1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Ich knackte den Hinweis.
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,131
Sacagawea verbarg den Tipp zum Schatz
in einem Expeditionstagebuch.
3
00:00:06,131 --> 00:00:11,469
- Hier steht, es wird ausgestellt...
- In der Gouverneurs-Villa.
4
00:00:11,469 --> 00:00:14,014
Der Bärtige war hier, er parkte gegenüber.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,181
Vielleicht war es dieser Salazar.
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,975
Billie hat uns im Visier.
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,768
Zoome auf die Kette.
8
00:00:18,768 --> 00:00:21,521
Das ändert alles.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,690
Und, haben Sie schon Verdächtige?
10
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
Die Freundin des Enkels,
die ihn zuletzt lebend sah.
11
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
Die letzte Person wird immer verdächtigt.
12
00:00:29,362 --> 00:00:32,240
Jess will sich auf dem Ball
dieses Tagebuch ansehen.
13
00:00:32,240 --> 00:00:33,825
Liam!
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,201
Stehen bleiben!
15
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
Bücherdiebin!
16
00:00:36,369 --> 00:00:38,788
Schande über euch alle!
17
00:00:38,788 --> 00:00:40,540
- Ho, ho!
- Sie müssen jetzt gehen.
18
00:00:43,877 --> 00:00:45,003
Steig ein.
19
00:00:51,176 --> 00:00:53,386
{\an8}BUNDESPOLIZEI LOUISIANA
20
00:00:57,307 --> 00:00:58,558
War die Gala lustig?
21
00:01:00,518 --> 00:01:03,104
Die Party fängt erst an,
wenn Cops aufkreuzen, was?
22
00:01:03,104 --> 00:01:07,108
- Wie? Warum haben Sie...
- Warum ich dich rausholte?
23
00:01:07,108 --> 00:01:11,780
Ich kam eben an
und sah dich barfuß rauslaufen
24
00:01:11,780 --> 00:01:15,283
wie ein Gassenkind, da dachte ich,
25
00:01:15,283 --> 00:01:18,453
es sei eine Chance dir zu sagen,
dass wir es falsch angingen.
26
00:01:18,453 --> 00:01:19,996
Falsch angingen?
27
00:01:19,996 --> 00:01:22,248
Ja, Freunde entführen bringt das mit sich.
28
00:01:22,248 --> 00:01:26,669
Nicht meine klügste Tat,
aber ich hielt es für geboten.
29
00:01:27,712 --> 00:01:31,257
So ging es auch Rafael und mir,
30
00:01:31,257 --> 00:01:34,636
als wir vor 20 Jahren
mit dieser Schatzsuche begannen.
31
00:01:34,636 --> 00:01:35,553
Moment.
32
00:01:37,055 --> 00:01:39,390
- Sie kannten meinen Vater?
- Ja.
33
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
Und deine Mutter, Manuela.
34
00:01:43,353 --> 00:01:47,524
Hätte ich gewusst, dass sie deine
Eltern sind, hätte ich dir das gezeigt.
35
00:01:51,903 --> 00:01:53,571
Sie, eine Tochter der Schlange?
36
00:01:56,282 --> 00:01:57,117
Ja.
37
00:02:00,578 --> 00:02:03,123
Wir sind auf derselben Seite, Jess.
38
00:02:06,126 --> 00:02:07,043
Gehen wir essen?
39
00:02:08,795 --> 00:02:12,507
Natürlich brauchen wir da Cocktailkleider
statt der Abendkleider.
40
00:02:17,345 --> 00:02:18,388
Ja, es ist viel.
41
00:02:20,640 --> 00:02:22,767
Ich fahre dich heim, wenn du willst.
42
00:02:24,477 --> 00:02:27,105
Oder ich sage dir, was ich weiß.
43
00:03:37,884 --> 00:03:40,303
DAS VERMÄCHTNIS VON MONTEZUMA
44
00:03:48,728 --> 00:03:50,230
Überall wilde Gerüchte zum
45
00:03:50,230 --> 00:03:52,607
Raub eines kostbaren
historischen Tagebuchs.
46
00:03:53,691 --> 00:03:55,568
Aber keine Verhaftungen.
47
00:03:56,110 --> 00:03:57,862
Ist doch gut, oder?
48
00:03:57,862 --> 00:03:59,030
Sie ist entwischt.
49
00:03:59,030 --> 00:04:00,490
Ich erreiche sie nur nicht.
50
00:04:00,490 --> 00:04:04,661
JESS: ES GEHT MIR GUT.
LANGE GESCHICHTE. BIS SPÄTER.
51
00:04:05,245 --> 00:04:06,454
Siehst du, es geht ihr gut.
52
00:04:10,667 --> 00:04:13,461
Ms. Pearce. Guten Abend.
53
00:04:13,461 --> 00:04:16,381
Ihr üblicher Tisch ist frei.
Wenn Sie mir folgen wollen.
54
00:04:20,343 --> 00:04:23,096
Heute wartet
ein wunderbares Gericht auf Sie.
55
00:04:32,272 --> 00:04:33,439
Genießen Sie den Abend.
56
00:04:39,779 --> 00:04:41,823
Letztes Mal wollte er, dass ich gehe.
57
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
Oh, das kommt nie wieder vor.
58
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Nein, danke.
Für mich nichts Alkoholisches.
59
00:04:49,038 --> 00:04:50,832
Es ist ein Mojito-Mocktail.
60
00:04:50,832 --> 00:04:51,874
Ohne Alkohol.
61
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Trinkst du den nicht immer?
62
00:04:58,548 --> 00:04:59,882
Sie wissen, was ich gern trinke...
63
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
...kennen Schuh- und Kleidergröße...
64
00:05:03,636 --> 00:05:04,762
...meinen Geburtsstein.
65
00:05:05,430 --> 00:05:07,265
Tja, ich recherchiere eben gründlich.
66
00:05:09,142 --> 00:05:10,351
Darf ich das Medaillon sehen?
67
00:05:11,436 --> 00:05:13,062
Ja.
68
00:05:19,235 --> 00:05:21,404
Ich weiß, was du denkst.
69
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
Es ist gefälscht.
70
00:05:23,281 --> 00:05:25,074
Sie hat es vom Schwarzmarkt.
71
00:05:25,074 --> 00:05:27,035
Sie handeln mit Antiquitäten.
72
00:05:28,619 --> 00:05:30,580
Auch gründlich recherchiert.
73
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
Du ähnelst deinem Vater so sehr.
74
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
Das ist Dad.
75
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
Mit meinem Bruder, Sebastian.
76
00:05:47,513 --> 00:05:51,559
Sebastian und ich trafen deinen Vater
kurz vor Mexiko-Stadt.
77
00:05:51,559 --> 00:05:55,605
Wie hielten ihn für einen Schatzjäger,
und er hielt uns für welche.
78
00:05:55,605 --> 00:05:58,608
Aber bald darauf
79
00:05:58,608 --> 00:06:03,196
erkannten wir, dass wir beide den Schatz
nur suchten, um ihn zu schützen.
80
00:06:06,199 --> 00:06:09,160
Und... wo ist Ihr Bruder jetzt?
81
00:06:11,245 --> 00:06:12,622
Er wurde ermordet.
82
00:06:19,837 --> 00:06:21,130
Wir verloren beide wen.
83
00:06:23,466 --> 00:06:26,719
Der Mann, der meinen Bruder tötete,
ermordete auch deinen Vater.
84
00:06:26,719 --> 00:06:29,972
Ein Schatzjäger namens Salazar.
85
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Salazar?
86
00:06:32,642 --> 00:06:35,395
Ich fand einen Zettel,
der mich vor ihm warnte.
87
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
Oh, er treibt sich noch herum
und sucht den Schatz.
88
00:06:41,609 --> 00:06:43,778
Das Medaillon, das wir tragen...
89
00:06:44,904 --> 00:06:46,114
...ist ein Versprechen.
90
00:06:46,114 --> 00:06:49,826
Eine Verpflichtung, den Schatz
vor Männern wie ihm zu schützen.
91
00:06:51,369 --> 00:06:53,538
Wir können es zusammen machen, Jess.
92
00:06:54,997 --> 00:06:59,001
Es würde zugleich das Lebenswerk
deiner Mutter bestätigen.
93
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
Was wissen Sie nicht?
94
00:07:02,588 --> 00:07:07,427
Deine Mutter war brillant,
zu Unrecht verlacht von der Akademie.
95
00:07:08,136 --> 00:07:11,305
Es könnte deine Chance sein,
zuletzt zu lachen, Jess.
96
00:07:12,014 --> 00:07:16,269
Sonst wären dein Vater
und mein Bruder umsonst gestorben.
97
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Genau das gedachte ich zu tun.
98
00:07:21,023 --> 00:07:24,277
Aber dann hinterging mich Liam
und rannte mit dem Tagebuch davon.
99
00:07:25,486 --> 00:07:30,158
Liam arbeitet schon länger gegen dich.
100
00:07:33,202 --> 00:07:36,831
Der Schatz ist ihm egal.
Ihm geht es nur ums Geld.
101
00:07:37,582 --> 00:07:40,334
Deshalb bot er mir an,
das Tagebuch für mich zu stehlen.
102
00:07:40,334 --> 00:07:41,836
Hätte ich nicht zugestimmt,
103
00:07:41,836 --> 00:07:43,963
hätte er es jemand anderem verkauft.
104
00:07:44,964 --> 00:07:46,340
Sie haben das Tagebuch?
105
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Ich habe das Tagebuch.
106
00:07:49,719 --> 00:07:51,804
Ich habe die Mittel,
107
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
und mit deinen Fähigkeiten
108
00:07:53,681 --> 00:07:58,478
finden wir das dritte Relikt
und sind vor Salazar beim Schatz.
109
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Und wo...
110
00:08:05,109 --> 00:08:06,110
...ist das Tagebuch?
111
00:08:11,616 --> 00:08:12,533
Danke.
112
00:08:14,952 --> 00:08:16,662
Sie reisen wohl viel?
113
00:08:16,662 --> 00:08:18,915
Ich lebe hier praktisch.
114
00:08:18,915 --> 00:08:21,584
Hi, Jess. Ich bin Kacey.
115
00:08:21,584 --> 00:08:23,628
Keine echte FBI-Agentin. War mir klar.
116
00:08:23,628 --> 00:08:24,670
Ja, tut mir leid.
117
00:08:24,670 --> 00:08:25,922
Wir wollten euch vergraulen.
118
00:08:25,922 --> 00:08:27,924
Gut, dass wir nun im selben Team sind.
119
00:08:27,924 --> 00:08:29,634
Ja, finde ich auch.
120
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Und das ist Dario.
121
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
Schon geheime Botschaften entdeckt?
122
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Bis jetzt nicht.
123
00:08:35,556 --> 00:08:37,934
Nur ein Haufen Zeichnungen und...
124
00:08:38,768 --> 00:08:42,605
...langweilige Schilderungen,
wie der Hund von Lewis Eichhörnchen jagt.
125
00:08:42,605 --> 00:08:44,232
Willst du's versuchen, Jess?
126
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
Lewis zeichnete viele Porträts
von seinem Hund.
127
00:08:52,823 --> 00:08:55,034
Lewis zeichnete die nicht alle.
128
00:08:55,660 --> 00:08:57,245
Es ist doch sein Tagebuch.
129
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Ja, aber nicht alle Einträge
stammen von ihm.
130
00:09:00,498 --> 00:09:02,625
Etwa zur Halbzeit der Expedition hielt ihn
131
00:09:03,251 --> 00:09:05,461
ein Schuss in den Hintern
vom Schreiben ab.
132
00:09:05,461 --> 00:09:08,464
Autsch. Was dann, gab er es Clark?
133
00:09:08,464 --> 00:09:12,134
Der das Tagebuchschreiben hasste
und es anderen Teilnehmern
134
00:09:12,134 --> 00:09:15,346
der Expedition wie Sacagawea
und York überließ.
135
00:09:18,307 --> 00:09:21,811
Das ist der einzige Eintrag
auf Französisch.
136
00:09:21,811 --> 00:09:23,104
Sacagawea sprach es.
137
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
Brachte sich womöglich das Schreiben bei.
138
00:09:28,734 --> 00:09:32,697
"Was die doppelzüngige Schlange erzählt,
ist bei schönem Wetter...
139
00:09:35,491 --> 00:09:37,034
...im Knick zu sehen."
140
00:09:38,703 --> 00:09:41,539
Vielleicht kein Knick im Fluss.
141
00:09:42,540 --> 00:09:45,209
- Sondern ein Knick im Gürtel.
- Sondern ein Knick im Gürtel.
142
00:09:47,044 --> 00:09:48,588
Es ist ein Wortfetzenrätsel.
143
00:09:50,298 --> 00:09:51,799
Natürlich ist es das.
144
00:09:51,799 --> 00:09:56,178
Fragt sich nur,
was ist ein Wortfetzenrätsel?
145
00:09:56,804 --> 00:09:58,389
Etwas, das Rätselfreaks kennen.
146
00:10:00,516 --> 00:10:02,268
Die farbigen Streifen am Gürtel.
147
00:10:03,227 --> 00:10:07,440
Blau, Grün und Weiß waren die Farben
von Sacagaweas Stamm...
148
00:10:07,440 --> 00:10:08,441
...den Shoshonen.
149
00:10:11,485 --> 00:10:14,405
Reihen wir die Farben am Gürtel...
150
00:10:14,405 --> 00:10:16,240
...entlang der Buchstaben auf,
151
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
erhalten wir...
152
00:10:21,912 --> 00:10:27,918
A, L, A, M, O, W, E, L, L.
153
00:10:27,918 --> 00:10:30,129
Alamo Well.
154
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
Dort ist die dritte Kiste versteckt.
155
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Der Brunnen von Alamo.
156
00:10:36,886 --> 00:10:38,888
Sagt, dass in Alamo ein Brunnen ist.
157
00:10:38,888 --> 00:10:40,848
Und ob.
158
00:10:40,848 --> 00:10:42,933
Oh, Moment.
159
00:10:42,933 --> 00:10:46,937
Die Missionsstation bauten Spanier,
vor denen die Töchter der Schlange
160
00:10:46,937 --> 00:10:48,230
den Schatz versteckten.
161
00:10:48,230 --> 00:10:49,315
Das passt nicht.
162
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
Das passt perfekt.
163
00:10:51,734 --> 00:10:54,487
Die Indigenen halfen beim Bau von Alamo.
164
00:10:54,487 --> 00:10:57,990
Schließlich wurde es zu einem
der bestbewachten Forts im Territorium.
165
00:10:57,990 --> 00:11:01,661
Das wäre der letzte Ort,
wo die Feinde die Kiste suchen würden...
166
00:11:01,661 --> 00:11:03,079
...direkt vor ihrer Nase.
167
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
Herrlich.
168
00:11:04,121 --> 00:11:08,125
Die Spanier bewachten unbewusst die Kiste
169
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
für die Töchter der Schlange.
170
00:11:09,710 --> 00:11:11,587
Das ist einfach genial.
171
00:11:12,963 --> 00:11:15,883
Ok, aber heute ist Alamo
eine gewaltige Touristenfalle.
172
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Die werden sauer,
wenn Besucher in ihrem Brunnen rumstöbern.
173
00:11:19,261 --> 00:11:21,847
Wie finden wir sie,
ohne jeden Ziegel umzudrehen?
174
00:11:21,847 --> 00:11:23,057
Damit.
175
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
Die Jade-Kiste.
176
00:11:30,773 --> 00:11:32,900
- Die haben Sie.
- Ja, allerdings.
177
00:11:34,151 --> 00:11:35,986
Liam verkaufte sie mir.
178
00:11:37,446 --> 00:11:38,406
Was?
179
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Mir sagte er, sie verschwand,
als sein Dad starb.
180
00:11:40,908 --> 00:11:44,161
Das tut mir leid.
181
00:11:45,621 --> 00:11:48,582
Die Kartenteile der Azteken
und Maya haben wir,
182
00:11:48,582 --> 00:11:52,628
und die werden uns zum Teil
der Inka führen.
183
00:11:52,628 --> 00:11:58,592
Denn wenn ich
diese Kisten gegenüberstelle...
184
00:12:01,387 --> 00:12:04,807
- Es sind Magneten.
- Ja, Magnetsteine.
185
00:12:04,807 --> 00:12:06,600
In Alamo werden diese Kisten
186
00:12:06,600 --> 00:12:10,479
von der versteckten dritten Kiste
magnetisch angezogen werden.
187
00:12:10,479 --> 00:12:13,399
Wir brauchen nur einen Zugang
zu diesem Brunnen.
188
00:12:13,941 --> 00:12:15,484
Das erkunden wir morgen.
189
00:12:16,360 --> 00:12:19,321
Und danke für eure Vibes.
190
00:12:19,321 --> 00:12:23,617
Euer Feedback zu meinem Gala-Protest
erinnerte mich daran, warum ich das mache.
191
00:12:23,617 --> 00:12:29,039
Ich vertrete euch, das Volk,
und wir wollen etwas verändern.
192
00:12:29,039 --> 00:12:32,376
Siehst du was, sag was.
Das ist mein Lebensmotto.
193
00:12:32,376 --> 00:12:33,294
Es...
194
00:12:34,295 --> 00:12:35,379
Und weg bin ich.
195
00:12:37,006 --> 00:12:39,925
Gott sei Dank kommst du.
Jess, wo warst du nur?
196
00:12:39,925 --> 00:12:41,260
Sorry, der Akku war leer.
197
00:12:46,098 --> 00:12:48,434
Unglaublich, dass Liam das Tagebuch stahl.
198
00:12:49,977 --> 00:12:51,437
Hätte ich auf dich gehört...
199
00:12:53,898 --> 00:12:55,065
Dann hör mir jetzt zu.
200
00:12:55,065 --> 00:12:57,401
Vergiss Liam. Den brauchen wir nicht.
201
00:12:57,401 --> 00:12:59,570
Ihn, den Spurenraum und das Tagebuch.
202
00:12:59,570 --> 00:13:00,696
Nichts davon.
203
00:13:00,696 --> 00:13:04,408
Planen wir unseren nächsten Zug.
Er darf nicht vor uns beim Schatz sein.
204
00:13:06,368 --> 00:13:09,580
Der Mann, der meinen Bruder tötete,
ermordete auch deinen Vater.
205
00:13:09,580 --> 00:13:12,625
Ein Schatzjäger namens Salazar.
206
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Er treibt sich noch herum
und sucht den Schatz.
207
00:13:17,171 --> 00:13:18,214
Ich denke...
208
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
...ab jetzt...
209
00:13:22,843 --> 00:13:24,345
...mache ich das allein.
210
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Entschuldigung.
211
00:13:28,265 --> 00:13:31,268
Du hättest Schlimmeres
als die Verhaftung erlebt...
212
00:13:32,269 --> 00:13:33,354
...ohne mich.
213
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
Ich weiß.
214
00:13:35,022 --> 00:13:38,943
Aber ich dachte,
du würdest verhaftet wegen mir.
215
00:13:40,486 --> 00:13:41,821
Du gingst viel zu weit.
216
00:13:41,821 --> 00:13:46,867
Jess, du wolltest, dass ich sie ablenke,
jetzt kritisierst du mich dafür.
217
00:13:46,867 --> 00:13:51,580
Ich bat dich, eine Szene zu machen,
keine Revolution.
218
00:13:52,206 --> 00:13:54,166
Musstest du Occupy Wall Street spielen?
219
00:13:54,166 --> 00:13:55,668
Ein Tablett umstoßen hätte gereicht.
220
00:13:55,668 --> 00:13:57,378
Aber dir ging's um deine Agenda.
221
00:13:57,378 --> 00:13:58,671
Ist das dein Ernst?
222
00:13:58,671 --> 00:14:01,632
Genau deshalb wollte ich dich
nicht mitnehmen zum Ball.
223
00:14:04,093 --> 00:14:07,221
Ich hab's so satt dich zu retten,
224
00:14:07,221 --> 00:14:09,598
ab jetzt bist du auf dich gestellt.
225
00:14:12,852 --> 00:14:15,104
- Tasha.
- Nein.
226
00:14:36,500 --> 00:14:37,334
Gutes Timing.
227
00:14:37,334 --> 00:14:39,086
Ich filze Social Media nach Jess.
228
00:14:39,086 --> 00:14:40,880
Jess ist da und es geht ihr gut.
229
00:14:43,424 --> 00:14:44,383
Cool.
230
00:14:45,384 --> 00:14:46,844
Und Liam?
231
00:14:46,844 --> 00:14:48,929
Ich bin nicht wegen deinem
Schatzdrama hier, Oren.
232
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Ich will nur eine schöne Zeit
mit meiner kleinen Buffy verbringen.
233
00:14:55,019 --> 00:14:55,895
Moment.
234
00:14:55,895 --> 00:14:59,773
Du hast Streit mit jemandem...
...aber nicht mit mir.
235
00:15:02,318 --> 00:15:07,364
Du hast Streit mit Jess und kamst nicht
wegen Buffy um Mitternacht her.
236
00:15:08,616 --> 00:15:09,992
Du willst mit mir reden.
237
00:15:11,118 --> 00:15:12,036
Bin gleich zurück.
238
00:15:21,211 --> 00:15:24,590
Du hasst dunkle Schokolade...
...und Erdnussbutter.
239
00:15:25,507 --> 00:15:27,176
Aber du liebst sie,
240
00:15:28,093 --> 00:15:31,388
also halte ich sie parat,
falls du mal kommst.
241
00:15:50,032 --> 00:15:51,951
ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG
VON UNS ALLEN
242
00:16:08,175 --> 00:16:09,343
Ich liebe dich.
243
00:16:09,343 --> 00:16:10,386
Und ich dich.
244
00:16:17,851 --> 00:16:21,355
Der Mann, der meinen Bruder tötete,
ermordete auch deinen Vater.
245
00:16:21,355 --> 00:16:24,149
Ein Schatzjäger namens Salazar.
246
00:16:31,532 --> 00:16:32,866
Ich kämpfe nicht mit dir.
247
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Du bist mein Freund.
248
00:16:45,254 --> 00:16:46,630
Du bist meine Mission.
249
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
Siehst du?
250
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Genau wie bei dir und Jess.
251
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Ich mag gar nicht fragen,
bin ich der Captain oder Bucky?
252
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
Das spielt keine Rolle.
253
00:16:56,223 --> 00:16:57,641
Irgendwie schon.
254
00:16:57,641 --> 00:17:00,310
Bucky will den Captain umbringen.
255
00:17:01,562 --> 00:17:03,731
Das meine ich ja.
256
00:17:03,731 --> 00:17:06,859
Steve und Bucky waren beste Freunde.
257
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
Nicht?
258
00:17:07,901 --> 00:17:12,031
Bucky stirbt, kommt nach der Gehirnwäsche
als Mordmaschine zurück
259
00:17:12,031 --> 00:17:14,742
und verbündet sich mit Hydra
gegen die Demokratie.
260
00:17:14,742 --> 00:17:17,327
Du vergisst das Gemetzel
an Tony Starks Eltern.
261
00:17:17,327 --> 00:17:18,537
Stimmt.
262
00:17:18,537 --> 00:17:22,583
Aber Steve hält immer zu Bucky.
263
00:17:25,711 --> 00:17:27,171
"Bis zum Ende".
264
00:17:28,172 --> 00:17:29,089
Genau.
265
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
Beste Freunde geben einander nicht auf.
266
00:17:34,553 --> 00:17:36,180
Du und Jess überwindet das.
267
00:17:37,598 --> 00:17:39,391
Genau wie Cap und Bucky.
268
00:18:11,298 --> 00:18:12,424
Ja!
269
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Die Regel?
270
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
Vor elf nur The Shins.
271
00:18:26,396 --> 00:18:28,065
Ja, tut mir leid, Kumpel.
272
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
- Seid ihr beiden...
- Nein.
273
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Ja.
274
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
Ja, Tasha und Jess...
275
00:18:47,084 --> 00:18:48,377
Da ging's gestern rund.
276
00:18:48,377 --> 00:18:49,920
Moment, was?
277
00:18:49,920 --> 00:18:53,173
- Du meinst, sie hatten Streit?
- Ja, war echt krass.
278
00:18:53,173 --> 00:18:54,341
Wie bei Buck und Cap.
279
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Ich wollte eben texten,
ob du Kaffee magst.
280
00:19:24,872 --> 00:19:27,207
- Geistesgrößen denken ähnlich.
- Danke.
281
00:19:27,875 --> 00:19:30,210
Was für ein Abend.
Ich hörte von dir und Tasha.
282
00:19:30,210 --> 00:19:32,004
Ja. Eine irre Liste.
283
00:19:32,546 --> 00:19:36,008
Womit fangen wir an?
Liams Tagebuch-Diebstahl?
284
00:19:36,008 --> 00:19:38,594
Tashas und Orens Beinahe-Verhaftung.
285
00:19:38,594 --> 00:19:41,054
Deine Freundin in spe,
die dem Tanz entfloh?
286
00:19:42,181 --> 00:19:44,600
Ja, der Tanz.
287
00:19:47,728 --> 00:19:48,770
Wie geht es Meena?
288
00:19:50,731 --> 00:19:52,900
Es ist... kompliziert.
289
00:19:57,362 --> 00:19:58,405
Zu tanzen war dumm.
290
00:20:00,407 --> 00:20:02,409
Es lenkte mich nur vom Tagebuch ab.
291
00:20:03,994 --> 00:20:05,871
Tasha und Oren riskierten eine Haft.
292
00:20:07,122 --> 00:20:09,374
Ich wurde fast verhaftet.
293
00:20:12,169 --> 00:20:15,172
Ich verfing mich
in einem Cinderella-Märchen,
294
00:20:15,172 --> 00:20:16,924
das sich als Albtraum entpuppte.
295
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
Ich bin so eine Idiotin.
296
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
Jetzt komm. Das bist du nicht.
297
00:20:24,223 --> 00:20:26,475
- Doch.
- Nein.
298
00:20:26,475 --> 00:20:27,976
Du wolltest ihm glauben.
299
00:20:29,394 --> 00:20:30,687
Wie wir alle.
300
00:20:34,441 --> 00:20:36,068
Hast du ihn schon gesprochen?
301
00:20:36,068 --> 00:20:37,694
Ich rief an und textete.
302
00:20:38,695 --> 00:20:39,571
Keine Reaktion.
303
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
Die Jess, die ich kenne,
nähme es nicht hin.
304
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
Liam?
305
00:21:04,388 --> 00:21:06,306
Komm, ich weiß, dass du da bist.
306
00:21:19,111 --> 00:21:19,945
Liam?
307
00:21:31,081 --> 00:21:33,166
Wer macht so was?
308
00:21:39,589 --> 00:21:42,759
Ich lass dich den Schatz nicht finden.
309
00:21:43,802 --> 00:21:45,220
Lassen Sie sie los!
310
00:21:57,858 --> 00:21:59,026
Alles in Ordnung?
311
00:22:00,319 --> 00:22:01,236
Ich denke schon.
312
00:22:09,911 --> 00:22:12,748
Natürlich, Peter Sadusky hatte
einen geheimen Spurenraum.
313
00:22:13,749 --> 00:22:15,000
Er nahm alles mit.
314
00:22:17,294 --> 00:22:18,628
War das dieser Salazar?
315
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Nein...
316
00:22:21,131 --> 00:22:22,549
Aber er arbeitet für ihn.
317
00:22:24,217 --> 00:22:25,886
Er folgt uns schon eine Weile.
318
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
DIE BÖSEN
319
00:22:27,012 --> 00:22:28,263
KRYPTOKÖNIGIN
320
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Moment, warum sind Sie hier?
321
00:22:32,517 --> 00:22:33,643
Sind Sie mir gefolgt?
322
00:22:33,643 --> 00:22:34,853
Billie war in Sorge.
323
00:22:34,853 --> 00:22:36,897
Ich sollte auf dich aufpassen.
324
00:22:39,900 --> 00:22:41,693
Hör zu, ich versteh schon.
325
00:22:41,693 --> 00:22:44,946
Du hast noch Zweifel wegen Billie,
aber sie ist nicht die Böse.
326
00:22:44,946 --> 00:22:47,407
Jess, das war sie nie.
327
00:22:47,991 --> 00:22:51,620
Sie ist nur sehr schwer zu durchschauen.
328
00:22:51,620 --> 00:22:53,914
Und hatte ein sehr schweres Leben.
329
00:22:55,457 --> 00:22:57,751
- Sieht nicht so aus.
- Sie und ihr Bruder...
330
00:22:58,919 --> 00:23:01,171
...wurden als Kinder Waisen.
331
00:23:01,755 --> 00:23:04,591
Ihre Eltern kamen durch eine Autobombe um.
332
00:23:05,175 --> 00:23:10,389
Und mit dem Mord an ihrem Bruder
hatte sie alle verloren, die sie liebte.
333
00:23:11,932 --> 00:23:15,227
Jetzt sind ihre Angestellten ihre Familie.
334
00:23:17,813 --> 00:23:21,858
Ich klaute auf der Straße Handtaschen,
335
00:23:23,110 --> 00:23:24,653
als Billie mich aufnahm.
336
00:23:25,862 --> 00:23:29,408
Sie zahlte meine Ausbildung,
gab mir einen Job.
337
00:23:30,784 --> 00:23:33,370
Die Frau rettete mir das Leben.
338
00:23:36,790 --> 00:23:38,250
Und Sie eben meins.
339
00:23:39,960 --> 00:23:40,836
Danke.
340
00:23:49,553 --> 00:23:51,012
War es bestimmt er?
341
00:23:51,221 --> 00:23:54,433
Er trägt Bart und ist verlotterter,
aber es war sicher Maddox.
342
00:23:54,433 --> 00:23:57,352
Tja, wenn Maddox da ist,
kann Salazar nicht weit sein.
343
00:23:57,352 --> 00:23:59,813
- Wir müssen uns beeilen.
- Ja, schon dabei.
344
00:24:02,649 --> 00:24:05,318
Sadusky wurde wegen der Spur
zu einem Schatz ermordet?
345
00:24:05,318 --> 00:24:07,070
Ja, klingt verrückt, aber...
346
00:24:07,070 --> 00:24:11,199
Das sind Screenshots
aus dem Überwachungsvideo der USS Kidd.
347
00:24:11,992 --> 00:24:15,662
Ich denke, Jess Valenzuela
hat die Wahrheit gesagt.
348
00:24:15,662 --> 00:24:17,080
Sie sagte, sie sprach
349
00:24:17,080 --> 00:24:18,498
mit einer gewissen Billie.
350
00:24:18,498 --> 00:24:19,875
Unscharf, die Gesichter.
351
00:24:19,875 --> 00:24:21,668
Ja, die Techniker arbeiten dran.
352
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Ich muss wissen, wer diese Billie ist.
353
00:24:25,881 --> 00:24:28,300
Und... Elvis?
354
00:24:28,300 --> 00:24:30,760
Oh ja. In Graceland wurde eingebrochen.
355
00:24:30,760 --> 00:24:33,597
Die Täter klangen
nach Valenzuela und ihren Freunden.
356
00:24:33,597 --> 00:24:37,184
Und dann, Sadusky und Elvis,
beides Freimaurer.
357
00:24:39,227 --> 00:24:43,315
Ist das so ein komischer Test
beim ersten Kaffee-Date?
358
00:24:48,778 --> 00:24:49,946
Nein.
359
00:24:49,946 --> 00:24:51,448
Gut.
360
00:24:51,448 --> 00:24:54,242
Mit einer irren Elvis-Story
verjagen Sie mich nicht.
361
00:24:54,242 --> 00:24:55,702
Denn ich liebe den King.
362
00:24:59,456 --> 00:25:02,584
Die Orange-Färbung an Saduskys Hand...
363
00:25:02,584 --> 00:25:04,002
Was fanden Sie da heraus?
364
00:25:06,505 --> 00:25:08,965
Nichts in Saduskys Arzneischränkchen
passte dazu.
365
00:25:08,965 --> 00:25:13,053
Ich fragte die FDA nach Nahrungsmitteln
und Medikamenten im Orangeton 47.
366
00:25:13,053 --> 00:25:14,346
Aber es ginge schneller
367
00:25:14,346 --> 00:25:16,431
über Ihre alten Kontakte in Washington.
368
00:25:17,516 --> 00:25:19,309
Das ist eigentlich keine Option.
369
00:25:22,938 --> 00:25:24,064
Sehen Sie...
370
00:25:25,190 --> 00:25:26,191
Ich weiß, was war.
371
00:25:27,317 --> 00:25:30,570
Die falsche Verhaftung,
aber so was kommt vor.
372
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Hauptsache, am Ende
fassten sie den Richtigen.
373
00:25:34,324 --> 00:25:35,742
Nicht vor dem nächsten Mord.
374
00:25:38,870 --> 00:25:40,580
Sorry, das wusste ich nicht.
375
00:25:40,580 --> 00:25:42,999
Den Teil ließen sie weg
im offiziellen Bericht.
376
00:25:43,542 --> 00:25:46,086
Die ganze Abteilung
stand schlecht da, aber...
377
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
...es lag an mir.
378
00:25:50,882 --> 00:25:53,677
Da wir so offen sprechen bei diesem...
379
00:25:55,136 --> 00:25:56,304
...ja, Kaffee-Date...
380
00:25:58,473 --> 00:26:01,434
Es gibt einen Grund, warum ich
Gerichtsmediziner bin, kein Chirurg.
381
00:26:02,185 --> 00:26:04,145
Wenn Sie keinen bei der OP umbrachten,
382
00:26:04,145 --> 00:26:05,480
tröstet mich das wenig.
383
00:26:12,070 --> 00:26:13,029
Tut mir leid.
384
00:26:15,115 --> 00:26:16,157
Geht's jetzt besser?
385
00:26:19,244 --> 00:26:20,245
Nein.
386
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Mir auch nicht.
387
00:26:33,466 --> 00:26:35,844
Willkommen in Alamo.
388
00:26:35,844 --> 00:26:37,596
Südbahnhof gesichert.
389
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
Die Ranger haben Waffen.
390
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
Und die Touristen Handys.
Hüten wir uns vor beidem.
391
00:26:42,809 --> 00:26:44,603
Noch einige Kriegsleichen auf der Plaza.
392
00:26:44,603 --> 00:26:49,774
Ok, ein Eisengitter,
das eher nicht anzuheben ist.
393
00:26:49,774 --> 00:26:52,152
Mit einer Seilrolle müsste es gehen.
394
00:26:52,152 --> 00:26:54,487
Dann noch Werkzeug,
um Ziegel auszumeißeln.
395
00:26:54,487 --> 00:26:56,531
Da taugt unser Hand-Presslufthammer.
396
00:26:56,531 --> 00:26:58,116
Ein Presslufthammer?
397
00:26:58,116 --> 00:27:00,243
Die Ziegel sind über 200 Jahre alt.
398
00:27:00,243 --> 00:27:01,286
Die gehen kaputt.
399
00:27:01,286 --> 00:27:04,789
Bitte nimm was Sanfteres, Kacey.
400
00:27:04,789 --> 00:27:06,666
Ok. Machen wir es nach Feierabend,
401
00:27:06,666 --> 00:27:09,502
sind die bewaffneten Ranger immer noch da.
402
00:27:12,422 --> 00:27:15,967
Keine Sorge.
Davy Crockett bringt uns rein.
403
00:27:19,054 --> 00:27:21,598
Wer verkleidet sich nicht gern?
404
00:27:21,598 --> 00:27:22,849
Ich kann nicht folgen.
405
00:27:23,892 --> 00:27:27,395
{\an8}Dienstags und freitags stellen sie
die Schlacht von Alamo nach.
406
00:27:27,395 --> 00:27:28,855
Soweit ich mich erinnere,
407
00:27:28,855 --> 00:27:31,024
begann die draußen, da ist der Hof leer.
408
00:27:32,275 --> 00:27:33,777
Ok.
409
00:27:33,777 --> 00:27:34,819
Ich sehe nach.
410
00:27:35,028 --> 00:27:37,447
Oh, danke. Genau da.
411
00:27:38,657 --> 00:27:39,491
Du hast recht.
412
00:27:39,491 --> 00:27:42,160
Da steht,
die Nachstellung beginnt draußen,
413
00:27:42,160 --> 00:27:43,495
der Teil dauert zehn Minuten.
414
00:27:44,204 --> 00:27:46,831
Mehr als genug Zeit,
um den Brunnen zu bearbeiten.
415
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Ich besorge Nachstellerkostüme.
416
00:27:48,541 --> 00:27:51,336
- Das brauchen wir nicht mehr.
- Sie hat recht.
417
00:27:51,336 --> 00:27:54,297
Sieh zu, dass es zurück
in die Gouverneurs-Villa kommt.
418
00:27:54,297 --> 00:27:55,840
Auf jeden Fall.
419
00:27:59,844 --> 00:28:00,804
Tasha?
420
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Bist du da?
421
00:28:32,752 --> 00:28:33,670
Jess.
422
00:28:34,963 --> 00:28:36,005
Jess, bist du da?
423
00:29:10,039 --> 00:29:12,125
Es tut mir so leid, dass ich dir wehtat.
424
00:29:13,418 --> 00:29:14,502
Weißt du, was wehtat?
425
00:29:15,420 --> 00:29:17,464
Dass ich dachte, du magst Golf wirklich.
426
00:29:19,257 --> 00:29:21,509
Ich will einen haben, der...
427
00:29:21,509 --> 00:29:23,344
Der mit mir golft und es liebt.
428
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Oder zumindest sagt, dass er es hasst.
429
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Ich hasse Golf.
430
00:29:33,772 --> 00:29:36,441
Vielmehr... Golf hasst mich.
431
00:29:37,734 --> 00:29:38,818
Gut.
432
00:29:38,818 --> 00:29:40,111
Sag es der Nächsten.
433
00:29:42,447 --> 00:29:43,406
Oder auch nicht...
434
00:29:44,866 --> 00:29:46,075
Jess weiß es schon.
435
00:29:47,076 --> 00:29:49,913
Meena, ich schwöre,
ich habe dich nicht belogen, ich...
436
00:29:53,583 --> 00:29:54,834
...belog mich selbst.
437
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Gut, dass ich es jetzt merkte,
nicht in den Flitterwochen auf Hawaii.
438
00:30:04,344 --> 00:30:05,929
Ich hasse den Strand.
439
00:30:05,929 --> 00:30:08,515
Ich sag's gleich.
Ich... Da ist mir zu viel Sand.
440
00:30:08,515 --> 00:30:11,434
-Überall.
- Ja. Ehrlichkeit. Ein Fortschritt.
441
00:30:11,434 --> 00:30:13,853
Aber den Strand hassen? Geht gar nicht.
442
00:30:15,855 --> 00:30:16,731
Nein.
443
00:30:26,658 --> 00:30:29,994
Hey, hey. Tut mir leid.
444
00:30:31,329 --> 00:30:33,164
Wo ist der Patient, der das anhatte?
445
00:30:54,185 --> 00:30:56,104
Der erste Privatflug?
446
00:30:56,855 --> 00:30:58,398
Der erste Flug.
447
00:31:03,027 --> 00:31:05,321
Das gehört eigentlich ins Museum.
448
00:31:06,072 --> 00:31:06,990
Ich oder das Schwert?
449
00:31:09,242 --> 00:31:10,827
Nein, es ist eine Attrappe.
450
00:31:12,287 --> 00:31:15,957
Die Nachbildung des Schwerts
von Hernán Cortés.
451
00:31:16,875 --> 00:31:19,210
Als hätte man Darth Vaders Lichtschwert.
452
00:31:19,210 --> 00:31:22,255
Es erinnert an die Gräueltaten,
453
00:31:22,255 --> 00:31:26,467
die er und seine Konquistadoren
an den Töchtern der gefiederten Schlange
454
00:31:26,467 --> 00:31:28,469
und ihrem Volk verübten.
455
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Ich wünschte, Mom könnte es sehen.
456
00:31:34,601 --> 00:31:37,437
Ja, ich auch.
457
00:31:37,979 --> 00:31:39,814
Wir waren gute Freundinnen.
458
00:31:42,317 --> 00:31:43,276
Sie war...
459
00:31:44,903 --> 00:31:46,029
...so klug.
460
00:31:48,489 --> 00:31:49,574
Und einfach lieb.
461
00:31:49,574 --> 00:31:50,700
Ja.
462
00:31:51,951 --> 00:31:54,203
Außer man war gegen
Mexikos Nationalmannschaft.
463
00:31:55,288 --> 00:31:56,331
Ja.
464
00:31:56,331 --> 00:31:59,417
Sie begeisterte sich für Fußball.
465
00:31:59,417 --> 00:32:02,962
Wenn begeistern heißt, sich das Gesicht
bei jedem WM-Spiel anzumalen.
466
00:32:04,756 --> 00:32:05,590
Ok.
467
00:32:05,590 --> 00:32:07,592
- Gehen wir den Plan durch?
- Ja.
468
00:32:08,134 --> 00:32:11,179
Ok, ich sah Dutzende von Nachstellungen.
469
00:32:11,846 --> 00:32:14,057
Phase eins dauert zehn Minuten.
470
00:32:14,057 --> 00:32:16,142
Da holen wir die Kiste aus dem Brunnen.
471
00:32:16,142 --> 00:32:19,520
In Phase zwei verlagert die Schlacht sich
ins Innere,
472
00:32:19,520 --> 00:32:21,731
das nutzen wir zu unserem Vorteil.
473
00:32:21,731 --> 00:32:24,734
Wir mischen uns darunter
und stehlen uns hinaus.
474
00:32:24,734 --> 00:32:26,945
Gibt es einen Plan B,
falls was schiefgeht?
475
00:32:26,945 --> 00:32:29,072
Ich gehe nie ohne einen weg.
476
00:32:29,656 --> 00:32:31,699
Landung in knapp 20 min.
477
00:32:32,575 --> 00:32:34,369
Machen wir eine Zeitreise zurück.
478
00:32:50,093 --> 00:32:51,427
{\an8}WILLKOMMEN IN ALAMO
479
00:33:06,901 --> 00:33:08,403
Das Spiel beginnt.
480
00:33:19,455 --> 00:33:20,623
Pardon, Ladys,
481
00:33:20,623 --> 00:33:23,668
die Nachstellung beginnt draußen,
Alamo, Ecke Houston St.
482
00:33:23,668 --> 00:33:25,420
Über die Mauer geht's erst...
483
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
Keine Angst, nur eine Betäubungspistole.
484
00:33:27,672 --> 00:33:29,465
Er mag schlecht träumen, tot ist er nicht.
485
00:33:29,465 --> 00:33:30,717
Und wartet.
486
00:33:31,968 --> 00:33:33,428
Jetzt.
487
00:33:33,428 --> 00:33:35,179
Angriff!
488
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Schnappt sie euch, Jungs!
489
00:33:40,768 --> 00:33:44,647
Ganz pünktlich. Ok.
490
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Hier fing es damit an,
dass Mexiko Texas an die USA verlor.
491
00:33:47,859 --> 00:33:48,776
Ich weiß.
492
00:33:48,776 --> 00:33:53,489
Wenn wir den Schatz finden, geben wir
allen Indigenen ihre Ehre zurück.
493
00:33:53,489 --> 00:33:54,741
Kacey, gehst du raus
494
00:33:54,741 --> 00:33:56,784
und schaust, ob kein Tourist ausschert?
495
00:33:56,784 --> 00:33:58,453
SADUSKY, LIAM
496
00:34:15,553 --> 00:34:16,387
Hey.
497
00:34:20,808 --> 00:34:22,477
- Ethan?
- Ja.
498
00:34:25,271 --> 00:34:26,439
Hey, hey. Sachte.
499
00:34:26,439 --> 00:34:29,150
Du hast zwei Rippenbrüche
und Gehirnerschütterung.
500
00:34:32,153 --> 00:34:34,447
Ich... Ich muss Jess anrufen.
501
00:34:35,740 --> 00:34:36,783
Wo ist mein Handy?
502
00:34:36,783 --> 00:34:40,161
Keine Ahnung, aber du erreichst sie
vermutlich eh nicht.
503
00:34:40,161 --> 00:34:43,289
Ich kam den ganzen Morgen
nur zur Mailbox durch.
504
00:34:43,289 --> 00:34:44,874
Vermutlich ist ihr Akku leer.
505
00:34:46,667 --> 00:34:48,002
Ihr Akku ist nicht leer.
506
00:34:50,379 --> 00:34:51,380
Es ist Billie.
507
00:34:52,381 --> 00:34:54,550
- Was?
- Billie kam zum Ball.
508
00:34:56,135 --> 00:34:57,386
Ich sah sie ankommen.
509
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Ich hatte keine Wahl.
510
00:35:01,724 --> 00:35:03,434
Ihr beiden habt getanzt.
511
00:35:04,811 --> 00:35:07,772
Das Tagebuch musste da weg,
damit Billie es nicht sieht.
512
00:35:09,148 --> 00:35:10,149
Da nahm ich es mit.
513
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
Draußen wurde ich...
514
00:35:21,369 --> 00:35:22,453
...dann attackiert.
515
00:35:25,123 --> 00:35:26,165
Er...
516
00:35:28,918 --> 00:35:31,170
Sie schlug mich nieder.
517
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
Und warf mich in den Fluss.
518
00:35:39,095 --> 00:35:41,389
Ich weiß nur noch,
dass ich zum Grund sank.
519
00:35:44,892 --> 00:35:46,060
Ich müsste tot sein.
520
00:35:52,984 --> 00:35:54,193
Wir müssen Jess finden.
521
00:35:58,114 --> 00:35:59,157
Sie ist nicht da.
522
00:36:00,533 --> 00:36:02,410
- Was?
- Ich prüfte jeden Winkel.
523
00:36:02,410 --> 00:36:04,370
Die Kisten reagierten nirgends.
524
00:36:04,370 --> 00:36:06,497
Bald kommt die Schlacht rein. Weg hier.
525
00:36:06,497 --> 00:36:07,665
Nein, nein.
526
00:36:07,665 --> 00:36:10,168
Nein, langsam. Sie muss da unten sein.
527
00:36:19,510 --> 00:36:21,512
Wie eine Comic-Con für Geschichtsfreaks.
528
00:36:21,512 --> 00:36:25,766
Nur sehen alle gleich aus.
Und ich finde Jess nirgends.
529
00:36:28,394 --> 00:36:29,562
Ob sie nicht da ist?
530
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
Nein, sie muss da sein.
531
00:36:32,148 --> 00:36:33,274
Man kam uns zuvor.
532
00:36:34,317 --> 00:36:36,152
- Die Tasche!
- Es ist zu spät.
533
00:36:36,152 --> 00:36:38,362
Her damit. Ich vergewissere mich selbst.
534
00:36:38,362 --> 00:36:39,822
Ich will die Kisten haben.
535
00:36:42,366 --> 00:36:45,077
- Sie ist aber nicht da.
- Ich muss es selbst sehen.
536
00:36:45,077 --> 00:36:45,995
Feuer!
537
00:37:00,760 --> 00:37:01,719
Jess!
538
00:37:04,388 --> 00:37:06,974
Wir brachen durch die Mauer. Los!
539
00:37:22,949 --> 00:37:24,659
- Ja, Boss.
- Sie hat die Kisten!
540
00:37:24,659 --> 00:37:25,826
Bin dran.
541
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
Kaninchen flüchtet.
542
00:37:40,633 --> 00:37:41,801
Tut mir leid.
543
00:37:41,801 --> 00:37:42,760
Hey.
544
00:37:46,889 --> 00:37:47,765
Da ist sie.
545
00:37:50,476 --> 00:37:51,352
Jess!
546
00:37:51,352 --> 00:37:53,145
Gegen die kommst du... Tasha!
547
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Nehmt ihr die Tasche ab!
548
00:38:02,154 --> 00:38:03,406
Es lebe Mexiko!
549
00:38:04,365 --> 00:38:05,992
Es lebe Mexiko!
550
00:38:23,551 --> 00:38:25,303
Jess. Hier lang.
551
00:38:25,303 --> 00:38:26,554
Los!
552
00:38:29,515 --> 00:38:31,309
Oh nein.
553
00:38:37,815 --> 00:38:40,693
- Steig ein!
- Fahr los!
554
00:38:40,693 --> 00:38:42,236
Da ist ein Pferd!
555
00:38:42,236 --> 00:38:44,488
- Nein!
- Oh mein Gott!
556
00:38:49,076 --> 00:38:51,996
Los, los, los.
557
00:38:52,496 --> 00:38:54,248
Los, fahr!
558
00:38:56,542 --> 00:38:59,587
Ich vergesse Alamo jedenfalls nie.
559
00:38:59,587 --> 00:39:01,339
Ok, Leute. So. Handys da rein.
560
00:39:04,175 --> 00:39:05,551
Der Faraday-Beutel schirmt
561
00:39:05,551 --> 00:39:08,054
Handysignale ab,
Billie kann uns nicht orten.
562
00:39:10,556 --> 00:39:12,808
- Wie habt ihr mich geortet?
- Durch den Brief.
563
00:39:12,808 --> 00:39:14,977
In dem stand, du sollst mir nicht folgen.
564
00:39:14,977 --> 00:39:16,979
Lösch halt den Browserverlauf,
565
00:39:16,979 --> 00:39:18,898
denn, Junge, der erinnerte an Alamo.
566
00:39:18,898 --> 00:39:20,983
Jess, wie kannst du es ohne mich machen?
567
00:39:21,984 --> 00:39:23,652
Ich will dich nicht reinziehen.
568
00:39:24,278 --> 00:39:27,239
Deshalb hast du den Streit angefangen.
Es war Absicht.
569
00:39:28,157 --> 00:39:30,409
Ich meinte das alles nicht so.
570
00:39:30,409 --> 00:39:31,410
Ich weiß.
571
00:39:34,038 --> 00:39:34,872
Was ist in der Tasche?
572
00:39:38,542 --> 00:39:41,754
ROOT-BIER
573
00:39:43,506 --> 00:39:44,799
Damit ich klar sehe.
574
00:39:46,050 --> 00:39:47,968
Du flogst in Billies Privatjet mit?
575
00:39:51,597 --> 00:39:53,808
Jess lebt mein Traumleben.
576
00:39:53,808 --> 00:39:56,060
Dass Billie das Familienbild zeigte,
war mies.
577
00:39:56,060 --> 00:39:58,104
So wusste ich aber, dass sie lügt.
578
00:39:58,104 --> 00:40:00,898
An Dads Hemd waren die Knöpfe
auf der falschen Seite.
579
00:40:03,317 --> 00:40:05,528
Sie waren verkehrt herum,
580
00:40:05,528 --> 00:40:09,073
dadurch merkte ich,
dass es mit Photoshop bearbeitet war.
581
00:40:09,073 --> 00:40:11,200
Männerhemden haben die Knöpfe rechts.
582
00:40:11,867 --> 00:40:13,702
Bei Frauenblusen sind sie links.
583
00:40:13,702 --> 00:40:15,121
Was?
584
00:40:15,121 --> 00:40:16,080
Warum?
585
00:40:16,080 --> 00:40:17,915
Weil das Mode ist?
586
00:40:17,915 --> 00:40:20,126
Eher weil die meisten Rechtshänder sind.
587
00:40:20,126 --> 00:40:24,171
Sogar Anziehen ist für Männer leichter?
Im Ernst?
588
00:40:24,171 --> 00:40:28,801
Ok, und Billies Kette des Geheimordens,
die zu deiner passt?
589
00:40:28,801 --> 00:40:30,261
War vielleicht gefälscht.
590
00:40:30,261 --> 00:40:31,887
Jedenfalls alles recht dünn.
591
00:40:32,888 --> 00:40:34,974
Ja. Deshalb prüfte ich meine Theorie.
592
00:40:35,599 --> 00:40:36,600
Wissenschaft.
593
00:40:36,600 --> 00:40:39,562
Im Flugzeug erwähnte ich,
wie sehr Mom Fußball liebte.
594
00:40:40,229 --> 00:40:41,522
Deine Mom hasste Fußball.
595
00:40:42,231 --> 00:40:43,649
Billie wusste das nicht.
596
00:40:45,359 --> 00:40:46,986
Hinterhältiges Miststück.
597
00:40:46,986 --> 00:40:50,656
Also, die ganze Zeit,
in der Billie dich bluffen wollte,
598
00:40:50,656 --> 00:40:52,158
hast du sie geblufft.
599
00:40:54,243 --> 00:40:55,369
Ok.
600
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
Wir reizten sie.
601
00:40:56,370 --> 00:40:58,497
Vorsicht. Sie wird keine Gnade kennen.
602
00:40:58,497 --> 00:40:59,707
Ich weiß.
603
00:41:00,875 --> 00:41:03,043
Deshalb wollte ich euch nicht dabeihaben.
604
00:41:03,043 --> 00:41:05,629
Hey, wir sind dabei.
605
00:41:09,175 --> 00:41:12,011
Wenn die dritte Kiste nicht in Alamo ist,
wo dann?
606
00:41:12,011 --> 00:41:13,762
Oh, die ist in Alamo.
607
00:41:13,762 --> 00:41:15,556
Alamo, Mexiko.
608
00:41:15,556 --> 00:41:19,393
Die mexikanische Stadt Viesca
hieß mal Alamo.
609
00:41:19,393 --> 00:41:21,020
Da war sicher ein Brunnen.
610
00:41:21,020 --> 00:41:22,605
Ja.
611
00:41:22,605 --> 00:41:24,440
Finden wir raus, ob er noch da ist.
612
00:41:24,440 --> 00:41:25,691
GESCHICHTSFÜHRUNG ALAMO
613
00:41:27,860 --> 00:41:28,777
Der Kerl?
614
00:41:30,196 --> 00:41:32,031
Der ist eindeutig betrunken.
615
00:41:32,907 --> 00:41:35,659
Dem glauben Sie mehr als mir?
Nicht zu fassen.
616
00:41:51,050 --> 00:41:52,301
Hast du das Paket?
617
00:41:53,010 --> 00:41:53,844
Ja.
618
00:41:55,095 --> 00:41:56,055
Es ist bereit.
619
00:41:57,181 --> 00:41:58,933
Es wird Zeit, es zu liefern.
620
00:41:58,933 --> 00:41:59,934
Wird gemacht.
621
00:42:04,563 --> 00:42:06,273
Die Frau vom Überwachungsvideo...
622
00:42:06,273 --> 00:42:09,276
Blond, etwa 1,73 m groß, gut angezogen.
623
00:42:09,276 --> 00:42:10,694
Ein MP hielt sie auf.
624
00:42:10,694 --> 00:42:12,279
Hielt er ihren Namen fest?
625
00:42:14,865 --> 00:42:15,908
Danke.
626
00:42:16,784 --> 00:42:18,035
Nichts?
627
00:42:18,035 --> 00:42:19,495
Agentin Ross.
628
00:42:19,495 --> 00:42:21,205
Hi, ich bin Myles.
629
00:42:21,205 --> 00:42:23,707
- Wir trafen uns bei...
- Saduskys Totenwache, ja.
630
00:42:23,707 --> 00:42:25,334
Sie waren sein Pfleger.
631
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
Ja.
632
00:42:26,502 --> 00:42:28,087
Deshalb will ich Sie sprechen.
633
00:42:29,922 --> 00:42:32,800
Mr. Saduskys Enkel lässt mich
das Arbeitszimmer ausräumen.
634
00:42:32,800 --> 00:42:33,717
Und...
635
00:42:35,553 --> 00:42:37,388
Nun ja, da fand ich das.
636
00:42:38,389 --> 00:42:39,390
Was ist das?
637
00:42:39,390 --> 00:42:40,432
Eine Aufnahme.
638
00:42:41,433 --> 00:42:45,229
Mr. Sadusky war paranoid
und schnitt alles mit.
639
00:42:47,856 --> 00:42:50,025
Ich glaube, Jess Valenzuela ermordete ihn.
640
00:42:57,533 --> 00:42:59,618
Erst die gute
oder die furchtbare Nachricht?
641
00:42:59,618 --> 00:43:02,454
Überspringen wir die schlechte
für die furchtbare?
642
00:43:02,454 --> 00:43:05,040
Also, die gute ist,
Viesca hat einen Brunnen,
643
00:43:05,040 --> 00:43:06,959
im Stadtzentrum.
644
00:43:06,959 --> 00:43:08,836
Und die furchtbare?
645
00:43:08,836 --> 00:43:14,717
In den 1920ern entwickelte sich die Gegend
und dort wurde eine Bank erbaut.
646
00:43:15,884 --> 00:43:19,471
Wir müssten eine Bank ausrauben,
um zum Brunnen zu kommen.
647
00:43:20,598 --> 00:43:22,182
Da hab ich gemischte Gefühle.
648
00:43:23,767 --> 00:43:25,436
Das ist wirklich furchtbar.
649
00:43:25,436 --> 00:43:27,771
Das war nur der schlechte Teil.
650
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
Vor 20 Jahren sprengte jemand
den Tresorraum,
651
00:43:30,524 --> 00:43:33,402
riss ein Loch in den Boden
und zum Vorschein kam...
652
00:43:33,402 --> 00:43:34,445
Der Brunnen.
653
00:43:36,238 --> 00:43:38,198
Der Bankräuber war auch auf Schatzjagd.
654
00:43:38,198 --> 00:43:40,034
Was zur nächsten Nachricht führt,
655
00:43:40,034 --> 00:43:42,953
sei sie nun gut, schlecht oder sonst was.
656
00:43:42,953 --> 00:43:46,582
Sie fassten den Kerl, und er sitzt noch.
657
00:43:47,207 --> 00:43:50,628
Sein Name ist Diego Salazar.
658
00:43:52,838 --> 00:43:56,258
Der von "Hüte dich vor Salazar"?
659
00:43:58,677 --> 00:43:59,803
Ich rede mit ihm.
660
00:44:01,096 --> 00:44:04,308
Vielleicht hast du überhört,
dass er sitzt.
661
00:44:04,308 --> 00:44:05,809
In Mexiko.
662
00:44:06,477 --> 00:44:09,104
Nur Salazar weiß, was aus der Kiste wurde.
663
00:44:09,104 --> 00:44:10,314
Wer sagt das, Jess?
664
00:44:10,314 --> 00:44:13,025
Und warum dafür
die Reise nach Mexiko riskieren?
665
00:44:13,025 --> 00:44:15,069
Salazar brachte Dad um.
666
00:44:19,031 --> 00:44:21,367
Wieso höre ich das zum ersten Mal?
667
00:44:23,619 --> 00:44:25,621
Ich erfuhr es von Billie.
668
00:44:27,247 --> 00:44:28,624
Billie?
669
00:44:28,624 --> 00:44:30,250
Die Königin der Bluffer?
670
00:44:30,250 --> 00:44:32,544
- Sie sagte es, und du glaubst ihr?
- Ja.
671
00:44:34,088 --> 00:44:35,005
Nein.
672
00:44:36,882 --> 00:44:38,884
Es passt. Mom schrieb diesen Zettel.
673
00:44:40,344 --> 00:44:42,721
Ok, ich weiß nicht, was ich glauben soll.
674
00:44:43,347 --> 00:44:46,100
Jedenfalls ist Salazar der Schlüssel
zur Lösung.
675
00:44:46,100 --> 00:44:47,518
Jess.
676
00:44:47,518 --> 00:44:51,730
Wie gesagt, dafür müsstest du nach Mexiko.
677
00:44:51,730 --> 00:44:54,108
Vielleicht kommst du nie zurück.
678
00:44:56,318 --> 00:44:57,653
Mein Koffer ist gepackt.
679
00:45:57,379 --> 00:45:59,381
Untertitel von: Rüdiger Dieterle