hoe moeten we de telefoon van de bewaker vinden? 111 00:07:24,986 --> 00:07:25,903 Dat... 112 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 ...is jouw taak. 113 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 Dus in 2013... 114 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 ...werd de gevangenis geüpgraded van het oude directe ontwerp... 115 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 ...naar het model op afstand. 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Betere apparatuur en minder directe interactie... 117 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 ...tussen gevangenen en cipiers. 118 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 - Klinkt geavanceerd. - Voor ons niet. 119 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 Hightech kun je makkelijker manipuleren. 120 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 Kun je de stroom afsnijden? 121 00:07:49,760 --> 00:07:50,761 Echt alles. 122 00:07:50,761 --> 00:07:53,097 Geen lampen, sloten of camera's? 123 00:07:54,098 --> 00:07:56,476 Dan gaan de generatoren aan. 124 00:07:56,476 --> 00:07:58,769 En de celsloten? Kun je ze openmaken? 125 00:07:58,769 --> 00:08:00,271 Alle gevangenen eruitlaten? 126 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 Start een rel. We kunnen je vader bevrijden in de chaos. 127 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Net als in Mission: Impossible. 128 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 Goed idee, maar alle cellen zijn handmatig vergrendeld. 129 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 M'n taxi is er. 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 De sleutels van m'n busje. 131 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 - Je moet... - Twee keer remmen. 132 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Weet ik. 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,295 En doe me een lol. 134 00:08:24,712 --> 00:08:26,881 - Zet pas aan als je... - De grens over bent. 135 00:08:27,465 --> 00:08:28,424 Ja. 136 00:08:32,595 --> 00:08:33,804 Wees voorzichtig, oké? 137 00:08:34,472 --> 00:08:35,723 Je kent me wel beter. 138 00:08:39,936 --> 00:08:43,856 Ik hoop dat het jullie lukt en dat je terugkomt naar Baton Rouge. 139 00:08:44,649 --> 00:08:45,650 Bedankt, Oren. 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 Ik zat te denken. 141 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Katrina, toen gevangenissen overstroomden, leidde dat tot hervormingen. 142 00:09:05,127 --> 00:09:09,799 Nu gaat een overstroming naar automatische afvoerkanalen. 143 00:09:10,550 --> 00:09:14,303 Amerika haalde eindelijk de internationale standaard. 144 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 Het voelt nu heel relevant. 145 00:09:18,558 --> 00:09:19,684 Nou, succes. 146 00:09:23,229 --> 00:09:26,148 Katrina. Waar heeft hij het over? 147 00:09:28,109 --> 00:09:30,194 Hij zei hoe we kunnen inbreken. 148 00:09:30,945 --> 00:09:34,574 {\an8}SANTIAGO APOSTOL-GEVANGENIS 149 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Manuela. 150 00:09:47,295 --> 00:09:49,755 {\an8}Je zei altijd dat ik meer moest bidden. 151 00:09:51,090 --> 00:09:52,383 {\an8}Ik doe nu wat je vroeg. 152 00:09:53,134 --> 00:09:54,927 {\an8}Waar moet ik beginnen? 153 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 {\an8}Ik ben het een beetje verleerd. 154 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 {\an8}Niet te geloven dat je er niet meer bent. 155 00:10:03,644 --> 00:10:06,689 {\an8}Vergeef me dat ik er niet voor je was. 156 00:10:07,648 --> 00:10:09,942 {\an8}Ik had er moeten zijn. 157 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 {\an8}Maar Jessita... 158 00:10:12,486 --> 00:10:16,073 {\an8}Ze heeft jouw stem, jouw ogen. 159 00:10:18,367 --> 00:10:22,413 {\an8}Ze is jou, zelfs in geest. 160 00:10:24,624 --> 00:10:28,461 {\an8}Maar de schat en Jessita's leven staan weer op het spel. 161 00:10:29,378 --> 00:10:31,964 {\an8}Ik weet dat ik al honderd beloftes heb verbroken. 162 00:10:35,968 --> 00:10:37,553 {\an8}Maar deze keer niet. 163 00:10:41,557 --> 00:10:43,934 {\an8}Ik zal haar redden. 164 00:10:45,978 --> 00:10:47,897 {\an8}Ik zal Jessita redden. 165 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 Salazar. 166 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 {\an8}Je nieuwe schoenen zijn er. 167 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 {\an8}Die heb ik lang geleden besteld. 168 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 {\an8}Ik had ze niet meer verwacht. 169 00:11:07,291 --> 00:11:09,377 {\an8}Dan is dit je geluksdag. 170 00:11:14,882 --> 00:11:16,425 {\an8}Je had gelijk. 171 00:11:17,510 --> 00:11:18,844 {\an8}Bidden werkt. 172 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 {\an8}Dank je, liefste. 173 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 Hoe zie ik eruit? 174 00:11:41,701 --> 00:11:43,411 Waarom laat je mij dit niet doen? 175 00:11:44,412 --> 00:11:45,371 Als je gepakt wordt... 176 00:11:45,371 --> 00:11:48,124 ...zijn de gevolgen voor jou veel erger dan voor mij. 177 00:11:48,874 --> 00:11:50,209 Ik ben een Amerikaan. 178 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 Ik heb de Amerikaanse regering achter me. 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Jij niet. 180 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Het is mijn vader. 181 00:11:55,089 --> 00:11:56,215 Mijn probleem. 182 00:12:01,387 --> 00:12:02,888 Maar serieus, Ethan. 183 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 Bedankt dat je er bent. 184 00:12:06,726 --> 00:12:07,893 Nee, jij bedankt. 185 00:12:09,729 --> 00:12:13,357 Je leert veel meer over de wet als je die daadwerkelijk overtreedt. 186 00:12:16,944 --> 00:12:18,404 M'n algoritme werkt. 187 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 Moet je deze schoonheid zien. 188 00:12:23,325 --> 00:12:25,703 Hergebruikt uit ransomware. 189 00:12:26,287 --> 00:12:28,831 Mooi, maar ik wist niet dat we de gevangenis zouden gijzelen. 190 00:12:28,831 --> 00:12:33,961 Het is ontworpen door piraten die Amerikaanse pijplijnen wilden gijzelen. 191 00:12:33,961 --> 00:12:36,547 Maar met een kleine aanpassing aan de parameters... 192 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 ...kan ik het waterafvoersysteem blokkeren. 193 00:12:39,258 --> 00:12:42,678 Er is een doorlaat bij de weg buiten de gevangenis... 194 00:12:42,678 --> 00:12:45,306 ...die naar de hoofdafvoer brengt. 195 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Dan gebruik ik m'n algoritme... 196 00:12:47,808 --> 00:12:51,479 ...en reageert het systeem op wat het denkt dat een overstroming is. 197 00:12:51,479 --> 00:12:55,274 Als het water zakt, heb je tien minuten om je vader eruit te halen. 198 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Wat gebeurt er daarna? 199 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 Dan loopt alles weer vol. 200 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 Het overstroomt. Geen uitweg. 201 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 Het riool leidt naar een silo. 202 00:13:09,246 --> 00:13:12,708 Er is een ijzeren ladder die naar de douches leidt... 203 00:13:12,708 --> 00:13:14,877 ...waar geen bewakers of camera's zijn. 204 00:13:16,212 --> 00:13:20,132 Voorbij de douches is je vaders cel aan het eind van de gang. 205 00:13:48,828 --> 00:13:49,954 Hoe gaat z'n cel open? 206 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 De gevangenis heeft standaard Worrell-sloten op alle cellen. 207 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 Je moet het slot forceren. 208 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 De deur is open. 209 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 Rafael? 210 00:14:09,181 --> 00:14:10,266 Rafael. 211 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 Rafael. 212 00:14:25,865 --> 00:14:28,492 Als er iets met haar gebeurt, gaan we niet weg. 213 00:14:29,451 --> 00:14:30,703 Geen sprake van. 214 00:14:40,212 --> 00:14:41,505 Salazar. 215 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 {\an8}Waarom is je deur niet op slot? 216 00:14:46,635 --> 00:14:48,721 {\an8}Probeer je weer te ontsnappen? 217 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 - Wat doe je? - Wat ik doe? Wat doe jij? 218 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 Billie wil je vermoorden. Ik red je. 219 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 - Echt waar? - Ja. 220 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Billie wilde jou vermoorden. Ik wilde ontsnappen om je te redden. 221 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 - Echt? - Ja. 222 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 Waarom duurt 't zo lang? Ze moest al terug zijn. 223 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 Het water loopt. 224 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Ze kan niet zo terugkomen. 225 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 Oké, weet jij een uitweg? 226 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 Ik heb geen tijd meer. 227 00:15:23,464 --> 00:15:24,673 Natuurlijk wel. 228 00:15:26,342 --> 00:15:27,843 - Volg mij. - Oké. 229 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 Ze hebben haar betrapt. 230 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Maar dat is onmogelijk. 231 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 Er is geen alarm afgegaan. 232 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Ja. Hij komt eraan. 233 00:15:52,117 --> 00:15:53,452 {\an8}Wat doen jullie hier? 234 00:15:54,203 --> 00:15:56,163 {\an8}Het spijt me. Ik spreek geen Spaans. 235 00:15:56,914 --> 00:15:57,873 Amerikanen? 236 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 - Ja. - Ja. 237 00:16:03,629 --> 00:16:04,922 We waren verdwaald. 238 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 Papieren, alsjeblieft. 239 00:16:10,386 --> 00:16:11,720 - Oké. - Ja. 240 00:16:14,473 --> 00:16:16,141 En alsjeblieft. 241 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 Zodra we hier weg zijn, moeten we het derde relikwie pakken. 242 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 - Dat heb ik al. - Echt? 243 00:16:29,488 --> 00:16:30,572 Dat is geweldig. 244 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 Dan had ik gelijk. 245 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Dus je hebt alle drie de relikwieën? 246 00:16:36,412 --> 00:16:37,705 Ja, maar niet bij me. 247 00:16:37,705 --> 00:16:39,289 Verlies ze nooit uit het oog. 248 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 Houd de wacht. De bewakers komen zo. 249 00:16:51,760 --> 00:16:54,013 - Hulp nodig? - Het lukt wel. 250 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 - Wat is dit? - De oude gevangenisvleugel. 251 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 Die is jaren geleden gerenoveerd en afgesloten. 252 00:17:11,864 --> 00:17:14,366 Niet bang zijn. Het zijn maar ratten. 253 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 Ik ben niet bang. Ik had een rat als huisdier. 254 00:17:17,536 --> 00:17:19,329 {\an8}Nee, zo zijn gevangenisratten niet. 255 00:17:19,538 --> 00:17:21,040 Hopelijk ben je ingeënt. 256 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 - Ik hoefde nieet bang te zijn. - Ik wou 'n goeie vader zijn. 257 00:17:25,085 --> 00:17:26,587 Dat is wat te laat. 258 00:17:39,767 --> 00:17:41,685 Oké. Jij eerst. 259 00:17:45,439 --> 00:17:46,982 Waarom ga jij niet eerst? 260 00:17:52,196 --> 00:17:53,072 Kom op. 261 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 Ik moet je wat vertellen. 262 00:17:59,203 --> 00:18:02,498 Ik ben al vaak ontsnapt, maar kwam nooit voorbij dit deel... 263 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 ...door die sluipschuttoren. 264 00:18:08,504 --> 00:18:09,588 Je hebt twee mensen nodig. 265 00:18:10,464 --> 00:18:12,841 Ik heb tot nu toe nog nooit iemand vertrouwd. 266 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Oké. 267 00:18:16,595 --> 00:18:18,138 Je rent en knipt het hek door. 268 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 Ik verblind de schutter als hij wil schieten. 269 00:18:20,599 --> 00:18:23,060 Je verblindt hem terwijl hij op me schiet? 270 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 Goed plan, toch? 271 00:18:25,813 --> 00:18:26,939 Alsjeblieft. 272 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Ik weet wat je hier doet. 273 00:18:33,320 --> 00:18:37,157 Ik ben ook jong geweest, maar dit is verboden terrein. 274 00:18:37,783 --> 00:18:40,369 Dit is geen plek voor romantiek. 275 00:18:40,369 --> 00:18:41,745 Jullie moeten verder. 276 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Agent. 277 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Ja, je hebt gelijk. 278 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Schat. 279 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 We moeten gaan. 280 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Zeker weten, beertje. - Sorry. 281 00:18:54,091 --> 00:18:56,260 - Ja, we gaan al. - Ja. 282 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Oké, daar gaan we. Bedankt, agent. 283 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 {\an8}Echt niet. 284 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 {\an8}Help. 285 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 Je plan is gestoord. 286 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Je moet me vertrouwen. 287 00:19:20,242 --> 00:19:22,077 Je vertrouwen? Ik ken je net. 288 00:19:22,077 --> 00:19:24,121 Ik ben je vader. We hebben hetzelfde bloed. 289 00:19:33,088 --> 00:19:34,423 {\an8}Alle agenten, terugkeren. 290 00:19:34,423 --> 00:19:35,382 {\an8}Ik kom eraan. 291 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 Je moet gaan. Nu. 292 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 Het alarm. 293 00:19:41,221 --> 00:19:42,806 Ze weten dat er 'n ontsnapping is. 294 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 Maar hoe? 295 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 De afvoer staat onder water. Waar is ze heen? 296 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 Kom op. Start. 297 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Rennen. Ga. 298 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 Rennen. 299 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Knip het hek door. 300 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Jessita. 301 00:22:35,062 --> 00:22:36,146 Knip het hek door. 302 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Schiet op. 303 00:22:41,902 --> 00:22:43,362 Kom op. 304 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Kom op. 305 00:22:50,077 --> 00:22:51,370 Rijden. 306 00:22:54,247 --> 00:22:56,375 Jullie zouden weggaan als er iets misging. 307 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 We gaan weg, maar met jou. 308 00:22:57,918 --> 00:22:59,628 - We hoorden schoten. - Wat was er? 309 00:22:59,628 --> 00:23:01,254 - Heb jij niet geschoten? - Ik... 310 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 - Nee? - Een sluipschutter? 311 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 Ik begrijp het niet. 312 00:23:03,757 --> 00:23:05,592 Als jij het niet was, wie dan wel? 313 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 - Ik schoot niemand. - Wie zijn dit? 314 00:23:07,386 --> 00:23:10,180 Rafael, dit zijn m'n vrienden, Tasha en Ethan. 315 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 Hielpen ze mij te ontsnappen? 316 00:23:11,890 --> 00:23:14,017 - Ja. - Je hebt goede vrienden. 317 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 Ik ben Jessita's vader. 318 00:23:16,061 --> 00:23:17,687 Ja, we weten wie je bent. 319 00:23:19,731 --> 00:23:20,941 Waar zijn de relikwieën? 320 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 - Hier. - Je bent net vrij. 321 00:23:23,735 --> 00:23:25,904 Is dat echt waar je nu aan denkt? 322 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 De schat is het enige wat telt. 323 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 Je kunt hem nog terugbrengen, hè? 324 00:23:32,702 --> 00:23:33,954 Oké, en nu? 325 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Ze zoeken je vader. Er is 'n schutter neergeschoten. 326 00:23:36,623 --> 00:23:37,999 Dit was niet gepland. 327 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 Inderdaad, en nu komen de politie en Billie achter ons aan. 328 00:23:40,669 --> 00:23:43,296 De politie zoekt mij. Ze zagen je niet. 329 00:23:43,296 --> 00:23:45,632 - Die ene bewaker wel. - Goed punt. 330 00:23:46,591 --> 00:23:47,676 Nee, geen zorgen. 331 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Ik weet waar we heen moeten. 332 00:23:50,011 --> 00:23:51,054 Sla hier linksaf. 333 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 Als je het nummer van deze telefoon hebt... 334 00:24:13,452 --> 00:24:15,120 ...heb ik 't je vast gegeven. 335 00:24:15,120 --> 00:24:17,289 Spreek 'n bericht in, maar niet je naam. 336 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 Ze luisteren mee. 337 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 Tasha? 338 00:24:24,171 --> 00:24:26,590 GELDMAN - KEITH HEISLER 339 00:24:29,217 --> 00:24:30,969 Kom op, Tash. 340 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Ik wil weten dat jullie veilig zijn. 341 00:24:33,555 --> 00:24:34,681 Veilig waarvoor? 342 00:24:36,850 --> 00:24:37,726 Wie ben jij? 343 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 Ik ben agent Ross. Van de FBI. 344 00:24:40,729 --> 00:24:41,855 Ik zoek je vrienden. 345 00:24:42,564 --> 00:24:45,901 De vrienden waar je je duidelijk zorgen om maakt. 346 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 Waar zijn ze? 347 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 Geen idee. Ik probeer ze te bellen. 348 00:24:53,825 --> 00:24:54,701 Ik was... 349 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 ...op een schoenenconventie. 350 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 Een schoenenconventie? 351 00:25:00,707 --> 00:25:01,958 In Mexico? 352 00:25:05,295 --> 00:25:07,214 Het is een grote markt. 353 00:25:10,008 --> 00:25:10,842 Kijk. 354 00:25:11,635 --> 00:25:15,347 Sinds je vrienden bij me kwamen om aangifte te doen van je ontvoering... 355 00:25:16,097 --> 00:25:17,557 ...is het een gekkenhuis. 356 00:25:17,557 --> 00:25:21,770 Ik heb een cryptokoningin, een vermoorde FBI-agent... 357 00:25:21,770 --> 00:25:25,732 ...een inbraak op Graceland, een gestolen historisch dagboek over een hond... 358 00:25:25,732 --> 00:25:26,983 ...gedoe bij de Alamo. 359 00:25:26,983 --> 00:25:31,446 En nu is er een opname opgedoken van Jess die Peter Sadusky bedreigt. 360 00:25:32,030 --> 00:25:33,281 Vergeet ik nog iets? 361 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 Het zegt me niets. 362 00:25:37,285 --> 00:25:39,663 Waarom blijven jullie tegen me liegen? 363 00:25:41,289 --> 00:25:43,375 Jess Valenzuela zit diep in de problemen. 364 00:25:43,875 --> 00:25:45,043 Ik probeer te helpen. 365 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 Dus ik vraag het nog één keer. 366 00:25:48,922 --> 00:25:52,801 Wat voor geks is er aan de hand in Mexico? 367 00:25:56,304 --> 00:25:57,514 Zoals ik al zei, ik ben... 368 00:25:57,973 --> 00:25:59,099 Schoenenconventie. 369 00:26:05,689 --> 00:26:06,815 Bedankt voor je tijd. 370 00:26:26,918 --> 00:26:28,086 Dario, toch? 371 00:26:28,503 --> 00:26:29,379 Ik ben Myles. 372 00:26:29,379 --> 00:26:32,215 Ik weet wie je bent. Wat is de situate? 373 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 Ik heb het druk. 374 00:26:33,675 --> 00:26:35,135 Liam Sadusky leeft nog. 375 00:26:35,719 --> 00:26:37,512 Kan niet. Kacey heeft hem vermoord. 376 00:26:37,512 --> 00:26:40,932 Waarom staat hij dan op Instagram bij Squeaky Pete's? 377 00:26:44,769 --> 00:26:47,689 Waarom heb je de schoonmaakploeg dan niet gebeld? 378 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 We weten niet met wie hij over Billie sprak. 379 00:26:51,943 --> 00:26:54,029 Ik dacht dat je hem zou willen ondervragen. 380 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Ik heb hem vastgebonden. 381 00:27:00,201 --> 00:27:01,494 Wacht hier. 382 00:27:04,748 --> 00:27:05,707 Goed gedaan. 383 00:27:28,146 --> 00:27:30,357 Je had moeten gaan toen je kon. 384 00:27:36,571 --> 00:27:37,614 Maar nu... 385 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 ...moet je wat vragen beantwoorden. 386 00:27:55,173 --> 00:27:57,842 Hij heeft een vriend mee, dus we moeten opschieten. 387 00:28:04,057 --> 00:28:05,016 Hier. 388 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Oké. 389 00:28:10,647 --> 00:28:12,357 Kun je die trackers echt activeren? 390 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 Wacht. 'Cras est Nostrum.' 391 00:28:18,321 --> 00:28:20,657 Dat heb ik al gezien. Weet je wat dat betekent? 392 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Geen idee. Het is hun bedrijfsmotto of zo. 393 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 HET BOEK VAN VERLOREN SCHATTEN 394 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 We zijn binnen. 395 00:28:55,650 --> 00:28:58,111 Deze stippen zijn mensen die Billie volgt. 396 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Dat zijn veel mensen. 397 00:29:03,241 --> 00:29:05,577 Oké. Daar is Kacey. 398 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 Wie is Kacey? 399 00:29:07,537 --> 00:29:08,997 Zij heeft jou uitgeschakeld. 400 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Billie is bij haar. 401 00:29:11,207 --> 00:29:12,167 Niet in Mexico. 402 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 - Daar is Jess niet. - Ik zie Jess nergens. 403 00:29:15,420 --> 00:29:16,463 Blijf zoeken. 404 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 Als ze al die mensen volgen volgen ze haar ook. 405 00:29:19,090 --> 00:29:24,804 {\an8}LIVE GROEIENDE ECONOMISCHE EN POLITIEKE ONRUST 406 00:29:26,473 --> 00:29:27,682 Zie je dat, Ross? 407 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 Deze wereld stort in. 408 00:29:30,935 --> 00:29:33,313 Ik heb al genoeg stress, ik kijk geen nieuws. 409 00:29:33,313 --> 00:29:35,273 Ik heb Jess Valenzuela gevonden. 410 00:29:36,024 --> 00:29:37,609 - Waar? - Mexico-Stad. 411 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 Mexico-Stad? Ze is gevlucht. 412 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 Misschien heeft ze daar familie. 413 00:29:43,531 --> 00:29:45,241 Ik regel de uitleveringspapieren. 414 00:29:45,658 --> 00:29:46,826 Goed gedaan. 415 00:29:49,829 --> 00:29:52,332 Ze had 'r hele leven een vluchttas onder haar bed. 416 00:29:53,666 --> 00:29:54,793 Die nam ze niet mee. 417 00:29:55,794 --> 00:29:57,629 Twijfel niet aan jezelf, Ross. 418 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Je hebt Sadusky's moordenaar. 419 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Bedankt. 420 00:30:27,867 --> 00:30:30,036 Jullie moeten snel de grens over. 421 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 Als je blijft, groeit de kans dat je gepakt wordt. 422 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 Blijf weg van ons. 423 00:30:34,123 --> 00:30:37,418 Weet je zeker dat die man jou en Jess naar de VS kan brengen? 424 00:30:37,418 --> 00:30:38,586 Absoluut. 425 00:30:38,795 --> 00:30:41,798 Hij bracht Manuela en Jessita 20 jaar geleden de grens over. 426 00:30:42,215 --> 00:30:43,258 Hij is de beste. 427 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 Tot morgen. 428 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 Neem dit. 429 00:30:56,229 --> 00:30:57,689 Sla rechtsaf bij de hoofdweg. 430 00:30:58,231 --> 00:30:59,315 Dat is het noorden. 431 00:30:59,315 --> 00:31:01,025 De grens is een paar uur rijden. 432 00:31:03,319 --> 00:31:04,487 Zien we je snel? 433 00:31:18,126 --> 00:31:20,628 Waar is je vriend? 434 00:31:21,045 --> 00:31:21,921 Geduld. 435 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Eerst halen we m'n boek. 436 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 Boek? Welk boek? 437 00:31:25,925 --> 00:31:28,553 Een boek dat alleen je moeder en ik kenden. 438 00:31:28,553 --> 00:31:30,013 Kom op, het is niet zo ver. 439 00:31:32,557 --> 00:31:34,684 MEENA KIJK EENS WIE ER VIRAAL GING 440 00:31:36,603 --> 00:31:38,396 Ik kan niet weglopen 441 00:31:40,481 --> 00:31:45,403 Omdat ik te veel van je hou 442 00:31:47,405 --> 00:31:48,573 Wie is die vent? 443 00:31:51,618 --> 00:31:53,494 We gaan je boek halen. 444 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 {\an8}Een roodharige, hè? 445 00:32:18,019 --> 00:32:19,145 Wat staat er? 446 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 Ik heb geen idee. 447 00:32:21,439 --> 00:32:23,691 Dat is een andere taal, een ander alfabet. 448 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Dat is Dario's vriend. Opschieten. 449 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 WAAROM DUURT HET ZO LANG? 450 00:32:43,544 --> 00:32:45,463 Ik zie Jess' naam nergens. 451 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 Ik ook niet. 452 00:32:49,008 --> 00:32:49,884 Wacht even. 453 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Ik zie de mijne. 454 00:32:52,178 --> 00:32:54,263 SADUSKY: MEERDERE PETER, JACK 455 00:32:55,431 --> 00:32:56,391 M'n vader. 456 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 Ze volgden hem jarenlang. 457 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 Op deze dag verdween hij. 458 00:33:05,984 --> 00:33:08,611 Dit is niet nabij de rivier waar hij is verdronken. 459 00:33:15,785 --> 00:33:17,620 Heeft Billie m'n vader ook vermoord? 460 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 Ik weet het niet. 461 00:33:20,873 --> 00:33:23,042 Maar ze heeft het niet zelf gedaan. 462 00:33:24,002 --> 00:33:26,129 Ze is te slim om 'r handen vuil te maken. 463 00:33:38,933 --> 00:33:42,228 Dario zit in ons volgsysteem en opende net het Sadusky-dossier. 464 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 Dat klinkt niet als Dario. 465 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 Niet opnemen. Niet opnemen. 466 00:33:53,114 --> 00:33:54,699 Dario. Wat is er? 467 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 Sorry hoor, maar Dario heeft het wat druk. 468 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 Liam Sadusky. 469 00:34:01,330 --> 00:34:03,207 Hij zou dood moeten zijn. 470 00:34:03,207 --> 00:34:04,709 Dat ben ik niet. 471 00:34:04,709 --> 00:34:08,171 Heeft Myles je opgevist? Hij is vast bij jou. 472 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 Zeg dat hij ontslagen is. 473 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Hij begrijpt het wel. 474 00:34:14,218 --> 00:34:17,472 Ik weet dat je m'n opa hebt vermoord en mijn vader ook. 475 00:34:17,472 --> 00:34:19,223 En ik kom achter je aan. 476 00:34:19,474 --> 00:34:21,309 Je vader heeft dat ooit geprobeerd. 477 00:34:22,060 --> 00:34:23,770 - Dat liep niet zo goed af. - Ja? 478 00:34:24,604 --> 00:34:26,064 Wacht, wat doe je? 479 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 Ze kan ons traceren. 480 00:34:28,316 --> 00:34:30,443 Zoek Dario en stuur een team. 481 00:34:32,028 --> 00:34:34,322 Je mocht niet opnemen. We moeten hier weg. 482 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 Ze laat de hel op ons los. 483 00:35:03,518 --> 00:35:04,477 Dario? 484 00:35:24,539 --> 00:35:25,790 Myles? Hé. 485 00:35:27,333 --> 00:35:28,334 Myles? 486 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Ga achterom. Kom, we gaan. 487 00:35:46,811 --> 00:35:48,229 Ik hoorde hier iets. 488 00:35:50,148 --> 00:35:51,482 Ga. 489 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Kom op. 490 00:36:00,658 --> 00:36:01,492 Hij is dood. 491 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 Help. 492 00:36:04,537 --> 00:36:05,705 Hoor je dat? 493 00:36:10,585 --> 00:36:11,669 Help. 494 00:36:13,796 --> 00:36:16,132 - Weet je het zeker? - Hij moet hier ergens zijn. 495 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 Die boom... 496 00:36:24,599 --> 00:36:25,933 ...is honderden jaren oud. 497 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 Heilig. 498 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 Heel belangrijk. 499 00:36:31,439 --> 00:36:33,191 Dat is de boom van mama's foto. 500 00:36:33,441 --> 00:36:34,275 Welke foto? 501 00:36:34,775 --> 00:36:37,236 Van jou, mij en mama toen ik een baby was. 502 00:36:39,822 --> 00:36:41,199 Heeft ze die foto bewaard? 503 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 Ja. 504 00:36:45,995 --> 00:36:47,496 Maar ze vouwde jou eruit. 505 00:36:51,250 --> 00:36:52,501 Ze heeft 'm wel gehouden. 506 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 - Heeft ze je niet over deze boom verteld? - Nee. 507 00:36:57,215 --> 00:36:58,424 Het is een religieuze plek. 508 00:36:58,925 --> 00:37:02,428 Voor bruiloften en begrafenissen. 509 00:37:02,803 --> 00:37:04,055 Hij is altijd beschermd. 510 00:37:05,640 --> 00:37:07,433 Daarom is het de perfecte plek... 511 00:37:11,562 --> 00:37:12,563 ...om iets te verbergen. 512 00:37:16,692 --> 00:37:17,818 M'n dagboek. 513 00:37:18,653 --> 00:37:20,571 Jaren onderzoek naar de schat. 514 00:37:21,239 --> 00:37:22,698 Zo heb ik je moeder ontmoet. 515 00:37:23,908 --> 00:37:26,702 Ik zocht 'r op omdat ze een expert was in Malinche. 516 00:37:27,286 --> 00:37:28,621 Ik liet m'n ketting zien, 517 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 die ik van m'n moeder kreeg een Dochter van de Gevederde Slang. 518 00:37:33,584 --> 00:37:35,127 Ik heb Manuela erover verteld. 519 00:37:36,671 --> 00:37:38,631 Zij was de enige die me niet uitlachte. 520 00:37:39,131 --> 00:37:41,384 Ze wist al van de Dochters en de schat. 521 00:37:46,264 --> 00:37:47,723 MEXICAANSE GRENS 8 KILOMETER 522 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 LONE BUTTE WINKEL 523 00:38:07,702 --> 00:38:09,161 TREKKEN 524 00:38:09,161 --> 00:38:10,454 We zijn de grens over. 525 00:38:10,746 --> 00:38:12,123 Hopelijk lukt het Jess ook. 526 00:38:13,124 --> 00:38:14,166 Ze redt zich wel. 527 00:38:14,959 --> 00:38:17,086 Het is Jess. De slimste persoon die ik ken. 528 00:38:17,670 --> 00:38:18,713 Niet lullig bedoeld. 529 00:38:18,713 --> 00:38:19,839 Ja, ik ook. 530 00:38:21,966 --> 00:38:22,967 Blijf staan. 531 00:38:22,967 --> 00:38:25,678 - FBI, handen omhoog. - Handen omhoog. 532 00:38:26,721 --> 00:38:28,472 - Niet bewegen. - Doelwit gevonden. 533 00:38:28,472 --> 00:38:29,849 Daar. 534 00:38:29,849 --> 00:38:30,933 Ze wachtten ons op. 535 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Liam? 536 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 Waar was je? 537 00:38:41,861 --> 00:38:44,739 Belangrijker nog, waar is Jess? 538 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 In Mexico. 539 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Mexico? 540 00:38:51,537 --> 00:38:53,164 Waarom zou ze in Mexico zijn? 541 00:38:53,164 --> 00:38:54,540 - Lang verhaal. - Niet goed. 542 00:38:54,540 --> 00:38:56,292 - Ik weet het. - Nee. 543 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 - Billie is in Mexico. - Ja. 544 00:38:58,669 --> 00:39:01,130 Ik kan niemand bereiken. 545 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 Ik had al van ze moeten horen. 546 00:39:02,715 --> 00:39:03,883 We moeten hulp halen. 547 00:39:06,135 --> 00:39:07,178 Wat zijn dat? 548 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 En de relikwieën? 549 00:39:11,390 --> 00:39:14,060 De relikwieën waren puzzeldozen. 550 00:39:15,936 --> 00:39:20,191 De schatkaart zat erin verstopt. 551 00:39:20,858 --> 00:39:22,735 Achttien stukjes in totaal. 552 00:39:23,235 --> 00:39:25,529 Puzzeldozen. Heb jij dat uitgevogeld? 553 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 Zo moeilijk was het niet. 554 00:39:28,366 --> 00:39:29,450 Nee, deze. 555 00:39:29,825 --> 00:39:31,202 Deze gaat... 556 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Ja, precies daar. 557 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 Nee, maar deze moet echt... 558 00:39:39,168 --> 00:39:40,461 Je bent er echt goed in. 559 00:39:41,587 --> 00:39:45,049 Ik was ook goed in puzzels, maar ik ben het een beetje verleerd. 560 00:39:46,300 --> 00:39:47,885 Ik heb het al een keer gedaan. 561 00:39:49,011 --> 00:39:51,972 Maar ik kwam er niet achter wat het betekende. 562 00:39:52,556 --> 00:39:53,432 Daar is het. 563 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 - Het is je gelukt. - Waar? 564 00:39:57,228 --> 00:39:58,562 Zie je die boom met die X? 565 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 - De X geeft de plek aan, maar waar? - Nee. 566 00:40:02,316 --> 00:40:03,859 Ze geeft de plek niet aan. 567 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 De X is een Maya-symbool voor de lucht. 568 00:40:09,490 --> 00:40:11,492 Dit is geen kaart van de grond. 569 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 Dat is geen rivier. 570 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 Dit is een kaart van... 571 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 ...de lucht. 572 00:40:19,834 --> 00:40:22,002 De Dochters van de Gevederde Slang... 573 00:40:22,002 --> 00:40:26,132 ...tonen ons de locatie van de schat met de sterrenbeelden. 574 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 De rivier is de Melkweg en deze stippen zijn de sterren. 575 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 De Grote Beer. 576 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 - De Gordel van Orion. - Kleine Beer. 577 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 Dat zijn referentiepunten. 578 00:40:42,106 --> 00:40:43,065 Ja. 579 00:40:43,566 --> 00:40:45,443 De Azteken, de Maya's en de Inca's. 580 00:40:45,443 --> 00:40:48,696 Het enige wat ze gemeen hadden, was hun kennis van de sterren. 581 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 Wat is dat? 582 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 Een sterrenkaart-app. 583 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 Wat is een app? 584 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 Het is een GPS-softwareapplicatie... 585 00:41:04,962 --> 00:41:09,091 ...waarmee je de topografische positie kunt bepalen aan de hand van de sterren. 586 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 Ja, natuurlijk. 587 00:41:11,260 --> 00:41:12,178 Een app. 588 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 MEER REFERENTIEPUNTEN NODIG 589 00:41:13,637 --> 00:41:15,723 Het heeft meer referentiepunten nodig. 590 00:41:18,976 --> 00:41:21,020 Waarom is die ster zo anders? 591 00:41:21,020 --> 00:41:22,021 Het is geen ster. 592 00:41:23,397 --> 00:41:24,607 Het is een planeet. 593 00:41:26,650 --> 00:41:27,485 Venus. 594 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 Quetzalcoatl werd geassocieerd met Venus. 595 00:41:30,738 --> 00:41:32,031 'God van de Morgenster.' 596 00:41:32,406 --> 00:41:34,825 De Dochters van de Gevederde Slang moesten navigeren. 597 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 Het is het helderste aan de hemel, naast de zon en de maan. 598 00:41:40,706 --> 00:41:43,918 {\an8}STAR-OGRAM LOCATIE BEREKENEN 599 00:41:43,918 --> 00:41:45,961 {\an8}LOCATIE GEVONDEN 600 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Het wijst naar iets wat het Duivelsmoeras heet... 601 00:41:49,173 --> 00:41:50,633 ...bij de Mississippi. 602 00:41:50,633 --> 00:41:53,177 Maar 80 kilometer buiten Vicksburg, Mississippi. 603 00:41:53,177 --> 00:41:56,138 De Dochters brachten het naar Mississippi... 604 00:41:56,138 --> 00:41:58,057 ...voor Spanje de rivier ontdekte. 605 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 Waar in het Duivelmoeras? 606 00:42:00,100 --> 00:42:01,519 Moerassen zijn best groot. 607 00:42:01,519 --> 00:42:03,229 Geen zorgen. Als we er zijn... 608 00:42:04,730 --> 00:42:07,233 - Is dat je vriend? - Jessita, pak de kaart. 609 00:42:14,782 --> 00:42:15,950 Ik ken hem. 610 00:42:15,950 --> 00:42:16,867 Hij viel me aan. 611 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Hij nam Sadusky's aanwijzingen. 612 00:42:18,536 --> 00:42:20,913 - Ik wil je geen pijn doen. - Je werkt voor Salazar. 613 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Nee, niet waar. 614 00:42:22,331 --> 00:42:23,749 Ik wil Salazar stoppen. 615 00:42:23,749 --> 00:42:25,751 - Weet je waar Salazar is? - Ja. Nee. 616 00:42:25,751 --> 00:42:28,504 Hij is altijd overal. 617 00:42:28,504 --> 00:42:29,588 Het is niet één man. 618 00:42:29,588 --> 00:42:31,966 De naam Salazar is een mantel. 619 00:42:31,966 --> 00:42:35,761 De leider van een groep schatzoekers uit het oude Egypte. 620 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 Stop met zoeken naar de schat. 621 00:42:37,721 --> 00:42:39,598 - Je leidt ze er naartoe. - Hij liegt. 622 00:42:41,767 --> 00:42:42,726 Je moet me geloven. 623 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 Ik ben hierheen gekomen om... 624 00:42:46,313 --> 00:42:47,231 O, mijn god. 625 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 - We moeten gaan. - We moeten hem helpen. 626 00:42:56,115 --> 00:42:57,366 Nee, hij is dood. 627 00:43:00,286 --> 00:43:02,329 - Neem de kaart. Ga, nu. - Nee, en jij dan? 628 00:43:02,329 --> 00:43:04,331 Ik doe er niet toe. Ga. 629 00:43:12,881 --> 00:43:15,509 - Hé. Hé. - Aan de kant. 630 00:43:18,345 --> 00:43:19,430 Jess? 631 00:43:20,681 --> 00:43:22,433 Valenzuela? 632 00:43:23,892 --> 00:43:25,227 Ik heb je vader hier. 633 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 Je hebt twee keuzes. 634 00:43:27,730 --> 00:43:29,315 Geef me die schatkaart... 635 00:43:30,524 --> 00:43:33,152 ...of je vader sterft door jou. 636 00:43:33,152 --> 00:43:35,070 Nee. De schat is belangrijker. 637 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Je moet vluchten. 638 00:43:38,824 --> 00:43:41,493 Denk je dat je in je eentje ontsnapt bent, Jess? 639 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 Nee. 640 00:43:43,746 --> 00:43:47,499 Ik heb een bewaker omgekocht. 641 00:43:47,499 --> 00:43:51,503 En dat mysterieuze schot dat die sluipschutter trof? 642 00:43:52,004 --> 00:43:53,631 Dat was Kacey. 643 00:43:53,631 --> 00:43:57,968 Ik stopte een zender in je vaders schoen en hoorde alles. 644 00:43:57,968 --> 00:44:01,263 Ik weet van het Duivelsmoeras. 645 00:44:02,431 --> 00:44:06,477 Je zou nu toch moeten weten dat ik je altijd een stap voor ben. 646 00:44:24,078 --> 00:44:25,245 Nee. 647 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 Nee. 648 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 Brave meid. 649 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers