1 00:00:01,001 --> 00:00:02,585 あんたが容疑者 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,254 犯行時の録音がある 3 00:00:04,254 --> 00:00:04,963 偽物だ 4 00:00:04,963 --> 00:00:08,425 “さらに行けば〟だけど 偽者は間違ってた 5 00:00:08,591 --> 00:00:12,429 な●お●も●遠出せず 見つかるといいわね 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,556 リアムは悪党じゃない 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 ビリーのワナだった 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 皆 君の歌を聴きに来た 9 00:00:21,312 --> 00:00:22,230 俺を川に! 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,107 後で助けた 11 00:00:24,274 --> 00:00:28,153 あんたは国を出たら戻れない 12 00:00:28,153 --> 00:00:30,947 バレンスエラを逮捕しろ 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,615 他に手がない 14 00:00:32,615 --> 00:00:34,284 サラザールを利用する 15 00:00:34,451 --> 00:00:36,411 ビリーが共通の敵 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,413 俺はラファエル パパだよ 17 00:00:38,580 --> 00:00:39,414 パパ? 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,459 ビエスカの井戸に― 19 00:00:42,459 --> 00:00:44,419 遺物はなかった 20 00:00:44,586 --> 00:00:47,422 20年かけて場所を突き止めた 21 00:00:47,422 --> 00:00:49,549 “初代スペイン女王が〟 22 00:00:49,549 --> 00:00:51,926 “聖ヒエロニムスに ノートを渡した〟 23 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 音符ノートかもね 24 00:00:53,636 --> 00:00:55,055 アステカ インカ マヤ 25 00:00:55,055 --> 00:00:57,098 3つの遺物がそろった 26 00:00:57,265 --> 00:00:58,308 暗号よ 27 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 パパなら読めるかも 28 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 まだ生きてたとはね 29 00:01:02,729 --> 00:01:06,775 パパが生きてると知れば 殺そうとするはず 30 00:01:06,941 --> 00:01:08,401 パパを脱走させる 31 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 ビリー 32 00:01:21,122 --> 00:01:24,751 本物のサラザールがいるとは 思ってなかった 33 00:01:26,544 --> 00:01:29,464 でも兄を殺したヤツが いるなんて 34 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 何だって? 35 00:01:31,257 --> 00:01:32,342 違う 36 00:01:32,509 --> 00:01:36,304 サラザールが そう言ったのか? 37 00:01:37,806 --> 00:01:41,309 セバスチャンを殺したのは サラザールだ 38 00:01:42,310 --> 00:01:46,815 あんたはウソをついて 私たちの仲間になり裏切った 39 00:01:48,858 --> 00:01:50,777 信じると思う? 40 00:01:50,777 --> 00:01:52,153 本当なんだ 41 00:01:52,987 --> 00:01:56,699 がれきの下敷きになった セバスチャンに― 42 00:01:57,617 --> 00:02:02,831 “足手まといだ〟と言い サラザールが撃ち殺した 43 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 もういい 44 00:02:04,749 --> 00:02:06,835 作り話なんかウンザリ 45 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 真実だけを話して 46 00:02:09,921 --> 00:02:13,883 サラザールの名で ビエスカの銀行を襲い 47 00:02:13,883 --> 00:02:15,677 あんたは逮捕された 48 00:02:15,969 --> 00:02:19,973 そして今 娘が 2つの遺物を持ってる 49 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 2つ? 50 00:02:21,850 --> 00:02:26,563 3つ目の遺物は あんたが井戸で見つけたか 51 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 在りかを知ってるはず 52 00:02:28,398 --> 00:02:31,317 どのみち 娘が3つ目を狙う 53 00:02:31,484 --> 00:02:34,279 どこにあるか言いなさい 54 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 言えば 娘は助かる 55 00:02:42,120 --> 00:02:43,955 娘には手を出せん 56 00:02:45,582 --> 00:02:46,666 行方不明だ 57 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 それはどうかしら 58 00:02:52,755 --> 00:02:57,427 命より大事な人を失うのが どんなにつらいか― 59 00:02:58,052 --> 00:03:00,346 あんたにも じき分かる 60 00:04:20,885 --> 00:04:23,846 ナショナル・トレジャー 一族の謎 61 00:04:33,773 --> 00:04:37,694 君のパパを刑務所から 脱走させるなんて― 62 00:04:38,444 --> 00:04:39,570 どうかしてる 63 00:04:40,280 --> 00:04:44,742 家族はパパだけだし ほっとくとビリーに殺される 64 00:04:44,742 --> 00:04:46,119 連邦警察に話そう 65 00:04:46,619 --> 00:04:48,413 それでどうなる? 66 00:04:49,122 --> 00:04:53,376 “囚人が殺される〟って話を 気にすると思う? 67 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 証拠もない 68 00:04:54,585 --> 00:04:57,463 自分の言ってること 分かってる? 69 00:04:58,298 --> 00:05:01,676 メキシコで刑務所に 忍び込むなんて... 70 00:05:01,676 --> 00:05:05,013 脱出ゲームとは わけが違うんだぞ 71 00:05:08,725 --> 00:05:11,602 イーサン 援護しろよ むちゃだって 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,278 むちゃだね 73 00:05:21,654 --> 00:05:24,741 だから手伝ってなんて 言わない 74 00:05:24,741 --> 00:05:25,658 必要ない 75 00:05:26,868 --> 00:05:27,952 やるよ 76 00:05:29,245 --> 00:05:29,912 えっ? 77 00:05:29,912 --> 00:05:30,872 あたしも 78 00:05:32,957 --> 00:05:34,083 何だって? 79 00:05:35,084 --> 00:05:39,047 どっちにしろ ジェスはやる気だよ 80 00:05:39,797 --> 00:05:45,094 この中で俺が一番まとも なんて思いもしなかった 81 00:05:46,471 --> 00:05:50,600 重大な犯罪だってこと 分かってるのか? 82 00:05:51,851 --> 00:05:53,853 頼むから考え直せ 83 00:05:53,853 --> 00:05:55,271 やるしかない 84 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 そうか 分かった 85 00:06:03,321 --> 00:06:07,158 親友たちが人生最大の 過ちを犯すのを― 86 00:06:07,492 --> 00:06:09,160 見ていられない 87 00:06:13,915 --> 00:06:14,916 そうだね 88 00:06:17,085 --> 00:06:18,711 帰ったほうがいい 89 00:06:19,462 --> 00:06:21,297 私たちが捕まれば― 90 00:06:22,131 --> 00:06:23,466 グルだと思われる 91 00:06:24,801 --> 00:06:25,885 ああ 92 00:06:25,885 --> 00:06:30,223 万一の時は引き渡しを 要求してくれる人が必要だ 93 00:06:42,276 --> 00:06:43,444 追跡装置? 94 00:06:44,570 --> 00:06:47,532 ビリーは敵も味方も 監視してる 95 00:06:48,282 --> 00:06:50,576 おじいさんのことも 96 00:06:50,743 --> 00:06:52,036 あんたじゃなく? 97 00:06:52,036 --> 00:06:53,871 ああ ビリーは慎重だ 98 00:06:54,163 --> 00:06:57,834 宝探ししながら 10年 おじいさんを監視してた 99 00:07:00,503 --> 00:07:02,380 じいさんが殺された時... 100 00:07:02,547 --> 00:07:03,798 俺は休みだった 101 00:07:05,091 --> 00:07:06,300 誰も見てない 102 00:07:09,095 --> 00:07:10,138 それで? 103 00:07:11,139 --> 00:07:13,683 どうやってジェスを捜す? 104 00:07:13,933 --> 00:07:17,478 ビリーの警備チームから 携帯を手に入れ 105 00:07:17,645 --> 00:07:22,316 追跡装置にアクセスすれば ジェスの居場所が分かる 106 00:07:22,316 --> 00:07:24,902 携帯をどう手に入れる? 107 00:07:24,902 --> 00:07:25,820 そこで... 108 00:07:26,737 --> 00:07:27,989 君の出番だ 109 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 2013年に 110 00:07:34,537 --> 00:07:37,790 刑務所が改装され 看守の監視が― 111 00:07:37,790 --> 00:07:40,084 見回りからリモートに 112 00:07:40,251 --> 00:07:43,880 囚人と看守の接触が減った 113 00:07:44,046 --> 00:07:44,922 ハイテクだ 114 00:07:44,922 --> 00:07:48,134 そうだけどローテクより脆弱ぜいじゃく 115 00:07:48,301 --> 00:07:50,678 電気を止められる? 116 00:07:50,678 --> 00:07:53,139 明かりも鍵も監視カメラも 117 00:07:54,015 --> 00:07:56,392 発電機が作動する 118 00:07:56,392 --> 00:07:58,686 監房の鍵を開けられる? 119 00:07:58,686 --> 00:08:00,188 全囚人を出す 120 00:08:00,813 --> 00:08:03,691 暴動を起こして その隙に パパを連れ出す 121 00:08:03,858 --> 00:08:05,026 映画みたいに 122 00:08:05,026 --> 00:08:08,863 名案だけど 監房の鍵は手動なんだよね 123 00:08:10,990 --> 00:08:12,116 タクシーが来た 124 00:08:12,825 --> 00:08:14,160 バンのキーを 125 00:08:16,662 --> 00:08:19,290 “ブレーキは2回 踏む〟 でしょ? 126 00:08:22,835 --> 00:08:25,713 電源を入れるのは 国境を... 127 00:08:25,922 --> 00:08:26,797 越えてから 128 00:08:27,340 --> 00:08:28,341 そう 129 00:08:32,512 --> 00:08:33,804 むちゃするなよ 130 00:08:34,388 --> 00:08:35,640 聞くと思う? 131 00:08:39,852 --> 00:08:43,773 うまくやって戻ってこいよ 132 00:08:44,649 --> 00:08:45,566 ありがと 133 00:09:00,039 --> 00:09:02,458 ハリケーン・ カトリーナのあと― 134 00:09:02,625 --> 00:09:05,044 刑務所の施設は改装された 135 00:09:05,211 --> 00:09:09,715 だから今 洪水は 直接 排水管に流れる 136 00:09:10,466 --> 00:09:14,303 アメリカもやっと 国際基準に追いついた 137 00:09:14,971 --> 00:09:16,305 今 すごく大事だ 138 00:09:18,474 --> 00:09:19,892 じゃあ頑張れよ 139 00:09:23,145 --> 00:09:26,065 カトリーナ? 何の話だ? 140 00:09:28,025 --> 00:09:30,111 刑務所への侵入方法 141 00:09:43,749 --> 00:09:44,834 マヌエラ 142 00:09:47,211 --> 00:09:49,672 {\an8}〈もっと祈れと 言ってたな〉 143 00:09:51,007 --> 00:09:52,300 {\an8}〈今 そうしてる〉 144 00:09:53,050 --> 00:09:54,844 {\an8}〈まず何から?〉 145 00:09:55,303 --> 00:09:58,055 {\an8}〈忘れかけてるよ〉 146 00:09:59,515 --> 00:10:01,601 {\an8}〈君が死んだなんて〉 147 00:10:03,561 --> 00:10:06,606 {\an8}〈最期の時 そばに いなくてすまない〉 148 00:10:07,565 --> 00:10:09,859 {\an8}〈いるべきだった〉 149 00:10:09,859 --> 00:10:11,319 {\an8}〈ジェシータは...〉 150 00:10:12,403 --> 00:10:15,990 {\an8}〈声も目も 君にそっくりだ〉 151 00:10:18,284 --> 00:10:22,330 {\an8}〈心まで君そのもの〉 152 00:10:24,540 --> 00:10:28,377 {\an8}〈だが再び宝と娘に 危険が迫ってる〉 153 00:10:29,295 --> 00:10:31,881 {\an8}〈君との約束は 破ってばかり〉 154 00:10:36,135 --> 00:10:37,720 {\an8}〈だが今回は違う〉 155 00:10:41,474 --> 00:10:43,851 {\an8}〈あの子を救う〉 156 00:10:45,895 --> 00:10:47,813 {\an8}〈ジェシータを〉 157 00:10:51,942 --> 00:10:53,277 サラザール 158 00:10:57,782 --> 00:10:59,533 {\an8}〈新しい靴だ〉 159 00:11:03,245 --> 00:11:04,997 {\an8}〈頼んだのは ずっと前〉 160 00:11:04,997 --> 00:11:06,540 {\an8}〈届かないかと...〉 161 00:11:07,208 --> 00:11:09,293 {\an8}〈今日はツイてる〉 162 00:11:14,799 --> 00:11:16,342 {\an8}〈君が正しかった〉 163 00:11:17,426 --> 00:11:18,761 {\an8}〈祈りは通じる〉 164 00:11:22,306 --> 00:11:23,724 {\an8}〈君に感謝だ〉 165 00:11:36,570 --> 00:11:37,780 この服 どう? 166 00:11:41,784 --> 00:11:43,327 僕にやらせてくれ 167 00:11:44,370 --> 00:11:48,124 捕まったら僕より君のほうが 大変な目に遭う 168 00:11:48,791 --> 00:11:52,294 僕はアメリカ市民だ 政府の支援がある 169 00:11:52,461 --> 00:11:53,337 君は違う 170 00:11:53,337 --> 00:11:56,132 私のパパよ 自分でやる 171 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 でもイーサン 172 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 ありがとう 173 00:12:06,684 --> 00:12:07,935 こっちこそ 174 00:12:09,645 --> 00:12:13,274 君が法律を破ることで いろいろ学べる 175 00:12:16,944 --> 00:12:18,362 うまくいった 176 00:12:21,240 --> 00:12:22,992 見てよ これ 177 00:12:23,325 --> 00:12:25,494 ランサムウェアを利用した 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,748 すごいけど 囚人を人質に取る気か? 179 00:12:28,914 --> 00:12:33,878 石油パイプラインを 止めるために開発されたけど 180 00:12:33,878 --> 00:12:36,464 パラメーターを いじれば 181 00:12:37,006 --> 00:12:39,175 排水システムを止められる 182 00:12:39,341 --> 00:12:42,595 刑務所の外に 貯水槽カルバートがあって 183 00:12:42,595 --> 00:12:45,222 メインの排水管に つながってる 184 00:12:45,222 --> 00:12:47,725 あたしのアルゴリズムを 使えば 185 00:12:47,725 --> 00:12:51,395 システムは洪水だと認識する 186 00:12:51,395 --> 00:12:55,191 水位が下がる10分間で パパを外に連れ出して 187 00:12:57,359 --> 00:12:58,903 10分 経てば? 188 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 また水浸しに 189 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 外には出られない 190 00:13:07,536 --> 00:13:09,163 貯蔵庫に着くと 191 00:13:09,163 --> 00:13:12,625 シャワー室につながる 鉄製のはしごが... 192 00:13:12,625 --> 00:13:14,752 看守もカメラもなし 193 00:13:16,128 --> 00:13:20,049 シャワー室を抜け 通路の奥がパパの監房 194 00:13:48,744 --> 00:13:49,870 監房の鍵は? 195 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 標準的な ディスクシリンダー錠だから 196 00:13:53,123 --> 00:13:54,708 ピッキングして 197 00:13:58,712 --> 00:14:00,381 鍵がかかってない 198 00:14:01,298 --> 00:14:02,341 ラファエル 199 00:14:09,098 --> 00:14:10,140 ラファエル 200 00:14:19,233 --> 00:14:20,651 ラファエル 201 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 ねえ 202 00:14:25,781 --> 00:14:28,409 ジェスを置いてかないよね? 203 00:14:29,368 --> 00:14:30,494 当然だろ 204 00:14:40,129 --> 00:14:41,463 サラザール 205 00:14:43,173 --> 00:14:45,384 {\an8}〈なぜ鍵が開いてる?〉 206 00:14:46,552 --> 00:14:48,637 {\an8}〈また逃げる気か?〉 207 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 何してるの? 208 00:15:01,525 --> 00:15:02,401 お前こそ 209 00:15:02,568 --> 00:15:04,403 助けに来た 210 00:15:04,612 --> 00:15:05,446 お前が? 211 00:15:05,446 --> 00:15:06,280 そうだよ 212 00:15:06,280 --> 00:15:09,658 殺されるのは お前だ 助けに行く気だった 213 00:15:09,658 --> 00:15:10,993 パパが? 214 00:15:12,369 --> 00:15:14,747 遅すぎる もう戻る頃だ 215 00:15:15,497 --> 00:15:16,624 水が入ってる 216 00:15:17,207 --> 00:15:18,667 もう通れない 217 00:15:19,126 --> 00:15:23,380 どうやって出る? 私の手はもう使えない 218 00:15:23,547 --> 00:15:24,590 俺に任せろ 219 00:15:26,383 --> 00:15:27,259 ついて来い 220 00:15:39,939 --> 00:15:41,106 捕まったんだ 221 00:15:41,273 --> 00:15:43,943 まさか 警報も鳴ってない 222 00:15:45,861 --> 00:15:46,904 来るぞ 223 00:15:52,034 --> 00:15:53,369 {\an8}〈ここで何してる?〉 224 00:15:54,119 --> 00:15:56,080 {\an8}〈スペイン語 話せない〉 225 00:15:56,622 --> 00:15:57,790 〈アメリカ人?〉 226 00:15:58,457 --> 00:15:59,541 〈そう〉 227 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 道に迷って 228 00:16:06,840 --> 00:16:07,925 IDを 229 00:16:10,302 --> 00:16:11,637 ええ 230 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 どうぞ 231 00:16:22,564 --> 00:16:26,568 外に出たら 3つ目の遺物を探そう 232 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 持ってる 233 00:16:27,653 --> 00:16:28,737 本当か? 234 00:16:29,405 --> 00:16:31,907 よかった 俺は正しかった 235 00:16:33,200 --> 00:16:35,494 3つそろってるのか? 236 00:16:36,328 --> 00:16:37,621 手元にはない 237 00:16:37,621 --> 00:16:39,289 絶対 目を離すな 238 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 見張ってろ 見回りの時間だ 239 00:16:51,510 --> 00:16:52,344 手伝う? 240 00:16:52,928 --> 00:16:53,929 大丈夫だ 241 00:17:04,606 --> 00:17:05,691 ここは? 242 00:17:05,691 --> 00:17:09,778 古い監房棟だ 改修の時に封鎖された 243 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 ビビるな ただのネズミだ 244 00:17:14,950 --> 00:17:17,244 ビビってない 昔 飼ってた 245 00:17:17,536 --> 00:17:20,956 ここのは別物だ ワクチンを打ってるか? 246 00:17:22,082 --> 00:17:23,625 ビビるなって... 247 00:17:23,625 --> 00:17:25,002 心配してるんだ 248 00:17:25,169 --> 00:17:26,795 今さら遅いよ 249 00:17:39,683 --> 00:17:41,602 よし 先に行け 250 00:17:45,355 --> 00:17:46,940 パパから行けば? 251 00:17:52,071 --> 00:17:52,988 来い 252 00:17:57,826 --> 00:17:59,119 実を言うと 253 00:17:59,286 --> 00:18:02,414 何度も逃げようとしたが この先が無理だ 254 00:18:02,581 --> 00:18:04,249 塔にスナイパーが 255 00:18:08,420 --> 00:18:09,505 2人 必要だが― 256 00:18:10,380 --> 00:18:12,758 信用できる人がいなかった 257 00:18:14,885 --> 00:18:15,719 よし 258 00:18:16,595 --> 00:18:18,222 走って フェンスを切れ 259 00:18:18,222 --> 00:18:22,976 スナイパーの目をくらます? 260 00:18:23,143 --> 00:18:24,144 名案だろ? 261 00:18:25,729 --> 00:18:26,855 どうも 262 00:18:28,857 --> 00:18:30,150 分かってるぞ 263 00:18:33,320 --> 00:18:37,199 俺にも覚えはあるが ここは立ち入り禁止だ 264 00:18:37,783 --> 00:18:41,787 イチャつくなら別の場所で 早く行け 265 00:18:43,914 --> 00:18:47,376 そのとおりですね 266 00:18:47,376 --> 00:18:49,253 ハニー 行きましょ 267 00:18:49,253 --> 00:18:51,088 ああ そうだな 268 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 ごめんなさい 269 00:18:54,007 --> 00:18:56,343 じゃあ 行きます 270 00:18:58,053 --> 00:19:00,889 では出発だ 失礼します 271 00:19:12,109 --> 00:19:13,318 {\an8}〈ウソだろ〉 272 00:19:15,404 --> 00:19:17,322 {\an8}〈助けてくれ!〉 273 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 むちゃだよ 274 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 俺を信じろ 275 00:19:20,325 --> 00:19:21,994 会ったばかりよ 276 00:19:22,161 --> 00:19:24,246 俺はお前のパパだぞ 277 00:19:33,088 --> 00:19:34,339 {\an8}〈全隊員 戻れ〉 278 00:19:34,339 --> 00:19:35,299 {\an8}〈了解〉 279 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 ほら行け 早く 280 00:19:39,678 --> 00:19:40,554 警報だ 281 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 脱走がバレた 282 00:19:42,723 --> 00:19:46,393 でもどうやって? どこに行ったの? 283 00:19:47,227 --> 00:19:48,896 クソッ かかれ 284 00:19:52,441 --> 00:19:53,192 〈行け!〉 285 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 走れ! 286 00:22:30,891 --> 00:22:32,351 フェンスを切れ! 287 00:22:32,351 --> 00:22:33,435 ジェシータ 288 00:22:35,062 --> 00:22:36,355 フェンスを切れ! 289 00:22:39,983 --> 00:22:40,609 急げ 290 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 行くよ 291 00:22:48,867 --> 00:22:49,993 早く! 292 00:22:49,993 --> 00:22:51,370 出して! 293 00:22:54,164 --> 00:22:56,291 失敗したら逃げてと... 294 00:22:56,458 --> 00:22:57,834 一緒に逃げる 295 00:22:57,834 --> 00:22:58,627 銃声が 296 00:22:58,752 --> 00:22:59,586 なぜ? 297 00:22:59,711 --> 00:23:01,171 撃ったのか? 298 00:23:01,338 --> 00:23:02,547 まさか 299 00:23:02,714 --> 00:23:05,509 君たちじゃないなら誰が? 300 00:23:05,675 --> 00:23:06,426 さあ 301 00:23:06,426 --> 00:23:07,302 君たちは? 302 00:23:07,302 --> 00:23:10,097 友達のターシャとイーサン 303 00:23:10,263 --> 00:23:11,807 脱走の手助けを? 304 00:23:11,973 --> 00:23:12,682 そう 305 00:23:12,808 --> 00:23:14,226 いい友達だな 306 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 俺は父親だ 307 00:23:16,144 --> 00:23:17,479 知ってる 308 00:23:19,731 --> 00:23:20,857 遺物はどこだ? 309 00:23:22,234 --> 00:23:22,859 ここよ 310 00:23:22,984 --> 00:23:25,779 脱走したばかりなのに 遺物の話? 311 00:23:27,614 --> 00:23:29,741 宝は何より大事だ 312 00:23:29,908 --> 00:23:31,868 刑務所に引き返す? 313 00:23:32,619 --> 00:23:33,870 この後は? 314 00:23:34,037 --> 00:23:37,916 スナイパーを撃つのは 作戦になかった 315 00:23:38,083 --> 00:23:40,669 警察とビリーに 追われることに 316 00:23:41,253 --> 00:23:43,213 追われるのは俺だけだ 317 00:23:43,380 --> 00:23:44,464 顔を見られた 318 00:23:44,464 --> 00:23:45,674 マズいな 319 00:23:46,466 --> 00:23:49,261 だが安心しろ 行き先は分かる 320 00:23:49,928 --> 00:23:50,971 左に曲がれ 321 00:24:11,199 --> 00:24:15,078 このプリペイド携帯の番号 あたしが教えた? 322 00:24:15,078 --> 00:24:18,623 名前は残さないで 聞かれてる 323 00:24:22,627 --> 00:24:23,920 ターシャ 324 00:24:24,212 --> 00:24:26,506 “富豪 キース・ハイズラー〟 325 00:24:29,134 --> 00:24:30,969 頼むよ ターシャ 326 00:24:31,511 --> 00:24:33,472 心配だよ 無事なのか? 327 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 どういうこと? 328 00:24:36,725 --> 00:24:37,642 誰? 329 00:24:37,809 --> 00:24:39,728 FBIのロス捜査官 330 00:24:40,645 --> 00:24:41,771 お友達は? 331 00:24:42,481 --> 00:24:47,527 心配してるみたいだけど どこにいるの? 332 00:24:50,280 --> 00:24:52,908 分からない 連絡がつかない 333 00:24:53,700 --> 00:24:54,701 僕は... 334 00:24:55,827 --> 00:24:58,121 スニーカーの展示会に 335 00:24:58,288 --> 00:25:00,123 スニーカーの展示会? 336 00:25:00,624 --> 00:25:01,875 メキシコで? 337 00:25:05,212 --> 00:25:07,214 マーケットがでかいんだ 338 00:25:09,925 --> 00:25:10,884 ねえ 339 00:25:11,551 --> 00:25:15,263 あなたがさらわれたと お友達が通報に来て以来 340 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 妙なことばかり 341 00:25:17,474 --> 00:25:21,811 暗号資産の女王に 殺されたFBI捜査官 342 00:25:21,811 --> 00:25:25,815 グレースランドへの侵入 歴史的な日誌の盗難 343 00:25:25,815 --> 00:25:27,943 アラモの事件 そして― 344 00:25:27,943 --> 00:25:31,363 ジェスが セダスキーを脅迫する録音 345 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 他にも何かある? 346 00:25:35,492 --> 00:25:36,618 何の話か... 347 00:25:37,077 --> 00:25:39,579 どうしてウソばかり? 348 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 ジェスはピンチよ 349 00:25:43,875 --> 00:25:46,795 力になりたいの もう一度 聞く 350 00:25:48,838 --> 00:25:52,759 メキシコで一体 何が 起きてるの? 351 00:25:56,221 --> 00:25:59,015 スニーカーの展示会だよ 352 00:26:05,689 --> 00:26:06,731 邪魔したわね 353 00:26:26,835 --> 00:26:29,296 ダリオ? マイルズだ 354 00:26:29,713 --> 00:26:33,341 知ってる どういうことだ? 俺は忙しい 355 00:26:33,592 --> 00:26:35,051 リアムが生きてる 356 00:26:35,635 --> 00:26:37,429 ケイシーが殺したはず 357 00:26:37,596 --> 00:26:41,057 でもクラブで歌う姿が インスタに 358 00:26:44,728 --> 00:26:47,814 ならチームを呼んで 後始末させろ 359 00:26:48,690 --> 00:26:50,942 ビリーのことを 誰かに話したかも 360 00:26:51,443 --> 00:26:56,072 聞き出したいかと思って 彼を拘束してある 361 00:27:00,535 --> 00:27:01,536 待ってろ 362 00:27:04,664 --> 00:27:05,707 よくやった 363 00:27:28,146 --> 00:27:30,690 町を出るべきだったな 364 00:27:36,488 --> 00:27:37,614 もう遅い 365 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 質問に答えてもらう 366 00:27:55,090 --> 00:27:57,717 外に仲間がいる 急ごう 367 00:28:04,057 --> 00:28:05,183 ほら 368 00:28:05,517 --> 00:28:07,352 よし 任せろ 369 00:28:10,563 --> 00:28:12,524 追跡装置に アクセスできるか? 370 00:28:15,276 --> 00:28:17,862 待て “クラース・エス・ ノストラム〟 371 00:28:18,238 --> 00:28:20,573 見たことがある 意味は? 372 00:28:20,740 --> 00:28:22,951 組織のモットーとか? 373 00:28:50,186 --> 00:28:51,396 入ったぞ 374 00:28:55,650 --> 00:28:58,027 点はビリーが追跡してる人 375 00:28:58,903 --> 00:29:00,530 すごい数だ 376 00:29:03,158 --> 00:29:05,910 よし ケイシーの居場所だ 377 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 ケイシー? 378 00:29:07,620 --> 00:29:10,540 君を襲った女で いつもビリーといる 379 00:29:11,082 --> 00:29:13,668 メキシコ? ジェスがいるわけない 380 00:29:13,877 --> 00:29:15,336 どこにもいない 381 00:29:15,545 --> 00:29:18,590 探してくれ 必ずこの中にいるはずだ 382 00:29:19,090 --> 00:29:24,721 {\an8}“経済と政情不安が 拡大〟 383 00:29:26,347 --> 00:29:27,640 見たか? ロス 384 00:29:28,767 --> 00:29:30,602 世界は崩壊してる 385 00:29:30,935 --> 00:29:33,271 ニュースは見ません 386 00:29:33,271 --> 00:29:35,190 ジェスを見つけました 387 00:29:35,607 --> 00:29:36,441 どこで? 388 00:29:36,441 --> 00:29:37,525 メキシコシティ 389 00:29:37,692 --> 00:29:39,778 メキシコシティ? 逃げたのか 390 00:29:40,904 --> 00:29:42,739 親族がいるのかも 391 00:29:43,406 --> 00:29:46,868 引き渡し要求をする よくやった 392 00:29:49,746 --> 00:29:52,248 非常用の荷物を用意してた 393 00:29:53,666 --> 00:29:54,793 でも残ってる 394 00:29:55,710 --> 00:29:57,545 あれこれ考えるな 395 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 殺人犯を見つけた 396 00:30:07,806 --> 00:30:08,807 どうも 397 00:30:27,784 --> 00:30:29,953 早く国境を越えてね 398 00:30:30,119 --> 00:30:32,580 長居してると捕まるかも 399 00:30:32,789 --> 00:30:34,040 見られたらまずい 400 00:30:34,040 --> 00:30:37,335 パパの仲間に頼めば アメリカに戻れる? 401 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 そのとおりだ 402 00:30:38,795 --> 00:30:41,631 20年前 妻と娘を アメリカに送った男だ 403 00:30:42,215 --> 00:30:43,174 安心しろ 404 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 じゃあ明日 405 00:30:50,723 --> 00:30:51,808 持ってろ 406 00:30:56,145 --> 00:30:59,232 幹線道路を右に曲がり 北に向かえ 407 00:30:59,232 --> 00:31:00,942 2~3時間で国境だ 408 00:31:03,236 --> 00:31:04,279 すぐ会える? 409 00:31:18,042 --> 00:31:20,628 パパの仲間はどこに? 410 00:31:21,045 --> 00:31:23,464 焦るな まず手帳を取りにいく 411 00:31:23,756 --> 00:31:25,925 手帳って? 何の? 412 00:31:25,925 --> 00:31:29,929 ママと俺だけが 存在を知ってる 413 00:31:32,473 --> 00:31:34,601 “ミーナ:大人気だよ〟 414 00:31:47,322 --> 00:31:48,531 誰だ? 415 00:31:51,534 --> 00:31:53,536 手帳を取りに行こう 416 00:31:56,080 --> 00:31:57,081 {\an8}〈赤毛か〉 417 00:32:17,894 --> 00:32:19,062 何て? 418 00:32:19,437 --> 00:32:21,064 さっぱりだ 419 00:32:21,397 --> 00:32:23,608 まったく読めない 420 00:32:23,775 --> 00:32:25,568 ダリオの仲間だ 急ごう 421 00:32:30,323 --> 00:32:32,283 {\an8}〈まだかかるのか?〉 422 00:32:43,461 --> 00:32:45,463 ジェスの名前がない 423 00:32:45,797 --> 00:32:46,923 そうだな 424 00:32:48,883 --> 00:32:49,801 待て 425 00:32:51,010 --> 00:32:52,095 俺の名前だ 426 00:32:55,348 --> 00:32:56,557 親父の名前も 427 00:32:58,393 --> 00:32:59,978 追跡されてた 428 00:33:03,314 --> 00:33:04,857 親父が消えた日だ 429 00:33:05,900 --> 00:33:08,736 溺れたっていう川の 近くじゃない 430 00:33:15,702 --> 00:33:17,620 ビリーは親父も殺した? 431 00:33:18,413 --> 00:33:19,831 分からない 432 00:33:20,790 --> 00:33:23,209 だがビリーは人にやらせる 433 00:33:24,168 --> 00:33:26,045 自分の手は汚さない 434 00:33:38,850 --> 00:33:42,145 ダリオがセダスキーの ファイルを開けた 435 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 ダリオっぽくない 436 00:33:49,068 --> 00:33:50,069 {\an8}“ビリー〟 437 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 おい 出るな! 438 00:33:53,031 --> 00:33:54,615 ダリオ? 何してるの? 439 00:33:54,782 --> 00:33:56,075 悪いがダリオは― 440 00:33:56,200 --> 00:33:57,201 手が離せない 441 00:34:00,038 --> 00:34:01,372 リアム・セダスキー 442 00:34:01,372 --> 00:34:03,124 川に捨てた 443 00:34:03,124 --> 00:34:04,667 でも死んでない 444 00:34:04,667 --> 00:34:08,087 マイルズが引き上げた? 一緒なのね 445 00:34:08,254 --> 00:34:11,674 クビだと伝えて 意味は分かるはず 446 00:34:14,135 --> 00:34:17,388 じいさんと親父を 殺したんだな 447 00:34:17,847 --> 00:34:19,223 覚悟しとけよ 448 00:34:19,390 --> 00:34:21,184 お父さんも そう言った 449 00:34:22,060 --> 00:34:23,770 しくじったけど 450 00:34:24,520 --> 00:34:25,980 待て 何してる? 451 00:34:26,564 --> 00:34:27,648 追跡される 452 00:34:28,107 --> 00:34:30,443 ダリオのいる所に チームを送って 453 00:34:32,028 --> 00:34:35,782 このままここにいると ひどい目に遭うぞ 454 00:35:03,434 --> 00:35:04,519 ダリオ 455 00:35:24,455 --> 00:35:25,957 マイルズ おい 456 00:35:27,250 --> 00:35:28,251 マイルズ 457 00:35:38,094 --> 00:35:39,595 裏に回れ 行くぞ 458 00:35:46,727 --> 00:35:48,146 向こうで物音が 459 00:35:50,064 --> 00:35:51,440 中に入れ 460 00:35:52,525 --> 00:35:53,568 急げ 461 00:36:00,575 --> 00:36:01,409 死んでる 462 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 助けてくれ! 463 00:36:04,453 --> 00:36:05,454 聞こえた? 464 00:36:10,501 --> 00:36:11,627 助けてくれ! 465 00:36:13,796 --> 00:36:15,006 合ってる? 466 00:36:15,006 --> 00:36:16,382 この辺のはずだ 467 00:36:22,805 --> 00:36:23,848 あの木は― 468 00:36:24,515 --> 00:36:26,142 何百年も生きてる 469 00:36:26,809 --> 00:36:27,852 聖なる木 470 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 すごく大事だ 471 00:36:31,355 --> 00:36:33,191 写真で見た木だ 472 00:36:33,357 --> 00:36:34,400 どんな写真? 473 00:36:35,026 --> 00:36:37,195 パパとママと赤ん坊の私 474 00:36:39,780 --> 00:36:41,240 ママが持ってた? 475 00:36:42,450 --> 00:36:43,451 ええ 476 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 パパのところは隠してた 477 00:36:51,167 --> 00:36:52,585 でも持ってた 478 00:36:53,920 --> 00:36:56,088 この木のことは? 479 00:36:56,088 --> 00:36:57,131 聞いてない 480 00:36:57,131 --> 00:36:58,424 ここは聖地だ 481 00:36:58,841 --> 00:37:02,428 結婚式や葬儀で使われる 482 00:37:02,720 --> 00:37:04,138 常に守られてる 483 00:37:05,556 --> 00:37:07,433 だから完璧なんだ 484 00:37:11,562 --> 00:37:12,647 何かを隠すには 485 00:37:16,817 --> 00:37:17,818 俺の日誌だ 486 00:37:18,569 --> 00:37:20,571 何年も宝を調べて― 487 00:37:21,155 --> 00:37:22,990 ママにも出会った 488 00:37:24,116 --> 00:37:26,619 マリンチェに詳しくてね 489 00:37:27,119 --> 00:37:30,039 {\an8}母親からもらった ネックレスを見せた 490 00:37:30,206 --> 00:37:32,500 “羽毛ある蛇の娘たち〟の 491 00:37:33,376 --> 00:37:35,211 マヌエラに話した 492 00:37:36,671 --> 00:37:38,756 彼女だけは信じてくれたよ 493 00:37:39,257 --> 00:37:41,300 宝のことを知ってたんだ 494 00:37:46,264 --> 00:37:47,723 “国境まで8キロ〟 495 00:38:09,161 --> 00:38:11,956 ジェスたちも 国境を越えられるといいが 496 00:38:13,040 --> 00:38:14,083 大丈夫だよ 497 00:38:14,959 --> 00:38:17,003 ジェスは誰よりも賢い 498 00:38:17,586 --> 00:38:18,629 悪気はない 499 00:38:18,629 --> 00:38:19,755 分かってる 500 00:38:21,966 --> 00:38:22,883 動くな! 501 00:38:22,883 --> 00:38:24,343 FBIだ! 502 00:38:24,343 --> 00:38:25,469 手を上げろ 503 00:38:27,221 --> 00:38:28,389 包囲した 504 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 こっちだ 505 00:38:29,932 --> 00:38:30,933 待ち伏せ? 506 00:38:38,190 --> 00:38:40,026 リアム どこにいた? 507 00:38:41,777 --> 00:38:44,613 それよりジェスはどこだ? 508 00:38:45,239 --> 00:38:46,073 メキシコだ 509 00:38:47,742 --> 00:38:48,743 メキシコ? 510 00:38:51,454 --> 00:38:53,039 どうして? 511 00:38:53,164 --> 00:38:53,789 いろいろ... 512 00:38:53,789 --> 00:38:54,498 ヤバい 513 00:38:54,498 --> 00:38:55,750 そうだな 514 00:38:55,750 --> 00:38:58,586 ビリーもメキシコにいる 515 00:38:58,753 --> 00:39:01,047 知ってる 誰にも連絡がつかない 516 00:39:01,213 --> 00:39:02,631 連絡がある頃なのに 517 00:39:02,631 --> 00:39:03,966 助けが必要だ 518 00:39:06,052 --> 00:39:07,178 それは何だ? 519 00:39:08,095 --> 00:39:09,221 遺物は? 520 00:39:11,307 --> 00:39:13,976 遺物は謎解きボックスだった 521 00:39:15,853 --> 00:39:20,107 宝の地図は 内側に隠されてたの 522 00:39:20,858 --> 00:39:22,693 全部で18枚ある 523 00:39:23,402 --> 00:39:25,446 謎解きボックスを解いた? 524 00:39:26,447 --> 00:39:27,656 簡単だった 525 00:39:28,282 --> 00:39:31,118 そうじゃない これは... 526 00:39:32,370 --> 00:39:33,788 そう ここでいい 527 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 それは そこじゃなくて... 528 00:39:39,085 --> 00:39:40,503 お前はすごいな 529 00:39:41,504 --> 00:39:44,965 俺も得意だったが さびついてる 530 00:39:46,217 --> 00:39:47,843 一度 並べたの 531 00:39:48,928 --> 00:39:51,889 でも意味が分からない 532 00:39:52,390 --> 00:39:53,349 なるほど 533 00:39:54,225 --> 00:39:54,850 分かった 534 00:39:54,850 --> 00:39:55,684 どこ? 535 00:39:57,144 --> 00:39:58,479 木に×がついてる 536 00:39:59,271 --> 00:40:01,023 目印ね でもどこ? 537 00:40:01,023 --> 00:40:03,776 違う 目印じゃない 538 00:40:05,236 --> 00:40:07,696 {\an8}マヤのシンボルで 空を表す 539 00:40:09,782 --> 00:40:13,119 地上の地図じゃない これは川でもない 540 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 これは... 541 00:40:17,248 --> 00:40:18,624 空の地図だ 542 00:40:20,084 --> 00:40:21,919 “羽毛ある蛇の娘たち〟は 543 00:40:21,919 --> 00:40:25,965 星座を使って 宝の在りかを示してる 544 00:40:28,259 --> 00:40:32,012 川は天の川で 点はすべて星なのね 545 00:40:34,098 --> 00:40:35,224 北斗七星 546 00:40:36,892 --> 00:40:37,893 オリオン座 547 00:40:38,102 --> 00:40:39,228 小熊座 548 00:40:39,478 --> 00:40:40,813 基準点ね 549 00:40:42,022 --> 00:40:43,065 そうだ 550 00:40:43,482 --> 00:40:45,359 アステカ族 マヤ族 インカ族 551 00:40:45,359 --> 00:40:48,612 どの部族も星に詳しかった 552 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 それは? 553 00:40:57,538 --> 00:40:58,831 星図のアプリ 554 00:41:00,207 --> 00:41:01,167 アプリ? 555 00:41:01,333 --> 00:41:04,879 {\an8}GPSの三角測量の ソフトウェア 556 00:41:04,879 --> 00:41:09,091 {\an8}星を基に地形の位置を 正確に示せるの 557 00:41:09,508 --> 00:41:12,094 なるほど アプリか 558 00:41:12,261 --> 00:41:14,346 {\an8}“基準点が不足〟 559 00:41:14,346 --> 00:41:15,639 もっと基準点が要る 560 00:41:18,893 --> 00:41:21,020 この星だけ違う 561 00:41:21,020 --> 00:41:21,937 星じゃない 562 00:41:23,314 --> 00:41:24,523 惑星だ 563 00:41:26,567 --> 00:41:27,526 金星 564 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 ケツァルコアトルと 関係がある 565 00:41:30,654 --> 00:41:32,031 “明けの明星の神〟 566 00:41:32,323 --> 00:41:34,742 “羽毛ある蛇の娘たち〟に とって― 567 00:41:34,742 --> 00:41:38,120 太陽と月に次ぐ 明るい道しるべ 568 00:41:40,706 --> 00:41:43,834 {\an8}“計測中〟 569 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 {\an8}“位置を特定〟 570 00:41:46,670 --> 00:41:50,549 ミシシッピ川沿いの “悪魔の沼デヴィルズ・スワンプ〟と呼ばれる湿原 571 00:41:50,549 --> 00:41:53,093 ビクスバーグから80キロよ 572 00:41:53,093 --> 00:41:57,973 スペイン人が川の存在を 知る前に 娘たちが通った 573 00:41:57,973 --> 00:42:01,435 “悪魔の沼〟のどこ? かなり広い 574 00:42:01,602 --> 00:42:03,437 心配するな 行けば... 575 00:42:04,730 --> 00:42:05,564 仲間? 576 00:42:05,564 --> 00:42:07,233 ジェシータ 地図を 577 00:42:14,698 --> 00:42:15,866 彼を知ってる 578 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 襲われたし 手掛かりを盗んでた 579 00:42:18,619 --> 00:42:19,453 落ち着け 580 00:42:19,453 --> 00:42:20,829 サラザールの手下 581 00:42:20,996 --> 00:42:23,666 いや ヤツを止めたい 582 00:42:23,832 --> 00:42:24,833 居場所を? 583 00:42:25,167 --> 00:42:28,587 ヤツは どこにでもいるんだ 584 00:42:28,587 --> 00:42:31,757 1人じゃない サラザールはコードネーム 585 00:42:32,049 --> 00:42:35,678 古代エジプトにさかのぼる ハンター集団のリーダー 586 00:42:36,095 --> 00:42:38,430 ヤツらを宝に引き寄せてるぞ 587 00:42:38,430 --> 00:42:39,515 ウソよ 588 00:42:41,767 --> 00:42:44,937 信じてくれ ここに来たのは... 589 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 そんな! 590 00:42:54,071 --> 00:42:55,030 行くぞ 591 00:42:55,197 --> 00:42:56,031 助けないと 592 00:42:56,198 --> 00:42:57,408 もう死んでる 593 00:43:00,286 --> 00:43:01,537 お前は逃げろ 594 00:43:01,662 --> 00:43:02,496 パパは? 595 00:43:02,913 --> 00:43:04,331 いいから行け! 596 00:43:12,798 --> 00:43:14,466 おい 落ち着け! 597 00:43:14,466 --> 00:43:15,426 動け 598 00:43:18,262 --> 00:43:19,346 ジェス? 599 00:43:20,598 --> 00:43:22,349 バレンスエラ 600 00:43:23,809 --> 00:43:25,144 父親はここよ 601 00:43:26,520 --> 00:43:29,481 選択肢は2つ 地図を持って出てくるか 602 00:43:30,441 --> 00:43:33,068 父親を見殺しにするか 603 00:43:33,068 --> 00:43:36,030 宝のほうが大事だ 逃げろ 604 00:43:38,741 --> 00:43:41,410 自力で脱走できたと思う? 605 00:43:42,703 --> 00:43:43,662 いいえ 606 00:43:43,954 --> 00:43:47,374 見逃すよう 看守に金を渡してた 607 00:43:47,583 --> 00:43:51,837 スナイパーを仕留めた 謎の発砲は― 608 00:43:52,004 --> 00:43:53,547 ケイシーだった 609 00:43:53,714 --> 00:43:57,885 父親の靴に仕込んだ 追跡装置で すべて聞いた 610 00:43:58,052 --> 00:44:01,764 “悪魔の沼〟のことも 知ってる 611 00:44:02,264 --> 00:44:06,477 そろそろ気づきなさい 私が常に一歩先を行ってる 612 00:44:23,994 --> 00:44:25,162 ダメだ 613 00:44:32,127 --> 00:44:33,379 よせ 来るな 614 00:44:48,811 --> 00:44:49,895 いい子ね 615 00:46:02,718 --> 00:46:04,720 日本語字幕 亀谷 奈美