1 00:00:01,251 --> 00:00:03,336 Jadeskrinet. Du har det. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,796 Liam sålde det till mig. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,882 Samma man som dödade min bror dödade din far. 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,176 En skattjägare vid namn Salazar. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,972 Medaljongen vi båda bär är ett löfte 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,474 att skydda skatten från män som han. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,352 Hon spöade mig. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,106 Brunnen vid Alamo. 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Nu kör vi. 10 00:00:27,068 --> 00:00:27,944 Jess! 11 00:00:30,613 --> 00:00:31,489 Där är hon. 12 00:00:31,489 --> 00:00:32,615 Har du paketet? 13 00:00:32,615 --> 00:00:33,742 Dags att leverera. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,369 Om det tredje skrinet inte är i Alamo, var är det? 15 00:00:36,369 --> 00:00:37,370 Alamo i Mexiko. 16 00:00:37,370 --> 00:00:40,373 Det finns en mexikansk stad som heter Viesca som hette Alamo. 17 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 Vi väckte björnen. Vi måste akta oss. 18 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Billie visar ingen nåd. 19 00:00:48,590 --> 00:00:49,758 Teet du dricker? 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Det är spetsat med gift. 21 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 Vill du ha motgiftet, berätta det jag vill. 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 Då dör hemligheten med mig. 23 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 Domare Ramirez skickar arresteringsordern. Bra jobbat. 24 00:00:59,559 --> 00:01:01,770 - Hämta Valenzuela nu. - Herrn. 25 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 - Jag vet inte... - Ross. 26 00:01:03,897 --> 00:01:05,940 Vittnet är trovärdigt. 27 00:01:05,940 --> 00:01:08,818 Han var Saduskys sköterska i två år. 28 00:01:08,818 --> 00:01:10,195 Ja. 29 00:01:10,195 --> 00:01:12,113 Minns du att jag tror på dig? 30 00:01:14,074 --> 00:01:16,159 Du klarar det. 31 00:01:16,159 --> 00:01:17,202 Tack, sir. 32 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 Okej, vi tar en minut, 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,545 för adrenalinkicken har uppenbarligen stigit dig åt huvudet. 34 00:01:27,545 --> 00:01:30,673 Jess, Oren och jag kan åka till Mexiko. 35 00:01:30,673 --> 00:01:33,885 Hur ska ni få Salazar att berätta var skrinet finns? 36 00:01:33,885 --> 00:01:35,720 Ni pratar inte ens spanska. 37 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 Men Jess, låt oss vara ärliga. 38 00:01:37,347 --> 00:01:40,141 Om du korsar gränsen kan du inte komma tillbaka. 39 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Kan inte Ethan göra advokatgrejer? 40 00:01:43,061 --> 00:01:44,562 Något för nödsituationer? 41 00:01:44,562 --> 00:01:45,480 Det finns nåt. 42 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 För att lämna landet måste jag ansöka om villkorligt. 43 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 Villkorligt? 44 00:01:50,151 --> 00:01:52,362 Du är inte gripen. Vem döper de här sakerna? 45 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 - Läs av rummet. - Ja. 46 00:01:53,947 --> 00:01:57,867 Och även om det blir godkänt, ett stort "om", kan det ta månader. 47 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Salazar vet var reliken är. 48 00:02:04,082 --> 00:02:06,459 Han ska inte hindra mig från att hitta skatten 49 00:02:06,459 --> 00:02:07,710 och bevisa att mamma hade rätt. 50 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 Men hur ska du göra det? 51 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 Vi har samma fiende. 52 00:02:13,675 --> 00:02:14,759 Billie. 53 00:02:15,426 --> 00:02:17,387 Han vill inte att hon hittar skatten. 54 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 Jag bildar en pakt med honom. 55 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Min fiendes fiende är min vän. 56 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 Du åker inte ensam. 57 00:02:26,646 --> 00:02:28,273 Vi behöver mat. 58 00:02:28,273 --> 00:02:29,524 Det är långt till Mexiko. 59 00:02:29,524 --> 00:02:32,152 Tasha, Oren, jag kan inte be er följa med mig. 60 00:02:32,152 --> 00:02:34,028 Bra, för vi frågar inte heller. 61 00:02:34,028 --> 00:02:35,446 Vi kommer. 62 00:02:42,328 --> 00:02:43,371 FBI. 63 00:02:43,371 --> 00:02:44,455 - Va? - Va? 64 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 Städar de ur dina saker? 65 00:02:47,834 --> 00:02:49,794 De måste ha en husrannsakningsorder. 66 00:02:49,794 --> 00:02:52,213 - Jess, din väska! - Nej, inte en chans. 67 00:02:52,213 --> 00:02:53,464 Jag skrubbade allt. 68 00:02:53,464 --> 00:02:55,592 Du kan inte kopplas till Graceland eller balen. 69 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 LOUISIANAS DATABAS OCH DOKUMENTARKIV 70 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 JESUSITA VALENZUELA GRIPANDE BEGÄRTS 71 00:02:58,261 --> 00:02:59,304 Herregud. 72 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 Du är efterlyst för mordet på Sadusky. 73 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 Va? 74 00:03:05,310 --> 00:03:06,686 Så han blev mördad. 75 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 Varför tror de att det var du? 76 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Vi stannar inte och tar reda på det. 77 00:04:33,273 --> 00:04:36,943 {\an8}SAN ANTONIOS DOMSTOL 78 00:04:36,943 --> 00:04:40,905 Alla fångar stannar här tills ni kallas till rätten. 79 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Kom igen. Lägg av. 80 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 Skulle du gripa Davy Crockett? 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 - Kom igen! - Det är David Crockett. 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 - Sätt dig. - Han kallade sig aldrig "Davy". 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Snygg dräkt. 84 00:04:56,671 --> 00:05:00,675 Särskilt den äkta råbandsknopen i kravatten. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,303 Du kan dina saker. 86 00:05:03,845 --> 00:05:09,183 Bara de som verkligen uppskattar historien bryr sig om detaljerna, stora som små. 87 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 Ja. 88 00:05:10,810 --> 00:05:13,104 Lycka till med den ideologin. 89 00:05:14,522 --> 00:05:16,983 - Vad sitter du inne för? - Jag? 90 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Jag predikar bara sanningen. 91 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 Ingen vill höra Alamos historia. 92 00:05:23,823 --> 00:05:25,158 Jag vill. 93 00:05:25,908 --> 00:05:27,368 Jag levererade den. 94 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 Du låter inte så glad. 95 00:05:28,995 --> 00:05:30,663 Jag gjorde det jag skulle. 96 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 Bra. Jag skickar betalningen nu. 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,176 BITCOIN MOTTAGET +150 000 DOLLAR VIA BTC 98 00:05:46,095 --> 00:05:47,638 ACCEPTERA, NEKA 99 00:05:48,639 --> 00:05:49,974 BETALNING NEKAD 100 00:05:56,731 --> 00:05:58,316 Något på polisradion än? 101 00:05:59,233 --> 00:06:01,444 De tömmer fortfarande vår lägenhet. 102 00:06:01,444 --> 00:06:02,904 Oren, har du hört av Jess? 103 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 Jag måste prata med henne. 104 00:06:07,367 --> 00:06:09,077 Hon behöver prata med dig också. 105 00:06:10,370 --> 00:06:11,954 Jag ska titta till Oren. 106 00:06:15,375 --> 00:06:16,292 Vad ville du? 107 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 Vad vill du prata om? 108 00:06:19,295 --> 00:06:20,380 Du först. 109 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 Du behöver inga Nike-lådor för att besöka en skurk. 110 00:06:27,095 --> 00:06:32,308 Jess har sina skattlådor, jag har "i händelse av"-lådor. 111 00:06:32,308 --> 00:06:35,520 "I händelse av orkan." 112 00:06:37,397 --> 00:06:40,525 "I händelse av tornador..." 113 00:06:41,150 --> 00:06:43,820 "...i händelse av en zombieapokalyps." 114 00:06:43,820 --> 00:06:45,279 Det kan hända. 115 00:06:46,030 --> 00:06:49,575 Det här är ifall Jess skulle behöva använda resväskan. 116 00:06:49,575 --> 00:06:50,785 RESVÄSKA 117 00:06:59,001 --> 00:07:00,253 Du sålde mycket för det. 118 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Ja. 119 00:07:01,629 --> 00:07:03,631 Tänk att du gjorde allt det här, Oren. 120 00:07:06,801 --> 00:07:08,136 Och kontantkortstelefoner. 121 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 Du har tänkt på allt. 122 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 Jag lyssnar faktiskt på dig. 123 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 Så ja, 124 00:07:16,436 --> 00:07:18,729 Liam är inte den elaking som vi trodde. 125 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 Billie satte dit honom. 126 00:07:22,358 --> 00:07:23,860 Du... 127 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 Missade jag då du fick makten att se allt? 128 00:07:27,989 --> 00:07:28,906 Kom igen. 129 00:07:28,906 --> 00:07:33,327 Billie satte dit dig för mordet på Sadusky och FBI gick på det. 130 00:07:33,327 --> 00:07:34,662 FBI. 131 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Liam var ett offer, precis som du. 132 00:07:39,333 --> 00:07:40,543 Ja, men... 133 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 ...han kunde ha dött! 134 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 Jag önskar jag kunde hur ledsen jag är, men... 135 00:07:51,929 --> 00:07:53,347 Jag måste gå. 136 00:07:53,347 --> 00:07:54,265 "Gå"? 137 00:07:55,308 --> 00:07:56,142 Vart då? 138 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Det måste finnas en annan brunn. 139 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Brunnen på gården är den enda. 140 00:08:02,190 --> 00:08:05,651 Om du inte pratar om det ursprungliga Alamo. 141 00:08:05,651 --> 00:08:07,236 Det ursprungliga? 142 00:08:07,236 --> 00:08:11,115 Alla tror att Alamo är döpt efter popplarna. 143 00:08:11,115 --> 00:08:13,618 Ordet för poppel är... 144 00:08:13,618 --> 00:08:15,161 - Alamos. - ...alamos på spanska. 145 00:08:15,161 --> 00:08:16,078 - Ja. - Eller hur? 146 00:08:16,078 --> 00:08:20,791 Men träden planterades efter att missionen blev vad det är i dag. 147 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 Allt tack vare några spanska soldater 148 00:08:23,669 --> 00:08:28,799 som döpte Alamo efter sin hemstad i Mexiko. 149 00:08:31,302 --> 00:08:33,137 Jag älskar det. 150 00:08:33,137 --> 00:08:35,264 Jag kan prata om det här hela dagen. 151 00:08:36,557 --> 00:08:38,226 Jag vet, Mexiko. 152 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Det låter galet. 153 00:08:40,061 --> 00:08:41,103 Du tänker be mig att inte åka. 154 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 För två veckor sen hade jag gjort det. 155 00:08:43,022 --> 00:08:46,400 Men efter allt vi har gått igenom är det galet att säga "galet". 156 00:08:46,400 --> 00:08:47,985 Jag vet att du måste göra det. 157 00:08:47,985 --> 00:08:51,405 Okej, allt är packat. 158 00:08:51,405 --> 00:08:53,533 -Är du redo? - Ja. 159 00:08:57,161 --> 00:09:00,039 - Om du ser Liam... - Oroa dig inte, jag berättar. 160 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 Jess, jag... 161 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 Jag vill att du hittar skatten. 162 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 Jag skaffar en advokat och rentvår dig. 163 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Vi ses snart. 164 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Tummis. 165 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Tummis. 166 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 Kom igen, Jess. Partybussen åker! 167 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 Jag kommer. 168 00:09:35,366 --> 00:09:36,784 Herregud. 169 00:09:46,627 --> 00:09:48,421 PEDRO HERRERA 170 00:09:48,421 --> 00:09:52,258 AKTA DIG FÖR SALAZAR 171 00:09:53,467 --> 00:09:55,094 Ross? 172 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 Du har besök. 173 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Tack. 174 00:10:03,060 --> 00:10:06,564 Jag har känt Jess hela livet. Hon är inte kapabel till mord. 175 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Ibland visar sig folk vi tror att vi känner vara annorlunda. 176 00:10:11,736 --> 00:10:15,823 Du verkar vara en bra vän, men jag har hennes erkännande på band. 177 00:10:20,077 --> 00:10:21,829 Skatten tillhör min familj. 178 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 Min far gav sitt liv för det. 179 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 Min son också. 180 00:10:24,332 --> 00:10:26,584 Och du med, om du inte ger mig ledtråden. 181 00:10:26,584 --> 00:10:27,710 Hotar du mig? 182 00:10:27,710 --> 00:10:29,003 Teet du dricker? 183 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Det är spetsat med gift. 184 00:10:30,421 --> 00:10:32,757 Vill du ha motgiftet, berätta det jag vill. 185 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 Då dör hemligheten med mig. 186 00:10:36,886 --> 00:10:38,763 Du skulle inte låta det hända. 187 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Inte? 188 00:10:39,847 --> 00:10:42,475 Därför ska jag dricka te med ditt barnbarn nu. 189 00:10:42,475 --> 00:10:45,019 Hans lägenhet ligger väl en bit bort? 190 00:10:49,023 --> 00:10:50,107 Det är falskt. 191 00:10:50,107 --> 00:10:52,985 Det har analyserats av våra experter. 192 00:10:52,985 --> 00:10:56,614 Jess fick högsta poäng på engelska på första försöket. 193 00:10:56,614 --> 00:10:59,367 Det gjorde mig galen, för jag missade en fråga. 194 00:10:59,367 --> 00:11:01,285 Användningsfel. 195 00:11:01,285 --> 00:11:03,746 "En bit" mot "längre". 196 00:11:03,746 --> 00:11:08,209 Det rätta ordet är "längre", eftersom det är ett fysiskt, mätbart avstånd. 197 00:11:08,209 --> 00:11:10,753 Men det är inte vad den falska Jess på bandet sa. 198 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 Föreslår du grammatik som alibi? 199 00:11:16,050 --> 00:11:17,968 Har du hört "nu äter vi mormor"? 200 00:11:19,553 --> 00:11:22,682 Glömmer man kommatecknet är det kört för mormor. 201 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 Var fick du tag på det? 202 00:11:24,725 --> 00:11:26,519 Det var Billie Pearce, va? 203 00:11:26,519 --> 00:11:27,978 Hon är brittisk. 204 00:11:27,978 --> 00:11:30,064 De använder "en bit bort." 205 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Det var inte Billie Pearce. 206 00:11:32,650 --> 00:11:33,734 Vem var det då? 207 00:11:33,734 --> 00:11:37,196 Jag kan inte avslöja detaljer om en pågående utredning. 208 00:11:37,863 --> 00:11:39,156 Det vet du. 209 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Okej. 210 00:11:47,206 --> 00:11:48,416 Här är rapporten. 211 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 De har identifierat den blonda kvinnan på USS Kidd. 212 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 Billie Pearce, och hon greps precis vid Alamo. 213 00:12:30,166 --> 00:12:31,041 Jess. 214 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 Jag fattar inte att Jess ljög för oss om Alamo. 215 00:12:36,505 --> 00:12:39,133 Hon ljög inte om Alamo. 216 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 Bara vilken. 217 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 Finns det en andra Alamo? 218 00:12:42,928 --> 00:12:46,807 Agent Ross, FBI, Baton Rouge-kontoret. 219 00:12:46,807 --> 00:12:49,018 Är du anledningen till att jag hölls kvar? 220 00:12:50,060 --> 00:12:51,937 Måste vara ett stort fall om du kom ända hit. 221 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Ja. Vi letar efter en rymling, 222 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 du kanske kan hjälpa mig. 223 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 Hon heter Jess Valenzuela. 224 00:12:57,485 --> 00:12:58,861 Ni har haft kontakt. 225 00:12:58,861 --> 00:13:00,988 Jag har bilder på dig och henne 226 00:13:00,988 --> 00:13:03,032 - på USS Kidd. - Du behöver inte visa mig. 227 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 Jag vet vem hon är. 228 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Hon bad mig om affärsråd. 229 00:13:07,745 --> 00:13:10,289 Jag sa att hon kunde skugga mig i några dagar. 230 00:13:10,289 --> 00:13:12,833 Men ingen god gärning går ostraffad. 231 00:13:12,833 --> 00:13:14,835 Jag blev gripen på grund av henne. 232 00:13:14,835 --> 00:13:17,087 Så nu är hon en rymling. 233 00:13:17,087 --> 00:13:19,548 - Får jag fråga varför? - Hon är mordmisstänkt. 234 00:13:23,093 --> 00:13:25,387 Där hade jag tur. 235 00:13:26,639 --> 00:13:27,848 Lycka till. 236 00:13:32,895 --> 00:13:36,899 Hoppas att nästa ledtråd inte för er ännu längre hemifrån. 237 00:13:58,712 --> 00:14:02,883 GRÄNSEN MELLAN USA OCH MEXIKO 238 00:14:02,883 --> 00:14:03,926 Här är det. 239 00:14:05,636 --> 00:14:07,096 Det är inte för sent, Jess. 240 00:14:11,058 --> 00:14:13,102 GRÄNSEN MELLAN USA OCH MEXIKO 241 00:14:14,436 --> 00:14:15,521 Fortsätt. 242 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Hoppas att ditt namn inte nått Interpol än. 243 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Pass, tack. 244 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 Välkommen hem. 245 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Varsågod. 246 00:14:56,020 --> 00:14:57,187 Vad sa han till dig? 247 00:14:58,772 --> 00:14:59,815 "Välkommen hem." 248 00:15:03,152 --> 00:15:07,948 VÄLKOMMEN TILL MEXIKO 249 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 Hur är läget? 250 00:15:29,803 --> 00:15:34,016 JESS VALENZUELA 251 00:15:38,562 --> 00:15:41,607 Hallå! Ledsen att jag missade dig, men säg vad du behöver. 252 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Hej. 253 00:15:42,816 --> 00:15:45,319 Jag hoppades få höra din röst. 254 00:15:45,319 --> 00:15:46,528 Var är du? 255 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 Jag måste få veta att du mår bra. 256 00:15:52,910 --> 00:15:54,328 Jag har försökt ringa dig. 257 00:15:56,538 --> 00:15:58,415 Jag har tappat min telefon. 258 00:15:58,415 --> 00:15:59,750 Har du sett Jess? 259 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 Vem har det? 260 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Hon har missat fyra skift. 261 00:16:03,128 --> 00:16:05,756 En kille som heter Ethan letade efter dig. 262 00:16:05,756 --> 00:16:08,217 - Lämnade han ett nummer? - Nej. 263 00:16:08,217 --> 00:16:09,885 Är han manager eller nåt? 264 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 Va? Nej. 265 00:16:11,929 --> 00:16:14,932 Jag vet att det inte är fredag, men jag behöver min lön. 266 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 Jag behöver en telefon. Den gamla simmade iväg. 267 00:16:18,227 --> 00:16:21,271 Du har ingen aning. 268 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Va? 269 00:16:22,940 --> 00:16:25,776 Ditt lilla påhitt i Graceland är överallt på internet. 270 00:16:25,776 --> 00:16:28,570 Alla är här för att se dig spela. 271 00:16:30,280 --> 00:16:32,116 - Jaså? - Ja, verkligen. 272 00:16:35,369 --> 00:16:36,203 Jag... 273 00:16:36,996 --> 00:16:38,622 Jag har nåt viktigare att göra. 274 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 Du får tusen dollar för en låt. 275 00:16:45,462 --> 00:16:46,547 Kontant. 276 00:17:00,602 --> 00:17:02,438 Jag... 277 00:17:02,438 --> 00:17:04,982 Jag vill prova nåt nytt. 278 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 Jag... 279 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 Jag skrev det här om nån som... 280 00:17:12,906 --> 00:17:16,160 Jag antar att man hör det i låten. 281 00:17:24,835 --> 00:17:29,757 Skulle inte vilja att nån annan Ringer mig sent en fredag 282 00:17:29,757 --> 00:17:32,885 Pratar hela natten lång på uppfarten 283 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 Man kan säga att jag har bestämt mig 284 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 Nej, det krävdes inte mycket 285 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 Du var inte svårsåld 286 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 Första blicken, första ordet och jag föll 287 00:17:42,978 --> 00:17:49,735 Visste att jag inte ville ha någon annan Förutom dig 288 00:17:49,735 --> 00:17:55,324 Ingen vrider upp volymen Och rockar mig som du 289 00:17:55,324 --> 00:18:00,412 Det finns ingen bättre utsikt 290 00:18:06,585 --> 00:18:10,589 - Hur ser den här ut? - Som Rachel Maddow. Älskar det. 291 00:18:10,589 --> 00:18:14,468 Besökstiden i morgon är mellan 10.00 och 14.00. 292 00:18:15,135 --> 00:18:16,011 Toppen. 293 00:18:27,064 --> 00:18:29,066 Mamma brukade spela den för mig. 294 00:18:32,528 --> 00:18:34,029 Det måste vara svårt för dig. 295 00:18:35,280 --> 00:18:36,281 Ja. 296 00:18:37,324 --> 00:18:38,325 Det är konstigt. 297 00:18:39,409 --> 00:18:42,204 Allt känns så bekant, men ändå inte. 298 00:18:44,706 --> 00:18:45,874 Eh... 299 00:18:45,874 --> 00:18:47,126 {\an8}Ursäkta mig. 300 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 {\an8}Har du en blus som passar? 301 00:18:48,919 --> 00:18:52,256 Jag talar engelska, om det passar er bättre. 302 00:18:54,258 --> 00:18:55,092 Visst. 303 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 Jag har en perfekt blus. 304 00:18:56,677 --> 00:18:58,178 - Jag kommer strax. - Okej. 305 00:18:59,388 --> 00:19:00,556 Hur visste hon det? 306 00:19:01,682 --> 00:19:03,725 Din spanska låter ganska spansk. 307 00:19:04,393 --> 00:19:10,107 Jag är för mexikansk för USA och för amerikansk för Mexiko. 308 00:19:10,107 --> 00:19:12,651 Låt henne inte förstöra din vibb. 309 00:19:12,651 --> 00:19:13,819 Okej? 310 00:19:13,819 --> 00:19:15,737 Vi måste fokusera. Det är okej. 311 00:19:17,030 --> 00:19:18,323 Varsågod. 312 00:19:21,618 --> 00:19:23,745 Den är perfekt. Tack. 313 00:19:25,622 --> 00:19:29,543 Känner du till nåt hotell i närheten? 314 00:19:29,543 --> 00:19:30,961 Vi har en budget. 315 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 Bredvid mig 316 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 Förutom du 317 00:20:19,343 --> 00:20:21,011 Jag vill prata med dig i enrum. 318 00:20:21,595 --> 00:20:22,930 Hallå! 319 00:20:23,972 --> 00:20:25,390 Du var med den rödhåriga kvinnan. 320 00:20:25,390 --> 00:20:28,518 - Du hjälpte henne att kasta mig i floden! - Jag räddade dig. 321 00:20:28,518 --> 00:20:29,978 Jag drog ut dig. 322 00:20:36,902 --> 00:20:38,487 Kom igen, kompis. Liam! 323 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 Liam, stanna hos mig. 324 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 Håll ögonen öppna. 325 00:20:46,370 --> 00:20:47,412 Varför räddade du mig? 326 00:20:48,413 --> 00:20:49,748 Billie har gått för långt. 327 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Hon skulle bara spöa dig för dagboken, 328 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 inte försöka döda dig. 329 00:20:53,627 --> 00:20:56,171 Nu sätter hon dit Jess för mordet på din farfar. 330 00:20:56,171 --> 00:20:57,422 Vänta. 331 00:20:57,422 --> 00:20:58,632 Blev farfar mördad? 332 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Jag måste hitta Jess. 333 00:21:01,635 --> 00:21:03,220 Låt mig hjälpa dig. 334 00:21:03,220 --> 00:21:04,388 Vet du var hon är? 335 00:21:04,388 --> 00:21:07,474 Nej, men Billie vet. 336 00:21:07,474 --> 00:21:08,809 Därför kom jag hit i dag. 337 00:21:08,809 --> 00:21:11,687 Jess har problem, men jag vet hur vi kan hjälpa henne. 338 00:21:11,687 --> 00:21:14,690 "Vi"? Glöm det. 339 00:21:14,690 --> 00:21:17,776 Du var mullvaden. Jag vore dum om jag litade på dig. 340 00:21:18,860 --> 00:21:20,028 Hördu. 341 00:21:20,779 --> 00:21:21,822 Du vill nog ha den. 342 00:21:23,699 --> 00:21:26,201 Den föll ur din ficka när vi satte dig i bilen. 343 00:21:26,201 --> 00:21:27,494 Förlåt. 344 00:21:28,495 --> 00:21:29,413 Jag hade ingen laddare. 345 00:21:36,003 --> 00:21:39,131 Du tvättade väl inte skorna med tandborsten, Oren? 346 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 Det är min backup. 347 00:21:41,049 --> 00:21:43,343 Man ska borsta två gånger om dagen. 348 00:21:45,095 --> 00:21:47,264 Hon kan väl inte ha hittat oss så fort? 349 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Underskatta aldrig Billie. 350 00:21:50,100 --> 00:21:52,811 - Oren! - Ta det lugnt. 351 00:21:54,187 --> 00:21:55,272 Hej. 352 00:21:55,981 --> 00:21:57,024 Ethan! 353 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Vad gör du här? 354 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 Hur hittade du oss? 355 00:22:00,235 --> 00:22:01,987 Följde nån efter dig, Ethan? Hej. 356 00:22:01,987 --> 00:22:05,449 Oren messade mig och nej, jag har varit jätteförsiktig. 357 00:22:05,449 --> 00:22:07,784 Jag bokade flyget med min kompis poäng. 358 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 Jag tänkte att vi var säkrare tillsammans. 359 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 Vi måste vara försiktiga. 360 00:22:11,913 --> 00:22:13,582 Billie gjorde en deepfake. 361 00:22:13,582 --> 00:22:15,250 Av vad? 362 00:22:15,250 --> 00:22:17,044 Där hon anklagar Jess. 363 00:22:17,044 --> 00:22:18,420 Ja. 364 00:22:18,420 --> 00:22:21,340 Okej. Jag ska se om jag kan komma åt ljudfilen. 365 00:22:23,050 --> 00:22:25,886 Billie Pearce gjorde ett specifikt fel under vårt möte. 366 00:22:25,886 --> 00:22:27,471 "En bit" mot "längre". 367 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 Det matchar bandet som misstänkliggör Valenzuela. 368 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 Hon är brittisk. 369 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Säger inte britterna "längre"? 370 00:22:32,768 --> 00:22:34,853 - Precis. - Okej. 371 00:22:34,853 --> 00:22:37,522 Vad är Billie Pearces motiv? 372 00:22:37,522 --> 00:22:40,025 Allt jag har hittat pekar på... 373 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 Pekar på vad? 374 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Pekar på en skattjakt. 375 00:22:46,114 --> 00:22:49,826 Jag vet hur det låter, men jag tror Valenzuela är oskyldig. 376 00:22:50,410 --> 00:22:52,371 Du har ett inspelat samtal. 377 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 Det är som ett erkännande. 378 00:22:53,872 --> 00:22:54,956 Ja, men om kan få 379 00:22:54,956 --> 00:22:56,041 - mer tid... - Jag försöker... 380 00:22:56,041 --> 00:22:57,667 ...att hjälpa dig. 381 00:22:58,293 --> 00:23:00,253 Jag vet vad som hände i Washington. 382 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Jag vet, du tog fel beslut, 383 00:23:01,713 --> 00:23:03,715 och vill inte gripa fel person. 384 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 Valenzuela är skyldig. Vi måste gripa henne. 385 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 Få din karriär på rätt spår igen. 386 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 Du har talang, agent Ross. 387 00:23:14,059 --> 00:23:15,394 Hitta henne. 388 00:23:15,394 --> 00:23:17,104 Grip henne. 389 00:23:20,440 --> 00:23:23,026 Teet du dricker? Det är spetsat med gift. 390 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 Vill du ha motgiftet, berätta det jag vill. 391 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 Det bekräftar att Billie ligger bakom det. 392 00:23:28,990 --> 00:23:31,785 Hon har tillgång till all ny teknik. 393 00:23:31,785 --> 00:23:34,037 Röstimitationer, deepfakes. 394 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 Hon kan få tomten att säga att han hatar julen om hon vill. 395 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 Den kvinnan är hänsynslös. 396 00:23:40,168 --> 00:23:41,503 Där har vi det. 397 00:23:42,421 --> 00:23:44,297 Så får vi Salazar att prata. 398 00:23:44,297 --> 00:23:48,051 Med hjälp av den allt mer skrämmande tekniken? 399 00:23:48,051 --> 00:23:51,805 Jag ville få Salazar att liera sig med mig istället för Billie. 400 00:23:51,805 --> 00:23:54,141 Men nu har jag en bättre idé. 401 00:23:55,350 --> 00:23:57,144 Jag använder Billie som ett hot. 402 00:23:57,144 --> 00:23:58,562 Salazar dödade hennes bror. 403 00:23:58,562 --> 00:24:00,897 Får hon veta var han är låter hon döda honom. 404 00:24:00,897 --> 00:24:04,943 Om inte Salazar berättar var det tredje skrinet finns. 405 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Bara han inte synar din bluff. 406 00:24:18,373 --> 00:24:21,710 Jag hittade inget om Diego Salazar. 407 00:24:21,710 --> 00:24:24,087 Han har inget digitalt fotavtryck. 408 00:24:25,213 --> 00:24:26,798 Inget i hans register heller. 409 00:24:27,799 --> 00:24:31,845 Ingen familj, inget brottsregister, inget ID. Han är som ett spöke. 410 00:24:32,971 --> 00:24:33,930 En sak till. 411 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 Det är trovärdigt. 412 00:24:56,578 --> 00:24:57,746 {\an8}Salazar? 413 00:24:59,122 --> 00:25:01,166 {\an8}Han har inte haft besök på 20 år. 414 00:25:02,042 --> 00:25:04,127 {\an8}Han är bankrånare. 415 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 {\an8}Jag vill berätta hans historia. 416 00:25:07,756 --> 00:25:09,049 {\an8}Du slösar bort din tid. 417 00:25:09,049 --> 00:25:11,510 {\an8}Inga journalister är tillåtna. 418 00:25:12,469 --> 00:25:14,387 {\an8}Jag är ingen journalist. 419 00:25:14,387 --> 00:25:15,931 {\an8}Salazar dödade min far. 420 00:25:23,396 --> 00:25:25,524 {\an8}Jag är här för att få svar. 421 00:25:28,568 --> 00:25:29,819 {\an8}Okej. 422 00:25:31,238 --> 00:25:33,031 {\an8}Men jag måste varna dig, 423 00:25:33,031 --> 00:25:36,284 {\an8}folk kommer och söker svar hela tiden. 424 00:25:36,284 --> 00:25:40,497 {\an8}De blir oftast besvikna på vad de hittar. 425 00:25:47,337 --> 00:25:49,172 {\an8}Salazar. 426 00:25:49,172 --> 00:25:50,632 {\an8}Du har besök. 427 00:25:54,177 --> 00:25:56,638 Titta. Vart är han på väg? 428 00:25:56,638 --> 00:25:59,849 - Salazar har besök. - Det måste vara nån viktig. 429 00:25:59,849 --> 00:26:01,893 Jaså? 430 00:26:06,398 --> 00:26:08,358 Vart ska du, Salazar? 431 00:26:48,481 --> 00:26:49,649 {\an8}Hej? 432 00:26:59,200 --> 00:27:00,619 {\an8}Jessita? 433 00:27:02,412 --> 00:27:04,289 {\an8}Kan det verkligen vara du? 434 00:27:04,289 --> 00:27:06,166 {\an8}Hur vet du vad jag heter? 435 00:27:07,167 --> 00:27:08,376 {\an8}Det är du! 436 00:27:12,547 --> 00:27:13,840 {\an8}Det är jag. 437 00:27:15,675 --> 00:27:16,885 {\an8}Din pappa. 438 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 {\an8}Det är... 439 00:27:22,265 --> 00:27:24,184 {\an8}...omöjligt. 440 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 - Min far dog i en brand. - Nej. 441 00:27:27,979 --> 00:27:29,522 Försökte komma bort från dig. 442 00:27:29,522 --> 00:27:31,316 Nej. 443 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 Nej, jag klarade mig undan. 444 00:27:34,361 --> 00:27:35,904 Jag heter Rafael. 445 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Din pappa. 446 00:27:38,156 --> 00:27:39,741 Din mamma, Manuela, är min fru. 447 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 Och du är min dotter, Jessita. 448 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 Jaså? 449 00:27:46,456 --> 00:27:51,169 Sist jag kollade hette du Salazar. 450 00:27:51,169 --> 00:27:53,213 Nej. 451 00:27:53,213 --> 00:27:57,717 Jag bröt mig in i en bank, men inte för att råna den. 452 00:27:57,717 --> 00:27:59,427 De antog att jag var Salazar. 453 00:28:01,096 --> 00:28:02,806 Om du inte visste att jag var här... 454 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 ...tänkte du prata med Salazar. 455 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 Du är med på skattjakten. 456 00:28:11,856 --> 00:28:13,191 Jag kom hit... 457 00:28:14,192 --> 00:28:19,239 ...för att konfrontera mannen som dödade min far. 458 00:28:19,239 --> 00:28:22,575 Och du har mage att låtsas vara han. 459 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 Jag låtsas inte. 460 00:28:25,912 --> 00:28:31,543 Sov, kära barn 461 00:28:33,878 --> 00:28:39,926 Sov, kära barn 462 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 Vi brukade sjunga den för dig. 463 00:28:44,889 --> 00:28:46,474 Den är från min mammas hemstad. 464 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Pappa? 465 00:28:53,440 --> 00:28:54,441 Ja. 466 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 Det är jag. 467 00:29:00,238 --> 00:29:02,824 Din mor gav dig visst obsidianreliken. 468 00:29:04,325 --> 00:29:06,453 Hon gav mig ingenting. 469 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Hur kände du till reliken i Viesca? 470 00:29:09,122 --> 00:29:12,375 - Varför försökte du inte hitta oss? - Jag kunde inte. 471 00:29:12,375 --> 00:29:14,961 Jag var tvungen skydda er från den riktige Salazar. 472 00:29:14,961 --> 00:29:17,922 Men jag visste att din mamma skulle ändra sig. 473 00:29:17,922 --> 00:29:19,549 Jag är glad att hon berättade. 474 00:29:19,549 --> 00:29:22,260 Hon har inte sagt nåt. 475 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Jag förstår inte. 476 00:29:25,805 --> 00:29:27,182 Var är hon? 477 00:29:30,059 --> 00:29:31,561 Hon dog förra året. 478 00:29:33,229 --> 00:29:34,189 I cancer. 479 00:29:44,866 --> 00:29:45,909 Jag borde ha varit där. 480 00:29:48,411 --> 00:29:49,662 Ja, det borde du! 481 00:29:50,747 --> 00:29:52,791 Men du valde att vara här. 482 00:29:53,541 --> 00:29:57,253 Under ett alias, hundratals mil från oss. 483 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 Vi visste inte att du levde! 484 00:29:59,589 --> 00:30:01,716 Jessita, jag hade inget val. 485 00:30:02,842 --> 00:30:04,260 Men du måste förstå, 486 00:30:04,260 --> 00:30:08,014 den här skatten är viktigare än någons liv, 487 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 - min eller din mors. - Jaså? 488 00:30:11,434 --> 00:30:15,188 Jag uppfostrades att tro att inget är viktigare än familjen. 489 00:30:16,064 --> 00:30:17,398 Det är inte sant. 490 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 Skatten är tusentals år av förlorat arv. 491 00:30:20,610 --> 00:30:22,362 Ditt arv. 492 00:30:22,362 --> 00:30:23,947 Mitt arv. 493 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 Sanningen om Malinche. 494 00:30:26,491 --> 00:30:28,409 Din mamma trodde också på det. 495 00:30:28,409 --> 00:30:31,663 Min mor nämnde aldrig skatten. 496 00:30:33,414 --> 00:30:36,668 Men hon sa att du var en vårdslös odugling. 497 00:30:38,002 --> 00:30:39,337 Jag trodde henne inte. 498 00:30:40,171 --> 00:30:42,507 Jessita, du får inte ge upp. 499 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 Du kan hitta den. 500 00:30:43,883 --> 00:30:45,593 Det var min plikt. Och nu är den din. 501 00:30:45,593 --> 00:30:47,554 Du har inte lyssnat på mig. 502 00:30:47,554 --> 00:30:49,639 Har du? 503 00:30:49,639 --> 00:30:51,391 Jag gick till brunnen i Viesca. 504 00:30:51,391 --> 00:30:53,726 Lapis lazulis relik saknades. 505 00:30:53,726 --> 00:30:56,062 Skattjägarna fick nys om det. 506 00:30:56,062 --> 00:30:58,523 Och Ormens döttrar flyttade den. 507 00:30:58,523 --> 00:31:01,985 Jag har haft 20 år på mig att lista ut vart det var på väg. 508 00:31:03,319 --> 00:31:06,948 Åk dit, där Spaniens första drottning träffade Sankt Hieronymus och tog ton. 509 00:31:06,948 --> 00:31:08,741 Jag är klar, sa jag! 510 00:31:10,326 --> 00:31:11,244 Det räcker! 511 00:31:12,787 --> 00:31:14,956 Har du klarat dig så här långt, så är du som jag. 512 00:31:14,956 --> 00:31:18,084 Ge inte upp och avsluta det du har påbörjat. 513 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 Du känner inte mig! 514 00:31:21,087 --> 00:31:22,005 Du är som jag. 515 00:31:23,006 --> 00:31:25,008 Ge dig inte. Avsluta det du påbörjat! 516 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Jessita, sluta inte! 517 00:31:26,384 --> 00:31:27,719 Avsluta det du påbörjade! 518 00:31:27,719 --> 00:31:30,763 Tänk att din pappa har levt i alla dessa år. 519 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 Att han aldrig försökte nå dig. 520 00:31:35,101 --> 00:31:38,605 Jag fattar inte att jag gjorde exakt det mamma varnade mig för. 521 00:31:41,733 --> 00:31:43,276 Jag förstörde mitt liv för skatten. 522 00:31:44,444 --> 00:31:45,528 Precis som han. 523 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 Jag kanske borde erkänna ett mord 524 00:31:48,615 --> 00:31:50,033 jag inte begått och bli utlämnad. 525 00:31:50,033 --> 00:31:53,620 - Vad är det värsta som kan hända? - Flera livstidsdomar? 526 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 Efter det kan det bara bli bättre. 527 00:31:55,580 --> 00:31:57,707 Skatten, då? 528 00:31:57,707 --> 00:31:59,334 Skatten förstörde mitt liv. 529 00:32:00,543 --> 00:32:01,878 Billie kan få den. 530 00:32:07,050 --> 00:32:08,259 Varsågod. 531 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 Jess, kom igen. 532 00:32:11,346 --> 00:32:12,597 Du kan inte sluta nu. Du... 533 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 Du har kommit för långt. 534 00:32:23,566 --> 00:32:27,320 Oavsett vad jag gör eller åstadkommer... 535 00:32:29,906 --> 00:32:32,825 ...finns alltid en tyngd på mitt bröst 536 00:32:32,825 --> 00:32:36,704 som frågar om jag lever upp till vad mamma offrade för mig. 537 00:32:38,915 --> 00:32:41,751 Och att hitta skatten, 538 00:32:41,751 --> 00:32:44,003 och avslöja Malinches sanning... 539 00:32:46,339 --> 00:32:49,384 Jag kände äntligen att jag hedrade allt hon gav upp. 540 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Vad har förändrats? 541 00:32:54,681 --> 00:32:57,183 Ja, din pappa visade sig vara... 542 00:32:57,183 --> 00:32:58,977 Allt som mamma säger att han var? 543 00:32:58,977 --> 00:33:00,436 Jess, lyssna. 544 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Ända sen du hittade reliken i frimurarlogen 545 00:33:02,939 --> 00:33:06,734 har du haft en målmedvetenhet som jag inte har sett sen din mamma dog. 546 00:33:07,318 --> 00:33:08,653 Frågar du mig... 547 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 ...så föddes du till detta. 548 00:33:25,294 --> 00:33:29,298 Vi klarar det här. Vi måste bara hitta en plats där... 549 00:33:29,298 --> 00:33:30,591 Vad sa din pappa? 550 00:33:30,591 --> 00:33:35,596 "Där Spaniens första drottning och Sankt Hieronymus träffades och tog ton." 551 00:33:35,596 --> 00:33:37,974 Det är omöjligt. De träffades aldrig. 552 00:33:37,974 --> 00:33:41,728 Sankt Hieronymus dog i ett kloster - i Betlehem år 420 e. - Kr. 553 00:33:41,728 --> 00:33:44,814 Drottning Isabella föddes inte förrän 1 000 år senare. 554 00:33:44,814 --> 00:33:49,235 Lyssna på mig. Tänk om namnen är ett anagram? 555 00:33:51,112 --> 00:33:52,238 Oren har rätt. 556 00:33:52,238 --> 00:33:54,157 - Har jag? - Har han? 557 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Inte om ett anagram. 558 00:33:56,075 --> 00:33:59,537 Pappa pratade nog i kod för att vakterna kunde höra oss. 559 00:34:00,413 --> 00:34:05,752 Så han menade inte att drottning Isabella och Sankt Hieronymus träffades. 560 00:34:05,752 --> 00:34:07,795 "Träffades" betyder nåt annat. 561 00:34:07,795 --> 00:34:11,758 Träffat, träffa, anslutit, korsat? 562 00:34:11,758 --> 00:34:13,801 Korsat! Ja, det är något. 563 00:34:13,801 --> 00:34:16,387 En korsning, en plats där två gator möts. 564 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 Och Mexico City 565 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 har en gata uppkallad efter drottning Isabella. 566 00:34:20,516 --> 00:34:22,226 Sankt Hieronymus, då? 567 00:34:24,395 --> 00:34:25,730 Nej. 568 00:34:25,730 --> 00:34:29,025 Jag vill inte avslöja mig, men vi hoppar väl över lunchen? 569 00:34:34,864 --> 00:34:36,449 RÖSTBREVLÅDA 570 00:34:36,449 --> 00:34:39,619 Okej, du ignorerar mig. Jag fattar. 571 00:34:39,619 --> 00:34:41,662 Men dansen var inte som du trodde. 572 00:34:42,997 --> 00:34:43,956 Lyssna. 573 00:34:45,083 --> 00:34:46,959 Jag ville inte ha ett förhållande. 574 00:34:46,959 --> 00:34:48,753 Det har jag inte velat alls. 575 00:34:48,753 --> 00:34:52,256 Men sen skattjakten började har allt förändrats. 576 00:34:52,256 --> 00:34:54,008 Jag vet att vi precis träffats. 577 00:34:54,008 --> 00:34:56,052 Jag är väl inte galen? 578 00:34:56,052 --> 00:34:57,678 Det finns en djup koppling. 579 00:34:58,679 --> 00:35:00,556 Jag vet att jag svamlar. 580 00:35:01,682 --> 00:35:03,851 Men kan vi avsluta det vi påbörjade? 581 00:35:04,727 --> 00:35:05,686 Hitta mig. 582 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Hallå! 583 00:35:16,197 --> 00:35:18,866 Ledsen att jag missade dig, men säg vad du behöver. 584 00:35:28,709 --> 00:35:31,879 SKURKAR KRYPTO BILLIE PEARCE KRYPTODROTTNING 585 00:35:42,390 --> 00:35:45,184 Testa "San Jeronimo". Det är så han är känd i Mexiko. 586 00:35:47,103 --> 00:35:48,938 Bingo. 587 00:35:48,938 --> 00:35:51,482 Och de två gatorna möts. 588 00:35:52,775 --> 00:35:54,026 Vad är det för byggnad? 589 00:35:54,694 --> 00:35:58,614 Det är Sor Juanas universitet, 590 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 före detta San Jeronimo-klostret. 591 00:36:01,159 --> 00:36:05,288 Mest känd för att en nunna vid namn Sor Juana bodde här på 1600-talet. 592 00:36:05,288 --> 00:36:07,498 Sor Juana var inte bara nunna. 593 00:36:07,498 --> 00:36:10,501 Hon var även en skicklig dramatiker och poet. 594 00:36:10,501 --> 00:36:14,797 Hon hyllades av moderna forskare som den första feministen i den nya världen. 595 00:36:14,797 --> 00:36:17,341 Hon kanske var en av Den Plymförsedda Ormens Döttrar. 596 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 Det här måste vara stället pappa pratade om. 597 00:36:22,346 --> 00:36:26,100 Att gömma en relik i ett kloster är bästa gömstället. 598 00:36:27,393 --> 00:36:31,772 Va? Alla skattletande conquistadorer var killar. 599 00:36:31,772 --> 00:36:34,108 Inga män tillåtna i kloster. 600 00:36:37,945 --> 00:36:39,405 Kan vi äta nu? 601 00:36:40,740 --> 00:36:44,160 Pappa sa: "Åk till platsen där de träffades och tog ton." 602 00:36:44,160 --> 00:36:46,829 Som hemliga möten om var Sor Juana gömde reliken? 603 00:36:46,829 --> 00:36:48,664 Det var nog inte bokstavligt menat. 604 00:36:48,664 --> 00:36:50,082 Bra poäng. 605 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 "Ta ton" kan vara kod för nåt annat också. 606 00:36:53,336 --> 00:36:56,130 Min familj är som koden jag alltid försöker knäcka. 607 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 Som barn tillbringade Sor Juana det mesta av sin tid i biblioteket. 608 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 Hon lärde sig grekiska och latin, 609 00:37:03,512 --> 00:37:07,350 och det ryktades att hon brevväxlade med sir Isaac Newton. 610 00:37:07,350 --> 00:37:09,268 Det mesta här kan vara en ledtråd. 611 00:37:10,436 --> 00:37:14,649 Men vid 17 års ålder fick Sor Juana ett val. 612 00:37:14,649 --> 00:37:17,485 Gift dig med en man eller bli nunna. 613 00:37:17,485 --> 00:37:22,698 Hon valde Gud och tillbringade det mesta av sitt liv i klostret. 614 00:37:22,698 --> 00:37:28,037 Hon byggde upp det största biblioteket i hela spanska Amerika. 615 00:37:28,037 --> 00:37:30,748 Hon hade ett bibliotek. Perfekt att gömma en lapp på. 616 00:37:30,748 --> 00:37:36,796 Men Sor Juanas feministiska skrifter blev ett hot mot kyrkan. 617 00:37:36,796 --> 00:37:41,676 Hon landsförvisades och hennes skrifter brändes. 618 00:37:42,510 --> 00:37:46,931 Forskare har lyckats rädda några av hennes skrifter 619 00:37:46,931 --> 00:37:49,976 och några av instrumenten hon spelade. 620 00:37:49,976 --> 00:37:56,274 Inklusive den gamla orgeln i kapellet som renoverades på 70-talet. 621 00:37:58,442 --> 00:38:00,069 Följ med mig. 622 00:38:10,037 --> 00:38:12,581 Sor Juana spelade musik. 623 00:38:12,581 --> 00:38:14,125 -"Ta ton." -"Ta ton." 624 00:38:14,125 --> 00:38:15,334 Som noter. 625 00:38:15,334 --> 00:38:18,796 Hemliga sällskap som frimurarna gömde ledtrådar helt öppet. 626 00:38:18,796 --> 00:38:25,052 Men Den Plymförsedda Ormens Döttrar kanske gömde en ledtråd i ljudet. 627 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Nån får vakta dörren. 628 00:38:29,807 --> 00:38:30,850 På nunnevakt. 629 00:38:34,228 --> 00:38:35,980 Tror du reliken är inuti orgeln? 630 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Det enda som är stort nog. 631 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 Ja, men var? 632 00:38:40,568 --> 00:38:42,862 Nunnan sa att orgeln renoverades på 70-talet. 633 00:38:42,862 --> 00:38:44,697 Tänk om reliken redan har hittats? 634 00:38:50,911 --> 00:38:52,079 Vänta! 635 00:38:56,792 --> 00:38:58,711 Okej, vi är klara. 636 00:39:00,504 --> 00:39:02,340 Orgeln spelades i hundratals år. 637 00:39:02,340 --> 00:39:04,592 Om en av tonerna utlöser ett hemligt fack, 638 00:39:04,592 --> 00:39:08,012 hur kunde de se till att ingen öppnade den av misstag? 639 00:39:08,012 --> 00:39:12,099 Okej. Därför måste det vara en specifik kombination av toner. 640 00:39:13,392 --> 00:39:17,688 En sång som bara Den Plymförsedda Ormens Döttrar kunde, som Sor Juana. 641 00:39:19,482 --> 00:39:20,941 Din mammas vaggvisa. 642 00:39:24,278 --> 00:39:26,238 Sov... 643 00:39:26,238 --> 00:39:28,199 Kära barn 644 00:39:28,199 --> 00:39:29,492 Jag har det. 645 00:39:30,201 --> 00:39:32,995 Tio års pianolektioner. Sjung den igen. 646 00:39:32,995 --> 00:39:45,800 Sov, kära barn 647 00:39:51,347 --> 00:39:54,850 Vila, min älskade 648 00:39:54,850 --> 00:39:59,522 Allihop? Det är en flock nunnor utanför. 649 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 Uppehåll dem. 650 00:40:00,856 --> 00:40:03,526 Jag kan inte ljuga! De är nunnor! 651 00:40:05,694 --> 00:40:06,529 Spela det igen. 652 00:40:09,949 --> 00:40:11,659 De kommer. 653 00:40:14,578 --> 00:40:15,579 {\an8}Vänta här. 654 00:40:17,289 --> 00:40:18,791 {\an8}Vad är det som pågår? 655 00:40:18,791 --> 00:40:19,959 {\an8}Vem spelar orgel? 656 00:40:21,001 --> 00:40:22,086 {\an8}Hej. 657 00:40:22,086 --> 00:40:26,549 Sova och vila... 658 00:40:34,682 --> 00:40:38,644 Vila, min älskade 659 00:40:40,729 --> 00:40:42,064 Va? 660 00:40:50,030 --> 00:40:51,574 Ett hemligt fack. 661 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Något? 662 00:41:14,638 --> 00:41:17,308 Vad händer där inne? Vem spelar orgel? 663 00:41:17,308 --> 00:41:21,896 Mina vänner försöker bara hitta en ledtråd 664 00:41:21,896 --> 00:41:25,232 till en uråldrig skatt gömd av Sor Juana. 665 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 {\an8}Vänta här! 666 00:41:26,358 --> 00:41:27,776 Okej. 667 00:41:29,904 --> 00:41:32,490 Vi kan inte fortsätta dansa. 668 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 Förlåt. 669 00:41:41,081 --> 00:41:42,917 Vad har du där? 670 00:41:47,671 --> 00:41:50,716 {\an8}Förlåt. Jag stjäl den inte. 671 00:41:50,716 --> 00:41:52,134 {\an8}Jag blev tillsagd att hitta den. 672 00:42:00,559 --> 00:42:03,395 {\an8}Sor Juana var en av Den Plymförsedda Ormens Döttrar. 673 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 {\an8}Det är jag också. 674 00:42:09,693 --> 00:42:13,197 {\an8}Vi har väntat på att nån som du skulle komma. 675 00:42:17,701 --> 00:42:19,411 {\an8}Bördan är inte längre min. 676 00:42:23,457 --> 00:42:24,875 {\an8}Gå med Gud. 677 00:42:24,875 --> 00:42:26,252 Tack! 678 00:42:33,384 --> 00:42:34,552 Vad hände? 679 00:42:39,515 --> 00:42:40,599 Jag kan inte tro det. 680 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Azteker, inka och mayaindianer. 681 00:42:42,351 --> 00:42:44,728 Vi har äntligen alla tre. 682 00:42:45,563 --> 00:42:47,856 Varför stirrar vi bara på dem? 683 00:42:47,856 --> 00:42:49,275 Jess, öppna dem. 684 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 Okej. Det är allt. 685 00:43:02,079 --> 00:43:03,497 X markerar platsen. 686 00:43:04,331 --> 00:43:06,875 Ja, men var är stället? 687 00:43:06,875 --> 00:43:08,210 Nära ett träd? 688 00:43:08,210 --> 00:43:09,837 Vid floden? 689 00:43:09,837 --> 00:43:12,131 Vad betyder det? 690 00:43:14,049 --> 00:43:15,509 Det är som skrivet i kod. 691 00:43:15,509 --> 00:43:17,761 Ännu en kod? Skojar du? 692 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Där är ett X. 693 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 Jag känner inte igen symbolerna. 694 00:43:25,060 --> 00:43:27,146 Du vill inte höra det här, men... 695 00:43:27,146 --> 00:43:29,565 Din pappa kan nog läsa kartan. 696 00:43:35,613 --> 00:43:38,824 LIAM SADUSKY 697 00:43:43,829 --> 00:43:44,913 Hej. 698 00:43:47,916 --> 00:43:49,418 Jag gillar den nya låten. 699 00:43:49,418 --> 00:43:51,003 Den handlar om Jess, va? 700 00:43:51,003 --> 00:43:53,005 Låt oss klargöra en sak. 701 00:43:54,089 --> 00:43:55,299 Vi är inte vänner. 702 00:43:56,300 --> 00:43:57,176 Okej. 703 00:43:57,176 --> 00:44:02,264 Jag är här på grund av ironin i mitt liv. 704 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Du är min enda chans att rädda Jess. 705 00:44:04,767 --> 00:44:06,018 Punkt slut. 706 00:44:09,146 --> 00:44:12,232 Det är nog bättre om vi lär känna varandra. 707 00:44:14,276 --> 00:44:17,488 För två dagar sen trodde jag att du var min farfars sköterska. 708 00:44:17,488 --> 00:44:19,239 Och du jobbar för Billie? 709 00:44:21,116 --> 00:44:22,660 Jag känner dig ganska väl. 710 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 Man kan inte lita på dig. 711 00:44:25,663 --> 00:44:26,664 Jag förstår det. 712 00:44:27,456 --> 00:44:29,625 Jag förstår det. 713 00:44:29,625 --> 00:44:30,834 Men... 714 00:44:32,127 --> 00:44:33,379 Du måste lita på mig. 715 00:44:36,840 --> 00:44:38,258 Jag behöver en öl till. 716 00:44:39,885 --> 00:44:40,886 Jag med. 717 00:44:49,478 --> 00:44:51,313 Okej. Önska mig lycka till. 718 00:44:55,317 --> 00:44:58,445 SANTIAGO APOSTOL-FÄNGELSET 719 00:45:04,660 --> 00:45:06,036 {\an8}Hallå där! 720 00:45:06,036 --> 00:45:07,705 {\an8}Du har besök. 721 00:45:14,712 --> 00:45:15,921 Lugna dig. 722 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Jessita. 723 00:45:27,433 --> 00:45:30,310 Titta vem som har återuppstått. 724 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 Vi måste gå. 725 00:45:35,065 --> 00:45:37,526 - Vad hände? - Jag såg Billie i lobbyn. 726 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 Va? 727 00:45:38,610 --> 00:45:41,071 - Va? - Hon vet att Salazar är här. 728 00:45:44,241 --> 00:45:48,162 Nu får hon se att det inte är Salazar, utan Rafael. 729 00:45:50,247 --> 00:45:52,374 Nej, jag måste göra nåt. 730 00:45:52,374 --> 00:45:55,002 Jess, nej. 731 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 Den blicken har jag sett förr. 732 00:45:56,128 --> 00:45:59,256 Du är på väg att göra nåt galet. 733 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Billie försökte dränka Liam över en dagbok. 734 00:46:02,134 --> 00:46:03,969 Får hon reda på att det är min far, 735 00:46:03,969 --> 00:46:05,804 hittar hon ett sätt att döda honom. 736 00:46:06,555 --> 00:46:07,973 Det finns bara ett sätt att hindra henne. 737 00:46:09,057 --> 00:46:10,976 Du menar inte allvar. 738 00:46:12,352 --> 00:46:13,896 Jess, du kan inte göra det. 739 00:46:15,439 --> 00:46:16,982 Jag ska frita honom. 740 00:46:16,982 --> 00:46:18,150 Va? 741 00:46:22,029 --> 00:46:23,655 Jag ska frita min far. 742 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Undertexter: Carita Koro