1 00:00:01,251 --> 00:00:03,336 The Jade box. You have it. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,796 Liam sold it to me. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,882 The same man who killed my brother killed your father. 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,176 A treasure hunter named Salazar. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,972 This medallion we both wear is a promise, 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,474 to keep the treasure safe from men like him. 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 She kicked my ass. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,106 The well at the Alamo. 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Game on. 10 00:00:26,985 --> 00:00:27,944 Jess! 11 00:00:30,530 --> 00:00:31,489 There she is. 12 00:00:31,489 --> 00:00:32,615 Have you got the package? 13 00:00:32,615 --> 00:00:33,742 It's time to deliver it. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,369 So if that third box isn't at the Alamo, where is it? 15 00:00:36,369 --> 00:00:37,370 Alamo, Mexico. 16 00:00:37,370 --> 00:00:40,999 There's this Mexican town called Viesca that used to be called "Alamo". 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,043 We just poked the bear. We have to watch our backs. 18 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Billie will show no mercy. 19 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 That tea you're drinking? 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 It's laced with poison. 21 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 Then this secret dies with me. 23 00:00:56,639 --> 00:00:59,559 Judge Ramirez is sending over the arrest warrant. Good work. 24 00:00:59,559 --> 00:01:01,770 - Now go get Valenzuela. - Sir. 25 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 - I don't know... - Ross. 26 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 We checked the witness out, he's credible. 27 00:01:05,940 --> 00:01:08,485 He was Sadusky's nurse for two years. 28 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 Yeah. 29 00:01:10,278 --> 00:01:12,113 You remember when I said I believed in you? 30 00:01:14,074 --> 00:01:15,533 You can do this. 31 00:01:16,159 --> 00:01:17,202 Thank you, sir. 32 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 Okay, uh, let's just, just take a minute 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,545 because, obviously, the adrenaline rush has gotten to your sane mind. 34 00:01:27,545 --> 00:01:30,673 Jess, Oren and I are perfectly capable of going to Mexico. 35 00:01:30,673 --> 00:01:33,885 How do you plan on getting the location of the box from Salazar? 36 00:01:33,885 --> 00:01:35,720 Neither of you even speak Spanish. 37 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 But, Jess, let's be real. 38 00:01:37,347 --> 00:01:40,141 If you cross the border, you can't come back. 39 00:01:41,059 --> 00:01:43,144 Can't Ethan just do some lawyerly stuff? 40 00:01:43,144 --> 00:01:44,562 There's gotta be something for emergencies. 41 00:01:44,562 --> 00:01:45,480 There is. 42 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 For me to legally leave the country, I'd have to apply for advance parole. 43 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 It's called parole? 44 00:01:50,151 --> 00:01:52,362 It's not like you're under arrest. Who is naming these things? 45 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 - Like, read the room. - Yeah. 46 00:01:53,947 --> 00:01:55,657 And even if it gets approved, 47 00:01:55,657 --> 00:01:57,867 a big "if", it could take months. 48 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Salazar knows where that relic is. 49 00:02:04,082 --> 00:02:06,459 And I'm not gonna let him stop me from finding that treasure 50 00:02:06,459 --> 00:02:07,710 and proving my mom was right. 51 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 But how are you going to do that? 52 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 We have the same enemy. 53 00:02:13,675 --> 00:02:14,759 Billie. 54 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 He's not gonna want her to find the treasure either. 55 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 I'm gonna make an alliance with him. 56 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 The enemy of my enemy is my friend. 57 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 Well, you're not going alone. 58 00:02:26,646 --> 00:02:28,189 Oh, we're gonna need some food. 59 00:02:28,189 --> 00:02:29,524 It's a long drive to Mexico. 60 00:02:29,524 --> 00:02:32,152 Tasha, Oren, I can't ask you guys to come with me. 61 00:02:32,152 --> 00:02:34,028 Well, good, because we're not asking, either. 62 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 We're coming. 63 00:02:42,162 --> 00:02:43,371 The FBI. 64 00:02:43,371 --> 00:02:44,455 - What? - What? 65 00:02:46,457 --> 00:02:47,834 Are they cleaning out your stuff? 66 00:02:48,418 --> 00:02:49,794 No, they must have a search warrant. 67 00:02:49,794 --> 00:02:52,213 - Jess, your suitcase! - No, no, no, there's no way. 68 00:02:52,213 --> 00:02:53,464 I scrubbed everything. 69 00:02:53,464 --> 00:02:55,592 There's no way they linked you to Graceland or the Governor's Ball. 70 00:02:58,261 --> 00:02:59,304 Oh, god. 71 00:03:00,388 --> 00:03:02,182 Jess, you're wanted for Peter Sadusky's murder. 72 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 What? 73 00:03:05,310 --> 00:03:06,686 So he was murdered. 74 00:03:07,270 --> 00:03:08,229 Why do they think you did it? 75 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Let's not stick around to find out. Let's go. 76 00:04:37,026 --> 00:04:40,571 {\an8}All detainees remain in this room until called for your court appearance. 77 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Hey, come on, man. Give me a break. 78 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 You wouldn't arrest Davy Crockett, would you? 79 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 - Hey, come on! - It's David Crockett. 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 - Just sit down. - He never called himself "Davy." 81 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Nice costume. 82 00:04:56,170 --> 00:05:00,675 Especially the authentic barrel knot in the cravat. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,344 You know your stuff. 84 00:05:03,845 --> 00:05:09,183 Only those who truly appreciate history care about its details, big or small. 85 00:05:09,183 --> 00:05:10,810 Yeah. 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,937 Good luck hanging on to that ideology. 87 00:05:14,522 --> 00:05:15,940 What are you detained for? 88 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 Me? 89 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 I'm just guilty of preaching the truth. 90 00:05:20,194 --> 00:05:22,822 Nobody wants to hear the real history of the Alamo. 91 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 I do. 92 00:05:25,908 --> 00:05:27,285 I delivered it. 93 00:05:27,285 --> 00:05:28,995 You don't sound too happy. 94 00:05:28,995 --> 00:05:30,580 I did what I was told. 95 00:05:30,580 --> 00:05:33,166 Good man. Sending payment now. 96 00:05:56,647 --> 00:05:58,316 Anything on the police scanner yet? 97 00:05:59,233 --> 00:06:01,361 They're still cleaning out our apartment. 98 00:06:01,361 --> 00:06:02,904 Oren, have you heard from Jess? 99 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 Really need to talk to her. 100 00:06:07,283 --> 00:06:09,077 She really needs to talk to you, too. 101 00:06:10,286 --> 00:06:11,954 Uh, I'm gonna go check on Oren. 102 00:06:15,375 --> 00:06:16,292 What do you wanna talk about? 103 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 What did you need to talk about? 104 00:06:19,212 --> 00:06:20,380 You first. 105 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 You don't need all these Nike boxes to go visit a supervillain. 106 00:06:27,095 --> 00:06:30,306 Well, Jess has her treasure boxes, 107 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 I have "in case of" boxes. 108 00:06:32,892 --> 00:06:35,520 "In case of hurricane." 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,565 "In case of the tornadoes." 110 00:06:39,565 --> 00:06:40,525 Uh... 111 00:06:41,109 --> 00:06:43,820 "In case of a zombie apocalypse." 112 00:06:44,404 --> 00:06:45,279 It could happen. 113 00:06:46,030 --> 00:06:49,575 And this is in case Jess ever needed to use that suitcase. 114 00:06:58,292 --> 00:07:00,253 You sold a lot to get all of this. 115 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Yeah. 116 00:07:01,629 --> 00:07:03,631 I can't believe you did all this, Oren. 117 00:07:06,717 --> 00:07:08,136 And burner phones. 118 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 You thought of everything. 119 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 I do listen to you, you know. 120 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 So yeah. 121 00:07:16,477 --> 00:07:18,604 Liam's not the bad guy we thought he was. 122 00:07:19,564 --> 00:07:21,816 I should have known Billie framed him. 123 00:07:22,275 --> 00:07:23,234 Hey... 124 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 Did I miss the moment you've got the power to see all? 125 00:07:27,989 --> 00:07:28,906 Come on. 126 00:07:28,906 --> 00:07:31,409 Billie obviously framed you for Sadusky's murder, 127 00:07:31,409 --> 00:07:33,244 and the FBI fell for it. 128 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 The FBI! 129 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Liam was a victim, just like you were. 130 00:07:39,250 --> 00:07:40,543 Yeah, but... 131 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 he could have died! 132 00:07:48,426 --> 00:07:50,761 I wish I could tell him how sorry I am, but... 133 00:07:51,804 --> 00:07:53,097 I have to go. 134 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 "Go"? 135 00:07:55,266 --> 00:07:56,142 Go where? 136 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 There must be another well. 137 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 The well in the front courtyard is the only one. 138 00:08:02,148 --> 00:08:05,651 Unless... you're talking about the original Alamo. 139 00:08:05,651 --> 00:08:07,236 The original? 140 00:08:07,236 --> 00:08:10,823 Everybody thinks the Alamo is named after the poplar trees. 141 00:08:11,115 --> 00:08:13,534 Because the word poplar is... 142 00:08:13,534 --> 00:08:15,161 - Alamos. - ..."alamos" in Spanish. 143 00:08:15,161 --> 00:08:16,078 - Yes. - Right? 144 00:08:16,078 --> 00:08:17,830 But the trees were planted 145 00:08:17,830 --> 00:08:20,791 after the mission became what we know today. 146 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 All thanks to a couple of Spanish soldiers 147 00:08:23,669 --> 00:08:28,799 who named the Alamo after their hometown in Mexico. 148 00:08:31,135 --> 00:08:33,054 I love it. 149 00:08:33,054 --> 00:08:35,264 I could sit here all day talking about this. 150 00:08:36,140 --> 00:08:38,142 I know, Mexico... 151 00:08:38,142 --> 00:08:39,393 sounds crazy. 152 00:08:40,061 --> 00:08:41,103 You're gonna tell me not to go. 153 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 Two weeks ago, I would have said that. 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,317 But after everything we've been through, it's crazy to say "crazy." 155 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 I know you need to do this. 156 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 Okay, all packed up. 157 00:08:51,572 --> 00:08:53,533 - You ready? - Yeah. 158 00:08:57,161 --> 00:08:58,079 If you see Liam... 159 00:08:58,079 --> 00:09:00,039 Don't worry, I'll catch him up. 160 00:09:02,416 --> 00:09:03,251 Jess, I... 161 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 I want you to go find that treasure. 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 I'm gonna lawyer up and clear your name, okay? 163 00:09:14,679 --> 00:09:15,972 We'll see each other soon. 164 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Pinky swear. 165 00:09:21,811 --> 00:09:23,396 Pinky swear. 166 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 Come on, Jess. Party bus is leaving! 167 00:09:32,738 --> 00:09:33,864 Coming. 168 00:09:35,199 --> 00:09:36,784 Oh, my god. 169 00:09:53,467 --> 00:09:55,094 - Ross? - Mm-hmm. 170 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 There's someone here to see you. 171 00:09:56,971 --> 00:09:57,847 Thank you. 172 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 I've known Jess my whole life. 173 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 There's no way she's capable of murder. 174 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Sometimes, the people we think we know turn out to be different. 175 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 Look, you seem like a good friend, 176 00:10:14,530 --> 00:10:15,823 but I have her confession on tape. 177 00:10:19,827 --> 00:10:21,829 That treasure belongs to my family. 178 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 My father gave his life for it. 179 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 So did my son. 180 00:10:24,332 --> 00:10:26,500 And you'll give yours, too, unless you give me that clue. 181 00:10:26,500 --> 00:10:27,627 Are you threatening me? 182 00:10:27,627 --> 00:10:28,919 That tea you're drinking? 183 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 It's laced with poison. 184 00:10:30,421 --> 00:10:32,757 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 185 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 Then this secret dies with me. 186 00:10:36,636 --> 00:10:38,763 You wouldn't let that happen. 187 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Wouldn't I? 188 00:10:39,847 --> 00:10:42,391 That's why I'm having tea with your grandson next. 189 00:10:42,391 --> 00:10:45,603 His apartment's just a little further down the road, isn't it? 190 00:10:48,939 --> 00:10:50,107 It's a fake. 191 00:10:50,691 --> 00:10:52,985 It's been analyzed by our experts. 192 00:10:52,985 --> 00:10:56,697 Jess got a perfect score on her English ACT, first try. 193 00:10:56,697 --> 00:10:59,367 It drove me nuts because I missed one question. 194 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Usage error. 195 00:11:01,369 --> 00:11:03,204 "Further" versus "farther." 196 00:11:03,829 --> 00:11:05,498 The right word here is "farther" 197 00:11:05,498 --> 00:11:07,583 since it's a physical, measurable distance. 198 00:11:08,209 --> 00:11:10,753 But that's not what the fake Jess on your fake tape said. 199 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 So you're suggesting grammar as an alibi? 200 00:11:16,050 --> 00:11:17,968 You've never heard of "let's eat grandma"? 201 00:11:19,553 --> 00:11:22,682 You forget to put the comma in and Grandma's a goner. 202 00:11:22,682 --> 00:11:24,558 Where did you get this? 203 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 It was Billie Pearce, wasn't it? 204 00:11:26,435 --> 00:11:27,895 She's British. 205 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 They use "further" instead of "farther." 206 00:11:30,690 --> 00:11:32,650 Actually, it wasn't Billie Pearce. 207 00:11:32,650 --> 00:11:33,734 Then who? 208 00:11:33,734 --> 00:11:37,780 Sorry, I can't divulge details of an ongoing investigation. 209 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 And you know that. 210 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Fine. 211 00:11:47,123 --> 00:11:48,416 Here's the file report. 212 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 They've identified the blonde woman on the USS Kidd for you. 213 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 Billie Pearce, and she was just arrested at the Alamo. 214 00:12:29,999 --> 00:12:30,958 Jess. 215 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 I cannot believe that Jess lied to us about the Alamo. 216 00:12:36,505 --> 00:12:39,133 She didn't lie to us about the Alamo. 217 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 Just which one. 218 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 Wait, there's a second Alamo? 219 00:12:42,928 --> 00:12:46,182 Hi. Agent Ross, FBI, Baton Rouge Field Office. 220 00:12:46,891 --> 00:12:49,018 You're the reason why they detained me for so long? 221 00:12:50,060 --> 00:12:51,937 Must be a big case for you to come all this way. 222 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Actually, it is. We're looking for a fugitive, 223 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 I was hoping you could help. 224 00:12:55,316 --> 00:12:57,026 Her name's Jess Valenzuela. 225 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 I know you've had contact with her. 226 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 In fact, I have pictures of you and her 227 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 - at the USS Kidd. - You don't need to show me pictures. 228 00:13:03,032 --> 00:13:04,658 I know who she is. 229 00:13:05,159 --> 00:13:07,745 She approached me for some business advice 230 00:13:07,745 --> 00:13:10,206 and I said she could shadow me for a few days. 231 00:13:10,206 --> 00:13:12,833 But no good deed goes unpunished. 232 00:13:12,833 --> 00:13:14,835 She's the reason why I got arrested. 233 00:13:14,835 --> 00:13:17,087 So now she's a fugitive. 234 00:13:17,087 --> 00:13:18,339 May I ask, what did she do? 235 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 She's a murder suspect. 236 00:13:21,050 --> 00:13:22,051 Wow. 237 00:13:23,093 --> 00:13:25,387 Seems like I dodged a bullet. 238 00:13:26,639 --> 00:13:27,848 Good luck. 239 00:13:32,895 --> 00:13:36,899 Do hope your next lead doesn't take you even further away from home. 240 00:14:02,800 --> 00:14:03,926 This is it. 241 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 It's not too late, Jess. 242 00:14:14,353 --> 00:14:15,521 Keep going. 243 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Let's hope your name hasn't hit Interpol yet. 244 00:14:27,950 --> 00:14:29,034 Passports, please. 245 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 Bienvenida a casa. 246 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Go ahead. 247 00:14:56,020 --> 00:14:57,187 What did he say to you? 248 00:14:58,772 --> 00:14:59,815 "Welcome home." 249 00:15:19,543 --> 00:15:20,502 What's up, baby? 250 00:15:38,479 --> 00:15:41,607 Hey! Sorry, I missed you, but let me know what you need. 251 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Hey. 252 00:15:42,816 --> 00:15:44,777 I was really hoping to hear your voice. 253 00:15:45,319 --> 00:15:46,403 Where are you? 254 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 Please, I need to know you're okay. 255 00:15:52,826 --> 00:15:54,328 Been trying to call you. 256 00:15:56,538 --> 00:15:57,831 I lost my phone. 257 00:15:58,332 --> 00:15:59,750 Look, have you seen Jess? 258 00:15:59,750 --> 00:16:01,001 Who has? 259 00:16:01,001 --> 00:16:02,836 She missed her last four shifts. 260 00:16:03,212 --> 00:16:05,589 Oh, and some guy named Ethan came by looking for you. 261 00:16:05,589 --> 00:16:06,924 Did he leave a number? 262 00:16:06,924 --> 00:16:08,217 No. 263 00:16:08,217 --> 00:16:09,885 What is he, a manager or something? 264 00:16:09,885 --> 00:16:11,845 What? No. Uh... 265 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 Look, I know it's not Friday, but I really need my check. 266 00:16:14,848 --> 00:16:16,976 I gotta get a new phone. My old one took a swim. 267 00:16:18,143 --> 00:16:21,271 Wow. You, uh... you really have no idea. 268 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 What? 269 00:16:22,940 --> 00:16:25,859 Your little stunt in Graceland, it's all over the Internet. 270 00:16:25,859 --> 00:16:28,570 All these people are here to see you play. 271 00:16:30,280 --> 00:16:32,116 - Really? - Yeah, really. 272 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 I... 273 00:16:36,829 --> 00:16:38,622 Got, I got, I got something more important to do, I'm sorry. 274 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 I'll give you a grand for one song. 275 00:16:45,379 --> 00:16:46,547 Cash. 276 00:17:00,519 --> 00:17:01,437 I... 277 00:17:02,521 --> 00:17:04,982 I wanna try something I've never done before. 278 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 I, um... 279 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 I wrote this about someone that... 280 00:17:12,823 --> 00:17:16,160 Well, I guess you can just hear it in the song. 281 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 ♪ Wouldn't want nobody else ♪ 282 00:17:27,296 --> 00:17:29,757 ♪ Calling me up late on a Friday ♪ 283 00:17:29,757 --> 00:17:32,885 ♪ Talking all night long in the driveway ♪ 284 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 ♪ You could say my mind's made up ♪ 285 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 ♪ No, it didn't take much ♪ 286 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 ♪ Girl, you weren't a hard sell ♪ 287 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 ♪ First look, first word, and I fell ♪ 288 00:17:42,978 --> 00:17:45,147 ♪ Knew I didn't want anyone else ♪ 289 00:17:45,147 --> 00:17:48,025 ♪ Beside me ♪ 290 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 ♪ Besides you ♪ 291 00:17:49,735 --> 00:17:53,280 ♪ Nobody turns that dial up quite as loud ♪ 292 00:17:53,280 --> 00:17:55,324 ♪ And rocks me like you do ♪ 293 00:17:55,324 --> 00:18:00,412 ♪ There's no finding a better view... ♪ 294 00:18:06,293 --> 00:18:07,169 How's this? 295 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 It's giving Rachel Maddow. I love it. 296 00:18:11,173 --> 00:18:14,468 Okay, so prison visiting hours tomorrow are from 10 to 2. 297 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Great. 298 00:18:26,980 --> 00:18:29,066 My mom used to play this for me all the time. 299 00:18:32,444 --> 00:18:34,029 This must be so hard for you, Jess. 300 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 Yeah. 301 00:18:37,324 --> 00:18:38,325 It's weird. 302 00:18:39,409 --> 00:18:42,204 It's like everything feels so familiar, but also not. 303 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Em... 304 00:18:49,002 --> 00:18:52,256 I speak English if that would be more comfortable for you. 305 00:18:52,881 --> 00:18:53,799 Oh. 306 00:18:54,258 --> 00:18:55,092 Sure. 307 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 I have the perfect blouse. 308 00:18:56,677 --> 00:18:58,178 I'll be right back. Mm-hmm? 309 00:18:59,388 --> 00:19:00,556 How did she know? 310 00:19:01,682 --> 00:19:03,725 Your Spanish sounds pretty Spanish to me. 311 00:19:04,393 --> 00:19:10,107 I guess I'm too Mexican for the US and too American for Mexico. 312 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Hey, don't let her kill your vibe. 313 00:19:12,651 --> 00:19:13,735 Okay? 314 00:19:13,735 --> 00:19:15,821 We have to get our heads in the game. It's fine. 315 00:19:17,489 --> 00:19:18,323 Here you go. 316 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 That's perfect, thank you. 317 00:19:25,622 --> 00:19:29,459 Do you happen to know of any hotels nearby? 318 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 We're on a budget. 319 00:19:30,961 --> 00:19:33,714 ♪ Beside me ♪ 320 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 ♪ Besides you ♪ 321 00:20:19,259 --> 00:20:21,011 I wanted to talk to you in private. 322 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 Whoa, whoa. Hey, hey... 323 00:20:23,805 --> 00:20:25,307 You were with that red-headed woman. 324 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 You helped her throw me in the river! 325 00:20:26,391 --> 00:20:28,435 I... I saved you. 326 00:20:28,435 --> 00:20:29,978 I pulled you out. 327 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Come on, bud. Liam. 328 00:20:38,320 --> 00:20:39,821 Liam, stay with me, bud. 329 00:20:39,821 --> 00:20:41,031 Keep your eyes open. 330 00:20:46,203 --> 00:20:47,412 Why did you save me? 331 00:20:48,038 --> 00:20:49,748 Billie's gone too far. 332 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 I, I thought she'd just beat you up for the journal, 333 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 I didn't think she'd try to kill you. 334 00:20:53,627 --> 00:20:56,171 And now she's framing Jess for the murder of your grandfather. 335 00:20:56,171 --> 00:20:57,339 Wait. 336 00:20:57,339 --> 00:20:58,632 My grandpa was murdered? 337 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 I gotta find Jess. 338 00:21:01,635 --> 00:21:03,220 Let me help you find her. 339 00:21:03,220 --> 00:21:04,388 Wait, you know where she is? 340 00:21:04,388 --> 00:21:05,514 No. 341 00:21:06,098 --> 00:21:07,474 But Billie will. 342 00:21:07,474 --> 00:21:08,809 And that's why I came here today. 343 00:21:08,809 --> 00:21:11,687 I think Jess is in trouble, but I know how we can help her. 344 00:21:11,687 --> 00:21:13,146 "We?" 345 00:21:13,146 --> 00:21:14,690 Forget it, man. 346 00:21:14,690 --> 00:21:15,857 You were the mole all along. 347 00:21:15,857 --> 00:21:17,776 I'd be an idiot to trust you. 348 00:21:18,860 --> 00:21:20,028 Hey! 349 00:21:20,612 --> 00:21:21,822 You might want this. 350 00:21:23,699 --> 00:21:26,201 It fell out of your pocket when we loaded you in the SUV. 351 00:21:26,201 --> 00:21:27,494 Sorry. 352 00:21:28,328 --> 00:21:29,413 I didn't have a charger. 353 00:21:36,003 --> 00:21:39,131 You did not just use your toothbrush to clean your shoes, Oren. 354 00:21:39,131 --> 00:21:40,966 - This is my backup. - Mm. 355 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 Leading sneakerheads recommend brushing twice a day. 356 00:21:45,012 --> 00:21:47,264 She couldn't have found us that fast, could she? 357 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Never underestimate Billie. 358 00:21:50,100 --> 00:21:52,811 - Oren. - Hey, relax, my dudes. 359 00:21:54,271 --> 00:21:55,272 Hey. 360 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Ethan. 361 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 What are you doing here? 362 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 And how did you find us? 363 00:22:00,235 --> 00:22:01,987 And were you followed, Ethan? Hi. 364 00:22:01,987 --> 00:22:03,989 Oren texted me, and no. 365 00:22:03,989 --> 00:22:05,449 I've been super careful. 366 00:22:05,449 --> 00:22:07,784 I even booked the flight with my buddy's miles. 367 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 I just figured we'd all be safer together. 368 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 We gotta watch our backs. 369 00:22:11,913 --> 00:22:13,582 Billie made a deepfake. 370 00:22:13,582 --> 00:22:15,167 Of what? 371 00:22:15,167 --> 00:22:17,044 Incriminating Jess. 372 00:22:17,044 --> 00:22:18,920 - Yeah. - Okay. 373 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 I'll see if I can access that audio file. 374 00:22:23,050 --> 00:22:25,886 Billie Pearce made a very specific usage error in our meeting. 375 00:22:25,886 --> 00:22:27,471 "Further" versus "farther." 376 00:22:27,471 --> 00:22:29,931 That matches the one in the tape incriminating Valenzuela. 377 00:22:29,931 --> 00:22:31,141 She's British. 378 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 And the British don't use "farther" at all? 379 00:22:32,768 --> 00:22:34,770 - Right. - Okay. 380 00:22:34,770 --> 00:22:37,022 What's Billie Pearce's motive here? 381 00:22:37,022 --> 00:22:40,025 Everything I've found so far points to-- 382 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 Points to what? 383 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Points to a treasure hunt. 384 00:22:46,114 --> 00:22:48,033 I know how that sounds. 385 00:22:48,033 --> 00:22:49,826 But I believe Valenzuela's innocent. 386 00:22:50,410 --> 00:22:52,371 You have a taped conversation. 387 00:22:52,371 --> 00:22:53,789 That's as good as a confession. 388 00:22:53,789 --> 00:22:54,956 Right, but if I could just request 389 00:22:54,956 --> 00:22:56,041 - more time, I-- - I'm trying... 390 00:22:56,041 --> 00:22:57,667 to help you out here. 391 00:22:58,293 --> 00:23:00,253 I know what happened in DC. 392 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 I know you made the wrong call. 393 00:23:01,713 --> 00:23:03,715 I know you don't wanna arrest the wrong person. 394 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 Valenzuela's guilty, we need to get her off the street. 395 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 Just get your career back on track. 396 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 Hey, you're talented, Agent Ross. 397 00:23:14,059 --> 00:23:15,394 Find her. 398 00:23:15,394 --> 00:23:16,603 Make the arrest. 399 00:23:20,440 --> 00:23:23,026 That tea you're drinking? It's laced with poison. 400 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 If you want the antidote, you'll tell me what I came here for. 401 00:23:25,862 --> 00:23:28,448 Well, at least this confirms Billie's really behind this. 402 00:23:29,074 --> 00:23:31,785 Y'all, she has access to all of the new technology out there. 403 00:23:31,785 --> 00:23:34,037 I mean, voice mimicry, deepfakes. 404 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 I mean, she could have Santa Claus saying he hates Christmas if she wanted. 405 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 That woman is ruthless. 406 00:23:40,293 --> 00:23:41,545 That's it. 407 00:23:42,421 --> 00:23:44,297 That's how we get Salazar to talk. 408 00:23:44,297 --> 00:23:48,051 With the awesome but increasingly frightening power of technology? 409 00:23:48,051 --> 00:23:51,805 I was gonna try to convince Salazar to align with me instead of Billie 410 00:23:51,805 --> 00:23:54,141 but now I have a better idea. 411 00:23:55,350 --> 00:23:57,144 I'm gonna use Billie as a threat. 412 00:23:57,144 --> 00:23:58,562 Salazar killed her brother. 413 00:23:58,562 --> 00:24:00,897 If she finds out where he is, she'll have him killed. 414 00:24:00,897 --> 00:24:04,943 Unless Salazar tells you the location of the third box. 415 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Well, let's hope he doesn't call your bluff. 416 00:24:18,373 --> 00:24:21,710 So I couldn't find anything on Diego Salazar. 417 00:24:21,710 --> 00:24:24,713 The man has zero digital footprint. 418 00:24:25,213 --> 00:24:27,716 Yeah, there was nothing in his court records either. 419 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 No family, no previous record, no ID. 420 00:24:30,510 --> 00:24:31,845 - Mm. - It's like he's a ghost. 421 00:24:31,845 --> 00:24:33,930 Oh. One more thing. 422 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 I buy it. 423 00:25:53,969 --> 00:25:56,638 Hey, look. Where is this guy going? 424 00:25:56,638 --> 00:25:59,849 - Salazar has a visitor. - Must be someone important. 425 00:25:59,849 --> 00:26:01,893 Really? 426 00:26:06,815 --> 00:26:08,233 Where are you going, Salazar? 427 00:27:25,477 --> 00:27:27,479 My father died in a fire. 428 00:27:27,479 --> 00:27:29,522 - No. - Trying to get away from you. 429 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 No. 430 00:27:31,399 --> 00:27:32,817 No, I got out of that fire. 431 00:27:34,361 --> 00:27:35,820 I'm Rafael. 432 00:27:35,820 --> 00:27:36,905 Your dad. 433 00:27:38,156 --> 00:27:39,741 Your mom, Manuela, is my wife. 434 00:27:41,242 --> 00:27:43,536 And you're my daughter, Jessita. 435 00:27:43,536 --> 00:27:44,621 Really? 436 00:27:46,456 --> 00:27:51,169 Because last time I checked, your name was Salazar. 437 00:27:51,169 --> 00:27:52,587 No... 438 00:27:53,296 --> 00:27:55,548 I got arrested for breaking into a bank, 439 00:27:55,548 --> 00:27:57,092 but not to rob it. 440 00:27:57,717 --> 00:27:59,427 They assumed I was Salazar. 441 00:28:01,012 --> 00:28:02,722 But if you didn't know I was here... 442 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 you came to talk to Salazar. 443 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 You're on the treasure hunt. 444 00:28:11,773 --> 00:28:13,191 I came here... 445 00:28:14,109 --> 00:28:18,655 to confront the man who killed my father. 446 00:28:19,322 --> 00:28:22,575 And you have the nerve to pretend to be him. 447 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 I'm not pretending. 448 00:28:33,878 --> 00:28:39,926 ♪ Sleep, precious child ♪ 449 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 We used to sing that to you all the time. 450 00:28:44,889 --> 00:28:46,474 It's from my mother's hometown. 451 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Dad? 452 00:28:53,273 --> 00:28:54,357 Yes. 453 00:28:55,400 --> 00:28:56,401 It's me. 454 00:29:00,238 --> 00:29:02,824 I see your mother gave you the obsidian relic. 455 00:29:04,325 --> 00:29:06,453 She didn't give me anything. 456 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 How did you know about the relic in Viesca? 457 00:29:09,122 --> 00:29:11,249 Why didn't you try to find us? 458 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 I couldn't. 459 00:29:12,375 --> 00:29:14,961 I had to keep you safe from the real Salazar. 460 00:29:14,961 --> 00:29:17,130 But I knew your mother will come around. 461 00:29:17,839 --> 00:29:19,549 I'm glad she told you all of this. 462 00:29:19,549 --> 00:29:22,260 She didn't tell me anything. 463 00:29:22,844 --> 00:29:24,095 I don't understand. 464 00:29:25,805 --> 00:29:27,182 Where is she? 465 00:29:29,976 --> 00:29:31,561 She died last year. 466 00:29:33,146 --> 00:29:34,189 Of cancer. 467 00:29:44,866 --> 00:29:45,909 I should have been there. 468 00:29:48,328 --> 00:29:49,746 Yeah, you should have! 469 00:29:50,747 --> 00:29:52,791 But you chose to be here. 470 00:29:53,625 --> 00:29:57,253 Under an alias, a thousand miles away from us. 471 00:29:57,837 --> 00:29:59,589 We had no idea you were alive! 472 00:29:59,589 --> 00:30:02,050 Jessita, I had no choice. 473 00:30:02,675 --> 00:30:04,260 But you must understand, 474 00:30:04,260 --> 00:30:08,014 this treasure is more important than any one person's life, 475 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 - mine or your mother's. - Really? 476 00:30:11,434 --> 00:30:15,188 Because I was raised to believe that nothing is more important than family. 477 00:30:15,980 --> 00:30:17,398 That's not true. 478 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 This treasure is thousands of years of lost heritage. 479 00:30:20,610 --> 00:30:22,278 Your heritage. 480 00:30:22,278 --> 00:30:23,947 My heritage. 481 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 The truth of Malinche. 482 00:30:26,491 --> 00:30:28,076 Your mother believed it, too. 483 00:30:28,409 --> 00:30:31,663 My mother never mentioned the treasure. 484 00:30:33,414 --> 00:30:36,668 But she did tell me that you were a reckless good-for-nothing. 485 00:30:37,919 --> 00:30:39,504 And I didn't believe her. 486 00:30:40,171 --> 00:30:42,090 Jessita, you can't give up on the treasure. 487 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 You can still find it. 488 00:30:43,883 --> 00:30:45,593 It was my duty. And now, it's yours. 489 00:30:45,593 --> 00:30:47,554 You haven't listened to a word I've said. 490 00:30:48,096 --> 00:30:49,138 Have you? 491 00:30:49,138 --> 00:30:51,391 Look, I went to the well in Viesca. 492 00:30:51,391 --> 00:30:53,726 The lapis lazuli relic was missing. 493 00:30:53,726 --> 00:30:55,478 Treasure hunters got wind of it. 494 00:30:56,145 --> 00:30:58,523 And then the Daughters of the Plumed Serpent moved it. 495 00:30:58,523 --> 00:31:01,985 I've had 20 years to figure out where it was hidden. 496 00:31:03,319 --> 00:31:05,113 Go to the place where the first Queen of Spain 497 00:31:05,113 --> 00:31:06,948 met with Saint Jerome and passed notes. 498 00:31:06,948 --> 00:31:08,741 I said I'm done! 499 00:31:10,243 --> 00:31:11,911 That's enough! 500 00:31:12,704 --> 00:31:14,956 And if you made it this far, then you're like me. 501 00:31:14,956 --> 00:31:18,084 You don't quit, and you finish what you started. 502 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 You don't know me! 503 00:31:21,004 --> 00:31:22,088 You're like me. 504 00:31:23,006 --> 00:31:25,008 Yeah, you won't quit. You finish what you started! 505 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Jessita, don't quit! 506 00:31:26,384 --> 00:31:27,719 Finish what you started! 507 00:31:27,719 --> 00:31:30,763 I can't believe your dad's been alive all these years. 508 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 I can't believe he never tried to reach you. 509 00:31:35,101 --> 00:31:38,605 I can't believe I did exactly what my mom warned me against. 510 00:31:41,733 --> 00:31:43,276 I blew up my life for the treasure. 511 00:31:44,444 --> 00:31:45,862 Just like he did. 512 00:31:46,863 --> 00:31:49,115 No, maybe I should just turn myself in for a murder I didn't commit 513 00:31:49,115 --> 00:31:50,033 and get extradited. 514 00:31:50,533 --> 00:31:51,826 What's the worst that could happen? 515 00:31:51,826 --> 00:31:53,620 Consecutive life sentences? 516 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 Well, there's nowhere to go but up after that, right? 517 00:31:56,164 --> 00:31:57,707 What about the treasure? 518 00:31:57,707 --> 00:31:59,334 That treasure ruined my life. 519 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Billie can have it. 520 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Go ahead. 521 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 Jess, come on. 522 00:32:11,262 --> 00:32:12,597 You can't quit now. You... 523 00:32:14,515 --> 00:32:16,434 You've come too far. 524 00:32:23,566 --> 00:32:27,320 No matter what I do or accomplish... 525 00:32:29,906 --> 00:32:32,825 there's always this weight sitting on my chest. 526 00:32:32,825 --> 00:32:36,204 Asking me if I'm living up to what my mom sacrificed for me. 527 00:32:38,831 --> 00:32:41,209 And finding the treasure. 528 00:32:41,834 --> 00:32:44,003 And bringing Malinche's truth to light. 529 00:32:46,339 --> 00:32:49,384 I finally felt like I was honoring everything she gave up. 530 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 So what's changed? 531 00:32:54,681 --> 00:32:57,183 I mean, yes, your dad turned out to be... 532 00:32:57,183 --> 00:32:58,977 Everything my mom says he was? 533 00:32:58,977 --> 00:33:00,436 Jess, listen. 534 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Ever since you found that relic in the Masonic Lodge, 535 00:33:02,939 --> 00:33:07,193 you've had a sense of purpose I haven't seen in you since your mom died. 536 00:33:07,193 --> 00:33:08,695 If you ask me... 537 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 You were born to do this. 538 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 So we can do this, y'all. 539 00:33:26,212 --> 00:33:29,298 We just need to find the place where, uh, 540 00:33:29,298 --> 00:33:30,591 what did your dad say? 541 00:33:30,591 --> 00:33:35,596 "The place where the first Queen of Spain and Saint Jerome met and passed notes." 542 00:33:35,596 --> 00:33:37,974 Well, that's impossible. They never met. 543 00:33:37,974 --> 00:33:41,728 Saint Jerome died in a monastery in Bethlehem in 420 CE. 544 00:33:41,728 --> 00:33:44,814 And Queen Isabella wasn't born until 1,000 years later. 545 00:33:44,814 --> 00:33:45,857 Okay, hear me out. 546 00:33:45,857 --> 00:33:49,235 What if the two names are an anagram? 547 00:33:51,112 --> 00:33:52,238 Oren's right. 548 00:33:52,238 --> 00:33:54,157 - I am? - He is? 549 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Not about an anagram. 550 00:33:56,075 --> 00:34:00,329 My dad was probably talking in code because the guards could hear us. 551 00:34:00,329 --> 00:34:05,752 So... he didn't mean Queen Isabella and Saint Jerome actually met. 552 00:34:05,752 --> 00:34:07,795 "Met" means something else. 553 00:34:07,795 --> 00:34:08,880 Met. 554 00:34:08,880 --> 00:34:10,840 Meet, connect, 555 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 intersect? 556 00:34:11,758 --> 00:34:13,801 Intersect. Yes, that's something. 557 00:34:13,801 --> 00:34:16,387 An intersection, a place where two streets meet. 558 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 And Mexico City... 559 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 has a street named after Queen Isabella. 560 00:34:20,516 --> 00:34:22,226 What about Saint Jerome? 561 00:34:24,395 --> 00:34:25,730 No. 562 00:34:25,730 --> 00:34:29,025 I'm sorry, not to repeat myself, but we are skipping lunch, yes? 563 00:34:36,532 --> 00:34:39,619 Okay, you're ghosting me. I get it. 564 00:34:39,619 --> 00:34:41,662 But that dance wasn't what you thought it was. 565 00:34:42,997 --> 00:34:43,956 Listen. 566 00:34:45,083 --> 00:34:46,876 I wasn't looking for a relationship. 567 00:34:46,876 --> 00:34:48,753 I haven't been for a minute. 568 00:34:48,753 --> 00:34:51,631 But since we started this treasure hunt, everything's changed. 569 00:34:52,340 --> 00:34:53,925 I know we just met. 570 00:34:53,925 --> 00:34:56,052 Like, I'm not crazy, right? 571 00:34:56,052 --> 00:34:57,762 There's a pretty deep connection here? 572 00:34:58,679 --> 00:35:00,556 Anyways, I know I'm rambling. 573 00:35:01,682 --> 00:35:03,935 But can we please just finish what we started? 574 00:35:04,727 --> 00:35:05,686 Find me. 575 00:35:15,113 --> 00:35:16,197 Hey! 576 00:35:16,197 --> 00:35:18,866 Sorry, I missed you, but let me know what you need. 577 00:35:42,390 --> 00:35:44,642 Try "San Jerónimo." That's how he's known in Mexico. 578 00:35:46,853 --> 00:35:47,979 Bingo! 579 00:35:48,938 --> 00:35:51,482 And the two streets intersect. 580 00:35:52,608 --> 00:35:54,026 What's that building on the corner? 581 00:35:54,694 --> 00:35:58,614 That is the University of the Cloister of Sor Juana, 582 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 formerly the San Jerónimo Convent. 583 00:36:01,159 --> 00:36:05,288 Best known for having been the home of a nun named Sor Juana in the 1600s. 584 00:36:05,288 --> 00:36:07,498 Okay, Sor Juana wasn't only a nun. 585 00:36:07,498 --> 00:36:10,501 She was also an accomplished playwright, poet. 586 00:36:10,501 --> 00:36:14,797 And she was hailed by modern scholars as the first feminist in the New World. 587 00:36:14,797 --> 00:36:17,341 So maybe she was a Daughter of the Plumed Serpent. 588 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 This has to be the place my dad was talking about. 589 00:36:22,346 --> 00:36:26,100 Hiding a relic in a convent is the best hiding place. 590 00:36:27,393 --> 00:36:31,397 What? All of the treasure-hunting conquistadors were dudes. 591 00:36:31,856 --> 00:36:34,108 No men allowed in convents. 592 00:36:35,610 --> 00:36:36,777 Hmm... Huh... 593 00:36:37,945 --> 00:36:39,405 Can we eat now? 594 00:36:40,740 --> 00:36:44,160 My dad said, "Go to the place where they met and passed notes." 595 00:36:44,160 --> 00:36:46,829 Like secret notes, saying where Sor Juana hid the relic? 596 00:36:46,829 --> 00:36:48,664 I don't think my dad was being literal. 597 00:36:48,664 --> 00:36:50,082 Good point. 598 00:36:50,082 --> 00:36:52,793 "Passed notes" could be a code for something else, too. 599 00:36:53,419 --> 00:36:56,130 My family's pretty much the enigma code I'm always trying to crack. 600 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 As a child, Sor Juana spent most of her time in the library. 601 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 She taught herself Greek and Latin 602 00:37:03,512 --> 00:37:07,266 and was even rumored to have corresponded with Sir Isaac Newton. 603 00:37:07,266 --> 00:37:09,268 Almost everything in here could be a clue. 604 00:37:10,436 --> 00:37:12,521 But by age 17, 605 00:37:12,521 --> 00:37:14,649 Sor Juana was given a choice. 606 00:37:14,649 --> 00:37:17,401 Marry a man or become a nun. 607 00:37:17,401 --> 00:37:18,653 She chose God 608 00:37:18,653 --> 00:37:22,698 and spent most of the remainder of her life in the convent. 609 00:37:22,698 --> 00:37:27,954 She eventually amassed the biggest library in all of Spanish America. 610 00:37:27,954 --> 00:37:29,121 She had a library. 611 00:37:29,121 --> 00:37:30,748 It's the perfect place to hide a note. 612 00:37:30,748 --> 00:37:32,208 But... 613 00:37:32,792 --> 00:37:36,796 Sor Juana's feminist writings became a threat to the Church. 614 00:37:37,421 --> 00:37:39,840 So she was ultimately exiled 615 00:37:39,840 --> 00:37:41,676 and her writings were burned. 616 00:37:42,510 --> 00:37:46,931 Fortunately, scholars have managed to recover some of her writings, 617 00:37:46,931 --> 00:37:49,976 as well as some of the instruments she played. 618 00:37:50,559 --> 00:37:53,854 Including the old organ in this chapel, 619 00:37:53,854 --> 00:37:56,274 which was refurbished in the 1970s. 620 00:37:58,442 --> 00:38:00,069 Now, if you would follow me. 621 00:38:10,037 --> 00:38:12,164 Sor Juana played music. 622 00:38:12,665 --> 00:38:13,624 "Passed notes." 623 00:38:13,624 --> 00:38:15,334 Like, musical notes. 624 00:38:15,334 --> 00:38:18,504 Secret societies like the Masons hid clues in plain sight. 625 00:38:18,963 --> 00:38:22,633 But maybe the Daughters of the Plumed Serpent 626 00:38:22,633 --> 00:38:25,052 hid a clue in plain sound? 627 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Someone watch the door. 628 00:38:28,180 --> 00:38:29,598 Mm. 629 00:38:29,598 --> 00:38:30,766 On nun watch. 630 00:38:34,228 --> 00:38:35,980 Think the relic's hidden inside the organ? 631 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 It's the only thing big enough. 632 00:38:37,815 --> 00:38:39,358 Yeah, but where? 633 00:38:40,568 --> 00:38:42,862 The nun said the organ was refurbished in the '70s. 634 00:38:42,862 --> 00:38:44,697 What if the relic was found already? 635 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 Hold up! 636 00:38:56,792 --> 00:38:58,711 Okay, we're clear. 637 00:39:00,504 --> 00:39:02,423 Guys, this organ was played for hundreds of years. 638 00:39:02,423 --> 00:39:04,592 If one of these notes sets off a secret compartment, 639 00:39:04,592 --> 00:39:07,803 how could they make sure no one accidentally opened it? 640 00:39:07,803 --> 00:39:08,721 Right. 641 00:39:09,305 --> 00:39:12,099 That's why it would have to be a specific combination of notes. 642 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 A song that only the Daughters of the Plumed Serpent knew, 643 00:39:16,312 --> 00:39:17,688 like Sor Juana. 644 00:39:19,482 --> 00:39:20,941 Your mom's lullaby. 645 00:39:24,278 --> 00:39:26,238 ♪ Sleep... ♪ 646 00:39:26,238 --> 00:39:28,199 ♪ Precious child ♪ 647 00:39:28,199 --> 00:39:29,492 Here, I got it. 648 00:39:30,201 --> 00:39:32,995 Ten years of piano lessons. Sing that again? 649 00:39:33,579 --> 00:39:35,623 ♪ Sleep ♪ 650 00:39:35,623 --> 00:39:40,086 ♪ Precious child ♪ 651 00:39:40,086 --> 00:39:45,800 ♪ Sleep, precious child ♪ 652 00:39:51,847 --> 00:39:54,850 ♪ Rest, my love ♪ 653 00:39:54,850 --> 00:39:56,602 Y'all? There is a... 654 00:39:56,602 --> 00:39:59,522 There is a flock of nuns outside. 655 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 Well, stall them! 656 00:40:01,440 --> 00:40:03,526 I can't lie! They're nuns! 657 00:40:05,528 --> 00:40:06,529 Play it again. 658 00:40:09,949 --> 00:40:11,659 They're coming! 659 00:40:22,169 --> 00:40:27,758 ♪ Sleep, precious child ♪ 660 00:40:34,598 --> 00:40:38,644 ♪ Rest, my love ♪ 661 00:40:40,646 --> 00:40:41,480 What? 662 00:40:48,821 --> 00:40:49,864 Whoa. 663 00:40:49,864 --> 00:40:51,574 A secret compartment. 664 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Anything? 665 00:41:07,089 --> 00:41:08,048 Ah. 666 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 What is happening in there? 667 00:41:15,931 --> 00:41:17,308 Who's playing the organ? 668 00:41:17,308 --> 00:41:18,434 So, so you see? 669 00:41:18,559 --> 00:41:21,896 My friends are just trying to find a clue 670 00:41:21,896 --> 00:41:24,231 to an ancient treasure hidden by Sor Juana. 671 00:41:26,358 --> 00:41:29,195 Okay. Um... Oh... 672 00:41:29,904 --> 00:41:32,490 - Uh, don't keep me dancing, come on, hey. - Uh, uh, mm-mm. 673 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 Sorry, yup, okay. 674 00:41:40,998 --> 00:41:42,917 What do you have there? 675 00:42:24,959 --> 00:42:26,252 Thank you! 676 00:42:30,673 --> 00:42:31,840 Gracias. 677 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Um, what just happened? 678 00:42:39,515 --> 00:42:40,599 I can't believe it. 679 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Aztec, Incan, and Mayan. 680 00:42:42,351 --> 00:42:44,728 We finally have all three of them. 681 00:42:45,563 --> 00:42:47,439 So what are we doing just staring at them? 682 00:42:48,107 --> 00:42:49,441 Jess, open them. 683 00:42:55,906 --> 00:42:58,242 Okay. That's it. 684 00:43:00,744 --> 00:43:01,996 Oh. 685 00:43:01,996 --> 00:43:04,081 X totally marks the spot. 686 00:43:04,582 --> 00:43:06,875 Yeah, but where is the spot? 687 00:43:06,875 --> 00:43:08,210 Near a tree? 688 00:43:08,210 --> 00:43:09,837 By the river? 689 00:43:09,837 --> 00:43:12,131 What are these feet going in circle mean? 690 00:43:13,966 --> 00:43:15,509 It's like it's written in code. 691 00:43:15,509 --> 00:43:17,678 Another code? Are you kidding? 692 00:43:17,678 --> 00:43:18,929 There's an X. 693 00:43:19,471 --> 00:43:22,308 Well, I don't recognize any of those symbols. 694 00:43:24,977 --> 00:43:26,812 I know you don't wanna hear this, but... 695 00:43:27,229 --> 00:43:29,565 your dad probably knows how to read that map. 696 00:43:43,746 --> 00:43:44,830 Hey. 697 00:43:47,583 --> 00:43:49,001 I like the new song. 698 00:43:49,501 --> 00:43:51,003 It's about Jess, right? 699 00:43:51,003 --> 00:43:53,005 Look, let's make one thing perfectly clear. 700 00:43:54,089 --> 00:43:55,299 I'm not here to be friends. 701 00:43:56,133 --> 00:43:57,092 Okay. 702 00:43:57,092 --> 00:43:58,802 I'm here because somehow, 703 00:43:58,802 --> 00:44:01,639 in this messed up irony that is my life... 704 00:44:02,348 --> 00:44:04,391 You're the only chance I have to save Jess. 705 00:44:04,850 --> 00:44:06,018 End of story. 706 00:44:09,146 --> 00:44:12,232 I think it might be better if we just get to know each other. 707 00:44:14,276 --> 00:44:16,862 Two days ago, I thought you were my grandpa's nurse. 708 00:44:17,571 --> 00:44:19,239 Now I learn you work for Billie? 709 00:44:21,116 --> 00:44:22,701 I think I know you pretty well. 710 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 You can't be trusted. 711 00:44:25,579 --> 00:44:26,664 I get that. 712 00:44:27,456 --> 00:44:29,041 I get that. 713 00:44:29,708 --> 00:44:30,834 But... 714 00:44:32,127 --> 00:44:33,379 you gotta trust me, Liam. 715 00:44:36,757 --> 00:44:38,258 I might need another beer. 716 00:44:39,802 --> 00:44:40,886 Me too. 717 00:44:49,478 --> 00:44:51,313 Okay. Wish me luck. 718 00:44:55,317 --> 00:44:58,445 SANTIAGO APOSTOL PENITENTIARY 719 00:45:14,712 --> 00:45:15,921 Calm down. 720 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Jessita! 721 00:45:27,933 --> 00:45:30,310 Well, look who came back from the dead. 722 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 We have to leave. 723 00:45:35,065 --> 00:45:35,983 What happened? 724 00:45:35,983 --> 00:45:37,526 I just saw Billie in the lobby. 725 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 What? 726 00:45:38,610 --> 00:45:41,071 - What? - She must've figured out Salazar is here. 727 00:45:44,074 --> 00:45:48,162 And now she's gonna see it's not Salazar, it's Rafael. 728 00:45:50,164 --> 00:45:51,957 No, I gotta do something. 729 00:45:52,458 --> 00:45:54,918 Jess, no. 730 00:45:54,918 --> 00:45:56,295 I've seen that look before. 731 00:45:56,295 --> 00:45:59,256 You're about to do something crazy and out of pocket. 732 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Billie tried to drown Liam over a journal. 733 00:46:02,134 --> 00:46:03,969 If she figures out it's my father in there, 734 00:46:03,969 --> 00:46:05,804 she's gonna find a way to get him killed. 735 00:46:06,555 --> 00:46:07,973 There's only one way to stop her. 736 00:46:09,057 --> 00:46:11,059 You cannot be serious. 737 00:46:12,352 --> 00:46:13,896 Jess, you can't do it. 738 00:46:15,439 --> 00:46:16,982 I'm gonna break him out. 739 00:46:16,982 --> 00:46:18,233 What? 740 00:46:21,945 --> 00:46:23,739 I'm gonna break my father out of prison.