1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
Jess, tu es recherchée
pour le meurtre de Peter Sadusky.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,963
- J'ai ses aveux enregistrés.
- C'est un faux.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,548
Le bon mot est "rendre visite",
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
et pas ce que dit la Jess
de l'enregistrement.
5
00:00:08,508 --> 00:00:10,427
J'espère que vous n'aurez pas
à aller aussi loin
6
00:00:10,427 --> 00:00:12,512
la prochaine fois
que vous visitez un témoin.
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,639
Liam n'est pas
le méchant qu'on croyait.
8
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
J'aurais dû me douter
que Billie l'avait piégé.
9
00:00:16,599 --> 00:00:19,102
Tous ces gens
sont venus te voir jouer.
10
00:00:21,062 --> 00:00:24,190
- Tu l'as aidée à me jeter à l'eau !
- Je t'ai sauvé.
11
00:00:24,190 --> 00:00:28,236
Si tu passes la frontière,
tu ne pourras pas revenir.
12
00:00:28,236 --> 00:00:31,031
Valenzuela est coupable,
il faut l'arrêter.
13
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
Tu es ma seule chance de sauver Jess.
14
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
Salazar sait où est la relique.
15
00:00:34,367 --> 00:00:36,286
Il ne voudra pas
que Billie trouve le trésor.
16
00:00:36,286 --> 00:00:38,496
Je suis Rafael. Ton père.
17
00:00:38,496 --> 00:00:39,497
Papa ?
18
00:00:40,331 --> 00:00:42,542
Je suis allé au puits de Viesca.
19
00:00:42,542 --> 00:00:44,502
La relique de lapis-lazuli
avait disparu.
20
00:00:44,502 --> 00:00:47,505
J'ai eu 20 ans pour trouver
où elle était cachée.
21
00:00:47,505 --> 00:00:51,092
"Là où la première reine d'Espagne
et Saint-Jérôme se sont rencontrés
22
00:00:51,092 --> 00:00:52,343
et ont échangé des notes."
23
00:00:52,343 --> 00:00:53,553
Des notes de musique.
24
00:00:53,553 --> 00:00:55,055
Aztèque, inca et maya.
25
00:00:55,055 --> 00:00:57,182
On a enfin les trois.
26
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
C'est écrit en code.
27
00:00:58,391 --> 00:01:00,018
Ton père saurait lire cette carte.
28
00:01:00,894 --> 00:01:02,645
Regardez qui est revenu
d'entre les morts.
29
00:01:03,021 --> 00:01:05,106
Si Billie découvre
que c'est mon père,
30
00:01:05,106 --> 00:01:07,692
elle trouvera un moyen
de le faire tuer.
31
00:01:07,692 --> 00:01:09,486
Je vais faire évader mon père.
32
00:01:19,120 --> 00:01:20,163
Billie.
33
00:01:20,997 --> 00:01:24,375
Je savais que je ne trouverais pas
le vrai Salazar ici.
34
00:01:26,336 --> 00:01:29,547
Mais j'ignorais que je trouverais
l'assassin de mon frère.
35
00:01:29,547 --> 00:01:30,465
Quoi ?
36
00:01:31,341 --> 00:01:34,177
Non. C'est Salazar qui a dit ça ?
37
00:01:34,302 --> 00:01:36,471
Bien sûr que c'est Salazar.
38
00:01:37,889 --> 00:01:39,974
Je n'ai pas tué Sebastian.
39
00:01:39,974 --> 00:01:41,392
C'était Salazar.
40
00:01:42,393 --> 00:01:46,898
Tu as menti pour intégrer
notre groupe. Tu nous as trahis.
41
00:01:48,942 --> 00:01:52,987
- Tu penses que je vais te croire ?
- Tu dois me croire.
42
00:01:52,987 --> 00:01:57,534
Ton frère était sous les décombres,
suppliant qu'on l'épargne.
43
00:01:57,534 --> 00:02:01,621
Mais il gênait Salazar,
alors il s'est approché.
44
00:02:01,621 --> 00:02:03,623
- Et il lui a tiré une balle...
- J'en ai assez...
45
00:02:04,833 --> 00:02:07,168
de tes histoires, Rafael.
46
00:02:07,168 --> 00:02:09,921
Tiens-t'en aux faits.
47
00:02:09,921 --> 00:02:14,092
Tu as braqué la banque à Viesca
en tant que Salazar
48
00:02:14,092 --> 00:02:15,969
et tu as été arrêté.
49
00:02:15,969 --> 00:02:20,056
Et maintenant,
ta fille a deux reliques.
50
00:02:20,890 --> 00:02:21,933
Elle en a deux ?
51
00:02:21,933 --> 00:02:26,646
Et soit tu as trouvé
la troisième relique dans ce puits,
52
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
soit tu sais où elle est.
53
00:02:28,314 --> 00:02:31,401
Quoi qu'il en soit,
ta fille va la chercher.
54
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
Dis-moi où est la relique...
55
00:02:38,741 --> 00:02:40,410
et j'épargnerai ta fille.
56
00:02:42,203 --> 00:02:43,580
Tu ne l'attraperas pas.
57
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Elle est déjà loin.
58
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
C'est ce qu'on va voir.
59
00:02:52,839 --> 00:02:58,052
Tu vas découvrir ce que ça fait
de perdre la personne
60
00:02:58,052 --> 00:03:00,430
qu'on aime plus que tout au monde.
61
00:04:21,302 --> 00:04:23,846
TRÉSORS PERDUS :
LE SECRET DE MOCTEZUMA
62
00:04:34,357 --> 00:04:38,152
Je sais que c'est ton père,
mais l'aider à s'évader ?
63
00:04:38,152 --> 00:04:40,280
C'est de la folie.
64
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
C'est ma seule famille.
65
00:04:42,657 --> 00:04:44,826
Si je ne le fais pas sortir,
Billie le tuera.
66
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
Alors allons voir les federales.
67
00:04:46,202 --> 00:04:49,122
Les federales ? Ils vont faire quoi ?
68
00:04:49,122 --> 00:04:51,541
Et on leur dit quoi ?
Qu'un prisonnier va se faire tuer ?
69
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
Tu crois qu'ils s'en soucient ?
70
00:04:53,459 --> 00:04:54,669
Et on n'a aucune preuve.
71
00:04:54,669 --> 00:04:57,880
Tu te rends compte de ce que tu dis ?
72
00:04:57,880 --> 00:05:01,759
Forcer l'entrée
d'une prison au Mexique.
73
00:05:01,759 --> 00:05:05,346
C'est pas un escape game,
c'est la vraie vie.
74
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
Allez, soutiens-moi sur ce coup.
75
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
Dis-lui qu'elle peut pas faire ça.
76
00:05:19,152 --> 00:05:20,194
Oren a raison.
77
00:05:21,654 --> 00:05:24,907
C'est pour ça
que je ne vous demande rien.
78
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Tu n'as pas à le faire.
79
00:05:26,784 --> 00:05:28,036
J'en suis.
80
00:05:29,287 --> 00:05:31,956
- Quoi ?
- Moi aussi.
81
00:05:33,041 --> 00:05:34,167
Quoi ?
82
00:05:35,168 --> 00:05:39,130
Oren, Jess le fera de toute façon,
qu'on l'aide ou non.
83
00:05:39,130 --> 00:05:45,178
J'aurais jamais cru devenir
la voix de la raison de ce groupe.
84
00:05:46,554 --> 00:05:50,892
Vous réalisez que c'est
un crime d'un autre niveau ?
85
00:05:51,934 --> 00:05:55,355
- Je t'en supplie, fais pas ça.
- Il le faut.
86
00:06:01,027 --> 00:06:01,986
D'accord.
87
00:06:01,986 --> 00:06:03,321
Bon...
88
00:06:03,321 --> 00:06:07,408
Je peux pas regarder
mes meilleurs amis
89
00:06:07,408 --> 00:06:09,243
faire la plus grosse erreur
de leur vie.
90
00:06:13,998 --> 00:06:14,916
Tu as raison.
91
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
Tu devrais rentrer.
92
00:06:19,545 --> 00:06:20,963
Si on se fait prendre,
93
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
ils penseront que tu es complice.
94
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Oui.
95
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
S'il arrive un truc,
96
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
quelqu'un devra se battre
pour nous faire extrader.
97
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Un traceur ?
98
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Billie piste tout le monde.
99
00:06:45,780 --> 00:06:48,282
Même ceux qui travaillent pour elle.
100
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
Elle suivait aussi
ton grand-père avec sa carte SIM.
101
00:06:50,660 --> 00:06:54,163
- Je croyais que c'était ton boulot.
- Elle ne prend aucun risque.
102
00:06:54,163 --> 00:06:56,290
Elle l'avait à l'œil depuis dix ans
103
00:06:56,290 --> 00:06:57,959
pour essayer de finir
la chasse au trésor.
104
00:07:00,086 --> 00:07:02,463
Tu étais là quand Billie
a tué mon grand-père ?
105
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
J'avais ma soirée.
106
00:07:05,174 --> 00:07:06,384
Pas de témoins.
107
00:07:08,678 --> 00:07:10,138
Alors,
108
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
c'est quoi le plan ?
109
00:07:12,306 --> 00:07:13,766
Comment on retrouve Jess ?
110
00:07:13,766 --> 00:07:17,645
Il nous faut un téléphone
de l'équipe de sécurité de Billie.
111
00:07:17,645 --> 00:07:20,690
Ça nous donnera accès
aux traceurs de Billie.
112
00:07:20,690 --> 00:07:22,400
Et on verra où est Jess.
113
00:07:22,400 --> 00:07:24,986
Comment on va récupérer
le téléphone d'un garde du corps ?
114
00:07:24,986 --> 00:07:26,737
C'est là
115
00:07:26,737 --> 00:07:28,072
que tu interviens.
116
00:07:32,827 --> 00:07:34,620
En 2013,
117
00:07:34,620 --> 00:07:37,832
la prison a été rénovée et est passée
118
00:07:37,832 --> 00:07:40,168
à un système
de surveillance à distance.
119
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
Surveillance améliorée
et moins d'interactions directes
120
00:07:42,712 --> 00:07:43,963
entre détenus et gardiens.
121
00:07:43,963 --> 00:07:45,840
- C'est sophistiqué.
- C'est pas un problème.
122
00:07:45,840 --> 00:07:48,217
On peut plus facilement exploiter
la haute technologie.
123
00:07:48,217 --> 00:07:49,802
Tu peux couper
le courant du bâtiment ?
124
00:07:49,802 --> 00:07:50,761
De tout le bâtiment ?
125
00:07:50,761 --> 00:07:53,514
Ni lumière, ni serrure,
ni caméra de sécurité ?
126
00:07:53,514 --> 00:07:56,476
Les générateurs
prendraient le relais.
127
00:07:56,476 --> 00:07:58,853
Et les serrures des cellules,
tu peux les faire s'ouvrir ?
128
00:07:58,853 --> 00:08:00,271
Libérer tous les prisonniers.
129
00:08:00,271 --> 00:08:02,023
On pourrait lancer une émeute.
130
00:08:02,023 --> 00:08:05,109
On sortirait ton père dans le chaos,
comme dans Mission : Impossible.
131
00:08:05,109 --> 00:08:08,946
Super idée, mais les cellules
sont verrouillées manuellement.
132
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
Mon taxi est là.
133
00:08:12,325 --> 00:08:14,368
Voilà les clés de mon van.
134
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
- Tu dois...
- Appuyer deux fois sur le frein.
135
00:08:18,247 --> 00:08:19,248
Je sais.
136
00:08:22,919 --> 00:08:24,712
Et rends-moi service.
137
00:08:24,712 --> 00:08:26,881
- Ne l'allume pas avant d'avoir...
- Passé la frontière.
138
00:08:26,881 --> 00:08:28,424
Oui.
139
00:08:32,595 --> 00:08:34,388
Fais attention, d'accord ?
140
00:08:34,388 --> 00:08:35,723
Tu me connais mieux que ça.
141
00:08:39,936 --> 00:08:44,565
J'espère que vous réussirez
et que vous rentrerez à Bâton-Rouge.
142
00:08:44,565 --> 00:08:45,650
Merci, Oren.
143
00:09:00,039 --> 00:09:01,457
Vous savez, je pensais à un truc.
144
00:09:01,457 --> 00:09:05,127
Après Katrina, l'inondation
des prisons a entraîné une réforme.
145
00:09:05,127 --> 00:09:07,964
Aujourd'hui, en cas d'inondation,
146
00:09:07,964 --> 00:09:10,341
les conduits
sont automatiquement drainés.
147
00:09:10,341 --> 00:09:14,720
L'Amérique s'est enfin
mise aux normes internationales.
148
00:09:14,720 --> 00:09:16,389
C'est bon à savoir.
149
00:09:18,558 --> 00:09:19,767
Bon, bonne chance.
150
00:09:23,229 --> 00:09:24,981
Katrina ?
151
00:09:24,981 --> 00:09:26,148
De quoi il parle ?
152
00:09:28,109 --> 00:09:30,861
Il vient de nous dire
comment entrer dans la prison.
153
00:09:30,861 --> 00:09:34,407
{\an8}PÉNITENCIER SANTIAGO APOSTOL
154
00:09:43,833 --> 00:09:44,917
Manuela.
155
00:09:47,295 --> 00:09:49,755
{\an8}Tu m'as toujours dit de prier plus.
156
00:09:51,090 --> 00:09:52,383
{\an8}Je fais enfin ce qu'on me dit.
157
00:09:52,383 --> 00:09:55,303
{\an8}Par où commencer ?
158
00:09:55,303 --> 00:09:58,139
{\an8}Je suis un peu rouillé.
159
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
{\an8}Je n'arrive pas à croire
que tu sois partie.
160
00:10:03,644 --> 00:10:07,565
{\an8}Pardonne-moi de ne pas avoir
été là pour toi à la fin.
161
00:10:07,565 --> 00:10:09,942
{\an8}J'aurais dû être présent.
162
00:10:09,942 --> 00:10:11,402
{\an8}Mais Jessita...
163
00:10:12,445 --> 00:10:16,073
{\an8}Elle a ta voix, tes yeux.
164
00:10:18,326 --> 00:10:22,413
{\an8}Elle te ressemble, même en esprit.
165
00:10:24,540 --> 00:10:28,461
{\an8}Mais le trésor est à nouveau menacé,
et la vie de Jessita aussi.
166
00:10:29,295 --> 00:10:31,964
{\an8}Je sais que j'ai brisé
des centaines de promesses.
167
00:10:36,218 --> 00:10:37,803
{\an8}Mais pas cette fois.
168
00:10:41,557 --> 00:10:43,934
{\an8}Je la sauverai.
169
00:10:45,978 --> 00:10:47,897
{\an8}Je sauverai Jessita.
170
00:10:52,026 --> 00:10:53,361
Salazar.
171
00:10:57,740 --> 00:10:59,617
{\an8}Tes nouvelles chaussures
sont arrivées.
172
00:11:03,329 --> 00:11:05,081
{\an8}Je les ai commandées
il y a longtemps.
173
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
{\an8}J'ai cru
qu'elles arriveraient jamais.
174
00:11:06,624 --> 00:11:09,377
{\an8}On dirait que c'est
ton jour de chance.
175
00:11:14,757 --> 00:11:16,425
{\an8}Tu avais raison.
176
00:11:17,468 --> 00:11:18,844
{\an8}Les prières fonctionnent.
177
00:11:22,390 --> 00:11:23,808
{\an8}Merci, mon amour.
178
00:11:36,529 --> 00:11:37,738
De quoi j'ai l'air ?
179
00:11:41,867 --> 00:11:43,828
Pourquoi tu me laisses pas y aller ?
180
00:11:43,828 --> 00:11:45,246
Si tu te fais prendre,
181
00:11:45,246 --> 00:11:48,791
les conséquences
seront pires pour toi que pour moi.
182
00:11:48,791 --> 00:11:50,209
Je suis un citoyen américain.
183
00:11:50,209 --> 00:11:52,378
J'ai le soutien
du gouvernement américain.
184
00:11:52,378 --> 00:11:53,421
Pas toi.
185
00:11:53,421 --> 00:11:54,964
C'est mon père.
186
00:11:54,964 --> 00:11:56,215
Mon problème.
187
00:12:01,387 --> 00:12:03,013
Plus sérieusement, Ethan.
188
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
Merci d'être là.
189
00:12:06,767 --> 00:12:07,977
Non, merci à toi.
190
00:12:09,729 --> 00:12:13,357
On en apprend plus
sur la loi en l'enfreignant.
191
00:12:16,944 --> 00:12:18,446
Mon algorithme fonctionne.
192
00:12:21,240 --> 00:12:23,242
Regardez cette beauté.
193
00:12:23,242 --> 00:12:25,703
J'ai réutilisé
une partie d'un ransomware.
194
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
Cool, mais je savais pas qu'on allait
prendre la prison en otage.
195
00:12:29,415 --> 00:12:34,044
Des pirates l'ont développé
pour bloquer les oléoducs américains.
196
00:12:34,044 --> 00:12:37,089
Mais avec une petite modification
des paramètres,
197
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
je peux perturber le système
d'évacuation de l'eau.
198
00:12:39,258 --> 00:12:42,720
Il y a un conduit
à l'extérieur de la prison
199
00:12:42,720 --> 00:12:45,306
qui mène
à la canalisation d'eau principale.
200
00:12:45,306 --> 00:12:47,808
Je lancerai mon algorithme
201
00:12:47,808 --> 00:12:51,479
et le système réagira
à ce qu'il croit être une inondation.
202
00:12:51,479 --> 00:12:52,813
Le niveau d'eau baissera
203
00:12:52,813 --> 00:12:55,274
et tu auras dix minutes
pour entrer et sortir ton père de là.
204
00:12:57,318 --> 00:12:58,986
Que se passera-t-il
après dix minutes ?
205
00:12:58,986 --> 00:13:00,029
Le conduit se remplira.
206
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
Et inondera tout.
207
00:13:07,620 --> 00:13:09,246
Les égouts mènent à un réservoir.
208
00:13:09,246 --> 00:13:12,917
Tu y trouveras une échelle en fer
qui mène aux douches
209
00:13:12,917 --> 00:13:14,835
où il n'y a ni gardes ni caméras.
210
00:13:16,212 --> 00:13:20,007
Après les douches, la cellule
de ton père est au bout du couloir.
211
00:13:48,828 --> 00:13:49,954
Comment j'ouvre sa cellule ?
212
00:13:49,954 --> 00:13:53,207
La prison utilise des serrures
à barillets sur toutes ses cellules.
213
00:13:53,207 --> 00:13:54,708
Il faudra crocheter la serrure.
214
00:13:58,712 --> 00:14:00,339
Hein ? La cellule est déverrouillée.
215
00:14:01,382 --> 00:14:02,424
Rafael.
216
00:14:09,181 --> 00:14:10,224
Rafael.
217
00:14:19,316 --> 00:14:20,734
Rafael.
218
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Hé.
219
00:14:25,322 --> 00:14:28,450
S'il lui arrive quelque chose,
on ne part pas d'ici.
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,703
Aucune chance.
221
00:14:40,212 --> 00:14:41,547
Salazar !
222
00:14:43,257 --> 00:14:45,467
{\an8}Pourquoi c'est ouvert ?
223
00:14:46,635 --> 00:14:48,721
{\an8}Tu essaies encore de t'échapper ?
224
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ce que je fais ? Et toi ?
225
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
Billie allait te tuer.
Je suis venue te sauver.
226
00:15:04,486 --> 00:15:06,280
- C'est vrai ?
- Oui !
227
00:15:06,280 --> 00:15:09,742
Non. Billie allait te tuer, toi.
Je m'évadais pour te sauver.
228
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
- C'est vrai ?
- Oui !
229
00:15:12,453 --> 00:15:14,830
Qu'est-ce qu'elle fabrique ?
Elle devrait déjà être revenue.
230
00:15:14,830 --> 00:15:16,707
L'eau remonte.
231
00:15:16,707 --> 00:15:19,043
Elle ne peut plus revenir par là.
232
00:15:19,043 --> 00:15:20,628
Bon...
233
00:15:20,628 --> 00:15:23,464
Tu sais comment sortir d'ici ?
On n'a plus le temps pour mon plan.
234
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
Bien sûr que je le sais.
235
00:15:26,342 --> 00:15:27,384
Suis-moi.
236
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
Ils ont dû l'attraper.
237
00:15:41,190 --> 00:15:42,441
C'est impossible.
238
00:15:42,441 --> 00:15:44,026
On n'a entendu aucune alarme.
239
00:15:45,986 --> 00:15:46,987
Il arrive.
240
00:15:52,117 --> 00:15:54,119
{\an8}Que faites-vous ici ?
241
00:15:54,119 --> 00:15:56,163
{\an8}Désolé. Je ne parle pas espagnol.
242
00:15:56,163 --> 00:15:57,873
Américains ?
243
00:15:57,873 --> 00:15:59,875
- Oui.
- Oui.
244
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Désolé, on s'est perdus.
245
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
Vos papiers, s'il vous plaît.
246
00:16:10,386 --> 00:16:11,679
- D'accord.
- Oui.
247
00:16:14,723 --> 00:16:16,141
Tenez.
248
00:16:22,648 --> 00:16:26,652
Bon, une fois sortis, si on sort,
on doit trouver la troisième relique.
249
00:16:26,652 --> 00:16:27,736
Je l'ai déjà.
250
00:16:27,736 --> 00:16:29,405
C'est vrai ?
251
00:16:29,405 --> 00:16:30,864
C'est super.
252
00:16:30,864 --> 00:16:31,991
Alors, j'avais raison.
253
00:16:33,283 --> 00:16:36,328
Tu as les trois reliques ?
254
00:16:36,328 --> 00:16:37,705
Oui, mais pas sur moi.
255
00:16:37,705 --> 00:16:39,540
Ne les perds jamais de vue !
256
00:16:39,540 --> 00:16:41,792
Monte la garde, les gardes
vont bientôt faire leur ronde.
257
00:16:51,593 --> 00:16:52,428
Un coup de main ?
258
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
C'est bon.
259
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
- C'est quoi, cet endroit ?
- L'ancienne aile de la prison.
260
00:17:06,942 --> 00:17:09,862
Ils l'ont rénovée il y a des années,
et ils viennent de la condamner.
261
00:17:11,864 --> 00:17:14,867
N'aie pas peur.
Ce ne sont que des rats.
262
00:17:14,867 --> 00:17:17,536
Je n'ai pas peur.
J'avais un rat quand j'étais petite.
263
00:17:17,536 --> 00:17:19,455
Les rats de prison sont différents.
264
00:17:19,455 --> 00:17:21,040
J'espère que tu es vaccinée.
265
00:17:22,166 --> 00:17:25,085
- Tu m'as dit de pas avoir peur !
- J'essayais d'être un bon père !
266
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
C'est un peu tard pour ça !
267
00:17:39,683 --> 00:17:41,685
- Bon. Toi d'abord.
- Oui.
268
00:17:45,439 --> 00:17:47,399
Toi d'abord, d'accord ?
269
00:17:52,529 --> 00:17:53,739
D'accord.
270
00:17:57,910 --> 00:17:59,203
J'ai quelque chose à te dire.
271
00:17:59,203 --> 00:18:00,829
J'ai essayé de m'échapper
plusieurs fois,
272
00:18:00,829 --> 00:18:02,498
mais je n'ai jamais dépassé ce point
273
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
à cause de cette tour de sniper.
274
00:18:08,504 --> 00:18:10,339
Il faut être deux pour réussir.
275
00:18:10,339 --> 00:18:12,841
Et je n'ai jamais fait confiance
à personne jusqu'à maintenant.
276
00:18:14,676 --> 00:18:16,512
Bon.
277
00:18:16,512 --> 00:18:18,263
Tu cours, tu coupes la clôture.
278
00:18:18,263 --> 00:18:20,516
Moi, j'aveuglerai le sniper
quand il te tirera dessus.
279
00:18:20,516 --> 00:18:23,060
Tu aveugleras le sniper
quand il me tirera dessus ?
280
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
C'est un bon plan, non ?
281
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
Tenez.
282
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Je sais bien ce que vous faites.
283
00:18:33,320 --> 00:18:37,699
J'ai été jeune,
mais c'est une zone réglementée.
284
00:18:37,699 --> 00:18:40,369
Ce n'est pas un endroit
pour un rendez-vous galant.
285
00:18:40,369 --> 00:18:41,870
Vous pouvez pas rester là.
286
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Monsieur l'agent.
287
00:18:44,832 --> 00:18:47,459
Oui, vous avez raison.
288
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Chéri.
289
00:18:48,418 --> 00:18:49,336
On devrait y aller.
290
00:18:49,336 --> 00:18:50,587
- On devrait y aller.
- Oui.
291
00:18:50,587 --> 00:18:52,464
- Tu as raison, mon cœur.
- Désolée.
292
00:18:54,091 --> 00:18:55,384
On s'en va.
293
00:18:58,137 --> 00:19:00,806
Allez, on y va.
Merci, monsieur l'agent.
294
00:19:12,192 --> 00:19:13,402
{\an8}C'est pas vrai.
295
00:19:15,487 --> 00:19:17,406
{\an8}À l'aide !
296
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
C'est de la folie !
297
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
Tu dois me faire confiance.
298
00:19:20,242 --> 00:19:22,077
Te faire confiance ?
On se connaît à peine.
299
00:19:22,077 --> 00:19:24,538
Je suis ton père !
On a le même sang !
300
00:19:33,088 --> 00:19:34,464
{\an8}À toutes les patrouilles, revenez !
301
00:19:34,464 --> 00:19:35,966
{\an8}J'arrive tout de suite.
302
00:19:35,966 --> 00:19:37,968
Vous devez partir. Maintenant.
303
00:19:39,761 --> 00:19:40,637
Les alarmes.
304
00:19:40,637 --> 00:19:42,764
Ils savent que quelqu'un
s'est échappé.
305
00:19:42,764 --> 00:19:44,099
Mais comment ?
306
00:19:44,099 --> 00:19:46,685
La sortie est inondée.
Par où est-elle passée ?
307
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
Allez, démarre.
308
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
Cours ! Allez !
309
00:20:09,750 --> 00:20:11,543
Cours !
310
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
Coupe la clôture !
311
00:22:32,434 --> 00:22:33,769
Jessita !
312
00:22:35,062 --> 00:22:36,605
Coupe la clôture !
313
00:22:39,983 --> 00:22:41,234
Dépêche.
314
00:22:41,860 --> 00:22:43,362
Allons-y.
315
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Allez !
316
00:22:50,077 --> 00:22:51,703
Vite !
317
00:22:54,247 --> 00:22:56,375
Vous deviez partir
si ça tournait mal.
318
00:22:56,375 --> 00:22:58,085
On part quand même, mais avec toi.
319
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
- On a entendu tirer.
- C'était quoi ?
320
00:22:59,628 --> 00:23:01,254
- Vous avez pas abattu le sniper ?
- Je...
321
00:23:01,254 --> 00:23:02,631
- Non, quoi ?
- Il y a un sniper ?
322
00:23:02,631 --> 00:23:03,757
Je ne comprends pas.
323
00:23:03,757 --> 00:23:05,592
Si vous n'avez pas tiré,
qui l'a fait ?
324
00:23:05,592 --> 00:23:07,427
- J'ai tiré sur personne.
- Et qui êtes-vous ?
325
00:23:07,427 --> 00:23:10,180
Rafael, ce sont mes amis,
Tasha et Ethan.
326
00:23:10,180 --> 00:23:11,890
Ils t'ont aidée à me faire évader ?
327
00:23:11,890 --> 00:23:14,851
- Oui.
- Tu as de bons amis.
328
00:23:14,851 --> 00:23:16,061
Je suis le père de Jessita.
329
00:23:16,061 --> 00:23:17,771
Oui, on sait qui vous êtes.
330
00:23:19,439 --> 00:23:20,941
Où sont les reliques ?
331
00:23:22,359 --> 00:23:23,735
- Ici.
- Vous venez de vous évader.
332
00:23:23,735 --> 00:23:25,862
C'est à ça que vous pensez
dans un moment pareil ?
333
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
Le trésor est
la seule chose qui compte.
334
00:23:29,825 --> 00:23:31,952
C'est pas trop tard
pour le ramener, tu sais ?
335
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
Et maintenant ?
336
00:23:33,954 --> 00:23:36,623
Ils vont chercher ton père partout,
un sniper a été tué.
337
00:23:36,623 --> 00:23:37,999
On n'avait pas prévu ça.
338
00:23:37,999 --> 00:23:41,169
Ethan a raison, la police
et Billie vont nous rechercher.
339
00:23:41,169 --> 00:23:43,296
La police ne cherche que moi.
Ils ne vous ont pas vus.
340
00:23:43,296 --> 00:23:46,550
- Ce gardien m'a vue.
- C'est vrai.
341
00:23:46,550 --> 00:23:47,676
Ne t'en fais pas.
342
00:23:47,676 --> 00:23:49,344
Je sais exactement où aller.
343
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
Tourne à gauche.
344
00:24:11,283 --> 00:24:13,452
Si vous avez le numéro
de ce téléphone prépayé,
345
00:24:13,452 --> 00:24:15,162
c'est que j'ai dû vous le donner.
346
00:24:15,162 --> 00:24:17,289
Laissez votre message,
mais pas votre nom.
347
00:24:17,289 --> 00:24:18,707
On nous écoute.
348
00:24:22,711 --> 00:24:24,296
Tasha.
349
00:24:24,296 --> 00:24:26,590
MISTER FRIC - KEITH HEISLER
350
00:24:29,217 --> 00:24:31,511
Allez, Tash.
351
00:24:31,511 --> 00:24:33,555
Je veux juste m'assurer
que vous êtes en sécurité.
352
00:24:33,555 --> 00:24:35,098
Pourquoi en sécurité ?
353
00:24:36,808 --> 00:24:37,726
Qui êtes-vous ?
354
00:24:37,726 --> 00:24:39,811
Je suis l'agent Ross. Du FBI.
355
00:24:40,520 --> 00:24:41,855
Je cherche vos amis.
356
00:24:41,855 --> 00:24:46,693
Ceux pour qui
vous vous inquiétez visiblement.
357
00:24:46,693 --> 00:24:47,611
Où sont-ils ?
358
00:24:50,363 --> 00:24:51,198
Je ne sais pas.
359
00:24:51,198 --> 00:24:53,700
J'ai essayé de les joindre.
360
00:24:53,700 --> 00:24:54,826
J'étais...
361
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
à un salon de la chaussure.
362
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
Un salon de la chaussure ?
363
00:25:00,707 --> 00:25:01,833
Au Mexique ?
364
00:25:05,295 --> 00:25:07,339
C'est un gros marché.
365
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
Écoutez.
366
00:25:11,551 --> 00:25:15,347
Depuis que vos amies sont venues
signaler votre enlèvement,
367
00:25:15,347 --> 00:25:17,557
c'est la folie.
368
00:25:17,557 --> 00:25:21,895
On a une reine de la crypto,
un agent du FBI assassiné,
369
00:25:21,895 --> 00:25:23,730
une effraction à Graceland,
370
00:25:23,730 --> 00:25:25,899
le vol d'un journal historique
sur un chien,
371
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
un incident à Alamo.
372
00:25:26,900 --> 00:25:29,653
Et maintenant,
un enregistrement de votre amie Jess
373
00:25:29,653 --> 00:25:31,446
menaçant Peter Sadusky
a fait surface.
374
00:25:31,446 --> 00:25:33,406
J'oublie quelque chose ?
375
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
Tout ça ne me dit rien.
376
00:25:36,701 --> 00:25:39,663
Pourquoi vous n'arrêtez pas
de me mentir ?
377
00:25:41,373 --> 00:25:43,792
Jess Valenzuela est dans le pétrin.
378
00:25:43,792 --> 00:25:45,043
J'essaie de l'aider.
379
00:25:45,043 --> 00:25:46,878
Je vous le demande une dernière fois.
380
00:25:48,922 --> 00:25:52,842
Que se passe-t-il au Mexique ?
381
00:25:56,304 --> 00:25:57,889
Comme je vous l'ai dit, j'étais...
382
00:25:57,889 --> 00:25:59,099
au salon de la chaussure.
383
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
Désolée du dérangement.
384
00:26:26,918 --> 00:26:28,420
Dario ?
385
00:26:28,420 --> 00:26:29,379
Je suis Myles.
386
00:26:29,379 --> 00:26:30,672
Je sais qui t'es.
387
00:26:30,672 --> 00:26:32,215
Quelle est la situation ?
388
00:26:32,215 --> 00:26:33,592
Je suis assez occupé.
389
00:26:33,592 --> 00:26:35,135
Liam Sadusky est vivant.
390
00:26:35,135 --> 00:26:37,512
Impossible. Kacey l'a tué.
391
00:26:37,512 --> 00:26:39,639
Alors pourquoi on voit
sa prestation au Squeaky Pete's
392
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
tourner sur Instagram ?
393
00:26:44,769 --> 00:26:48,106
Pourquoi t'as pas appelé
l'équipe de nettoyage ?
394
00:26:48,106 --> 00:26:51,359
On sait pas
à qui il a parlé de Billie.
395
00:26:51,359 --> 00:26:54,029
J'ai pensé
que vous voudriez l'interroger.
396
00:26:54,029 --> 00:26:56,156
Je l'ai attaché à l'intérieur.
397
00:27:00,201 --> 00:27:01,328
Attends-moi ici.
398
00:27:04,748 --> 00:27:05,790
Bon boulot.
399
00:27:28,647 --> 00:27:30,398
T'aurais dû quitter la ville
quand tu pouvais.
400
00:27:36,571 --> 00:27:37,697
Mais maintenant...
401
00:27:42,661 --> 00:27:44,496
Tu vas devoir répondre
à quelques questions.
402
00:27:55,173 --> 00:27:57,884
Il est pas venu tout seul,
alors faut se dépêcher.
403
00:28:04,015 --> 00:28:05,433
Tiens.
404
00:28:06,601 --> 00:28:07,435
Bon.
405
00:28:08,186 --> 00:28:09,396
D'accord.
406
00:28:10,647 --> 00:28:12,774
T'es sûr de pouvoir
activer ces traceurs ?
407
00:28:15,276 --> 00:28:16,569
Attends.
408
00:28:16,569 --> 00:28:18,238
"Cras est nostrum".
409
00:28:18,238 --> 00:28:20,657
J'ai déjà vu ça.
Tu sais ce que ça veut dire ?
410
00:28:20,657 --> 00:28:23,034
Aucune idée.
C'est genre leur devise d'entreprise.
411
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
TRÉSORS PERDUS
412
00:28:50,186 --> 00:28:51,146
C'est bon, on y est.
413
00:28:55,650 --> 00:28:58,111
Ces points représentent
tous les gens que Billie suit.
414
00:28:58,111 --> 00:29:00,613
Ça fait beaucoup de gens.
415
00:29:03,241 --> 00:29:04,409
D'accord.
416
00:29:04,409 --> 00:29:05,994
Voilà Kacey.
417
00:29:05,994 --> 00:29:07,412
Qui est Kacey ?
418
00:29:07,412 --> 00:29:09,164
C'est elle qui a voulu t'éliminer.
419
00:29:09,164 --> 00:29:10,623
Où qu'elle soit, Billie est là.
420
00:29:10,623 --> 00:29:12,167
Pas au Mexique.
421
00:29:12,167 --> 00:29:15,420
- Jess ne peut pas être là-bas.
- Je ne vois Jess nulle part.
422
00:29:15,420 --> 00:29:16,463
Continue à chercher.
423
00:29:16,463 --> 00:29:19,007
S'ils suivent tous ces gens,
ils doivent aussi la suivre.
424
00:29:19,007 --> 00:29:24,804
{\an8}LES TROUBLES ÉCONOMIQUES
ET POLITIQUES AUGMENTENT
425
00:29:26,431 --> 00:29:27,724
Vous voyez ça, Ross ?
426
00:29:29,017 --> 00:29:30,852
Le monde s'écroule.
427
00:29:30,852 --> 00:29:33,354
J'ai assez de stress comme ça,
je ne regarde pas les infos.
428
00:29:33,354 --> 00:29:35,273
Je crois que j'ai trouvé
Jess Valenzuela.
429
00:29:35,273 --> 00:29:36,441
Où ça ?
430
00:29:36,441 --> 00:29:37,609
À Mexico.
431
00:29:37,609 --> 00:29:38,526
À Mexico ?
432
00:29:38,526 --> 00:29:40,403
Sacrée cavale.
433
00:29:40,403 --> 00:29:43,406
Elle a peut-être
de la famille là-bas.
434
00:29:43,406 --> 00:29:45,575
Je vais demander
les papiers d'extradition.
435
00:29:45,575 --> 00:29:47,368
Excellent travail.
436
00:29:49,829 --> 00:29:53,583
Cette fille a passé sa vie
avec un sac de voyage sous son lit.
437
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
Et elle ne l'a pas pris.
438
00:29:55,210 --> 00:29:57,629
Ne doutez pas de vous, Ross.
439
00:30:00,173 --> 00:30:01,800
Vous avez trouvé
l'assassin de Sadusky.
440
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
Merci.
441
00:30:27,867 --> 00:30:30,036
Vous devez repasser
la frontière au plus vite.
442
00:30:30,036 --> 00:30:32,664
Plus vous restez, plus vous risquez
de vous faire prendre.
443
00:30:32,664 --> 00:30:34,123
On ne doit pas vous voir avec nous.
444
00:30:34,123 --> 00:30:37,418
Rafael, vous êtes sûr qu'il peut
vous faire traverser la frontière ?
445
00:30:37,418 --> 00:30:38,795
Absolument.
446
00:30:38,795 --> 00:30:42,090
Mon gars a fait traverser
Manuela et Jessita il y a 20 ans.
447
00:30:42,090 --> 00:30:43,258
C'est le meilleur.
448
00:30:46,719 --> 00:30:47,762
On se voit demain.
449
00:30:50,807 --> 00:30:51,975
Prends ça.
450
00:30:56,229 --> 00:30:58,147
Tourne à droite
sur la route principale.
451
00:30:58,147 --> 00:30:59,315
C'est le nord.
452
00:30:59,315 --> 00:31:01,067
La frontière est à quelques heures.
453
00:31:03,236 --> 00:31:04,487
On se voit bientôt ?
454
00:31:18,126 --> 00:31:19,586
Alors,
455
00:31:19,586 --> 00:31:20,879
où est ton ami ?
456
00:31:20,879 --> 00:31:22,130
Patience.
457
00:31:22,130 --> 00:31:23,548
D'abord, on récupère mon carnet.
458
00:31:23,548 --> 00:31:24,757
Un carnet ?
459
00:31:24,757 --> 00:31:25,925
Quel carnet ?
460
00:31:25,925 --> 00:31:28,595
Un carnet que seuls
ta mère et moi connaissions.
461
00:31:28,595 --> 00:31:30,096
Ce n'est pas très loin à pied.
462
00:31:32,557 --> 00:31:34,142
MEENA : REGARDE QUI FAIT LE BUZZ
463
00:31:36,603 --> 00:31:38,730
♪ Je ne peux pas fuir ♪
464
00:31:39,981 --> 00:31:45,403
♪ Parce que je t'aime trop, bébé ♪
465
00:31:47,363 --> 00:31:48,573
C'est qui, ce type ?
466
00:31:51,576 --> 00:31:53,453
Allons chercher ton livre.
467
00:31:56,122 --> 00:31:57,123
{\an8}Un rouquin ?
468
00:32:17,936 --> 00:32:19,145
Ça dit quoi ?
469
00:32:19,145 --> 00:32:21,356
Aucune idée.
470
00:32:21,356 --> 00:32:23,691
C'est une autre langue,
un autre alphabet. Je sais pas.
471
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
C'est son coéquipier dehors.
Il faut faire vite.
472
00:32:30,365 --> 00:32:32,367
Pourquoi c'est si long ?
473
00:32:43,503 --> 00:32:45,755
Je vois le nom de Jess nulle part.
474
00:32:45,755 --> 00:32:47,006
Moi non plus.
475
00:32:49,008 --> 00:32:49,884
Attends.
476
00:32:51,052 --> 00:32:52,178
J'ai vu le mien.
477
00:32:52,178 --> 00:32:54,263
SADUSKY - PLUSIEURS
PETER, JACK
478
00:32:55,390 --> 00:32:56,391
Mon père.
479
00:32:58,434 --> 00:33:00,061
Ils le traquaient depuis des années.
480
00:33:03,356 --> 00:33:04,941
C'est le jour où il a disparu.
481
00:33:05,942 --> 00:33:08,569
C'est très loin du fleuve
où il est censé s'être noyé.
482
00:33:10,071 --> 00:33:12,198
SADUSKY, JACK 8-9-2009
FLEUVE MISSISSIPPI, ARKANSAS
483
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
Billie a aussi tué mon père ?
484
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Je sais pas.
485
00:33:20,832 --> 00:33:23,001
Mais si c'est le cas,
elle l'a pas fait elle-même.
486
00:33:24,127 --> 00:33:26,129
Elle se salit pas les mains,
elle est trop maligne.
487
00:33:38,891 --> 00:33:42,228
Dario vient d'entrer dans le système
et d'ouvrir le dossier Sadusky.
488
00:33:45,773 --> 00:33:47,650
Ça ne lui ressemble pas.
489
00:33:51,612 --> 00:33:52,989
Ne réponds pas !
490
00:33:52,989 --> 00:33:54,699
Dario ? Que se passe-t-il ?
491
00:33:54,699 --> 00:33:57,160
Désolé de vous décevoir,
mais Dario est un peu occupé.
492
00:34:00,038 --> 00:34:01,330
Liam Sadusky.
493
00:34:01,330 --> 00:34:03,166
Je l'ai jeté à l'eau.
Il devrait être mort.
494
00:34:03,166 --> 00:34:04,709
Eh bien, je le suis pas.
495
00:34:04,709 --> 00:34:08,171
Myles t'a repêché ?
Il doit être avec toi.
496
00:34:08,171 --> 00:34:10,423
Dis-lui qu'il est viré.
497
00:34:10,423 --> 00:34:11,758
Il saura ce que ça veut dire.
498
00:34:14,177 --> 00:34:15,970
Je sais que vous avez tué
mon grand-père
499
00:34:15,970 --> 00:34:17,472
et mon père aussi, probablement.
500
00:34:17,472 --> 00:34:19,348
Je vous lâcherai pas.
501
00:34:19,348 --> 00:34:21,976
Ton père a déjà essayé.
502
00:34:21,976 --> 00:34:24,562
-Ça ne s'est pas bien fini.
- Ah oui ?
503
00:34:24,562 --> 00:34:26,064
Attends, qu'est-ce que tu fais ?
504
00:34:26,064 --> 00:34:27,732
Elle peut nous localiser.
505
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
Trouve Dario et envoie une équipe.
506
00:34:32,028 --> 00:34:34,280
Je t'ai dit de pas répondre !
Il faut qu'on se tire d'ici.
507
00:34:34,280 --> 00:34:35,865
Elle va nous envoyer ses sbires.
508
00:35:03,476 --> 00:35:04,560
Dario.
509
00:35:24,539 --> 00:35:26,207
Myles ! Hé !
510
00:35:27,291 --> 00:35:28,292
Myles.
511
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Passez par derrière. Allez.
512
00:35:46,894 --> 00:35:47,770
Il y a eu un bruit.
513
00:35:50,148 --> 00:35:51,482
Allez.
514
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
Allez.
515
00:36:00,616 --> 00:36:01,492
Il est mort.
516
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
Aidez-moi !
517
00:36:04,495 --> 00:36:05,705
Vous entendez ?
518
00:36:10,585 --> 00:36:11,669
Aidez-moi !
519
00:36:13,754 --> 00:36:16,424
- Tu es sûr de toi ?
- C'est forcément par ici.
520
00:36:22,847 --> 00:36:24,015
Tu vois cet arbre ?
521
00:36:24,015 --> 00:36:25,808
Il a des centaines d'années.
522
00:36:26,851 --> 00:36:27,894
Il est sacré.
523
00:36:28,978 --> 00:36:30,146
Et très important.
524
00:36:31,397 --> 00:36:33,316
C'est l'arbre sur la photo de maman.
525
00:36:33,316 --> 00:36:34,692
Quelle photo ?
526
00:36:34,692 --> 00:36:37,236
La photo de toi, moi et maman
quand j'étais bébé.
527
00:36:39,780 --> 00:36:41,157
Ta mère avait gardé cette photo ?
528
00:36:42,491 --> 00:36:43,492
Oui.
529
00:36:45,953 --> 00:36:47,622
Elle l'avait pliée pour pas te voir.
530
00:36:51,209 --> 00:36:52,376
Au moins, elle l'a gardée.
531
00:36:53,920 --> 00:36:57,173
- Elle t'a pas parlé de cet arbre ?
- Non.
532
00:36:57,173 --> 00:36:58,799
C'est un site religieux.
533
00:36:58,799 --> 00:37:02,678
Pour les mariages, les enterrements.
534
00:37:02,678 --> 00:37:04,055
Il est toujours protégé.
535
00:37:05,598 --> 00:37:07,725
Ce qui en fait l'endroit parfait
536
00:37:11,646 --> 00:37:12,980
pour cacher quelque chose.
537
00:37:16,817 --> 00:37:18,778
C'est mon journal.
538
00:37:18,778 --> 00:37:21,113
Des années de recherches
sur le trésor.
539
00:37:21,113 --> 00:37:22,990
C'est comme ça
que j'ai rencontré ta mère.
540
00:37:24,075 --> 00:37:26,702
C'était une experte de Malinche.
541
00:37:26,702 --> 00:37:30,122
Je lui ai montré mon collier,
qui m'avait été offert par ma mère,
542
00:37:30,122 --> 00:37:33,000
une des Filles du serpent à plumes.
543
00:37:33,000 --> 00:37:35,253
J'ai raconté
toute l'histoire à Manuela.
544
00:37:36,879 --> 00:37:39,048
C'est la seule
qui ne s'est pas moquée de moi.
545
00:37:39,048 --> 00:37:41,509
Elle savait déjà
pour les Filles et le trésor.
546
00:37:46,389 --> 00:37:47,848
FRONTIÈRE MEXIQUE 8 KM
547
00:38:00,820 --> 00:38:07,702
ÉPICERIE LONE BUTTE
548
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
On a passé la frontière.
549
00:38:10,663 --> 00:38:12,039
Espérons que Jess aussi.
550
00:38:13,124 --> 00:38:14,959
Ça va aller.
551
00:38:14,959 --> 00:38:17,586
Jess est la personne la plus
intelligente que je connaisse.
552
00:38:17,586 --> 00:38:18,713
Sans vouloir te vexer.
553
00:38:18,713 --> 00:38:19,880
Oui, moi aussi.
554
00:38:21,966 --> 00:38:22,925
Arrêtez !
555
00:38:22,925 --> 00:38:25,720
- FBI, les mains en l'air !
- Mains en l'air !
556
00:38:26,637 --> 00:38:29,265
- Plus un geste.
- Cible repérée.
557
00:38:29,765 --> 00:38:31,100
Ils nous attendaient.
558
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Liam.
559
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
T'étais passé où ?
560
00:38:41,819 --> 00:38:44,739
Dis-moi plutôt, où est Jess ?
561
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
Au Mexique.
562
00:38:47,783 --> 00:38:48,784
Au Mexique ?
563
00:38:51,495 --> 00:38:53,164
Que fait-elle au Mexique ?
564
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
- Longue histoire.
-Ça craint.
565
00:38:54,415 --> 00:38:56,292
- Je sais.
- Non.
566
00:38:57,251 --> 00:38:58,669
- Billie est au Mexique.
- Je sais.
567
00:38:58,669 --> 00:39:01,130
J'arrive à joindre personne.
568
00:39:01,130 --> 00:39:02,673
J'aurais dû avoir de leurs nouvelles.
569
00:39:02,673 --> 00:39:03,758
Il nous faut de l'aide.
570
00:39:06,093 --> 00:39:08,054
Qu'est-ce que c'est ?
571
00:39:08,054 --> 00:39:09,263
Où sont les reliques ?
572
00:39:11,349 --> 00:39:14,060
Les reliques étaient
des boîtes casse-tête.
573
00:39:15,895 --> 00:39:20,775
La carte au trésor
était cachée à l'intérieur.
574
00:39:20,775 --> 00:39:23,152
Dix-huit pièces au total.
575
00:39:23,152 --> 00:39:25,529
Des boîtes casse-têtes.
Tu as trouvé ça toute seule ?
576
00:39:26,489 --> 00:39:27,782
C'était pas difficile.
577
00:39:27,782 --> 00:39:29,700
Non, celui-là.
578
00:39:29,700 --> 00:39:31,160
Celui-là va...
579
00:39:32,536 --> 00:39:33,621
Oui, là où tu l'as mis.
580
00:39:34,872 --> 00:39:37,666
Non, mais celui-là va...
581
00:39:39,126 --> 00:39:40,419
Tu es vraiment douée pour ça.
582
00:39:41,545 --> 00:39:45,049
Moi aussi, j'étais doué avant,
mais je suis un peu rouillé.
583
00:39:46,258 --> 00:39:47,885
Je l'ai déjà fait une fois.
584
00:39:48,969 --> 00:39:51,972
Mais je n'ai pas compris
ce que ça représentait.
585
00:39:52,390 --> 00:39:53,432
Le voilà.
586
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
- Tu as réussi.
- Où ça ?
587
00:39:57,228 --> 00:39:58,562
Tu vois cet arbre avec un X ?
588
00:39:59,355 --> 00:40:01,649
- Un X sur le trésor. Oui, mais où ?
- Non.
589
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
Non, ce n'est pas
l'emplacement du trésor.
590
00:40:05,277 --> 00:40:07,780
C'est un symbole maya pour le ciel.
591
00:40:09,782 --> 00:40:11,492
Ce n'est pas une carte du sol.
592
00:40:11,909 --> 00:40:13,119
Ce n'est pas une rivière.
593
00:40:13,619 --> 00:40:14,870
C'est une carte...
594
00:40:17,331 --> 00:40:18,707
du ciel.
595
00:40:20,084 --> 00:40:22,002
Les Filles du serpent à plumes
596
00:40:22,002 --> 00:40:25,965
nous indiquent l'emplacement
du trésor grâce aux constellations.
597
00:40:28,259 --> 00:40:32,096
La rivière est la Voie Lactée,
et tous ces points sont des étoiles.
598
00:40:34,181 --> 00:40:35,224
La Grande Ourse.
599
00:40:37,268 --> 00:40:39,228
- La ceinture d'Orion.
- La Petite Ourse.
600
00:40:39,645 --> 00:40:40,896
Ce sont des points de référence.
601
00:40:42,106 --> 00:40:43,065
Oui.
602
00:40:43,566 --> 00:40:45,443
Les Aztèques, les Mayas et les Incas.
603
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
Leur seul point commun
était leur maîtrise des étoiles.
604
00:40:55,995 --> 00:40:57,079
C'est quoi ?
605
00:40:57,621 --> 00:40:58,914
Une appli d'astronomie.
606
00:41:00,332 --> 00:41:01,250
C'est quoi, une appli ?
607
00:41:01,250 --> 00:41:04,962
C'est un logiciel de triangulation
GPS utilisé pour repérer
608
00:41:04,962 --> 00:41:09,091
une position topographique au sol
d'après les étoiles dans le ciel.
609
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
Oui, bien sûr.
610
00:41:11,260 --> 00:41:12,178
Une appli.
611
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
AUCUNE CORRESPONDANCE
612
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
{\an8}Il faut plus de points de référence.
613
00:41:18,976 --> 00:41:21,103
Pourquoi cette étoile
est-elle si différente ?
614
00:41:21,103 --> 00:41:22,021
C'est pas une étoile.
615
00:41:23,397 --> 00:41:24,398
C'est une planète.
616
00:41:26,650 --> 00:41:27,526
Vénus.
617
00:41:27,985 --> 00:41:30,154
Quetzalcoatl était associée à Vénus.
618
00:41:30,738 --> 00:41:32,031
"Le dieu de l'étoile du matin."
619
00:41:32,406 --> 00:41:34,825
Essentiel aux déplacements
des Filles du serpent à plumes.
620
00:41:34,825 --> 00:41:38,204
C'est l'astre le plus brillant
après le soleil et la lune.
621
00:41:40,706 --> 00:41:43,918
{\an8}APPLI D'ASTRONOMIE
CALCULER LOCALISER
622
00:41:43,918 --> 00:41:45,961
{\an8}EMPLACEMENT TROUVÉ
623
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
Ça indique un endroit
appelé le marais du Diable,
624
00:41:49,173 --> 00:41:50,633
près du fleuve Mississippi.
625
00:41:50,633 --> 00:41:53,177
Ce n'est qu'à 80 km de Vicksburg,
dans le Mississippi.
626
00:41:53,177 --> 00:41:56,138
Bien sûr, les Filles l'ont emmené
jusqu'au Mississippi
627
00:41:56,138 --> 00:41:58,057
avant que les Espagnols
ne découvrent le fleuve.
628
00:41:58,057 --> 00:41:59,558
Mais où dans le marais du Diable ?
629
00:42:00,100 --> 00:42:01,519
Un marais, c'est très grand.
630
00:42:01,519 --> 00:42:03,229
Ne t'inquiète pas. Quand on y sera...
631
00:42:04,730 --> 00:42:07,233
- C'est ton ami ?
- Jessita. Prends la carte.
632
00:42:14,782 --> 00:42:15,783
Je le connais.
633
00:42:15,783 --> 00:42:16,867
- Quoi ?
- Il m'a attaquée.
634
00:42:16,867 --> 00:42:18,536
Il a volé les indices de Sadusky.
635
00:42:18,536 --> 00:42:20,913
- Je ne vous veux aucun mal.
- Vous travaillez pour Salazar.
636
00:42:20,913 --> 00:42:22,373
Non.
637
00:42:22,373 --> 00:42:23,749
J'essaie justement de l'arrêter.
638
00:42:23,749 --> 00:42:25,751
- Vous savez où il est ?
- Oui. Non.
639
00:42:25,751 --> 00:42:28,671
Enfin, il est partout, tout le temps.
640
00:42:28,671 --> 00:42:29,588
Ce n'est pas un seul homme.
641
00:42:29,588 --> 00:42:31,757
Le nom Salazar est un titre.
642
00:42:32,049 --> 00:42:34,093
Le chef d'un groupe
de chasseurs de trésors
643
00:42:34,093 --> 00:42:35,761
remontant à l'Égypte antique.
644
00:42:35,761 --> 00:42:37,721
Vous devez arrêter
de chercher le trésor.
645
00:42:37,721 --> 00:42:39,557
Vous allez les y mener tout droit.
646
00:42:41,850 --> 00:42:42,893
Vous devez me croire.
647
00:42:43,227 --> 00:42:45,062
J'ai fait tout ce chemin
pour arrêter...
648
00:42:46,313 --> 00:42:47,231
Mon Dieu !
649
00:42:54,154 --> 00:42:56,115
- Jessita, on doit partir.
- On doit l'aider !
650
00:42:56,115 --> 00:42:57,491
Ça ne sert à rien, il est mort !
651
00:43:00,286 --> 00:43:02,830
- Prends la carte. Vas-y !
- Et toi ?
652
00:43:02,830 --> 00:43:04,373
Peu importe ce qui m'arrive ! Vas-y !
653
00:43:12,881 --> 00:43:15,509
- Hé, hé !
- Bouge.
654
00:43:18,345 --> 00:43:19,430
Jess ?
655
00:43:20,681 --> 00:43:22,308
Valenzuela ?
656
00:43:23,892 --> 00:43:25,227
Je détiens ton père.
657
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
Tu as deux choix.
658
00:43:27,730 --> 00:43:29,481
Sors avec cette carte,
659
00:43:30,524 --> 00:43:33,152
ou tu auras son sang sur les mains.
660
00:43:33,152 --> 00:43:35,070
Jessita, non.
Le trésor est plus important.
661
00:43:35,070 --> 00:43:36,113
Tu dois t'enfuir...
662
00:43:38,824 --> 00:43:41,493
Tu crois que tu es sortie
de prison toute seule, Jess ?
663
00:43:42,786 --> 00:43:43,746
Non.
664
00:43:43,954 --> 00:43:47,374
J'ai payé un gardien
pour qu'il ferme les yeux.
665
00:43:47,583 --> 00:43:51,587
Et ce mystérieux coup de feu
qui a tué le sniper ?
666
00:43:52,004 --> 00:43:53,631
C'était Kacey.
667
00:43:53,631 --> 00:43:57,968
J'ai mis un traceur dans la chaussure
de ton père et j'ai tout entendu.
668
00:43:58,302 --> 00:44:01,263
Je sais pour le marais du Diable.
669
00:44:02,348 --> 00:44:06,477
Tu dois savoir que j'ai toujours
une longueur d'avance.
670
00:44:48,894 --> 00:44:49,978
C'est bien.
671
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Sous-titres : Cynthia Tardy