1
00:00:01,251 --> 00:00:03,336
Jadeskrinet. Du har det.
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,796
Liam sålde det till mig.
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,882
Samma man som dödade
min bror dödade din far.
4
00:00:07,882 --> 00:00:10,176
En skattjägare vid namn Salazar.
5
00:00:11,261 --> 00:00:13,972
Medaljongen vi båda bär är ett löfte
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,474
att skydda skatten från män som han.
7
00:00:17,726 --> 00:00:19,352
Hon spöade mig.
8
00:00:20,603 --> 00:00:23,106
Brunnen vid Alamo.
9
00:00:23,106 --> 00:00:24,774
Nu kör vi.
10
00:00:27,068 --> 00:00:27,944
Jess!
11
00:00:30,613 --> 00:00:31,489
Där är hon.
12
00:00:31,489 --> 00:00:32,615
Har du paketet?
13
00:00:32,615 --> 00:00:33,742
Dags att leverera.
14
00:00:33,742 --> 00:00:36,369
Om det tredje skrinet inte är
i Alamo, var är det?
15
00:00:36,369 --> 00:00:37,370
Alamo i Mexiko.
16
00:00:37,370 --> 00:00:40,373
Det finns en mexikansk stad
som heter Viesca som hette Alamo.
17
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
Vi väckte björnen. Vi måste akta oss.
18
00:00:43,043 --> 00:00:44,461
Billie visar ingen nåd.
19
00:00:48,590 --> 00:00:49,758
Teet du dricker?
20
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
Det är spetsat med gift.
21
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
Vill du ha motgiftet,
berätta det jag vill.
22
00:00:53,720 --> 00:00:55,722
Då dör hemligheten med mig.
23
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
Domare Ramirez skickar arresteringsordern.
Bra jobbat.
24
00:00:59,559 --> 00:01:01,770
- Hämta Valenzuela nu.
- Herrn.
25
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
- Jag vet inte...
- Ross.
26
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
Vittnet är trovärdigt.
27
00:01:05,940 --> 00:01:08,818
Han var Saduskys sköterska i två år.
28
00:01:08,818 --> 00:01:10,195
Ja.
29
00:01:10,195 --> 00:01:12,113
Minns du att jag tror på dig?
30
00:01:14,074 --> 00:01:16,159
Du klarar det.
31
00:01:16,159 --> 00:01:17,202
Tack, sir.
32
00:01:21,247 --> 00:01:24,000
Okej, vi tar en minut,
33
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
för adrenalinkicken har
uppenbarligen stigit dig åt huvudet.
34
00:01:27,545 --> 00:01:30,673
Jess, Oren och jag kan åka till Mexiko.
35
00:01:30,673 --> 00:01:33,885
Hur ska ni få Salazar
att berätta var skrinet finns?
36
00:01:33,885 --> 00:01:35,720
Ni pratar inte ens spanska.
37
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
Men Jess, låt oss vara ärliga.
38
00:01:37,347 --> 00:01:40,141
Om du korsar gränsen kan
du inte komma tillbaka.
39
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Kan inte Ethan göra advokatgrejer?
40
00:01:43,061 --> 00:01:44,562
Något för nödsituationer?
41
00:01:44,562 --> 00:01:45,480
Det finns nåt.
42
00:01:45,480 --> 00:01:48,441
För att lämna landet måste jag ansöka
om villkorligt.
43
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
Villkorligt?
44
00:01:50,151 --> 00:01:52,362
Du är inte gripen.
Vem döper de här sakerna?
45
00:01:52,362 --> 00:01:53,947
- Läs av rummet.
- Ja.
46
00:01:53,947 --> 00:01:57,867
Och även om det blir godkänt,
ett stort "om", kan det ta månader.
47
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
Salazar vet var reliken är.
48
00:02:04,082 --> 00:02:06,459
Han ska inte hindra mig
från att hitta skatten
49
00:02:06,459 --> 00:02:07,710
och bevisa att mamma hade rätt.
50
00:02:07,710 --> 00:02:10,130
Men hur ska du göra det?
51
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
Vi har samma fiende.
52
00:02:13,675 --> 00:02:14,759
Billie.
53
00:02:15,426 --> 00:02:17,387
Han vill inte att hon hittar skatten.
54
00:02:18,680 --> 00:02:20,140
Jag bildar en pakt med honom.
55
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
Min fiendes fiende är min vän.
56
00:02:24,978 --> 00:02:26,646
Du åker inte ensam.
57
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Vi behöver mat.
58
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
Det är långt till Mexiko.
59
00:02:29,524 --> 00:02:32,152
Tasha, Oren,
jag kan inte be er följa med mig.
60
00:02:32,152 --> 00:02:34,028
Bra, för vi frågar inte heller.
61
00:02:34,028 --> 00:02:35,446
Vi kommer.
62
00:02:42,328 --> 00:02:43,371
FBI.
63
00:02:43,371 --> 00:02:44,455
- Va?
- Va?
64
00:02:46,541 --> 00:02:47,834
Städar de ur dina saker?
65
00:02:47,834 --> 00:02:49,794
De måste ha en husrannsakningsorder.
66
00:02:49,794 --> 00:02:52,213
- Jess, din väska!
- Nej, inte en chans.
67
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Jag skrubbade allt.
68
00:02:53,464 --> 00:02:55,592
Du kan inte kopplas
till Graceland eller balen.
69
00:02:55,592 --> 00:02:57,218
LOUISIANAS DATABAS OCH DOKUMENTARKIV
70
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
JESUSITA VALENZUELA
GRIPANDE BEGÄRTS
71
00:02:58,261 --> 00:02:59,304
Herregud.
72
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
Du är efterlyst för mordet på Sadusky.
73
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
Va?
74
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
Så han blev mördad.
75
00:03:06,686 --> 00:03:08,229
Varför tror de att det var du?
76
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Vi stannar inte och tar reda på det.
77
00:04:33,273 --> 00:04:36,943
{\an8}SAN ANTONIOS DOMSTOL
78
00:04:36,943 --> 00:04:40,905
Alla fångar stannar här
tills ni kallas till rätten.
79
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Kom igen. Lägg av.
80
00:04:43,366 --> 00:04:45,118
Skulle du gripa Davy Crockett?
81
00:04:45,118 --> 00:04:47,412
- Kom igen!
- Det är David Crockett.
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,831
- Sätt dig.
- Han kallade sig aldrig "Davy".
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
Snygg dräkt.
84
00:04:56,671 --> 00:05:00,675
Särskilt den äkta råbandsknopen
i kravatten.
85
00:05:02,051 --> 00:05:03,303
Du kan dina saker.
86
00:05:03,845 --> 00:05:09,183
Bara de som verkligen uppskattar historien
bryr sig om detaljerna, stora som små.
87
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
Ja.
88
00:05:10,810 --> 00:05:13,104
Lycka till med den ideologin.
89
00:05:14,522 --> 00:05:16,983
- Vad sitter du inne för?
- Jag?
90
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Jag predikar bara sanningen.
91
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
Ingen vill höra Alamos historia.
92
00:05:23,823 --> 00:05:25,158
Jag vill.
93
00:05:25,908 --> 00:05:27,368
Jag levererade den.
94
00:05:27,368 --> 00:05:28,995
Du låter inte så glad.
95
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
Jag gjorde det jag skulle.
96
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
Bra. Jag skickar betalningen nu.
97
00:05:41,007 --> 00:05:43,176
BITCOIN MOTTAGET
+150 000 DOLLAR VIA BTC
98
00:05:46,095 --> 00:05:47,638
ACCEPTERA, NEKA
99
00:05:48,639 --> 00:05:49,974
BETALNING NEKAD
100
00:05:56,731 --> 00:05:58,316
Något på polisradion än?
101
00:05:59,233 --> 00:06:01,444
De tömmer fortfarande vår lägenhet.
102
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
Oren, har du hört av Jess?
103
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
Jag måste prata med henne.
104
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
Hon behöver prata med dig också.
105
00:06:10,370 --> 00:06:11,954
Jag ska titta till Oren.
106
00:06:15,375 --> 00:06:16,292
Vad ville du?
107
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
Vad vill du prata om?
108
00:06:19,295 --> 00:06:20,380
Du först.
109
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
Du behöver inga Nike-lådor
för att besöka en skurk.
110
00:06:27,095 --> 00:06:32,308
Jess har sina skattlådor,
jag har "i händelse av"-lådor.
111
00:06:32,308 --> 00:06:35,520
"I händelse av orkan."
112
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
"I händelse av tornador..."
113
00:06:41,150 --> 00:06:43,820
"...i händelse av en zombieapokalyps."
114
00:06:43,820 --> 00:06:45,279
Det kan hända.
115
00:06:46,030 --> 00:06:49,575
Det här är ifall Jess skulle
behöva använda resväskan.
116
00:06:49,575 --> 00:06:50,785
RESVÄSKA
117
00:06:59,001 --> 00:07:00,253
Du sålde mycket för det.
118
00:07:00,253 --> 00:07:01,629
Ja.
119
00:07:01,629 --> 00:07:03,631
Tänk att du gjorde allt det här, Oren.
120
00:07:06,801 --> 00:07:08,136
Och kontantkortstelefoner.
121
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
Du har tänkt på allt.
122
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
Jag lyssnar faktiskt på dig.
123
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
Så ja,
124
00:07:16,436 --> 00:07:18,729
Liam är inte den elaking som vi trodde.
125
00:07:19,564 --> 00:07:21,732
Billie satte dit honom.
126
00:07:22,358 --> 00:07:23,860
Du...
127
00:07:23,860 --> 00:07:26,362
Missade jag då du fick makten att se allt?
128
00:07:27,989 --> 00:07:28,906
Kom igen.
129
00:07:28,906 --> 00:07:33,327
Billie satte dit dig för mordet
på Sadusky och FBI gick på det.
130
00:07:33,327 --> 00:07:34,662
FBI.
131
00:07:35,830 --> 00:07:38,166
Liam var ett offer, precis som du.
132
00:07:39,333 --> 00:07:40,543
Ja, men...
133
00:07:42,044 --> 00:07:43,504
...han kunde ha dött!
134
00:07:48,509 --> 00:07:50,761
Jag önskar jag kunde
hur ledsen jag är, men...
135
00:07:51,929 --> 00:07:53,347
Jag måste gå.
136
00:07:53,347 --> 00:07:54,265
"Gå"?
137
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
Vart då?
138
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Det måste finnas en annan brunn.
139
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Brunnen på gården är den enda.
140
00:08:02,190 --> 00:08:05,651
Om du inte pratar
om det ursprungliga Alamo.
141
00:08:05,651 --> 00:08:07,236
Det ursprungliga?
142
00:08:07,236 --> 00:08:11,115
Alla tror att Alamo
är döpt efter popplarna.
143
00:08:11,115 --> 00:08:13,618
Ordet för poppel är...
144
00:08:13,618 --> 00:08:15,161
- Alamos.
- ...alamos på spanska.
145
00:08:15,161 --> 00:08:16,078
- Ja.
- Eller hur?
146
00:08:16,078 --> 00:08:20,791
Men träden planterades
efter att missionen blev vad det är i dag.
147
00:08:20,791 --> 00:08:23,669
Allt tack vare några spanska soldater
148
00:08:23,669 --> 00:08:28,799
som döpte Alamo
efter sin hemstad i Mexiko.
149
00:08:31,302 --> 00:08:33,137
Jag älskar det.
150
00:08:33,137 --> 00:08:35,264
Jag kan prata om det här hela dagen.
151
00:08:36,557 --> 00:08:38,226
Jag vet, Mexiko.
152
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Det låter galet.
153
00:08:40,061 --> 00:08:41,103
Du tänker be mig att inte åka.
154
00:08:41,103 --> 00:08:43,022
För två veckor sen hade jag gjort det.
155
00:08:43,022 --> 00:08:46,400
Men efter allt vi har gått igenom
är det galet att säga "galet".
156
00:08:46,400 --> 00:08:47,985
Jag vet att du måste göra det.
157
00:08:47,985 --> 00:08:51,405
Okej, allt är packat.
158
00:08:51,405 --> 00:08:53,533
-Är du redo?
- Ja.
159
00:08:57,161 --> 00:09:00,039
- Om du ser Liam...
- Oroa dig inte, jag berättar.
160
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
Jess, jag...
161
00:09:08,256 --> 00:09:10,049
Jag vill att du hittar skatten.
162
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Jag skaffar en advokat och rentvår dig.
163
00:09:14,762 --> 00:09:15,972
Vi ses snart.
164
00:09:18,307 --> 00:09:19,475
Tummis.
165
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
Tummis.
166
00:09:23,396 --> 00:09:25,856
Kom igen, Jess. Partybussen åker!
167
00:09:32,822 --> 00:09:33,864
Jag kommer.
168
00:09:35,366 --> 00:09:36,784
Herregud.
169
00:09:46,627 --> 00:09:48,421
PEDRO HERRERA
170
00:09:48,421 --> 00:09:52,258
AKTA DIG FÖR SALAZAR
171
00:09:53,467 --> 00:09:55,094
Ross?
172
00:09:55,094 --> 00:09:56,387
Du har besök.
173
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Tack.
174
00:10:03,060 --> 00:10:06,564
Jag har känt Jess hela livet.
Hon är inte kapabel till mord.
175
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
Ibland visar sig folk vi tror
att vi känner vara annorlunda.
176
00:10:11,736 --> 00:10:15,823
Du verkar vara en bra vän,
men jag har hennes erkännande på band.
177
00:10:20,077 --> 00:10:21,829
Skatten tillhör min familj.
178
00:10:21,829 --> 00:10:23,372
Min far gav sitt liv för det.
179
00:10:23,372 --> 00:10:24,332
Min son också.
180
00:10:24,332 --> 00:10:26,584
Och du med, om du inte ger mig ledtråden.
181
00:10:26,584 --> 00:10:27,710
Hotar du mig?
182
00:10:27,710 --> 00:10:29,003
Teet du dricker?
183
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
Det är spetsat med gift.
184
00:10:30,421 --> 00:10:32,757
Vill du ha motgiftet,
berätta det jag vill.
185
00:10:32,757 --> 00:10:34,675
Då dör hemligheten med mig.
186
00:10:36,886 --> 00:10:38,763
Du skulle inte låta det hända.
187
00:10:38,763 --> 00:10:39,847
Inte?
188
00:10:39,847 --> 00:10:42,475
Därför ska jag dricka te
med ditt barnbarn nu.
189
00:10:42,475 --> 00:10:45,019
Hans lägenhet ligger väl en bit bort?
190
00:10:49,023 --> 00:10:50,107
Det är falskt.
191
00:10:50,107 --> 00:10:52,985
Det har analyserats av våra experter.
192
00:10:52,985 --> 00:10:56,614
Jess fick högsta poäng
på engelska på första försöket.
193
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
Det gjorde mig galen,
för jag missade en fråga.
194
00:10:59,367 --> 00:11:01,285
Användningsfel.
195
00:11:01,285 --> 00:11:03,746
"En bit" mot "längre".
196
00:11:03,746 --> 00:11:08,209
Det rätta ordet är "längre", eftersom det
är ett fysiskt, mätbart avstånd.
197
00:11:08,209 --> 00:11:10,753
Men det är inte vad den falska Jess
på bandet sa.
198
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
Föreslår du grammatik som alibi?
199
00:11:16,050 --> 00:11:17,968
Har du hört "nu äter vi mormor"?
200
00:11:19,553 --> 00:11:22,682
Glömmer man kommatecknet
är det kört för mormor.
201
00:11:22,682 --> 00:11:24,725
Var fick du tag på det?
202
00:11:24,725 --> 00:11:26,519
Det var Billie Pearce, va?
203
00:11:26,519 --> 00:11:27,978
Hon är brittisk.
204
00:11:27,978 --> 00:11:30,064
De använder "en bit bort."
205
00:11:30,856 --> 00:11:32,650
Det var inte Billie Pearce.
206
00:11:32,650 --> 00:11:33,734
Vem var det då?
207
00:11:33,734 --> 00:11:37,196
Jag kan inte avslöja detaljer
om en pågående utredning.
208
00:11:37,863 --> 00:11:39,156
Det vet du.
209
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Okej.
210
00:11:47,206 --> 00:11:48,416
Här är rapporten.
211
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
De har identifierat den
blonda kvinnan på USS Kidd.
212
00:11:51,043 --> 00:11:54,255
Billie Pearce,
och hon greps precis vid Alamo.
213
00:12:30,166 --> 00:12:31,041
Jess.
214
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
Jag fattar inte att Jess ljög
för oss om Alamo.
215
00:12:36,505 --> 00:12:39,133
Hon ljög inte om Alamo.
216
00:12:39,133 --> 00:12:41,302
Bara vilken.
217
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
Finns det en andra Alamo?
218
00:12:42,928 --> 00:12:46,807
Agent Ross, FBI, Baton Rouge-kontoret.
219
00:12:46,807 --> 00:12:49,018
Är du anledningen till att jag hölls kvar?
220
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
Måste vara ett stort fall
om du kom ända hit.
221
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Ja. Vi letar efter en rymling,
222
00:12:53,856 --> 00:12:55,316
du kanske kan hjälpa mig.
223
00:12:55,316 --> 00:12:57,485
Hon heter Jess Valenzuela.
224
00:12:57,485 --> 00:12:58,861
Ni har haft kontakt.
225
00:12:58,861 --> 00:13:00,988
Jag har bilder på dig och henne
226
00:13:00,988 --> 00:13:03,032
- på USS Kidd.
- Du behöver inte visa mig.
227
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
Jag vet vem hon är.
228
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Hon bad mig om affärsråd.
229
00:13:07,745 --> 00:13:10,289
Jag sa att hon kunde skugga mig
i några dagar.
230
00:13:10,289 --> 00:13:12,833
Men ingen god gärning går ostraffad.
231
00:13:12,833 --> 00:13:14,835
Jag blev gripen på grund av henne.
232
00:13:14,835 --> 00:13:17,087
Så nu är hon en rymling.
233
00:13:17,087 --> 00:13:19,548
- Får jag fråga varför?
- Hon är mordmisstänkt.
234
00:13:23,093 --> 00:13:25,387
Där hade jag tur.
235
00:13:26,639 --> 00:13:27,848
Lycka till.
236
00:13:32,895 --> 00:13:36,899
Hoppas att nästa ledtråd inte
för er ännu längre hemifrån.
237
00:13:58,712 --> 00:14:02,883
GRÄNSEN MELLAN USA OCH MEXIKO
238
00:14:02,883 --> 00:14:03,926
Här är det.
239
00:14:05,636 --> 00:14:07,096
Det är inte för sent, Jess.
240
00:14:11,058 --> 00:14:13,102
GRÄNSEN MELLAN USA OCH MEXIKO
241
00:14:14,436 --> 00:14:15,521
Fortsätt.
242
00:14:21,277 --> 00:14:23,529
Hoppas att ditt namn
inte nått Interpol än.
243
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
Pass, tack.
244
00:14:48,596 --> 00:14:49,805
Välkommen hem.
245
00:14:53,225 --> 00:14:54,351
Varsågod.
246
00:14:56,020 --> 00:14:57,187
Vad sa han till dig?
247
00:14:58,772 --> 00:14:59,815
"Välkommen hem."
248
00:15:03,152 --> 00:15:07,948
VÄLKOMMEN TILL MEXIKO
249
00:15:19,627 --> 00:15:20,502
Hur är läget?
250
00:15:29,803 --> 00:15:34,016
JESS VALENZUELA
251
00:15:38,562 --> 00:15:41,607
Hallå! Ledsen att jag missade dig,
men säg vad du behöver.
252
00:15:41,607 --> 00:15:42,816
Hej.
253
00:15:42,816 --> 00:15:45,319
Jag hoppades få höra din röst.
254
00:15:45,319 --> 00:15:46,528
Var är du?
255
00:15:47,363 --> 00:15:49,156
Jag måste få veta att du mår bra.
256
00:15:52,910 --> 00:15:54,328
Jag har försökt ringa dig.
257
00:15:56,538 --> 00:15:58,415
Jag har tappat min telefon.
258
00:15:58,415 --> 00:15:59,750
Har du sett Jess?
259
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Vem har det?
260
00:16:01,085 --> 00:16:03,128
Hon har missat fyra skift.
261
00:16:03,128 --> 00:16:05,756
En kille som heter Ethan letade efter dig.
262
00:16:05,756 --> 00:16:08,217
- Lämnade han ett nummer?
- Nej.
263
00:16:08,217 --> 00:16:09,885
Är han manager eller nåt?
264
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
Va? Nej.
265
00:16:11,929 --> 00:16:14,932
Jag vet att det inte är fredag,
men jag behöver min lön.
266
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
Jag behöver en telefon.
Den gamla simmade iväg.
267
00:16:18,227 --> 00:16:21,271
Du har ingen aning.
268
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Va?
269
00:16:22,940 --> 00:16:25,776
Ditt lilla påhitt i Graceland
är överallt på internet.
270
00:16:25,776 --> 00:16:28,570
Alla är här för att se dig spela.
271
00:16:30,280 --> 00:16:32,116
- Jaså?
- Ja, verkligen.
272
00:16:35,369 --> 00:16:36,203
Jag...
273
00:16:36,996 --> 00:16:38,622
Jag har nåt viktigare att göra.
274
00:16:38,622 --> 00:16:40,791
Du får tusen dollar för en låt.
275
00:16:45,462 --> 00:16:46,547
Kontant.
276
00:17:00,602 --> 00:17:02,438
Jag...
277
00:17:02,438 --> 00:17:04,982
Jag vill prova nåt nytt.
278
00:17:06,400 --> 00:17:07,317
Jag...
279
00:17:09,069 --> 00:17:11,030
Jag skrev det här om nån som...
280
00:17:12,906 --> 00:17:16,160
Jag antar att man hör det i låten.
281
00:17:24,835 --> 00:17:29,757
Skulle inte vilja att nån annan
Ringer mig sent en fredag
282
00:17:29,757 --> 00:17:32,885
Pratar hela natten lång på uppfarten
283
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
Man kan säga att jag har bestämt mig
284
00:17:35,429 --> 00:17:37,973
Nej, det krävdes inte mycket
285
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
Du var inte svårsåld
286
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Första blicken, första ordet och jag föll
287
00:17:42,978 --> 00:17:49,735
Visste att jag inte ville ha någon annan
Förutom dig
288
00:17:49,735 --> 00:17:55,324
Ingen vrider upp volymen
Och rockar mig som du
289
00:17:55,324 --> 00:18:00,412
Det finns ingen bättre utsikt
290
00:18:06,585 --> 00:18:10,589
- Hur ser den här ut?
- Som Rachel Maddow. Älskar det.
291
00:18:10,589 --> 00:18:14,468
Besökstiden i morgon
är mellan 10.00 och 14.00.
292
00:18:15,135 --> 00:18:16,011
Toppen.
293
00:18:27,064 --> 00:18:29,066
Mamma brukade spela den för mig.
294
00:18:32,528 --> 00:18:34,029
Det måste vara svårt för dig.
295
00:18:35,280 --> 00:18:36,281
Ja.
296
00:18:37,324 --> 00:18:38,325
Det är konstigt.
297
00:18:39,409 --> 00:18:42,204
Allt känns så bekant, men ändå inte.
298
00:18:44,706 --> 00:18:45,874
Eh...
299
00:18:45,874 --> 00:18:47,126
{\an8}Ursäkta mig.
300
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
{\an8}Har du en blus som passar?
301
00:18:48,919 --> 00:18:52,256
Jag talar engelska,
om det passar er bättre.
302
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Visst.
303
00:18:55,092 --> 00:18:56,677
Jag har en perfekt blus.
304
00:18:56,677 --> 00:18:58,178
- Jag kommer strax.
- Okej.
305
00:18:59,388 --> 00:19:00,556
Hur visste hon det?
306
00:19:01,682 --> 00:19:03,725
Din spanska låter ganska spansk.
307
00:19:04,393 --> 00:19:10,107
Jag är för mexikansk för USA
och för amerikansk för Mexiko.
308
00:19:10,107 --> 00:19:12,651
Låt henne inte förstöra din vibb.
309
00:19:12,651 --> 00:19:13,819
Okej?
310
00:19:13,819 --> 00:19:15,737
Vi måste fokusera. Det är okej.
311
00:19:17,030 --> 00:19:18,323
Varsågod.
312
00:19:21,618 --> 00:19:23,745
Den är perfekt. Tack.
313
00:19:25,622 --> 00:19:29,543
Känner du till nåt hotell i närheten?
314
00:19:29,543 --> 00:19:30,961
Vi har en budget.
315
00:19:30,961 --> 00:19:33,881
Bredvid mig
316
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
Förutom du
317
00:20:19,343 --> 00:20:21,011
Jag vill prata med dig i enrum.
318
00:20:21,595 --> 00:20:22,930
Hallå!
319
00:20:23,972 --> 00:20:25,390
Du var med den rödhåriga kvinnan.
320
00:20:25,390 --> 00:20:28,518
- Du hjälpte henne att kasta mig i floden!
- Jag räddade dig.
321
00:20:28,518 --> 00:20:29,978
Jag drog ut dig.
322
00:20:36,902 --> 00:20:38,487
Kom igen, kompis. Liam!
323
00:20:38,487 --> 00:20:39,905
Liam, stanna hos mig.
324
00:20:39,905 --> 00:20:41,114
Håll ögonen öppna.
325
00:20:46,370 --> 00:20:47,412
Varför räddade du mig?
326
00:20:48,413 --> 00:20:49,748
Billie har gått för långt.
327
00:20:49,748 --> 00:20:51,875
Hon skulle bara spöa dig för dagboken,
328
00:20:51,875 --> 00:20:53,627
inte försöka döda dig.
329
00:20:53,627 --> 00:20:56,171
Nu sätter hon dit Jess
för mordet på din farfar.
330
00:20:56,171 --> 00:20:57,422
Vänta.
331
00:20:57,422 --> 00:20:58,632
Blev farfar mördad?
332
00:21:00,676 --> 00:21:01,635
Jag måste hitta Jess.
333
00:21:01,635 --> 00:21:03,220
Låt mig hjälpa dig.
334
00:21:03,220 --> 00:21:04,388
Vet du var hon är?
335
00:21:04,388 --> 00:21:07,474
Nej, men Billie vet.
336
00:21:07,474 --> 00:21:08,809
Därför kom jag hit i dag.
337
00:21:08,809 --> 00:21:11,687
Jess har problem,
men jag vet hur vi kan hjälpa henne.
338
00:21:11,687 --> 00:21:14,690
"Vi"? Glöm det.
339
00:21:14,690 --> 00:21:17,776
Du var mullvaden.
Jag vore dum om jag litade på dig.
340
00:21:18,860 --> 00:21:20,028
Hördu.
341
00:21:20,779 --> 00:21:21,822
Du vill nog ha den.
342
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
Den föll ur din ficka
när vi satte dig i bilen.
343
00:21:26,201 --> 00:21:27,494
Förlåt.
344
00:21:28,495 --> 00:21:29,413
Jag hade ingen laddare.
345
00:21:36,003 --> 00:21:39,131
Du tvättade väl inte skorna
med tandborsten, Oren?
346
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
Det är min backup.
347
00:21:41,049 --> 00:21:43,343
Man ska borsta två gånger om dagen.
348
00:21:45,095 --> 00:21:47,264
Hon kan väl inte ha hittat oss så fort?
349
00:21:47,264 --> 00:21:49,141
Underskatta aldrig Billie.
350
00:21:50,100 --> 00:21:52,811
- Oren!
- Ta det lugnt.
351
00:21:54,187 --> 00:21:55,272
Hej.
352
00:21:55,981 --> 00:21:57,024
Ethan!
353
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
Vad gör du här?
354
00:21:58,775 --> 00:22:00,235
Hur hittade du oss?
355
00:22:00,235 --> 00:22:01,987
Följde nån efter dig, Ethan? Hej.
356
00:22:01,987 --> 00:22:05,449
Oren messade mig och nej,
jag har varit jätteförsiktig.
357
00:22:05,449 --> 00:22:07,784
Jag bokade flyget med min kompis poäng.
358
00:22:07,784 --> 00:22:10,162
Jag tänkte att vi var säkrare tillsammans.
359
00:22:10,162 --> 00:22:11,913
Vi måste vara försiktiga.
360
00:22:11,913 --> 00:22:13,582
Billie gjorde en deepfake.
361
00:22:13,582 --> 00:22:15,250
Av vad?
362
00:22:15,250 --> 00:22:17,044
Där hon anklagar Jess.
363
00:22:17,044 --> 00:22:18,420
Ja.
364
00:22:18,420 --> 00:22:21,340
Okej. Jag ska se
om jag kan komma åt ljudfilen.
365
00:22:23,050 --> 00:22:25,886
Billie Pearce gjorde ett
specifikt fel under vårt möte.
366
00:22:25,886 --> 00:22:27,471
"En bit" mot "längre".
367
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
Det matchar bandet
som misstänkliggör Valenzuela.
368
00:22:30,015 --> 00:22:31,141
Hon är brittisk.
369
00:22:31,141 --> 00:22:32,768
Säger inte britterna "längre"?
370
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
- Precis.
- Okej.
371
00:22:34,853 --> 00:22:37,522
Vad är Billie Pearces motiv?
372
00:22:37,522 --> 00:22:40,025
Allt jag har hittat pekar på...
373
00:22:40,025 --> 00:22:41,193
Pekar på vad?
374
00:22:43,904 --> 00:22:46,114
Pekar på en skattjakt.
375
00:22:46,114 --> 00:22:49,826
Jag vet hur det låter,
men jag tror Valenzuela är oskyldig.
376
00:22:50,410 --> 00:22:52,371
Du har ett inspelat samtal.
377
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
Det är som ett erkännande.
378
00:22:53,872 --> 00:22:54,956
Ja, men om kan få
379
00:22:54,956 --> 00:22:56,041
- mer tid...
- Jag försöker...
380
00:22:56,041 --> 00:22:57,667
...att hjälpa dig.
381
00:22:58,293 --> 00:23:00,253
Jag vet vad som hände i Washington.
382
00:23:00,253 --> 00:23:01,713
Jag vet, du tog fel beslut,
383
00:23:01,713 --> 00:23:03,715
och vill inte gripa fel person.
384
00:23:03,715 --> 00:23:06,385
Valenzuela är skyldig.
Vi måste gripa henne.
385
00:23:06,385 --> 00:23:09,471
Få din karriär på rätt spår igen.
386
00:23:09,471 --> 00:23:11,139
Du har talang, agent Ross.
387
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
Hitta henne.
388
00:23:15,394 --> 00:23:17,104
Grip henne.
389
00:23:20,440 --> 00:23:23,026
Teet du dricker? Det är spetsat med gift.
390
00:23:23,026 --> 00:23:25,862
Vill du ha motgiftet,
berätta det jag vill.
391
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Det bekräftar att Billie ligger bakom det.
392
00:23:28,990 --> 00:23:31,785
Hon har tillgång till all ny teknik.
393
00:23:31,785 --> 00:23:34,037
Röstimitationer, deepfakes.
394
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
Hon kan få tomten att säga
att han hatar julen om hon vill.
395
00:23:37,249 --> 00:23:38,959
Den kvinnan är hänsynslös.
396
00:23:40,168 --> 00:23:41,503
Där har vi det.
397
00:23:42,421 --> 00:23:44,297
Så får vi Salazar att prata.
398
00:23:44,297 --> 00:23:48,051
Med hjälp av den allt
mer skrämmande tekniken?
399
00:23:48,051 --> 00:23:51,805
Jag ville få Salazar att liera sig
med mig istället för Billie.
400
00:23:51,805 --> 00:23:54,141
Men nu har jag en bättre idé.
401
00:23:55,350 --> 00:23:57,144
Jag använder Billie som ett hot.
402
00:23:57,144 --> 00:23:58,562
Salazar dödade hennes bror.
403
00:23:58,562 --> 00:24:00,897
Får hon veta var han är
låter hon döda honom.
404
00:24:00,897 --> 00:24:04,943
Om inte Salazar berättar
var det tredje skrinet finns.
405
00:24:06,486 --> 00:24:08,196
Bara han inte synar din bluff.
406
00:24:18,373 --> 00:24:21,710
Jag hittade inget om Diego Salazar.
407
00:24:21,710 --> 00:24:24,087
Han har inget digitalt fotavtryck.
408
00:24:25,213 --> 00:24:26,798
Inget i hans register heller.
409
00:24:27,799 --> 00:24:31,845
Ingen familj, inget brottsregister,
inget ID. Han är som ett spöke.
410
00:24:32,971 --> 00:24:33,930
En sak till.
411
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
Det är trovärdigt.
412
00:24:56,578 --> 00:24:57,746
{\an8}Salazar?
413
00:24:59,122 --> 00:25:01,166
{\an8}Han har inte haft besök på 20 år.
414
00:25:02,042 --> 00:25:04,127
{\an8}Han är bankrånare.
415
00:25:04,127 --> 00:25:05,879
{\an8}Jag vill berätta hans historia.
416
00:25:07,756 --> 00:25:09,049
{\an8}Du slösar bort din tid.
417
00:25:09,049 --> 00:25:11,510
{\an8}Inga journalister är tillåtna.
418
00:25:12,469 --> 00:25:14,387
{\an8}Jag är ingen journalist.
419
00:25:14,387 --> 00:25:15,931
{\an8}Salazar dödade min far.
420
00:25:23,396 --> 00:25:25,524
{\an8}Jag är här för att få svar.
421
00:25:28,568 --> 00:25:29,819
{\an8}Okej.
422
00:25:31,238 --> 00:25:33,031
{\an8}Men jag måste varna dig,
423
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
{\an8}folk kommer och söker svar hela tiden.
424
00:25:36,284 --> 00:25:40,497
{\an8}De blir oftast besvikna på vad de hittar.
425
00:25:47,337 --> 00:25:49,172
{\an8}Salazar.
426
00:25:49,172 --> 00:25:50,632
{\an8}Du har besök.
427
00:25:54,177 --> 00:25:56,638
Titta. Vart är han på väg?
428
00:25:56,638 --> 00:25:59,849
- Salazar har besök.
- Det måste vara nån viktig.
429
00:25:59,849 --> 00:26:01,893
Jaså?
430
00:26:06,398 --> 00:26:08,358
Vart ska du, Salazar?
431
00:26:48,481 --> 00:26:49,649
{\an8}Hej?
432
00:26:59,200 --> 00:27:00,619
{\an8}Jessita?
433
00:27:02,412 --> 00:27:04,289
{\an8}Kan det verkligen vara du?
434
00:27:04,289 --> 00:27:06,166
{\an8}Hur vet du vad jag heter?
435
00:27:07,167 --> 00:27:08,376
{\an8}Det är du!
436
00:27:12,547 --> 00:27:13,840
{\an8}Det är jag.
437
00:27:15,675 --> 00:27:16,885
{\an8}Din pappa.
438
00:27:21,264 --> 00:27:22,265
{\an8}Det är...
439
00:27:22,265 --> 00:27:24,184
{\an8}...omöjligt.
440
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
- Min far dog i en brand.
- Nej.
441
00:27:27,979 --> 00:27:29,522
Försökte komma bort från dig.
442
00:27:29,522 --> 00:27:31,316
Nej.
443
00:27:31,316 --> 00:27:32,817
Nej, jag klarade mig undan.
444
00:27:34,361 --> 00:27:35,904
Jag heter Rafael.
445
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Din pappa.
446
00:27:38,156 --> 00:27:39,741
Din mamma, Manuela, är min fru.
447
00:27:41,242 --> 00:27:43,620
Och du är min dotter, Jessita.
448
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
Jaså?
449
00:27:46,456 --> 00:27:51,169
Sist jag kollade hette du Salazar.
450
00:27:51,169 --> 00:27:53,213
Nej.
451
00:27:53,213 --> 00:27:57,717
Jag bröt mig in i en bank,
men inte för att råna den.
452
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
De antog att jag var Salazar.
453
00:28:01,096 --> 00:28:02,806
Om du inte visste att jag var här...
454
00:28:04,933 --> 00:28:06,476
...tänkte du prata med Salazar.
455
00:28:08,728 --> 00:28:10,271
Du är med på skattjakten.
456
00:28:11,856 --> 00:28:13,191
Jag kom hit...
457
00:28:14,192 --> 00:28:19,239
...för att konfrontera mannen
som dödade min far.
458
00:28:19,239 --> 00:28:22,575
Och du har mage att låtsas vara han.
459
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
Jag låtsas inte.
460
00:28:25,912 --> 00:28:31,543
Sov, kära barn
461
00:28:33,878 --> 00:28:39,926
Sov, kära barn
462
00:28:39,926 --> 00:28:42,178
Vi brukade sjunga den för dig.
463
00:28:44,889 --> 00:28:46,474
Den är från min mammas hemstad.
464
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Pappa?
465
00:28:53,440 --> 00:28:54,441
Ja.
466
00:28:55,483 --> 00:28:56,401
Det är jag.
467
00:29:00,238 --> 00:29:02,824
Din mor gav dig visst obsidianreliken.
468
00:29:04,325 --> 00:29:06,453
Hon gav mig ingenting.
469
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Hur kände du till reliken i Viesca?
470
00:29:09,122 --> 00:29:12,375
- Varför försökte du inte hitta oss?
- Jag kunde inte.
471
00:29:12,375 --> 00:29:14,961
Jag var tvungen skydda er
från den riktige Salazar.
472
00:29:14,961 --> 00:29:17,922
Men jag visste
att din mamma skulle ändra sig.
473
00:29:17,922 --> 00:29:19,549
Jag är glad att hon berättade.
474
00:29:19,549 --> 00:29:22,260
Hon har inte sagt nåt.
475
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Jag förstår inte.
476
00:29:25,805 --> 00:29:27,182
Var är hon?
477
00:29:30,059 --> 00:29:31,561
Hon dog förra året.
478
00:29:33,229 --> 00:29:34,189
I cancer.
479
00:29:44,866 --> 00:29:45,909
Jag borde ha varit där.
480
00:29:48,411 --> 00:29:49,662
Ja, det borde du!
481
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
Men du valde att vara här.
482
00:29:53,541 --> 00:29:57,253
Under ett alias, hundratals mil från oss.
483
00:29:57,921 --> 00:29:59,589
Vi visste inte att du levde!
484
00:29:59,589 --> 00:30:01,716
Jessita, jag hade inget val.
485
00:30:02,842 --> 00:30:04,260
Men du måste förstå,
486
00:30:04,260 --> 00:30:08,014
den här skatten
är viktigare än någons liv,
487
00:30:08,014 --> 00:30:09,766
- min eller din mors.
- Jaså?
488
00:30:11,434 --> 00:30:15,188
Jag uppfostrades att tro
att inget är viktigare än familjen.
489
00:30:16,064 --> 00:30:17,398
Det är inte sant.
490
00:30:17,398 --> 00:30:20,610
Skatten är tusentals år av förlorat arv.
491
00:30:20,610 --> 00:30:22,362
Ditt arv.
492
00:30:22,362 --> 00:30:23,947
Mitt arv.
493
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
Sanningen om Malinche.
494
00:30:26,491 --> 00:30:28,409
Din mamma trodde också på det.
495
00:30:28,409 --> 00:30:31,663
Min mor nämnde aldrig skatten.
496
00:30:33,414 --> 00:30:36,668
Men hon sa
att du var en vårdslös odugling.
497
00:30:38,002 --> 00:30:39,337
Jag trodde henne inte.
498
00:30:40,171 --> 00:30:42,507
Jessita, du får inte ge upp.
499
00:30:42,507 --> 00:30:43,883
Du kan hitta den.
500
00:30:43,883 --> 00:30:45,593
Det var min plikt. Och nu är den din.
501
00:30:45,593 --> 00:30:47,554
Du har inte lyssnat på mig.
502
00:30:47,554 --> 00:30:49,639
Har du?
503
00:30:49,639 --> 00:30:51,391
Jag gick till brunnen i Viesca.
504
00:30:51,391 --> 00:30:53,726
Lapis lazulis relik saknades.
505
00:30:53,726 --> 00:30:56,062
Skattjägarna fick nys om det.
506
00:30:56,062 --> 00:30:58,523
Och Ormens döttrar flyttade den.
507
00:30:58,523 --> 00:31:01,985
Jag har haft 20 år på mig
att lista ut vart det var på väg.
508
00:31:03,319 --> 00:31:06,948
Åk dit, där Spaniens första drottning
träffade Sankt Hieronymus och tog ton.
509
00:31:06,948 --> 00:31:08,741
Jag är klar, sa jag!
510
00:31:10,326 --> 00:31:11,244
Det räcker!
511
00:31:12,787 --> 00:31:14,956
Har du klarat dig så här långt,
så är du som jag.
512
00:31:14,956 --> 00:31:18,084
Ge inte upp
och avsluta det du har påbörjat.
513
00:31:18,084 --> 00:31:19,544
Du känner inte mig!
514
00:31:21,087 --> 00:31:22,005
Du är som jag.
515
00:31:23,006 --> 00:31:25,008
Ge dig inte. Avsluta det du påbörjat!
516
00:31:25,008 --> 00:31:26,384
Jessita, sluta inte!
517
00:31:26,384 --> 00:31:27,719
Avsluta det du påbörjade!
518
00:31:27,719 --> 00:31:30,763
Tänk att din pappa har levt
i alla dessa år.
519
00:31:32,056 --> 00:31:33,850
Att han aldrig försökte nå dig.
520
00:31:35,101 --> 00:31:38,605
Jag fattar inte att jag gjorde
exakt det mamma varnade mig för.
521
00:31:41,733 --> 00:31:43,276
Jag förstörde mitt liv för skatten.
522
00:31:44,444 --> 00:31:45,528
Precis som han.
523
00:31:46,863 --> 00:31:48,615
Jag kanske borde erkänna ett mord
524
00:31:48,615 --> 00:31:50,033
jag inte begått och bli utlämnad.
525
00:31:50,033 --> 00:31:53,620
- Vad är det värsta som kan hända?
- Flera livstidsdomar?
526
00:31:53,620 --> 00:31:55,580
Efter det kan det bara bli bättre.
527
00:31:55,580 --> 00:31:57,707
Skatten, då?
528
00:31:57,707 --> 00:31:59,334
Skatten förstörde mitt liv.
529
00:32:00,543 --> 00:32:01,878
Billie kan få den.
530
00:32:07,050 --> 00:32:08,259
Varsågod.
531
00:32:09,552 --> 00:32:10,470
Jess, kom igen.
532
00:32:11,346 --> 00:32:12,597
Du kan inte sluta nu. Du...
533
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Du har kommit för långt.
534
00:32:23,566 --> 00:32:27,320
Oavsett vad jag gör eller åstadkommer...
535
00:32:29,906 --> 00:32:32,825
...finns alltid en tyngd på mitt bröst
536
00:32:32,825 --> 00:32:36,704
som frågar om jag lever upp
till vad mamma offrade för mig.
537
00:32:38,915 --> 00:32:41,751
Och att hitta skatten,
538
00:32:41,751 --> 00:32:44,003
och avslöja Malinches sanning...
539
00:32:46,339 --> 00:32:49,384
Jag kände äntligen
att jag hedrade allt hon gav upp.
540
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
Vad har förändrats?
541
00:32:54,681 --> 00:32:57,183
Ja, din pappa visade sig vara...
542
00:32:57,183 --> 00:32:58,977
Allt som mamma säger att han var?
543
00:32:58,977 --> 00:33:00,436
Jess, lyssna.
544
00:33:00,436 --> 00:33:02,939
Ända sen du hittade reliken
i frimurarlogen
545
00:33:02,939 --> 00:33:06,734
har du haft en målmedvetenhet
som jag inte har sett sen din mamma dog.
546
00:33:07,318 --> 00:33:08,653
Frågar du mig...
547
00:33:11,572 --> 00:33:12,865
...så föddes du till detta.
548
00:33:25,294 --> 00:33:29,298
Vi klarar det här.
Vi måste bara hitta en plats där...
549
00:33:29,298 --> 00:33:30,591
Vad sa din pappa?
550
00:33:30,591 --> 00:33:35,596
"Där Spaniens första drottning och
Sankt Hieronymus träffades och tog ton."
551
00:33:35,596 --> 00:33:37,974
Det är omöjligt. De träffades aldrig.
552
00:33:37,974 --> 00:33:41,728
Sankt Hieronymus dog i ett kloster
- i Betlehem år 420 e.
- Kr.
553
00:33:41,728 --> 00:33:44,814
Drottning Isabella föddes
inte förrän 1 000 år senare.
554
00:33:44,814 --> 00:33:49,235
Lyssna på mig.
Tänk om namnen är ett anagram?
555
00:33:51,112 --> 00:33:52,238
Oren har rätt.
556
00:33:52,238 --> 00:33:54,157
- Har jag?
- Har han?
557
00:33:54,157 --> 00:33:56,075
Inte om ett anagram.
558
00:33:56,075 --> 00:33:59,537
Pappa pratade nog i kod
för att vakterna kunde höra oss.
559
00:34:00,413 --> 00:34:05,752
Så han menade inte att drottning Isabella
och Sankt Hieronymus träffades.
560
00:34:05,752 --> 00:34:07,795
"Träffades" betyder nåt annat.
561
00:34:07,795 --> 00:34:11,758
Träffat, träffa, anslutit, korsat?
562
00:34:11,758 --> 00:34:13,801
Korsat! Ja, det är något.
563
00:34:13,801 --> 00:34:16,387
En korsning, en plats där två gator möts.
564
00:34:16,387 --> 00:34:18,056
Och Mexico City
565
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
har en gata uppkallad
efter drottning Isabella.
566
00:34:20,516 --> 00:34:22,226
Sankt Hieronymus, då?
567
00:34:24,395 --> 00:34:25,730
Nej.
568
00:34:25,730 --> 00:34:29,025
Jag vill inte avslöja mig,
men vi hoppar väl över lunchen?
569
00:34:34,864 --> 00:34:36,449
RÖSTBREVLÅDA
570
00:34:36,449 --> 00:34:39,619
Okej, du ignorerar mig. Jag fattar.
571
00:34:39,619 --> 00:34:41,662
Men dansen var inte som du trodde.
572
00:34:42,997 --> 00:34:43,956
Lyssna.
573
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
Jag ville inte ha ett förhållande.
574
00:34:46,959 --> 00:34:48,753
Det har jag inte velat alls.
575
00:34:48,753 --> 00:34:52,256
Men sen skattjakten
började har allt förändrats.
576
00:34:52,256 --> 00:34:54,008
Jag vet att vi precis träffats.
577
00:34:54,008 --> 00:34:56,052
Jag är väl inte galen?
578
00:34:56,052 --> 00:34:57,678
Det finns en djup koppling.
579
00:34:58,679 --> 00:35:00,556
Jag vet att jag svamlar.
580
00:35:01,682 --> 00:35:03,851
Men kan vi avsluta det vi påbörjade?
581
00:35:04,727 --> 00:35:05,686
Hitta mig.
582
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Hallå!
583
00:35:16,197 --> 00:35:18,866
Ledsen att jag missade dig,
men säg vad du behöver.
584
00:35:28,709 --> 00:35:31,879
SKURKAR KRYPTO BILLIE
PEARCE KRYPTODROTTNING
585
00:35:42,390 --> 00:35:45,184
Testa "San Jeronimo".
Det är så han är känd i Mexiko.
586
00:35:47,103 --> 00:35:48,938
Bingo.
587
00:35:48,938 --> 00:35:51,482
Och de två gatorna möts.
588
00:35:52,775 --> 00:35:54,026
Vad är det för byggnad?
589
00:35:54,694 --> 00:35:58,614
Det är Sor Juanas universitet,
590
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
före detta San Jeronimo-klostret.
591
00:36:01,159 --> 00:36:05,288
Mest känd för att en nunna vid namn
Sor Juana bodde här på 1600-talet.
592
00:36:05,288 --> 00:36:07,498
Sor Juana var inte bara nunna.
593
00:36:07,498 --> 00:36:10,501
Hon var även en skicklig
dramatiker och poet.
594
00:36:10,501 --> 00:36:14,797
Hon hyllades av moderna forskare som den
första feministen i den nya världen.
595
00:36:14,797 --> 00:36:17,341
Hon kanske var en av Den Plymförsedda
Ormens Döttrar.
596
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
Det här måste vara
stället pappa pratade om.
597
00:36:22,346 --> 00:36:26,100
Att gömma en relik i ett kloster
är bästa gömstället.
598
00:36:27,393 --> 00:36:31,772
Va? Alla skattletande
conquistadorer var killar.
599
00:36:31,772 --> 00:36:34,108
Inga män tillåtna i kloster.
600
00:36:37,945 --> 00:36:39,405
Kan vi äta nu?
601
00:36:40,740 --> 00:36:44,160
Pappa sa: "Åk till platsen där
de träffades och tog ton."
602
00:36:44,160 --> 00:36:46,829
Som hemliga möten
om var Sor Juana gömde reliken?
603
00:36:46,829 --> 00:36:48,664
Det var nog inte bokstavligt menat.
604
00:36:48,664 --> 00:36:50,082
Bra poäng.
605
00:36:50,082 --> 00:36:53,336
"Ta ton" kan vara kod för nåt annat också.
606
00:36:53,336 --> 00:36:56,130
Min familj är som koden
jag alltid försöker knäcka.
607
00:36:57,423 --> 00:37:01,135
Som barn tillbringade Sor Juana det mesta
av sin tid i biblioteket.
608
00:37:01,135 --> 00:37:03,512
Hon lärde sig grekiska och latin,
609
00:37:03,512 --> 00:37:07,350
och det ryktades att hon brevväxlade
med sir Isaac Newton.
610
00:37:07,350 --> 00:37:09,268
Det mesta här kan vara en ledtråd.
611
00:37:10,436 --> 00:37:14,649
Men vid 17 års ålder
fick Sor Juana ett val.
612
00:37:14,649 --> 00:37:17,485
Gift dig med en man eller bli nunna.
613
00:37:17,485 --> 00:37:22,698
Hon valde Gud och tillbringade det mesta
av sitt liv i klostret.
614
00:37:22,698 --> 00:37:28,037
Hon byggde upp det största biblioteket
i hela spanska Amerika.
615
00:37:28,037 --> 00:37:30,748
Hon hade ett bibliotek.
Perfekt att gömma en lapp på.
616
00:37:30,748 --> 00:37:36,796
Men Sor Juanas feministiska
skrifter blev ett hot mot kyrkan.
617
00:37:36,796 --> 00:37:41,676
Hon landsförvisades
och hennes skrifter brändes.
618
00:37:42,510 --> 00:37:46,931
Forskare har lyckats rädda några
av hennes skrifter
619
00:37:46,931 --> 00:37:49,976
och några av instrumenten hon spelade.
620
00:37:49,976 --> 00:37:56,274
Inklusive den gamla orgeln i kapellet
som renoverades på 70-talet.
621
00:37:58,442 --> 00:38:00,069
Följ med mig.
622
00:38:10,037 --> 00:38:12,581
Sor Juana spelade musik.
623
00:38:12,581 --> 00:38:14,125
-"Ta ton."
-"Ta ton."
624
00:38:14,125 --> 00:38:15,334
Som noter.
625
00:38:15,334 --> 00:38:18,796
Hemliga sällskap som frimurarna
gömde ledtrådar helt öppet.
626
00:38:18,796 --> 00:38:25,052
Men Den Plymförsedda Ormens Döttrar
kanske gömde en ledtråd i ljudet.
627
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
Nån får vakta dörren.
628
00:38:29,807 --> 00:38:30,850
På nunnevakt.
629
00:38:34,228 --> 00:38:35,980
Tror du reliken är inuti orgeln?
630
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Det enda som är stort nog.
631
00:38:37,815 --> 00:38:39,191
Ja, men var?
632
00:38:40,568 --> 00:38:42,862
Nunnan sa att orgeln renoverades
på 70-talet.
633
00:38:42,862 --> 00:38:44,697
Tänk om reliken redan har hittats?
634
00:38:50,911 --> 00:38:52,079
Vänta!
635
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
Okej, vi är klara.
636
00:39:00,504 --> 00:39:02,340
Orgeln spelades i hundratals år.
637
00:39:02,340 --> 00:39:04,592
Om en av tonerna utlöser ett hemligt fack,
638
00:39:04,592 --> 00:39:08,012
hur kunde de se
till att ingen öppnade den av misstag?
639
00:39:08,012 --> 00:39:12,099
Okej. Därför måste det vara en
specifik kombination av toner.
640
00:39:13,392 --> 00:39:17,688
En sång som bara Den Plymförsedda
Ormens Döttrar kunde, som Sor Juana.
641
00:39:19,482 --> 00:39:20,941
Din mammas vaggvisa.
642
00:39:24,278 --> 00:39:26,238
Sov...
643
00:39:26,238 --> 00:39:28,199
Kära barn
644
00:39:28,199 --> 00:39:29,492
Jag har det.
645
00:39:30,201 --> 00:39:32,995
Tio års pianolektioner. Sjung den igen.
646
00:39:32,995 --> 00:39:45,800
Sov, kära barn
647
00:39:51,347 --> 00:39:54,850
Vila, min älskade
648
00:39:54,850 --> 00:39:59,522
Allihop? Det är en flock nunnor utanför.
649
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
Uppehåll dem.
650
00:40:00,856 --> 00:40:03,526
Jag kan inte ljuga! De är nunnor!
651
00:40:05,694 --> 00:40:06,529
Spela det igen.
652
00:40:09,949 --> 00:40:11,659
De kommer.
653
00:40:14,578 --> 00:40:15,579
{\an8}Vänta här.
654
00:40:17,289 --> 00:40:18,791
{\an8}Vad är det som pågår?
655
00:40:18,791 --> 00:40:19,959
{\an8}Vem spelar orgel?
656
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
{\an8}Hej.
657
00:40:22,086 --> 00:40:26,549
Sova och vila...
658
00:40:34,682 --> 00:40:38,644
Vila, min älskade
659
00:40:40,729 --> 00:40:42,064
Va?
660
00:40:50,030 --> 00:40:51,574
Ett hemligt fack.
661
00:40:59,540 --> 00:41:01,000
Något?
662
00:41:14,638 --> 00:41:17,308
Vad händer där inne? Vem spelar orgel?
663
00:41:17,308 --> 00:41:21,896
Mina vänner försöker bara hitta en ledtråd
664
00:41:21,896 --> 00:41:25,232
till en uråldrig skatt gömd av Sor Juana.
665
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
{\an8}Vänta här!
666
00:41:26,358 --> 00:41:27,776
Okej.
667
00:41:29,904 --> 00:41:32,490
Vi kan inte fortsätta dansa.
668
00:41:32,490 --> 00:41:34,074
Förlåt.
669
00:41:41,081 --> 00:41:42,917
Vad har du där?
670
00:41:47,671 --> 00:41:50,716
{\an8}Förlåt. Jag stjäl den inte.
671
00:41:50,716 --> 00:41:52,134
{\an8}Jag blev tillsagd att hitta den.
672
00:42:00,559 --> 00:42:03,395
{\an8}Sor Juana var en av Den Plymförsedda
Ormens Döttrar.
673
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
{\an8}Det är jag också.
674
00:42:09,693 --> 00:42:13,197
{\an8}Vi har väntat på att nån
som du skulle komma.
675
00:42:17,701 --> 00:42:19,411
{\an8}Bördan är inte längre min.
676
00:42:23,457 --> 00:42:24,875
{\an8}Gå med Gud.
677
00:42:24,875 --> 00:42:26,252
Tack!
678
00:42:33,384 --> 00:42:34,552
Vad hände?
679
00:42:39,515 --> 00:42:40,599
Jag kan inte tro det.
680
00:42:40,599 --> 00:42:42,351
Azteker, inka och mayaindianer.
681
00:42:42,351 --> 00:42:44,728
Vi har äntligen alla tre.
682
00:42:45,563 --> 00:42:47,856
Varför stirrar vi bara på dem?
683
00:42:47,856 --> 00:42:49,275
Jess, öppna dem.
684
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
Okej. Det är allt.
685
00:43:02,079 --> 00:43:03,497
X markerar platsen.
686
00:43:04,331 --> 00:43:06,875
Ja, men var är stället?
687
00:43:06,875 --> 00:43:08,210
Nära ett träd?
688
00:43:08,210 --> 00:43:09,837
Vid floden?
689
00:43:09,837 --> 00:43:12,131
Vad betyder det?
690
00:43:14,049 --> 00:43:15,509
Det är som skrivet i kod.
691
00:43:15,509 --> 00:43:17,761
Ännu en kod? Skojar du?
692
00:43:17,761 --> 00:43:19,388
Där är ett X.
693
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
Jag känner inte igen symbolerna.
694
00:43:25,060 --> 00:43:27,146
Du vill inte höra det här, men...
695
00:43:27,146 --> 00:43:29,565
Din pappa kan nog läsa kartan.
696
00:43:35,613 --> 00:43:38,824
LIAM SADUSKY
697
00:43:43,829 --> 00:43:44,913
Hej.
698
00:43:47,916 --> 00:43:49,418
Jag gillar den nya låten.
699
00:43:49,418 --> 00:43:51,003
Den handlar om Jess, va?
700
00:43:51,003 --> 00:43:53,005
Låt oss klargöra en sak.
701
00:43:54,089 --> 00:43:55,299
Vi är inte vänner.
702
00:43:56,300 --> 00:43:57,176
Okej.
703
00:43:57,176 --> 00:44:02,264
Jag är här på grund av ironin i mitt liv.
704
00:44:02,264 --> 00:44:04,767
Du är min enda chans att rädda Jess.
705
00:44:04,767 --> 00:44:06,018
Punkt slut.
706
00:44:09,146 --> 00:44:12,232
Det är nog bättre
om vi lär känna varandra.
707
00:44:14,276 --> 00:44:17,488
För två dagar sen trodde jag
att du var min farfars sköterska.
708
00:44:17,488 --> 00:44:19,239
Och du jobbar för Billie?
709
00:44:21,116 --> 00:44:22,660
Jag känner dig ganska väl.
710
00:44:23,577 --> 00:44:24,953
Man kan inte lita på dig.
711
00:44:25,663 --> 00:44:26,664
Jag förstår det.
712
00:44:27,456 --> 00:44:29,625
Jag förstår det.
713
00:44:29,625 --> 00:44:30,834
Men...
714
00:44:32,127 --> 00:44:33,379
Du måste lita på mig.
715
00:44:36,840 --> 00:44:38,258
Jag behöver en öl till.
716
00:44:39,885 --> 00:44:40,886
Jag med.
717
00:44:49,478 --> 00:44:51,313
Okej. Önska mig lycka till.
718
00:44:55,317 --> 00:44:58,445
SANTIAGO APOSTOL-FÄNGELSET
719
00:45:04,660 --> 00:45:06,036
{\an8}Hallå där!
720
00:45:06,036 --> 00:45:07,705
{\an8}Du har besök.
721
00:45:14,712 --> 00:45:15,921
Lugna dig.
722
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
Jessita.
723
00:45:27,433 --> 00:45:30,310
Titta vem som har återuppstått.
724
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
Vi måste gå.
725
00:45:35,065 --> 00:45:37,526
- Vad hände?
- Jag såg Billie i lobbyn.
726
00:45:37,526 --> 00:45:38,610
Va?
727
00:45:38,610 --> 00:45:41,071
- Va?
- Hon vet att Salazar är här.
728
00:45:44,241 --> 00:45:48,162
Nu får hon se att det inte
är Salazar, utan Rafael.
729
00:45:50,247 --> 00:45:52,374
Nej, jag måste göra nåt.
730
00:45:52,374 --> 00:45:55,002
Jess, nej.
731
00:45:55,002 --> 00:45:56,128
Den blicken har jag sett förr.
732
00:45:56,128 --> 00:45:59,256
Du är på väg att göra nåt galet.
733
00:45:59,256 --> 00:46:01,467
Billie försökte dränka
Liam över en dagbok.
734
00:46:02,134 --> 00:46:03,969
Får hon reda på att det är min far,
735
00:46:03,969 --> 00:46:05,804
hittar hon ett sätt att döda honom.
736
00:46:06,555 --> 00:46:07,973
Det finns bara ett sätt att hindra henne.
737
00:46:09,057 --> 00:46:10,976
Du menar inte allvar.
738
00:46:12,352 --> 00:46:13,896
Jess, du kan inte göra det.
739
00:46:15,439 --> 00:46:16,982
Jag ska frita honom.
740
00:46:16,982 --> 00:46:18,150
Va?
741
00:46:22,029 --> 00:46:23,655
Jag ska frita min far.
742
00:47:23,048 --> 00:47:25,050
Undertexter: Carita Koro