1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Jess, tu es recherchée pour le meurtre de Peter Sadusky. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,963 - J'ai ses aveux enregistrés. - C'est un faux. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,548 Le bon mot est "rendre visite", 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,508 et pas ce que dit la Jess de l'enregistrement. 5 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 J'espère que vous n'aurez pas à aller aussi loin 6 00:00:10,427 --> 00:00:12,512 la prochaine fois que vous visitez un témoin. 7 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 Liam n'est pas le méchant qu'on croyait. 8 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 J'aurais dû me douter que Billie l'avait piégé. 9 00:00:16,599 --> 00:00:19,102 Tous ces gens sont venus te voir jouer. 10 00:00:21,062 --> 00:00:24,190 - Tu l'as aidée à me jeter à l'eau ! - Je t'ai sauvé. 11 00:00:24,190 --> 00:00:28,236 Si tu passes la frontière, tu ne pourras pas revenir. 12 00:00:28,236 --> 00:00:31,031 Valenzuela est coupable, il faut l'arrêter. 13 00:00:31,031 --> 00:00:32,699 Tu es ma seule chance de sauver Jess. 14 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Salazar sait où est la relique. 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,286 Il ne voudra pas que Billie trouve le trésor. 16 00:00:36,286 --> 00:00:38,496 Je suis Rafael. Ton père. 17 00:00:38,496 --> 00:00:39,497 Papa ? 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,542 Je suis allé au puits de Viesca. 19 00:00:42,542 --> 00:00:44,502 La relique de lapis-lazuli avait disparu. 20 00:00:44,502 --> 00:00:47,505 J'ai eu 20 ans pour trouver où elle était cachée. 21 00:00:47,505 --> 00:00:51,092 "Là où la première reine d'Espagne et Saint-Jérôme se sont rencontrés 22 00:00:51,092 --> 00:00:52,343 et ont échangé des notes." 23 00:00:52,343 --> 00:00:53,553 Des notes de musique. 24 00:00:53,553 --> 00:00:55,055 Aztèque, inca et maya. 25 00:00:55,055 --> 00:00:57,182 On a enfin les trois. 26 00:00:57,182 --> 00:00:58,391 C'est écrit en code. 27 00:00:58,391 --> 00:01:00,018 Ton père saurait lire cette carte. 28 00:01:00,894 --> 00:01:02,645 Regardez qui est revenu d'entre les morts. 29 00:01:03,021 --> 00:01:05,106 Si Billie découvre que c'est mon père, 30 00:01:05,106 --> 00:01:07,692 elle trouvera un moyen de le faire tuer. 31 00:01:07,692 --> 00:01:09,486 Je vais faire évader mon père. 32 00:01:19,120 --> 00:01:20,163 Billie. 33 00:01:20,997 --> 00:01:24,375 Je savais que je ne trouverais pas le vrai Salazar ici. 34 00:01:26,336 --> 00:01:29,547 Mais j'ignorais que je trouverais l'assassin de mon frère. 35 00:01:29,547 --> 00:01:30,465 Quoi ? 36 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 Non. C'est Salazar qui a dit ça ? 37 00:01:34,302 --> 00:01:36,471 Bien sûr que c'est Salazar. 38 00:01:37,889 --> 00:01:39,974 Je n'ai pas tué Sebastian. 39 00:01:39,974 --> 00:01:41,392 C'était Salazar. 40 00:01:42,393 --> 00:01:46,898 Tu as menti pour intégrer notre groupe. Tu nous as trahis. 41 00:01:48,942 --> 00:01:52,987 - Tu penses que je vais te croire ? - Tu dois me croire. 42 00:01:52,987 --> 00:01:57,534 Ton frère était sous les décombres, suppliant qu'on l'épargne. 43 00:01:57,534 --> 00:02:01,621 Mais il gênait Salazar, alors il s'est approché. 44 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 - Et il lui a tiré une balle... - J'en ai assez... 45 00:02:04,833 --> 00:02:07,168 de tes histoires, Rafael. 46 00:02:07,168 --> 00:02:09,921 Tiens-t'en aux faits. 47 00:02:09,921 --> 00:02:14,092 Tu as braqué la banque à Viesca en tant que Salazar 48 00:02:14,092 --> 00:02:15,969 et tu as été arrêté. 49 00:02:15,969 --> 00:02:20,056 Et maintenant, ta fille a deux reliques. 50 00:02:20,890 --> 00:02:21,933 Elle en a deux ? 51 00:02:21,933 --> 00:02:26,646 Et soit tu as trouvé la troisième relique dans ce puits, 52 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 soit tu sais où elle est. 53 00:02:28,314 --> 00:02:31,401 Quoi qu'il en soit, ta fille va la chercher. 54 00:02:31,401 --> 00:02:34,362 Dis-moi où est la relique... 55 00:02:38,741 --> 00:02:40,410 et j'épargnerai ta fille. 56 00:02:42,203 --> 00:02:43,580 Tu ne l'attraperas pas. 57 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Elle est déjà loin. 58 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 C'est ce qu'on va voir. 59 00:02:52,839 --> 00:02:58,052 Tu vas découvrir ce que ça fait de perdre la personne 60 00:02:58,052 --> 00:03:00,430 qu'on aime plus que tout au monde. 61 00:04:21,302 --> 00:04:23,846 TRÉSORS PERDUS : LE SECRET DE MOCTEZUMA 62 00:04:34,357 --> 00:04:38,152 Je sais que c'est ton père, mais l'aider à s'évader ? 63 00:04:38,152 --> 00:04:40,280 C'est de la folie. 64 00:04:40,280 --> 00:04:42,657 C'est ma seule famille. 65 00:04:42,657 --> 00:04:44,826 Si je ne le fais pas sortir, Billie le tuera. 66 00:04:44,826 --> 00:04:46,202 Alors allons voir les federales. 67 00:04:46,202 --> 00:04:49,122 Les federales ? Ils vont faire quoi ? 68 00:04:49,122 --> 00:04:51,541 Et on leur dit quoi ? Qu'un prisonnier va se faire tuer ? 69 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 Tu crois qu'ils s'en soucient ? 70 00:04:53,459 --> 00:04:54,669 Et on n'a aucune preuve. 71 00:04:54,669 --> 00:04:57,880 Tu te rends compte de ce que tu dis ? 72 00:04:57,880 --> 00:05:01,759 Forcer l'entrée d'une prison au Mexique. 73 00:05:01,759 --> 00:05:05,346 C'est pas un escape game, c'est la vraie vie. 74 00:05:08,725 --> 00:05:10,101 Allez, soutiens-moi sur ce coup. 75 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Dis-lui qu'elle peut pas faire ça. 76 00:05:19,152 --> 00:05:20,194 Oren a raison. 77 00:05:21,654 --> 00:05:24,907 C'est pour ça que je ne vous demande rien. 78 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Tu n'as pas à le faire. 79 00:05:26,784 --> 00:05:28,036 J'en suis. 80 00:05:29,287 --> 00:05:31,956 - Quoi ? - Moi aussi. 81 00:05:33,041 --> 00:05:34,167 Quoi ? 82 00:05:35,168 --> 00:05:39,130 Oren, Jess le fera de toute façon, qu'on l'aide ou non. 83 00:05:39,130 --> 00:05:45,178 J'aurais jamais cru devenir la voix de la raison de ce groupe. 84 00:05:46,554 --> 00:05:50,892 Vous réalisez que c'est un crime d'un autre niveau ? 85 00:05:51,934 --> 00:05:55,355 - Je t'en supplie, fais pas ça. - Il le faut. 86 00:06:01,027 --> 00:06:01,986 D'accord. 87 00:06:01,986 --> 00:06:03,321 Bon... 88 00:06:03,321 --> 00:06:07,408 Je peux pas regarder mes meilleurs amis 89 00:06:07,408 --> 00:06:09,243 faire la plus grosse erreur de leur vie. 90 00:06:13,998 --> 00:06:14,916 Tu as raison. 91 00:06:17,168 --> 00:06:18,461 Tu devrais rentrer. 92 00:06:19,545 --> 00:06:20,963 Si on se fait prendre, 93 00:06:22,215 --> 00:06:23,549 ils penseront que tu es complice. 94 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Oui. 95 00:06:25,968 --> 00:06:26,969 S'il arrive un truc, 96 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 quelqu'un devra se battre pour nous faire extrader. 97 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Un traceur ? 98 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Billie piste tout le monde. 99 00:06:45,780 --> 00:06:48,282 Même ceux qui travaillent pour elle. 100 00:06:48,282 --> 00:06:50,660 Elle suivait aussi ton grand-père avec sa carte SIM. 101 00:06:50,660 --> 00:06:54,163 - Je croyais que c'était ton boulot. - Elle ne prend aucun risque. 102 00:06:54,163 --> 00:06:56,290 Elle l'avait à l'œil depuis dix ans 103 00:06:56,290 --> 00:06:57,959 pour essayer de finir la chasse au trésor. 104 00:07:00,086 --> 00:07:02,463 Tu étais là quand Billie a tué mon grand-père ? 105 00:07:02,463 --> 00:07:03,923 J'avais ma soirée. 106 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Pas de témoins. 107 00:07:08,678 --> 00:07:10,138 Alors, 108 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 c'est quoi le plan ? 109 00:07:12,306 --> 00:07:13,766 Comment on retrouve Jess ? 110 00:07:13,766 --> 00:07:17,645 Il nous faut un téléphone de l'équipe de sécurité de Billie. 111 00:07:17,645 --> 00:07:20,690 Ça nous donnera accès aux traceurs de Billie. 112 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Et on verra où est Jess. 113 00:07:22,400 --> 00:07:24,986 Comment on va récupérer le téléphone d'un garde du corps ? 114 00:07:24,986 --> 00:07:26,737 C'est là 115 00:07:26,737 --> 00:07:28,072 que tu interviens. 116 00:07:32,827 --> 00:07:34,620 En 2013, 117 00:07:34,620 --> 00:07:37,832 la prison a été rénovée et est passée 118 00:07:37,832 --> 00:07:40,168 à un système de surveillance à distance. 119 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 Surveillance améliorée et moins d'interactions directes 120 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 entre détenus et gardiens. 121 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 - C'est sophistiqué. - C'est pas un problème. 122 00:07:45,840 --> 00:07:48,217 On peut plus facilement exploiter la haute technologie. 123 00:07:48,217 --> 00:07:49,802 Tu peux couper le courant du bâtiment ? 124 00:07:49,802 --> 00:07:50,761 De tout le bâtiment ? 125 00:07:50,761 --> 00:07:53,514 Ni lumière, ni serrure, ni caméra de sécurité ? 126 00:07:53,514 --> 00:07:56,476 Les générateurs prendraient le relais. 127 00:07:56,476 --> 00:07:58,853 Et les serrures des cellules, tu peux les faire s'ouvrir ? 128 00:07:58,853 --> 00:08:00,271 Libérer tous les prisonniers. 129 00:08:00,271 --> 00:08:02,023 On pourrait lancer une émeute. 130 00:08:02,023 --> 00:08:05,109 On sortirait ton père dans le chaos, comme dans Mission : Impossible. 131 00:08:05,109 --> 00:08:08,946 Super idée, mais les cellules sont verrouillées manuellement. 132 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 Mon taxi est là. 133 00:08:12,325 --> 00:08:14,368 Voilà les clés de mon van. 134 00:08:16,370 --> 00:08:18,247 - Tu dois... - Appuyer deux fois sur le frein. 135 00:08:18,247 --> 00:08:19,248 Je sais. 136 00:08:22,919 --> 00:08:24,712 Et rends-moi service. 137 00:08:24,712 --> 00:08:26,881 - Ne l'allume pas avant d'avoir... - Passé la frontière. 138 00:08:26,881 --> 00:08:28,424 Oui. 139 00:08:32,595 --> 00:08:34,388 Fais attention, d'accord ? 140 00:08:34,388 --> 00:08:35,723 Tu me connais mieux que ça. 141 00:08:39,936 --> 00:08:44,565 J'espère que vous réussirez et que vous rentrerez à Bâton-Rouge. 142 00:08:44,565 --> 00:08:45,650 Merci, Oren. 143 00:09:00,039 --> 00:09:01,457 Vous savez, je pensais à un truc. 144 00:09:01,457 --> 00:09:05,127 Après Katrina, l'inondation des prisons a entraîné une réforme. 145 00:09:05,127 --> 00:09:07,964 Aujourd'hui, en cas d'inondation, 146 00:09:07,964 --> 00:09:10,341 les conduits sont automatiquement drainés. 147 00:09:10,341 --> 00:09:14,720 L'Amérique s'est enfin mise aux normes internationales. 148 00:09:14,720 --> 00:09:16,389 C'est bon à savoir. 149 00:09:18,558 --> 00:09:19,767 Bon, bonne chance. 150 00:09:23,229 --> 00:09:24,981 Katrina ? 151 00:09:24,981 --> 00:09:26,148 De quoi il parle ? 152 00:09:28,109 --> 00:09:30,861 Il vient de nous dire comment entrer dans la prison. 153 00:09:30,861 --> 00:09:34,407 {\an8}PÉNITENCIER SANTIAGO APOSTOL 154 00:09:43,833 --> 00:09:44,917 Manuela. 155 00:09:47,295 --> 00:09:49,755 {\an8}Tu m'as toujours dit de prier plus. 156 00:09:51,090 --> 00:09:52,383 {\an8}Je fais enfin ce qu'on me dit. 157 00:09:52,383 --> 00:09:55,303 {\an8}Par où commencer ? 158 00:09:55,303 --> 00:09:58,139 {\an8}Je suis un peu rouillé. 159 00:09:59,599 --> 00:10:01,684 {\an8}Je n'arrive pas à croire que tu sois partie. 160 00:10:03,644 --> 00:10:07,565 {\an8}Pardonne-moi de ne pas avoir été là pour toi à la fin. 161 00:10:07,565 --> 00:10:09,942 {\an8}J'aurais dû être présent. 162 00:10:09,942 --> 00:10:11,402 {\an8}Mais Jessita... 163 00:10:12,445 --> 00:10:16,073 {\an8}Elle a ta voix, tes yeux. 164 00:10:18,326 --> 00:10:22,413 {\an8}Elle te ressemble, même en esprit. 165 00:10:24,540 --> 00:10:28,461 {\an8}Mais le trésor est à nouveau menacé, et la vie de Jessita aussi. 166 00:10:29,295 --> 00:10:31,964 {\an8}Je sais que j'ai brisé des centaines de promesses. 167 00:10:36,218 --> 00:10:37,803 {\an8}Mais pas cette fois. 168 00:10:41,557 --> 00:10:43,934 {\an8}Je la sauverai. 169 00:10:45,978 --> 00:10:47,897 {\an8}Je sauverai Jessita. 170 00:10:52,026 --> 00:10:53,361 Salazar. 171 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 {\an8}Tes nouvelles chaussures sont arrivées. 172 00:11:03,329 --> 00:11:05,081 {\an8}Je les ai commandées il y a longtemps. 173 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 {\an8}J'ai cru qu'elles arriveraient jamais. 174 00:11:06,624 --> 00:11:09,377 {\an8}On dirait que c'est ton jour de chance. 175 00:11:14,757 --> 00:11:16,425 {\an8}Tu avais raison. 176 00:11:17,468 --> 00:11:18,844 {\an8}Les prières fonctionnent. 177 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 {\an8}Merci, mon amour. 178 00:11:36,529 --> 00:11:37,738 De quoi j'ai l'air ? 179 00:11:41,867 --> 00:11:43,828 Pourquoi tu me laisses pas y aller ? 180 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 Si tu te fais prendre, 181 00:11:45,246 --> 00:11:48,791 les conséquences seront pires pour toi que pour moi. 182 00:11:48,791 --> 00:11:50,209 Je suis un citoyen américain. 183 00:11:50,209 --> 00:11:52,378 J'ai le soutien du gouvernement américain. 184 00:11:52,378 --> 00:11:53,421 Pas toi. 185 00:11:53,421 --> 00:11:54,964 C'est mon père. 186 00:11:54,964 --> 00:11:56,215 Mon problème. 187 00:12:01,387 --> 00:12:03,013 Plus sérieusement, Ethan. 188 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 Merci d'être là. 189 00:12:06,767 --> 00:12:07,977 Non, merci à toi. 190 00:12:09,729 --> 00:12:13,357 On en apprend plus sur la loi en l'enfreignant. 191 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 Mon algorithme fonctionne. 192 00:12:21,240 --> 00:12:23,242 Regardez cette beauté. 193 00:12:23,242 --> 00:12:25,703 J'ai réutilisé une partie d'un ransomware. 194 00:12:26,287 --> 00:12:28,831 Cool, mais je savais pas qu'on allait prendre la prison en otage. 195 00:12:29,415 --> 00:12:34,044 Des pirates l'ont développé pour bloquer les oléoducs américains. 196 00:12:34,044 --> 00:12:37,089 Mais avec une petite modification des paramètres, 197 00:12:37,089 --> 00:12:39,258 je peux perturber le système d'évacuation de l'eau. 198 00:12:39,258 --> 00:12:42,720 Il y a un conduit à l'extérieur de la prison 199 00:12:42,720 --> 00:12:45,306 qui mène à la canalisation d'eau principale. 200 00:12:45,306 --> 00:12:47,808 Je lancerai mon algorithme 201 00:12:47,808 --> 00:12:51,479 et le système réagira à ce qu'il croit être une inondation. 202 00:12:51,479 --> 00:12:52,813 Le niveau d'eau baissera 203 00:12:52,813 --> 00:12:55,274 et tu auras dix minutes pour entrer et sortir ton père de là. 204 00:12:57,318 --> 00:12:58,986 Que se passera-t-il après dix minutes ? 205 00:12:58,986 --> 00:13:00,029 Le conduit se remplira. 206 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 Et inondera tout. 207 00:13:07,620 --> 00:13:09,246 Les égouts mènent à un réservoir. 208 00:13:09,246 --> 00:13:12,917 Tu y trouveras une échelle en fer qui mène aux douches 209 00:13:12,917 --> 00:13:14,835 où il n'y a ni gardes ni caméras. 210 00:13:16,212 --> 00:13:20,007 Après les douches, la cellule de ton père est au bout du couloir. 211 00:13:48,828 --> 00:13:49,954 Comment j'ouvre sa cellule ? 212 00:13:49,954 --> 00:13:53,207 La prison utilise des serrures à barillets sur toutes ses cellules. 213 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 Il faudra crocheter la serrure. 214 00:13:58,712 --> 00:14:00,339 Hein ? La cellule est déverrouillée. 215 00:14:01,382 --> 00:14:02,424 Rafael. 216 00:14:09,181 --> 00:14:10,224 Rafael. 217 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 Rafael. 218 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Hé. 219 00:14:25,322 --> 00:14:28,450 S'il lui arrive quelque chose, on ne part pas d'ici. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,703 Aucune chance. 221 00:14:40,212 --> 00:14:41,547 Salazar ! 222 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 {\an8}Pourquoi c'est ouvert ? 223 00:14:46,635 --> 00:14:48,721 {\an8}Tu essaies encore de t'échapper ? 224 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ce que je fais ? Et toi ? 225 00:15:02,484 --> 00:15:04,486 Billie allait te tuer. Je suis venue te sauver. 226 00:15:04,486 --> 00:15:06,280 - C'est vrai ? - Oui ! 227 00:15:06,280 --> 00:15:09,742 Non. Billie allait te tuer, toi. Je m'évadais pour te sauver. 228 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 - C'est vrai ? - Oui ! 229 00:15:12,453 --> 00:15:14,830 Qu'est-ce qu'elle fabrique ? Elle devrait déjà être revenue. 230 00:15:14,830 --> 00:15:16,707 L'eau remonte. 231 00:15:16,707 --> 00:15:19,043 Elle ne peut plus revenir par là. 232 00:15:19,043 --> 00:15:20,628 Bon... 233 00:15:20,628 --> 00:15:23,464 Tu sais comment sortir d'ici ? On n'a plus le temps pour mon plan. 234 00:15:23,464 --> 00:15:24,673 Bien sûr que je le sais. 235 00:15:26,342 --> 00:15:27,384 Suis-moi. 236 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 Ils ont dû l'attraper. 237 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 C'est impossible. 238 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 On n'a entendu aucune alarme. 239 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 Il arrive. 240 00:15:52,117 --> 00:15:54,119 {\an8}Que faites-vous ici ? 241 00:15:54,119 --> 00:15:56,163 {\an8}Désolé. Je ne parle pas espagnol. 242 00:15:56,163 --> 00:15:57,873 Américains ? 243 00:15:57,873 --> 00:15:59,875 - Oui. - Oui. 244 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Désolé, on s'est perdus. 245 00:16:06,840 --> 00:16:08,008 Vos papiers, s'il vous plaît. 246 00:16:10,386 --> 00:16:11,679 - D'accord. - Oui. 247 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 Tenez. 248 00:16:22,648 --> 00:16:26,652 Bon, une fois sortis, si on sort, on doit trouver la troisième relique. 249 00:16:26,652 --> 00:16:27,736 Je l'ai déjà. 250 00:16:27,736 --> 00:16:29,405 C'est vrai ? 251 00:16:29,405 --> 00:16:30,864 C'est super. 252 00:16:30,864 --> 00:16:31,991 Alors, j'avais raison. 253 00:16:33,283 --> 00:16:36,328 Tu as les trois reliques ? 254 00:16:36,328 --> 00:16:37,705 Oui, mais pas sur moi. 255 00:16:37,705 --> 00:16:39,540 Ne les perds jamais de vue ! 256 00:16:39,540 --> 00:16:41,792 Monte la garde, les gardes vont bientôt faire leur ronde. 257 00:16:51,593 --> 00:16:52,428 Un coup de main ? 258 00:16:53,012 --> 00:16:54,013 C'est bon. 259 00:17:04,690 --> 00:17:06,942 - C'est quoi, cet endroit ? - L'ancienne aile de la prison. 260 00:17:06,942 --> 00:17:09,862 Ils l'ont rénovée il y a des années, et ils viennent de la condamner. 261 00:17:11,864 --> 00:17:14,867 N'aie pas peur. Ce ne sont que des rats. 262 00:17:14,867 --> 00:17:17,536 Je n'ai pas peur. J'avais un rat quand j'étais petite. 263 00:17:17,536 --> 00:17:19,455 Les rats de prison sont différents. 264 00:17:19,455 --> 00:17:21,040 J'espère que tu es vaccinée. 265 00:17:22,166 --> 00:17:25,085 - Tu m'as dit de pas avoir peur ! - J'essayais d'être un bon père ! 266 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 C'est un peu tard pour ça ! 267 00:17:39,683 --> 00:17:41,685 - Bon. Toi d'abord. - Oui. 268 00:17:45,439 --> 00:17:47,399 Toi d'abord, d'accord ? 269 00:17:52,529 --> 00:17:53,739 D'accord. 270 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 J'ai quelque chose à te dire. 271 00:17:59,203 --> 00:18:00,829 J'ai essayé de m'échapper plusieurs fois, 272 00:18:00,829 --> 00:18:02,498 mais je n'ai jamais dépassé ce point 273 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 à cause de cette tour de sniper. 274 00:18:08,504 --> 00:18:10,339 Il faut être deux pour réussir. 275 00:18:10,339 --> 00:18:12,841 Et je n'ai jamais fait confiance à personne jusqu'à maintenant. 276 00:18:14,676 --> 00:18:16,512 Bon. 277 00:18:16,512 --> 00:18:18,263 Tu cours, tu coupes la clôture. 278 00:18:18,263 --> 00:18:20,516 Moi, j'aveuglerai le sniper quand il te tirera dessus. 279 00:18:20,516 --> 00:18:23,060 Tu aveugleras le sniper quand il me tirera dessus ? 280 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 C'est un bon plan, non ? 281 00:18:25,813 --> 00:18:26,939 Tenez. 282 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Je sais bien ce que vous faites. 283 00:18:33,320 --> 00:18:37,699 J'ai été jeune, mais c'est une zone réglementée. 284 00:18:37,699 --> 00:18:40,369 Ce n'est pas un endroit pour un rendez-vous galant. 285 00:18:40,369 --> 00:18:41,870 Vous pouvez pas rester là. 286 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Monsieur l'agent. 287 00:18:44,832 --> 00:18:47,459 Oui, vous avez raison. 288 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Chéri. 289 00:18:48,418 --> 00:18:49,336 On devrait y aller. 290 00:18:49,336 --> 00:18:50,587 - On devrait y aller. - Oui. 291 00:18:50,587 --> 00:18:52,464 - Tu as raison, mon cœur. - Désolée. 292 00:18:54,091 --> 00:18:55,384 On s'en va. 293 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 Allez, on y va. Merci, monsieur l'agent. 294 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 {\an8}C'est pas vrai. 295 00:19:15,487 --> 00:19:17,406 {\an8}À l'aide ! 296 00:19:17,406 --> 00:19:19,074 C'est de la folie ! 297 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Tu dois me faire confiance. 298 00:19:20,242 --> 00:19:22,077 Te faire confiance ? On se connaît à peine. 299 00:19:22,077 --> 00:19:24,538 Je suis ton père ! On a le même sang ! 300 00:19:33,088 --> 00:19:34,464 {\an8}À toutes les patrouilles, revenez ! 301 00:19:34,464 --> 00:19:35,966 {\an8}J'arrive tout de suite. 302 00:19:35,966 --> 00:19:37,968 Vous devez partir. Maintenant. 303 00:19:39,761 --> 00:19:40,637 Les alarmes. 304 00:19:40,637 --> 00:19:42,764 Ils savent que quelqu'un s'est échappé. 305 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Mais comment ? 306 00:19:44,099 --> 00:19:46,685 La sortie est inondée. Par où est-elle passée ? 307 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 Allez, démarre. 308 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 Cours ! Allez ! 309 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 Cours ! 310 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Coupe la clôture ! 311 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Jessita ! 312 00:22:35,062 --> 00:22:36,605 Coupe la clôture ! 313 00:22:39,983 --> 00:22:41,234 Dépêche. 314 00:22:41,860 --> 00:22:43,362 Allons-y. 315 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Allez ! 316 00:22:50,077 --> 00:22:51,703 Vite ! 317 00:22:54,247 --> 00:22:56,375 Vous deviez partir si ça tournait mal. 318 00:22:56,375 --> 00:22:58,085 On part quand même, mais avec toi. 319 00:22:58,085 --> 00:22:59,628 - On a entendu tirer. - C'était quoi ? 320 00:22:59,628 --> 00:23:01,254 - Vous avez pas abattu le sniper ? - Je... 321 00:23:01,254 --> 00:23:02,631 - Non, quoi ? - Il y a un sniper ? 322 00:23:02,631 --> 00:23:03,757 Je ne comprends pas. 323 00:23:03,757 --> 00:23:05,592 Si vous n'avez pas tiré, qui l'a fait ? 324 00:23:05,592 --> 00:23:07,427 - J'ai tiré sur personne. - Et qui êtes-vous ? 325 00:23:07,427 --> 00:23:10,180 Rafael, ce sont mes amis, Tasha et Ethan. 326 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 Ils t'ont aidée à me faire évader ? 327 00:23:11,890 --> 00:23:14,851 - Oui. - Tu as de bons amis. 328 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 Je suis le père de Jessita. 329 00:23:16,061 --> 00:23:17,771 Oui, on sait qui vous êtes. 330 00:23:19,439 --> 00:23:20,941 Où sont les reliques ? 331 00:23:22,359 --> 00:23:23,735 - Ici. - Vous venez de vous évader. 332 00:23:23,735 --> 00:23:25,862 C'est à ça que vous pensez dans un moment pareil ? 333 00:23:27,697 --> 00:23:29,825 Le trésor est la seule chose qui compte. 334 00:23:29,825 --> 00:23:31,952 C'est pas trop tard pour le ramener, tu sais ? 335 00:23:32,536 --> 00:23:33,954 Et maintenant ? 336 00:23:33,954 --> 00:23:36,623 Ils vont chercher ton père partout, un sniper a été tué. 337 00:23:36,623 --> 00:23:37,999 On n'avait pas prévu ça. 338 00:23:37,999 --> 00:23:41,169 Ethan a raison, la police et Billie vont nous rechercher. 339 00:23:41,169 --> 00:23:43,296 La police ne cherche que moi. Ils ne vous ont pas vus. 340 00:23:43,296 --> 00:23:46,550 - Ce gardien m'a vue. - C'est vrai. 341 00:23:46,550 --> 00:23:47,676 Ne t'en fais pas. 342 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Je sais exactement où aller. 343 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 Tourne à gauche. 344 00:24:11,283 --> 00:24:13,452 Si vous avez le numéro de ce téléphone prépayé, 345 00:24:13,452 --> 00:24:15,162 c'est que j'ai dû vous le donner. 346 00:24:15,162 --> 00:24:17,289 Laissez votre message, mais pas votre nom. 347 00:24:17,289 --> 00:24:18,707 On nous écoute. 348 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Tasha. 349 00:24:24,296 --> 00:24:26,590 MISTER FRIC - KEITH HEISLER 350 00:24:29,217 --> 00:24:31,511 Allez, Tash. 351 00:24:31,511 --> 00:24:33,555 Je veux juste m'assurer que vous êtes en sécurité. 352 00:24:33,555 --> 00:24:35,098 Pourquoi en sécurité ? 353 00:24:36,808 --> 00:24:37,726 Qui êtes-vous ? 354 00:24:37,726 --> 00:24:39,811 Je suis l'agent Ross. Du FBI. 355 00:24:40,520 --> 00:24:41,855 Je cherche vos amis. 356 00:24:41,855 --> 00:24:46,693 Ceux pour qui vous vous inquiétez visiblement. 357 00:24:46,693 --> 00:24:47,611 Où sont-ils ? 358 00:24:50,363 --> 00:24:51,198 Je ne sais pas. 359 00:24:51,198 --> 00:24:53,700 J'ai essayé de les joindre. 360 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 J'étais... 361 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 à un salon de la chaussure. 362 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 Un salon de la chaussure ? 363 00:25:00,707 --> 00:25:01,833 Au Mexique ? 364 00:25:05,295 --> 00:25:07,339 C'est un gros marché. 365 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 Écoutez. 366 00:25:11,551 --> 00:25:15,347 Depuis que vos amies sont venues signaler votre enlèvement, 367 00:25:15,347 --> 00:25:17,557 c'est la folie. 368 00:25:17,557 --> 00:25:21,895 On a une reine de la crypto, un agent du FBI assassiné, 369 00:25:21,895 --> 00:25:23,730 une effraction à Graceland, 370 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 le vol d'un journal historique sur un chien, 371 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 un incident à Alamo. 372 00:25:26,900 --> 00:25:29,653 Et maintenant, un enregistrement de votre amie Jess 373 00:25:29,653 --> 00:25:31,446 menaçant Peter Sadusky a fait surface. 374 00:25:31,446 --> 00:25:33,406 J'oublie quelque chose ? 375 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 Tout ça ne me dit rien. 376 00:25:36,701 --> 00:25:39,663 Pourquoi vous n'arrêtez pas de me mentir ? 377 00:25:41,373 --> 00:25:43,792 Jess Valenzuela est dans le pétrin. 378 00:25:43,792 --> 00:25:45,043 J'essaie de l'aider. 379 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 Je vous le demande une dernière fois. 380 00:25:48,922 --> 00:25:52,842 Que se passe-t-il au Mexique ? 381 00:25:56,304 --> 00:25:57,889 Comme je vous l'ai dit, j'étais... 382 00:25:57,889 --> 00:25:59,099 au salon de la chaussure. 383 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 Désolée du dérangement. 384 00:26:26,918 --> 00:26:28,420 Dario ? 385 00:26:28,420 --> 00:26:29,379 Je suis Myles. 386 00:26:29,379 --> 00:26:30,672 Je sais qui t'es. 387 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 Quelle est la situation ? 388 00:26:32,215 --> 00:26:33,592 Je suis assez occupé. 389 00:26:33,592 --> 00:26:35,135 Liam Sadusky est vivant. 390 00:26:35,135 --> 00:26:37,512 Impossible. Kacey l'a tué. 391 00:26:37,512 --> 00:26:39,639 Alors pourquoi on voit sa prestation au Squeaky Pete's 392 00:26:39,639 --> 00:26:41,349 tourner sur Instagram ? 393 00:26:44,769 --> 00:26:48,106 Pourquoi t'as pas appelé l'équipe de nettoyage ? 394 00:26:48,106 --> 00:26:51,359 On sait pas à qui il a parlé de Billie. 395 00:26:51,359 --> 00:26:54,029 J'ai pensé que vous voudriez l'interroger. 396 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Je l'ai attaché à l'intérieur. 397 00:27:00,201 --> 00:27:01,328 Attends-moi ici. 398 00:27:04,748 --> 00:27:05,790 Bon boulot. 399 00:27:28,647 --> 00:27:30,398 T'aurais dû quitter la ville quand tu pouvais. 400 00:27:36,571 --> 00:27:37,697 Mais maintenant... 401 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 Tu vas devoir répondre à quelques questions. 402 00:27:55,173 --> 00:27:57,884 Il est pas venu tout seul, alors faut se dépêcher. 403 00:28:04,015 --> 00:28:05,433 Tiens. 404 00:28:06,601 --> 00:28:07,435 Bon. 405 00:28:08,186 --> 00:28:09,396 D'accord. 406 00:28:10,647 --> 00:28:12,774 T'es sûr de pouvoir activer ces traceurs ? 407 00:28:15,276 --> 00:28:16,569 Attends. 408 00:28:16,569 --> 00:28:18,238 "Cras est nostrum". 409 00:28:18,238 --> 00:28:20,657 J'ai déjà vu ça. Tu sais ce que ça veut dire ? 410 00:28:20,657 --> 00:28:23,034 Aucune idée. C'est genre leur devise d'entreprise. 411 00:28:41,428 --> 00:28:42,804 TRÉSORS PERDUS 412 00:28:50,186 --> 00:28:51,146 C'est bon, on y est. 413 00:28:55,650 --> 00:28:58,111 Ces points représentent tous les gens que Billie suit. 414 00:28:58,111 --> 00:29:00,613 Ça fait beaucoup de gens. 415 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 D'accord. 416 00:29:04,409 --> 00:29:05,994 Voilà Kacey. 417 00:29:05,994 --> 00:29:07,412 Qui est Kacey ? 418 00:29:07,412 --> 00:29:09,164 C'est elle qui a voulu t'éliminer. 419 00:29:09,164 --> 00:29:10,623 Où qu'elle soit, Billie est là. 420 00:29:10,623 --> 00:29:12,167 Pas au Mexique. 421 00:29:12,167 --> 00:29:15,420 - Jess ne peut pas être là-bas. - Je ne vois Jess nulle part. 422 00:29:15,420 --> 00:29:16,463 Continue à chercher. 423 00:29:16,463 --> 00:29:19,007 S'ils suivent tous ces gens, ils doivent aussi la suivre. 424 00:29:19,007 --> 00:29:24,804 {\an8}LES TROUBLES ÉCONOMIQUES ET POLITIQUES AUGMENTENT 425 00:29:26,431 --> 00:29:27,724 Vous voyez ça, Ross ? 426 00:29:29,017 --> 00:29:30,852 Le monde s'écroule. 427 00:29:30,852 --> 00:29:33,354 J'ai assez de stress comme ça, je ne regarde pas les infos. 428 00:29:33,354 --> 00:29:35,273 Je crois que j'ai trouvé Jess Valenzuela. 429 00:29:35,273 --> 00:29:36,441 Où ça ? 430 00:29:36,441 --> 00:29:37,609 À Mexico. 431 00:29:37,609 --> 00:29:38,526 À Mexico ? 432 00:29:38,526 --> 00:29:40,403 Sacrée cavale. 433 00:29:40,403 --> 00:29:43,406 Elle a peut-être de la famille là-bas. 434 00:29:43,406 --> 00:29:45,575 Je vais demander les papiers d'extradition. 435 00:29:45,575 --> 00:29:47,368 Excellent travail. 436 00:29:49,829 --> 00:29:53,583 Cette fille a passé sa vie avec un sac de voyage sous son lit. 437 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 Et elle ne l'a pas pris. 438 00:29:55,210 --> 00:29:57,629 Ne doutez pas de vous, Ross. 439 00:30:00,173 --> 00:30:01,800 Vous avez trouvé l'assassin de Sadusky. 440 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Merci. 441 00:30:27,867 --> 00:30:30,036 Vous devez repasser la frontière au plus vite. 442 00:30:30,036 --> 00:30:32,664 Plus vous restez, plus vous risquez de vous faire prendre. 443 00:30:32,664 --> 00:30:34,123 On ne doit pas vous voir avec nous. 444 00:30:34,123 --> 00:30:37,418 Rafael, vous êtes sûr qu'il peut vous faire traverser la frontière ? 445 00:30:37,418 --> 00:30:38,795 Absolument. 446 00:30:38,795 --> 00:30:42,090 Mon gars a fait traverser Manuela et Jessita il y a 20 ans. 447 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 C'est le meilleur. 448 00:30:46,719 --> 00:30:47,762 On se voit demain. 449 00:30:50,807 --> 00:30:51,975 Prends ça. 450 00:30:56,229 --> 00:30:58,147 Tourne à droite sur la route principale. 451 00:30:58,147 --> 00:30:59,315 C'est le nord. 452 00:30:59,315 --> 00:31:01,067 La frontière est à quelques heures. 453 00:31:03,236 --> 00:31:04,487 On se voit bientôt ? 454 00:31:18,126 --> 00:31:19,586 Alors, 455 00:31:19,586 --> 00:31:20,879 où est ton ami ? 456 00:31:20,879 --> 00:31:22,130 Patience. 457 00:31:22,130 --> 00:31:23,548 D'abord, on récupère mon carnet. 458 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Un carnet ? 459 00:31:24,757 --> 00:31:25,925 Quel carnet ? 460 00:31:25,925 --> 00:31:28,595 Un carnet que seuls ta mère et moi connaissions. 461 00:31:28,595 --> 00:31:30,096 Ce n'est pas très loin à pied. 462 00:31:32,557 --> 00:31:34,142 MEENA : REGARDE QUI FAIT LE BUZZ 463 00:31:36,603 --> 00:31:38,730 ♪ Je ne peux pas fuir ♪ 464 00:31:39,981 --> 00:31:45,403 ♪ Parce que je t'aime trop, bébé ♪ 465 00:31:47,363 --> 00:31:48,573 C'est qui, ce type ? 466 00:31:51,576 --> 00:31:53,453 Allons chercher ton livre. 467 00:31:56,122 --> 00:31:57,123 {\an8}Un rouquin ? 468 00:32:17,936 --> 00:32:19,145 Ça dit quoi ? 469 00:32:19,145 --> 00:32:21,356 Aucune idée. 470 00:32:21,356 --> 00:32:23,691 C'est une autre langue, un autre alphabet. Je sais pas. 471 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 C'est son coéquipier dehors. Il faut faire vite. 472 00:32:30,365 --> 00:32:32,367 Pourquoi c'est si long ? 473 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 Je vois le nom de Jess nulle part. 474 00:32:45,755 --> 00:32:47,006 Moi non plus. 475 00:32:49,008 --> 00:32:49,884 Attends. 476 00:32:51,052 --> 00:32:52,178 J'ai vu le mien. 477 00:32:52,178 --> 00:32:54,263 SADUSKY - PLUSIEURS PETER, JACK 478 00:32:55,390 --> 00:32:56,391 Mon père. 479 00:32:58,434 --> 00:33:00,061 Ils le traquaient depuis des années. 480 00:33:03,356 --> 00:33:04,941 C'est le jour où il a disparu. 481 00:33:05,942 --> 00:33:08,569 C'est très loin du fleuve où il est censé s'être noyé. 482 00:33:10,071 --> 00:33:12,198 SADUSKY, JACK 8-9-2009 FLEUVE MISSISSIPPI, ARKANSAS 483 00:33:15,743 --> 00:33:18,371 Billie a aussi tué mon père ? 484 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Je sais pas. 485 00:33:20,832 --> 00:33:23,001 Mais si c'est le cas, elle l'a pas fait elle-même. 486 00:33:24,127 --> 00:33:26,129 Elle se salit pas les mains, elle est trop maligne. 487 00:33:38,891 --> 00:33:42,228 Dario vient d'entrer dans le système et d'ouvrir le dossier Sadusky. 488 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Ça ne lui ressemble pas. 489 00:33:51,612 --> 00:33:52,989 Ne réponds pas ! 490 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 Dario ? Que se passe-t-il ? 491 00:33:54,699 --> 00:33:57,160 Désolé de vous décevoir, mais Dario est un peu occupé. 492 00:34:00,038 --> 00:34:01,330 Liam Sadusky. 493 00:34:01,330 --> 00:34:03,166 Je l'ai jeté à l'eau. Il devrait être mort. 494 00:34:03,166 --> 00:34:04,709 Eh bien, je le suis pas. 495 00:34:04,709 --> 00:34:08,171 Myles t'a repêché ? Il doit être avec toi. 496 00:34:08,171 --> 00:34:10,423 Dis-lui qu'il est viré. 497 00:34:10,423 --> 00:34:11,758 Il saura ce que ça veut dire. 498 00:34:14,177 --> 00:34:15,970 Je sais que vous avez tué mon grand-père 499 00:34:15,970 --> 00:34:17,472 et mon père aussi, probablement. 500 00:34:17,472 --> 00:34:19,348 Je vous lâcherai pas. 501 00:34:19,348 --> 00:34:21,976 Ton père a déjà essayé. 502 00:34:21,976 --> 00:34:24,562 -Ça ne s'est pas bien fini. - Ah oui ? 503 00:34:24,562 --> 00:34:26,064 Attends, qu'est-ce que tu fais ? 504 00:34:26,064 --> 00:34:27,732 Elle peut nous localiser. 505 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 Trouve Dario et envoie une équipe. 506 00:34:32,028 --> 00:34:34,280 Je t'ai dit de pas répondre ! Il faut qu'on se tire d'ici. 507 00:34:34,280 --> 00:34:35,865 Elle va nous envoyer ses sbires. 508 00:35:03,476 --> 00:35:04,560 Dario. 509 00:35:24,539 --> 00:35:26,207 Myles ! Hé ! 510 00:35:27,291 --> 00:35:28,292 Myles. 511 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Passez par derrière. Allez. 512 00:35:46,894 --> 00:35:47,770 Il y a eu un bruit. 513 00:35:50,148 --> 00:35:51,482 Allez. 514 00:35:52,525 --> 00:35:53,609 Allez. 515 00:36:00,616 --> 00:36:01,492 Il est mort. 516 00:36:02,702 --> 00:36:03,870 Aidez-moi ! 517 00:36:04,495 --> 00:36:05,705 Vous entendez ? 518 00:36:10,585 --> 00:36:11,669 Aidez-moi ! 519 00:36:13,754 --> 00:36:16,424 - Tu es sûr de toi ? - C'est forcément par ici. 520 00:36:22,847 --> 00:36:24,015 Tu vois cet arbre ? 521 00:36:24,015 --> 00:36:25,808 Il a des centaines d'années. 522 00:36:26,851 --> 00:36:27,894 Il est sacré. 523 00:36:28,978 --> 00:36:30,146 Et très important. 524 00:36:31,397 --> 00:36:33,316 C'est l'arbre sur la photo de maman. 525 00:36:33,316 --> 00:36:34,692 Quelle photo ? 526 00:36:34,692 --> 00:36:37,236 La photo de toi, moi et maman quand j'étais bébé. 527 00:36:39,780 --> 00:36:41,157 Ta mère avait gardé cette photo ? 528 00:36:42,491 --> 00:36:43,492 Oui. 529 00:36:45,953 --> 00:36:47,622 Elle l'avait pliée pour pas te voir. 530 00:36:51,209 --> 00:36:52,376 Au moins, elle l'a gardée. 531 00:36:53,920 --> 00:36:57,173 - Elle t'a pas parlé de cet arbre ? - Non. 532 00:36:57,173 --> 00:36:58,799 C'est un site religieux. 533 00:36:58,799 --> 00:37:02,678 Pour les mariages, les enterrements. 534 00:37:02,678 --> 00:37:04,055 Il est toujours protégé. 535 00:37:05,598 --> 00:37:07,725 Ce qui en fait l'endroit parfait 536 00:37:11,646 --> 00:37:12,980 pour cacher quelque chose. 537 00:37:16,817 --> 00:37:18,778 C'est mon journal. 538 00:37:18,778 --> 00:37:21,113 Des années de recherches sur le trésor. 539 00:37:21,113 --> 00:37:22,990 C'est comme ça que j'ai rencontré ta mère. 540 00:37:24,075 --> 00:37:26,702 C'était une experte de Malinche. 541 00:37:26,702 --> 00:37:30,122 Je lui ai montré mon collier, qui m'avait été offert par ma mère, 542 00:37:30,122 --> 00:37:33,000 une des Filles du serpent à plumes. 543 00:37:33,000 --> 00:37:35,253 J'ai raconté toute l'histoire à Manuela. 544 00:37:36,879 --> 00:37:39,048 C'est la seule qui ne s'est pas moquée de moi. 545 00:37:39,048 --> 00:37:41,509 Elle savait déjà pour les Filles et le trésor. 546 00:37:46,389 --> 00:37:47,848 FRONTIÈRE MEXIQUE 8 KM 547 00:38:00,820 --> 00:38:07,702 ÉPICERIE LONE BUTTE 548 00:38:09,245 --> 00:38:10,663 On a passé la frontière. 549 00:38:10,663 --> 00:38:12,039 Espérons que Jess aussi. 550 00:38:13,124 --> 00:38:14,959 Ça va aller. 551 00:38:14,959 --> 00:38:17,586 Jess est la personne la plus intelligente que je connaisse. 552 00:38:17,586 --> 00:38:18,713 Sans vouloir te vexer. 553 00:38:18,713 --> 00:38:19,880 Oui, moi aussi. 554 00:38:21,966 --> 00:38:22,925 Arrêtez ! 555 00:38:22,925 --> 00:38:25,720 - FBI, les mains en l'air ! - Mains en l'air ! 556 00:38:26,637 --> 00:38:29,265 - Plus un geste. - Cible repérée. 557 00:38:29,765 --> 00:38:31,100 Ils nous attendaient. 558 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Liam. 559 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 T'étais passé où ? 560 00:38:41,819 --> 00:38:44,739 Dis-moi plutôt, où est Jess ? 561 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 Au Mexique. 562 00:38:47,783 --> 00:38:48,784 Au Mexique ? 563 00:38:51,495 --> 00:38:53,164 Que fait-elle au Mexique ? 564 00:38:53,164 --> 00:38:54,415 - Longue histoire. -Ça craint. 565 00:38:54,415 --> 00:38:56,292 - Je sais. - Non. 566 00:38:57,251 --> 00:38:58,669 - Billie est au Mexique. - Je sais. 567 00:38:58,669 --> 00:39:01,130 J'arrive à joindre personne. 568 00:39:01,130 --> 00:39:02,673 J'aurais dû avoir de leurs nouvelles. 569 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 Il nous faut de l'aide. 570 00:39:06,093 --> 00:39:08,054 Qu'est-ce que c'est ? 571 00:39:08,054 --> 00:39:09,263 Où sont les reliques ? 572 00:39:11,349 --> 00:39:14,060 Les reliques étaient des boîtes casse-tête. 573 00:39:15,895 --> 00:39:20,775 La carte au trésor était cachée à l'intérieur. 574 00:39:20,775 --> 00:39:23,152 Dix-huit pièces au total. 575 00:39:23,152 --> 00:39:25,529 Des boîtes casse-têtes. Tu as trouvé ça toute seule ? 576 00:39:26,489 --> 00:39:27,782 C'était pas difficile. 577 00:39:27,782 --> 00:39:29,700 Non, celui-là. 578 00:39:29,700 --> 00:39:31,160 Celui-là va... 579 00:39:32,536 --> 00:39:33,621 Oui, là où tu l'as mis. 580 00:39:34,872 --> 00:39:37,666 Non, mais celui-là va... 581 00:39:39,126 --> 00:39:40,419 Tu es vraiment douée pour ça. 582 00:39:41,545 --> 00:39:45,049 Moi aussi, j'étais doué avant, mais je suis un peu rouillé. 583 00:39:46,258 --> 00:39:47,885 Je l'ai déjà fait une fois. 584 00:39:48,969 --> 00:39:51,972 Mais je n'ai pas compris ce que ça représentait. 585 00:39:52,390 --> 00:39:53,432 Le voilà. 586 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 - Tu as réussi. - Où ça ? 587 00:39:57,228 --> 00:39:58,562 Tu vois cet arbre avec un X ? 588 00:39:59,355 --> 00:40:01,649 - Un X sur le trésor. Oui, mais où ? - Non. 589 00:40:02,316 --> 00:40:03,901 Non, ce n'est pas l'emplacement du trésor. 590 00:40:05,277 --> 00:40:07,780 C'est un symbole maya pour le ciel. 591 00:40:09,782 --> 00:40:11,492 Ce n'est pas une carte du sol. 592 00:40:11,909 --> 00:40:13,119 Ce n'est pas une rivière. 593 00:40:13,619 --> 00:40:14,870 C'est une carte... 594 00:40:17,331 --> 00:40:18,707 du ciel. 595 00:40:20,084 --> 00:40:22,002 Les Filles du serpent à plumes 596 00:40:22,002 --> 00:40:25,965 nous indiquent l'emplacement du trésor grâce aux constellations. 597 00:40:28,259 --> 00:40:32,096 La rivière est la Voie Lactée, et tous ces points sont des étoiles. 598 00:40:34,181 --> 00:40:35,224 La Grande Ourse. 599 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 - La ceinture d'Orion. - La Petite Ourse. 600 00:40:39,645 --> 00:40:40,896 Ce sont des points de référence. 601 00:40:42,106 --> 00:40:43,065 Oui. 602 00:40:43,566 --> 00:40:45,443 Les Aztèques, les Mayas et les Incas. 603 00:40:45,443 --> 00:40:48,696 Leur seul point commun était leur maîtrise des étoiles. 604 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 C'est quoi ? 605 00:40:57,621 --> 00:40:58,914 Une appli d'astronomie. 606 00:41:00,332 --> 00:41:01,250 C'est quoi, une appli ? 607 00:41:01,250 --> 00:41:04,962 C'est un logiciel de triangulation GPS utilisé pour repérer 608 00:41:04,962 --> 00:41:09,091 une position topographique au sol d'après les étoiles dans le ciel. 609 00:41:09,592 --> 00:41:11,260 Oui, bien sûr. 610 00:41:11,260 --> 00:41:12,178 Une appli. 611 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 AUCUNE CORRESPONDANCE 612 00:41:13,554 --> 00:41:15,723 {\an8}Il faut plus de points de référence. 613 00:41:18,976 --> 00:41:21,103 Pourquoi cette étoile est-elle si différente ? 614 00:41:21,103 --> 00:41:22,021 C'est pas une étoile. 615 00:41:23,397 --> 00:41:24,398 C'est une planète. 616 00:41:26,650 --> 00:41:27,526 Vénus. 617 00:41:27,985 --> 00:41:30,154 Quetzalcoatl était associée à Vénus. 618 00:41:30,738 --> 00:41:32,031 "Le dieu de l'étoile du matin." 619 00:41:32,406 --> 00:41:34,825 Essentiel aux déplacements des Filles du serpent à plumes. 620 00:41:34,825 --> 00:41:38,204 C'est l'astre le plus brillant après le soleil et la lune. 621 00:41:40,706 --> 00:41:43,918 {\an8}APPLI D'ASTRONOMIE CALCULER LOCALISER 622 00:41:43,918 --> 00:41:45,961 {\an8}EMPLACEMENT TROUVÉ 623 00:41:46,754 --> 00:41:49,173 Ça indique un endroit appelé le marais du Diable, 624 00:41:49,173 --> 00:41:50,633 près du fleuve Mississippi. 625 00:41:50,633 --> 00:41:53,177 Ce n'est qu'à 80 km de Vicksburg, dans le Mississippi. 626 00:41:53,177 --> 00:41:56,138 Bien sûr, les Filles l'ont emmené jusqu'au Mississippi 627 00:41:56,138 --> 00:41:58,057 avant que les Espagnols ne découvrent le fleuve. 628 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 Mais où dans le marais du Diable ? 629 00:42:00,100 --> 00:42:01,519 Un marais, c'est très grand. 630 00:42:01,519 --> 00:42:03,229 Ne t'inquiète pas. Quand on y sera... 631 00:42:04,730 --> 00:42:07,233 - C'est ton ami ? - Jessita. Prends la carte. 632 00:42:14,782 --> 00:42:15,783 Je le connais. 633 00:42:15,783 --> 00:42:16,867 - Quoi ? - Il m'a attaquée. 634 00:42:16,867 --> 00:42:18,536 Il a volé les indices de Sadusky. 635 00:42:18,536 --> 00:42:20,913 - Je ne vous veux aucun mal. - Vous travaillez pour Salazar. 636 00:42:20,913 --> 00:42:22,373 Non. 637 00:42:22,373 --> 00:42:23,749 J'essaie justement de l'arrêter. 638 00:42:23,749 --> 00:42:25,751 - Vous savez où il est ? - Oui. Non. 639 00:42:25,751 --> 00:42:28,671 Enfin, il est partout, tout le temps. 640 00:42:28,671 --> 00:42:29,588 Ce n'est pas un seul homme. 641 00:42:29,588 --> 00:42:31,757 Le nom Salazar est un titre. 642 00:42:32,049 --> 00:42:34,093 Le chef d'un groupe de chasseurs de trésors 643 00:42:34,093 --> 00:42:35,761 remontant à l'Égypte antique. 644 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 Vous devez arrêter de chercher le trésor. 645 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 Vous allez les y mener tout droit. 646 00:42:41,850 --> 00:42:42,893 Vous devez me croire. 647 00:42:43,227 --> 00:42:45,062 J'ai fait tout ce chemin pour arrêter... 648 00:42:46,313 --> 00:42:47,231 Mon Dieu ! 649 00:42:54,154 --> 00:42:56,115 - Jessita, on doit partir. - On doit l'aider ! 650 00:42:56,115 --> 00:42:57,491 Ça ne sert à rien, il est mort ! 651 00:43:00,286 --> 00:43:02,830 - Prends la carte. Vas-y ! - Et toi ? 652 00:43:02,830 --> 00:43:04,373 Peu importe ce qui m'arrive ! Vas-y ! 653 00:43:12,881 --> 00:43:15,509 - Hé, hé ! - Bouge. 654 00:43:18,345 --> 00:43:19,430 Jess ? 655 00:43:20,681 --> 00:43:22,308 Valenzuela ? 656 00:43:23,892 --> 00:43:25,227 Je détiens ton père. 657 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 Tu as deux choix. 658 00:43:27,730 --> 00:43:29,481 Sors avec cette carte, 659 00:43:30,524 --> 00:43:33,152 ou tu auras son sang sur les mains. 660 00:43:33,152 --> 00:43:35,070 Jessita, non. Le trésor est plus important. 661 00:43:35,070 --> 00:43:36,113 Tu dois t'enfuir... 662 00:43:38,824 --> 00:43:41,493 Tu crois que tu es sortie de prison toute seule, Jess ? 663 00:43:42,786 --> 00:43:43,746 Non. 664 00:43:43,954 --> 00:43:47,374 J'ai payé un gardien pour qu'il ferme les yeux. 665 00:43:47,583 --> 00:43:51,587 Et ce mystérieux coup de feu qui a tué le sniper ? 666 00:43:52,004 --> 00:43:53,631 C'était Kacey. 667 00:43:53,631 --> 00:43:57,968 J'ai mis un traceur dans la chaussure de ton père et j'ai tout entendu. 668 00:43:58,302 --> 00:44:01,263 Je sais pour le marais du Diable. 669 00:44:02,348 --> 00:44:06,477 Tu dois savoir que j'ai toujours une longueur d'avance. 670 00:44:48,894 --> 00:44:49,978 C'est bien. 671 00:46:02,801 --> 00:46:04,803 Sous-titres : Cynthia Tardy