1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Ich knackte den Hinweis. 2 00:00:02,627 --> 00:00:06,131 Sacagawea verbarg den Tipp zum Schatz in einem Expeditionstagebuch. 3 00:00:06,131 --> 00:00:11,469 - Hier steht, es wird ausgestellt... - In der Gouverneurs-Villa. 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,014 Der Bärtige war hier, er parkte gegenüber. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 Vielleicht war es dieser Salazar. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,975 Billie hat uns im Visier. 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,768 Zoome auf die Kette. 8 00:00:18,768 --> 00:00:21,521 Das ändert alles. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,690 Und, haben Sie schon Verdächtige? 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 Die Freundin des Enkels, die ihn zuletzt lebend sah. 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 Die letzte Person wird immer verdächtigt. 12 00:00:29,362 --> 00:00:32,240 Jess will sich auf dem Ball dieses Tagebuch ansehen. 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,825 Liam! 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,201 Stehen bleiben! 15 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 Bücherdiebin! 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,788 Schande über euch alle! 17 00:00:38,788 --> 00:00:40,540 - Ho, ho! - Sie müssen jetzt gehen. 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,003 Steig ein. 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,386 {\an8}BUNDESPOLIZEI LOUISIANA 20 00:00:57,307 --> 00:00:58,558 War die Gala lustig? 21 00:01:00,518 --> 00:01:03,104 Die Party fängt erst an, wenn Cops aufkreuzen, was? 22 00:01:03,104 --> 00:01:07,108 - Wie? Warum haben Sie... - Warum ich dich rausholte? 23 00:01:07,108 --> 00:01:11,780 Ich kam eben an und sah dich barfuß rauslaufen 24 00:01:11,780 --> 00:01:15,283 wie ein Gassenkind, da dachte ich, 25 00:01:15,283 --> 00:01:18,453 es sei eine Chance dir zu sagen, dass wir es falsch angingen. 26 00:01:18,453 --> 00:01:19,996 Falsch angingen? 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 Ja, Freunde entführen bringt das mit sich. 28 00:01:22,248 --> 00:01:26,669 Nicht meine klügste Tat, aber ich hielt es für geboten. 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,257 So ging es auch Rafael und mir, 30 00:01:31,257 --> 00:01:34,636 als wir vor 20 Jahren mit dieser Schatzsuche begannen. 31 00:01:34,636 --> 00:01:35,553 Moment. 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,390 - Sie kannten meinen Vater? - Ja. 33 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 Und deine Mutter, Manuela. 34 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 Hätte ich gewusst, dass sie deine Eltern sind, hätte ich dir das gezeigt. 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,571 Sie, eine Tochter der Schlange? 36 00:01:56,282 --> 00:01:57,117 Ja. 37 00:02:00,578 --> 00:02:03,123 Wir sind auf derselben Seite, Jess. 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,043 Gehen wir essen? 39 00:02:08,795 --> 00:02:12,507 Natürlich brauchen wir da Cocktailkleider statt der Abendkleider. 40 00:02:17,345 --> 00:02:18,388 Ja, es ist viel. 41 00:02:20,640 --> 00:02:22,767 Ich fahre dich heim, wenn du willst. 42 00:02:24,477 --> 00:02:27,105 Oder ich sage dir, was ich weiß. 43 00:03:37,884 --> 00:03:40,303 DAS VERMÄCHTNIS VON MONTEZUMA 44 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 Überall wilde Gerüchte zum 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,607 Raub eines kostbaren historischen Tagebuchs. 46 00:03:53,691 --> 00:03:55,568 Aber keine Verhaftungen. 47 00:03:56,110 --> 00:03:57,862 Ist doch gut, oder? 48 00:03:57,862 --> 00:03:59,030 Sie ist entwischt. 49 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 Ich erreiche sie nur nicht. 50 00:04:00,490 --> 00:04:04,661 JESS: ES GEHT MIR GUT. LANGE GESCHICHTE. BIS SPÄTER. 51 00:04:05,245 --> 00:04:06,454 Siehst du, es geht ihr gut. 52 00:04:10,667 --> 00:04:13,461 Ms. Pearce. Guten Abend. 53 00:04:13,461 --> 00:04:16,381 Ihr üblicher Tisch ist frei. Wenn Sie mir folgen wollen. 54 00:04:20,343 --> 00:04:23,096 Heute wartet ein wunderbares Gericht auf Sie. 55 00:04:32,272 --> 00:04:33,439 Genießen Sie den Abend. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,823 Letztes Mal wollte er, dass ich gehe. 57 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 Oh, das kommt nie wieder vor. 58 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Nein, danke. Für mich nichts Alkoholisches. 59 00:04:49,038 --> 00:04:50,832 Es ist ein Mojito-Mocktail. 60 00:04:50,832 --> 00:04:51,874 Ohne Alkohol. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Trinkst du den nicht immer? 62 00:04:58,548 --> 00:04:59,882 Sie wissen, was ich gern trinke... 63 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 ...kennen Schuh- und Kleidergröße... 64 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 ...meinen Geburtsstein. 65 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 Tja, ich recherchiere eben gründlich. 66 00:05:09,142 --> 00:05:10,351 Darf ich das Medaillon sehen? 67 00:05:11,436 --> 00:05:13,062 Ja. 68 00:05:19,235 --> 00:05:21,404 Ich weiß, was du denkst. 69 00:05:21,404 --> 00:05:23,281 Es ist gefälscht. 70 00:05:23,281 --> 00:05:25,074 Sie hat es vom Schwarzmarkt. 71 00:05:25,074 --> 00:05:27,035 Sie handeln mit Antiquitäten. 72 00:05:28,619 --> 00:05:30,580 Auch gründlich recherchiert. 73 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 Du ähnelst deinem Vater so sehr. 74 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Das ist Dad. 75 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 Mit meinem Bruder, Sebastian. 76 00:05:47,513 --> 00:05:51,559 Sebastian und ich trafen deinen Vater kurz vor Mexiko-Stadt. 77 00:05:51,559 --> 00:05:55,605 Wie hielten ihn für einen Schatzjäger, und er hielt uns für welche. 78 00:05:55,605 --> 00:05:58,608 Aber bald darauf 79 00:05:58,608 --> 00:06:03,196 erkannten wir, dass wir beide den Schatz nur suchten, um ihn zu schützen. 80 00:06:06,199 --> 00:06:09,160 Und... wo ist Ihr Bruder jetzt? 81 00:06:11,245 --> 00:06:12,622 Er wurde ermordet. 82 00:06:19,837 --> 00:06:21,130 Wir verloren beide wen. 83 00:06:23,466 --> 00:06:26,719 Der Mann, der meinen Bruder tötete, ermordete auch deinen Vater. 84 00:06:26,719 --> 00:06:29,972 Ein Schatzjäger namens Salazar. 85 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Salazar? 86 00:06:32,642 --> 00:06:35,395 Ich fand einen Zettel, der mich vor ihm warnte. 87 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 Oh, er treibt sich noch herum und sucht den Schatz. 88 00:06:41,609 --> 00:06:43,778 Das Medaillon, das wir tragen... 89 00:06:44,904 --> 00:06:46,114 ...ist ein Versprechen. 90 00:06:46,114 --> 00:06:49,826 Eine Verpflichtung, den Schatz vor Männern wie ihm zu schützen. 91 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 Wir können es zusammen machen, Jess. 92 00:06:54,997 --> 00:06:59,001 Es würde zugleich das Lebenswerk deiner Mutter bestätigen. 93 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Was wissen Sie nicht? 94 00:07:02,588 --> 00:07:07,427 Deine Mutter war brillant, zu Unrecht verlacht von der Akademie. 95 00:07:08,136 --> 00:07:11,305 Es könnte deine Chance sein, zuletzt zu lachen, Jess. 96 00:07:12,014 --> 00:07:16,269 Sonst wären dein Vater und mein Bruder umsonst gestorben. 97 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Genau das gedachte ich zu tun. 98 00:07:21,023 --> 00:07:24,277 Aber dann hinterging mich Liam und rannte mit dem Tagebuch davon. 99 00:07:25,486 --> 00:07:30,158 Liam arbeitet schon länger gegen dich. 100 00:07:33,202 --> 00:07:36,831 Der Schatz ist ihm egal. Ihm geht es nur ums Geld. 101 00:07:37,582 --> 00:07:40,334 Deshalb bot er mir an, das Tagebuch für mich zu stehlen. 102 00:07:40,334 --> 00:07:41,836 Hätte ich nicht zugestimmt, 103 00:07:41,836 --> 00:07:43,963 hätte er es jemand anderem verkauft. 104 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Sie haben das Tagebuch? 105 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 Ich habe das Tagebuch. 106 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 Ich habe die Mittel, 107 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 und mit deinen Fähigkeiten 108 00:07:53,681 --> 00:07:58,478 finden wir das dritte Relikt und sind vor Salazar beim Schatz. 109 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Und wo... 110 00:08:05,109 --> 00:08:06,110 ...ist das Tagebuch? 111 00:08:11,616 --> 00:08:12,533 Danke. 112 00:08:14,952 --> 00:08:16,662 Sie reisen wohl viel? 113 00:08:16,662 --> 00:08:18,915 Ich lebe hier praktisch. 114 00:08:18,915 --> 00:08:21,584 Hi, Jess. Ich bin Kacey. 115 00:08:21,584 --> 00:08:23,628 Keine echte FBI-Agentin. War mir klar. 116 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 Ja, tut mir leid. 117 00:08:24,670 --> 00:08:25,922 Wir wollten euch vergraulen. 118 00:08:25,922 --> 00:08:27,924 Gut, dass wir nun im selben Team sind. 119 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 Ja, finde ich auch. 120 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 Und das ist Dario. 121 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 Schon geheime Botschaften entdeckt? 122 00:08:34,388 --> 00:08:35,556 Bis jetzt nicht. 123 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Nur ein Haufen Zeichnungen und... 124 00:08:38,768 --> 00:08:42,605 ...langweilige Schilderungen, wie der Hund von Lewis Eichhörnchen jagt. 125 00:08:42,605 --> 00:08:44,232 Willst du's versuchen, Jess? 126 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 Lewis zeichnete viele Porträts von seinem Hund. 127 00:08:52,823 --> 00:08:55,034 Lewis zeichnete die nicht alle. 128 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 Es ist doch sein Tagebuch. 129 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Ja, aber nicht alle Einträge stammen von ihm. 130 00:09:00,498 --> 00:09:02,625 Etwa zur Halbzeit der Expedition hielt ihn 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,461 ein Schuss in den Hintern vom Schreiben ab. 132 00:09:05,461 --> 00:09:08,464 Autsch. Was dann, gab er es Clark? 133 00:09:08,464 --> 00:09:12,134 Der das Tagebuchschreiben hasste und es anderen Teilnehmern 134 00:09:12,134 --> 00:09:15,346 der Expedition wie Sacagawea und York überließ. 135 00:09:18,307 --> 00:09:21,811 Das ist der einzige Eintrag auf Französisch. 136 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 Sacagawea sprach es. 137 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 Brachte sich womöglich das Schreiben bei. 138 00:09:28,734 --> 00:09:32,697 "Was die doppelzüngige Schlange erzählt, ist bei schönem Wetter... 139 00:09:35,491 --> 00:09:37,034 ...im Knick zu sehen." 140 00:09:38,703 --> 00:09:41,539 Vielleicht kein Knick im Fluss. 141 00:09:42,540 --> 00:09:45,209 - Sondern ein Knick im Gürtel. - Sondern ein Knick im Gürtel. 142 00:09:47,044 --> 00:09:48,588 Es ist ein Wortfetzenrätsel. 143 00:09:50,298 --> 00:09:51,799 Natürlich ist es das. 144 00:09:51,799 --> 00:09:56,178 Fragt sich nur, was ist ein Wortfetzenrätsel? 145 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Etwas, das Rätselfreaks kennen. 146 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 Die farbigen Streifen am Gürtel. 147 00:10:03,227 --> 00:10:07,440 Blau, Grün und Weiß waren die Farben von Sacagaweas Stamm... 148 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 ...den Shoshonen. 149 00:10:11,485 --> 00:10:14,405 Reihen wir die Farben am Gürtel... 150 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 ...entlang der Buchstaben auf, 151 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 erhalten wir... 152 00:10:21,912 --> 00:10:27,918 A, L, A, M, O, W, E, L, L. 153 00:10:27,918 --> 00:10:30,129 Alamo Well. 154 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 Dort ist die dritte Kiste versteckt. 155 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Der Brunnen von Alamo. 156 00:10:36,886 --> 00:10:38,888 Sagt, dass in Alamo ein Brunnen ist. 157 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 Und ob. 158 00:10:40,848 --> 00:10:42,933 Oh, Moment. 159 00:10:42,933 --> 00:10:46,937 Die Missionsstation bauten Spanier, vor denen die Töchter der Schlange 160 00:10:46,937 --> 00:10:48,230 den Schatz versteckten. 161 00:10:48,230 --> 00:10:49,315 Das passt nicht. 162 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 Das passt perfekt. 163 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 Die Indigenen halfen beim Bau von Alamo. 164 00:10:54,487 --> 00:10:57,990 Schließlich wurde es zu einem der bestbewachten Forts im Territorium. 165 00:10:57,990 --> 00:11:01,661 Das wäre der letzte Ort, wo die Feinde die Kiste suchen würden... 166 00:11:01,661 --> 00:11:03,079 ...direkt vor ihrer Nase. 167 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Herrlich. 168 00:11:04,121 --> 00:11:08,125 Die Spanier bewachten unbewusst die Kiste 169 00:11:08,125 --> 00:11:09,710 für die Töchter der Schlange. 170 00:11:09,710 --> 00:11:11,587 Das ist einfach genial. 171 00:11:12,963 --> 00:11:15,883 Ok, aber heute ist Alamo eine gewaltige Touristenfalle. 172 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Die werden sauer, wenn Besucher in ihrem Brunnen rumstöbern. 173 00:11:19,261 --> 00:11:21,847 Wie finden wir sie, ohne jeden Ziegel umzudrehen? 174 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 Damit. 175 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Die Jade-Kiste. 176 00:11:30,773 --> 00:11:32,900 - Die haben Sie. - Ja, allerdings. 177 00:11:34,151 --> 00:11:35,986 Liam verkaufte sie mir. 178 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 Was? 179 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 Mir sagte er, sie verschwand, als sein Dad starb. 180 00:11:40,908 --> 00:11:44,161 Das tut mir leid. 181 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 Die Kartenteile der Azteken und Maya haben wir, 182 00:11:48,582 --> 00:11:52,628 und die werden uns zum Teil der Inka führen. 183 00:11:52,628 --> 00:11:58,592 Denn wenn ich diese Kisten gegenüberstelle... 184 00:12:01,387 --> 00:12:04,807 - Es sind Magneten. - Ja, Magnetsteine. 185 00:12:04,807 --> 00:12:06,600 In Alamo werden diese Kisten 186 00:12:06,600 --> 00:12:10,479 von der versteckten dritten Kiste magnetisch angezogen werden. 187 00:12:10,479 --> 00:12:13,399 Wir brauchen nur einen Zugang zu diesem Brunnen. 188 00:12:13,941 --> 00:12:15,484 Das erkunden wir morgen. 189 00:12:16,360 --> 00:12:19,321 Und danke für eure Vibes. 190 00:12:19,321 --> 00:12:23,617 Euer Feedback zu meinem Gala-Protest erinnerte mich daran, warum ich das mache. 191 00:12:23,617 --> 00:12:29,039 Ich vertrete euch, das Volk, und wir wollen etwas verändern. 192 00:12:29,039 --> 00:12:32,376 Siehst du was, sag was. Das ist mein Lebensmotto. 193 00:12:32,376 --> 00:12:33,294 Es... 194 00:12:34,295 --> 00:12:35,379 Und weg bin ich. 195 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Gott sei Dank kommst du. Jess, wo warst du nur? 196 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Sorry, der Akku war leer. 197 00:12:46,098 --> 00:12:48,434 Unglaublich, dass Liam das Tagebuch stahl. 198 00:12:49,977 --> 00:12:51,437 Hätte ich auf dich gehört... 199 00:12:53,898 --> 00:12:55,065 Dann hör mir jetzt zu. 200 00:12:55,065 --> 00:12:57,401 Vergiss Liam. Den brauchen wir nicht. 201 00:12:57,401 --> 00:12:59,570 Ihn, den Spurenraum und das Tagebuch. 202 00:12:59,570 --> 00:13:00,696 Nichts davon. 203 00:13:00,696 --> 00:13:04,408 Planen wir unseren nächsten Zug. Er darf nicht vor uns beim Schatz sein. 204 00:13:06,368 --> 00:13:09,580 Der Mann, der meinen Bruder tötete, ermordete auch deinen Vater. 205 00:13:09,580 --> 00:13:12,625 Ein Schatzjäger namens Salazar. 206 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Er treibt sich noch herum und sucht den Schatz. 207 00:13:17,171 --> 00:13:18,214 Ich denke... 208 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 ...ab jetzt... 209 00:13:22,843 --> 00:13:24,345 ...mache ich das allein. 210 00:13:26,764 --> 00:13:28,265 Entschuldigung. 211 00:13:28,265 --> 00:13:31,268 Du hättest Schlimmeres als die Verhaftung erlebt... 212 00:13:32,269 --> 00:13:33,354 ...ohne mich. 213 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 Ich weiß. 214 00:13:35,022 --> 00:13:38,943 Aber ich dachte, du würdest verhaftet wegen mir. 215 00:13:40,486 --> 00:13:41,821 Du gingst viel zu weit. 216 00:13:41,821 --> 00:13:46,867 Jess, du wolltest, dass ich sie ablenke, jetzt kritisierst du mich dafür. 217 00:13:46,867 --> 00:13:51,580 Ich bat dich, eine Szene zu machen, keine Revolution. 218 00:13:52,206 --> 00:13:54,166 Musstest du Occupy Wall Street spielen? 219 00:13:54,166 --> 00:13:55,668 Ein Tablett umstoßen hätte gereicht. 220 00:13:55,668 --> 00:13:57,378 Aber dir ging's um deine Agenda. 221 00:13:57,378 --> 00:13:58,671 Ist das dein Ernst? 222 00:13:58,671 --> 00:14:01,632 Genau deshalb wollte ich dich nicht mitnehmen zum Ball. 223 00:14:04,093 --> 00:14:07,221 Ich hab's so satt dich zu retten, 224 00:14:07,221 --> 00:14:09,598 ab jetzt bist du auf dich gestellt. 225 00:14:12,852 --> 00:14:15,104 - Tasha. - Nein. 226 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 Gutes Timing. 227 00:14:37,334 --> 00:14:39,086 Ich filze Social Media nach Jess. 228 00:14:39,086 --> 00:14:40,880 Jess ist da und es geht ihr gut. 229 00:14:43,424 --> 00:14:44,383 Cool. 230 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 Und Liam? 231 00:14:46,844 --> 00:14:48,929 Ich bin nicht wegen deinem Schatzdrama hier, Oren. 232 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Ich will nur eine schöne Zeit mit meiner kleinen Buffy verbringen. 233 00:14:55,019 --> 00:14:55,895 Moment. 234 00:14:55,895 --> 00:14:59,773 Du hast Streit mit jemandem... ...aber nicht mit mir. 235 00:15:02,318 --> 00:15:07,364 Du hast Streit mit Jess und kamst nicht wegen Buffy um Mitternacht her. 236 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 Du willst mit mir reden. 237 00:15:11,118 --> 00:15:12,036 Bin gleich zurück. 238 00:15:21,211 --> 00:15:24,590 Du hasst dunkle Schokolade... ...und Erdnussbutter. 239 00:15:25,507 --> 00:15:27,176 Aber du liebst sie, 240 00:15:28,093 --> 00:15:31,388 also halte ich sie parat, falls du mal kommst. 241 00:15:50,032 --> 00:15:51,951 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG VON UNS ALLEN 242 00:16:08,175 --> 00:16:09,343 Ich liebe dich. 243 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 Und ich dich. 244 00:16:17,851 --> 00:16:21,355 Der Mann, der meinen Bruder tötete, ermordete auch deinen Vater. 245 00:16:21,355 --> 00:16:24,149 Ein Schatzjäger namens Salazar. 246 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Ich kämpfe nicht mit dir. 247 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Du bist mein Freund. 248 00:16:45,254 --> 00:16:46,630 Du bist meine Mission. 249 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 Siehst du? 250 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Genau wie bei dir und Jess. 251 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Ich mag gar nicht fragen, bin ich der Captain oder Bucky? 252 00:16:54,430 --> 00:16:56,223 Das spielt keine Rolle. 253 00:16:56,223 --> 00:16:57,641 Irgendwie schon. 254 00:16:57,641 --> 00:17:00,310 Bucky will den Captain umbringen. 255 00:17:01,562 --> 00:17:03,731 Das meine ich ja. 256 00:17:03,731 --> 00:17:06,859 Steve und Bucky waren beste Freunde. 257 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Nicht? 258 00:17:07,901 --> 00:17:12,031 Bucky stirbt, kommt nach der Gehirnwäsche als Mordmaschine zurück 259 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 und verbündet sich mit Hydra gegen die Demokratie. 260 00:17:14,742 --> 00:17:17,327 Du vergisst das Gemetzel an Tony Starks Eltern. 261 00:17:17,327 --> 00:17:18,537 Stimmt. 262 00:17:18,537 --> 00:17:22,583 Aber Steve hält immer zu Bucky. 263 00:17:25,711 --> 00:17:27,171 "Bis zum Ende". 264 00:17:28,172 --> 00:17:29,089 Genau. 265 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 Beste Freunde geben einander nicht auf. 266 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 Du und Jess überwindet das. 267 00:17:37,598 --> 00:17:39,391 Genau wie Cap und Bucky. 268 00:18:11,298 --> 00:18:12,424 Ja! 269 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Die Regel? 270 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 Vor elf nur The Shins. 271 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 Ja, tut mir leid, Kumpel. 272 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 - Seid ihr beiden... - Nein. 273 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Ja. 274 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 Ja, Tasha und Jess... 275 00:18:47,084 --> 00:18:48,377 Da ging's gestern rund. 276 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Moment, was? 277 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 - Du meinst, sie hatten Streit? - Ja, war echt krass. 278 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 Wie bei Buck und Cap. 279 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Ich wollte eben texten, ob du Kaffee magst. 280 00:19:24,872 --> 00:19:27,207 - Geistesgrößen denken ähnlich. - Danke. 281 00:19:27,875 --> 00:19:30,210 Was für ein Abend. Ich hörte von dir und Tasha. 282 00:19:30,210 --> 00:19:32,004 Ja. Eine irre Liste. 283 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 Womit fangen wir an? Liams Tagebuch-Diebstahl? 284 00:19:36,008 --> 00:19:38,594 Tashas und Orens Beinahe-Verhaftung. 285 00:19:38,594 --> 00:19:41,054 Deine Freundin in spe, die dem Tanz entfloh? 286 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 Ja, der Tanz. 287 00:19:47,728 --> 00:19:48,770 Wie geht es Meena? 288 00:19:50,731 --> 00:19:52,900 Es ist... kompliziert. 289 00:19:57,362 --> 00:19:58,405 Zu tanzen war dumm. 290 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 Es lenkte mich nur vom Tagebuch ab. 291 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 Tasha und Oren riskierten eine Haft. 292 00:20:07,122 --> 00:20:09,374 Ich wurde fast verhaftet. 293 00:20:12,169 --> 00:20:15,172 Ich verfing mich in einem Cinderella-Märchen, 294 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 das sich als Albtraum entpuppte. 295 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 Ich bin so eine Idiotin. 296 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 Jetzt komm. Das bist du nicht. 297 00:20:24,223 --> 00:20:26,475 - Doch. - Nein. 298 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 Du wolltest ihm glauben. 299 00:20:29,394 --> 00:20:30,687 Wie wir alle. 300 00:20:34,441 --> 00:20:36,068 Hast du ihn schon gesprochen? 301 00:20:36,068 --> 00:20:37,694 Ich rief an und textete. 302 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 Keine Reaktion. 303 00:20:41,990 --> 00:20:43,659 Die Jess, die ich kenne, nähme es nicht hin. 304 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Liam? 305 00:21:04,388 --> 00:21:06,306 Komm, ich weiß, dass du da bist. 306 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Liam? 307 00:21:31,081 --> 00:21:33,166 Wer macht so was? 308 00:21:39,589 --> 00:21:42,759 Ich lass dich den Schatz nicht finden. 309 00:21:43,802 --> 00:21:45,220 Lassen Sie sie los! 310 00:21:57,858 --> 00:21:59,026 Alles in Ordnung? 311 00:22:00,319 --> 00:22:01,236 Ich denke schon. 312 00:22:09,911 --> 00:22:12,748 Natürlich, Peter Sadusky hatte einen geheimen Spurenraum. 313 00:22:13,749 --> 00:22:15,000 Er nahm alles mit. 314 00:22:17,294 --> 00:22:18,628 War das dieser Salazar? 315 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 Nein... 316 00:22:21,131 --> 00:22:22,549 Aber er arbeitet für ihn. 317 00:22:24,217 --> 00:22:25,886 Er folgt uns schon eine Weile. 318 00:22:25,886 --> 00:22:27,012 DIE BÖSEN 319 00:22:27,012 --> 00:22:28,263 KRYPTOKÖNIGIN 320 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Moment, warum sind Sie hier? 321 00:22:32,517 --> 00:22:33,643 Sind Sie mir gefolgt? 322 00:22:33,643 --> 00:22:34,853 Billie war in Sorge. 323 00:22:34,853 --> 00:22:36,897 Ich sollte auf dich aufpassen. 324 00:22:39,900 --> 00:22:41,693 Hör zu, ich versteh schon. 325 00:22:41,693 --> 00:22:44,946 Du hast noch Zweifel wegen Billie, aber sie ist nicht die Böse. 326 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 Jess, das war sie nie. 327 00:22:47,991 --> 00:22:51,620 Sie ist nur sehr schwer zu durchschauen. 328 00:22:51,620 --> 00:22:53,914 Und hatte ein sehr schweres Leben. 329 00:22:55,457 --> 00:22:57,751 - Sieht nicht so aus. - Sie und ihr Bruder... 330 00:22:58,919 --> 00:23:01,171 ...wurden als Kinder Waisen. 331 00:23:01,755 --> 00:23:04,591 Ihre Eltern kamen durch eine Autobombe um. 332 00:23:05,175 --> 00:23:10,389 Und mit dem Mord an ihrem Bruder hatte sie alle verloren, die sie liebte. 333 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 Jetzt sind ihre Angestellten ihre Familie. 334 00:23:17,813 --> 00:23:21,858 Ich klaute auf der Straße Handtaschen, 335 00:23:23,110 --> 00:23:24,653 als Billie mich aufnahm. 336 00:23:25,862 --> 00:23:29,408 Sie zahlte meine Ausbildung, gab mir einen Job. 337 00:23:30,784 --> 00:23:33,370 Die Frau rettete mir das Leben. 338 00:23:36,790 --> 00:23:38,250 Und Sie eben meins. 339 00:23:39,960 --> 00:23:40,836 Danke. 340 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 War es bestimmt er? 341 00:23:51,221 --> 00:23:54,433 Er trägt Bart und ist verlotterter, aber es war sicher Maddox. 342 00:23:54,433 --> 00:23:57,352 Tja, wenn Maddox da ist, kann Salazar nicht weit sein. 343 00:23:57,352 --> 00:23:59,813 - Wir müssen uns beeilen. - Ja, schon dabei. 344 00:24:02,649 --> 00:24:05,318 Sadusky wurde wegen der Spur zu einem Schatz ermordet? 345 00:24:05,318 --> 00:24:07,070 Ja, klingt verrückt, aber... 346 00:24:07,070 --> 00:24:11,199 Das sind Screenshots aus dem Überwachungsvideo der USS Kidd. 347 00:24:11,992 --> 00:24:15,662 Ich denke, Jess Valenzuela hat die Wahrheit gesagt. 348 00:24:15,662 --> 00:24:17,080 Sie sagte, sie sprach 349 00:24:17,080 --> 00:24:18,498 mit einer gewissen Billie. 350 00:24:18,498 --> 00:24:19,875 Unscharf, die Gesichter. 351 00:24:19,875 --> 00:24:21,668 Ja, die Techniker arbeiten dran. 352 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Ich muss wissen, wer diese Billie ist. 353 00:24:25,881 --> 00:24:28,300 Und... Elvis? 354 00:24:28,300 --> 00:24:30,760 Oh ja. In Graceland wurde eingebrochen. 355 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 Die Täter klangen nach Valenzuela und ihren Freunden. 356 00:24:33,597 --> 00:24:37,184 Und dann, Sadusky und Elvis, beides Freimaurer. 357 00:24:39,227 --> 00:24:43,315 Ist das so ein komischer Test beim ersten Kaffee-Date? 358 00:24:48,778 --> 00:24:49,946 Nein. 359 00:24:49,946 --> 00:24:51,448 Gut. 360 00:24:51,448 --> 00:24:54,242 Mit einer irren Elvis-Story verjagen Sie mich nicht. 361 00:24:54,242 --> 00:24:55,702 Denn ich liebe den King. 362 00:24:59,456 --> 00:25:02,584 Die Orange-Färbung an Saduskys Hand... 363 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 Was fanden Sie da heraus? 364 00:25:06,505 --> 00:25:08,965 Nichts in Saduskys Arzneischränkchen passte dazu. 365 00:25:08,965 --> 00:25:13,053 Ich fragte die FDA nach Nahrungsmitteln und Medikamenten im Orangeton 47. 366 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Aber es ginge schneller 367 00:25:14,346 --> 00:25:16,431 über Ihre alten Kontakte in Washington. 368 00:25:17,516 --> 00:25:19,309 Das ist eigentlich keine Option. 369 00:25:22,938 --> 00:25:24,064 Sehen Sie... 370 00:25:25,190 --> 00:25:26,191 Ich weiß, was war. 371 00:25:27,317 --> 00:25:30,570 Die falsche Verhaftung, aber so was kommt vor. 372 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 Hauptsache, am Ende fassten sie den Richtigen. 373 00:25:34,324 --> 00:25:35,742 Nicht vor dem nächsten Mord. 374 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Sorry, das wusste ich nicht. 375 00:25:40,580 --> 00:25:42,999 Den Teil ließen sie weg im offiziellen Bericht. 376 00:25:43,542 --> 00:25:46,086 Die ganze Abteilung stand schlecht da, aber... 377 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 ...es lag an mir. 378 00:25:50,882 --> 00:25:53,677 Da wir so offen sprechen bei diesem... 379 00:25:55,136 --> 00:25:56,304 ...ja, Kaffee-Date... 380 00:25:58,473 --> 00:26:01,434 Es gibt einen Grund, warum ich Gerichtsmediziner bin, kein Chirurg. 381 00:26:02,185 --> 00:26:04,145 Wenn Sie keinen bei der OP umbrachten, 382 00:26:04,145 --> 00:26:05,480 tröstet mich das wenig. 383 00:26:12,070 --> 00:26:13,029 Tut mir leid. 384 00:26:15,115 --> 00:26:16,157 Geht's jetzt besser? 385 00:26:19,244 --> 00:26:20,245 Nein. 386 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Mir auch nicht. 387 00:26:33,466 --> 00:26:35,844 Willkommen in Alamo. 388 00:26:35,844 --> 00:26:37,596 Südbahnhof gesichert. 389 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 Die Ranger haben Waffen. 390 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 Und die Touristen Handys. Hüten wir uns vor beidem. 391 00:26:42,809 --> 00:26:44,603 Noch einige Kriegsleichen auf der Plaza. 392 00:26:44,603 --> 00:26:49,774 Ok, ein Eisengitter, das eher nicht anzuheben ist. 393 00:26:49,774 --> 00:26:52,152 Mit einer Seilrolle müsste es gehen. 394 00:26:52,152 --> 00:26:54,487 Dann noch Werkzeug, um Ziegel auszumeißeln. 395 00:26:54,487 --> 00:26:56,531 Da taugt unser Hand-Presslufthammer. 396 00:26:56,531 --> 00:26:58,116 Ein Presslufthammer? 397 00:26:58,116 --> 00:27:00,243 Die Ziegel sind über 200 Jahre alt. 398 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 Die gehen kaputt. 399 00:27:01,286 --> 00:27:04,789 Bitte nimm was Sanfteres, Kacey. 400 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 Ok. Machen wir es nach Feierabend, 401 00:27:06,666 --> 00:27:09,502 sind die bewaffneten Ranger immer noch da. 402 00:27:12,422 --> 00:27:15,967 Keine Sorge. Davy Crockett bringt uns rein. 403 00:27:19,054 --> 00:27:21,598 Wer verkleidet sich nicht gern? 404 00:27:21,598 --> 00:27:22,849 Ich kann nicht folgen. 405 00:27:23,892 --> 00:27:27,395 {\an8}Dienstags und freitags stellen sie die Schlacht von Alamo nach. 406 00:27:27,395 --> 00:27:28,855 Soweit ich mich erinnere, 407 00:27:28,855 --> 00:27:31,024 begann die draußen, da ist der Hof leer. 408 00:27:32,275 --> 00:27:33,777 Ok. 409 00:27:33,777 --> 00:27:34,819 Ich sehe nach. 410 00:27:35,028 --> 00:27:37,447 Oh, danke. Genau da. 411 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 Du hast recht. 412 00:27:39,491 --> 00:27:42,160 Da steht, die Nachstellung beginnt draußen, 413 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 der Teil dauert zehn Minuten. 414 00:27:44,204 --> 00:27:46,831 Mehr als genug Zeit, um den Brunnen zu bearbeiten. 415 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Ich besorge Nachstellerkostüme. 416 00:27:48,541 --> 00:27:51,336 - Das brauchen wir nicht mehr. - Sie hat recht. 417 00:27:51,336 --> 00:27:54,297 Sieh zu, dass es zurück in die Gouverneurs-Villa kommt. 418 00:27:54,297 --> 00:27:55,840 Auf jeden Fall. 419 00:27:59,844 --> 00:28:00,804 Tasha? 420 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Bist du da? 421 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 Jess. 422 00:28:34,963 --> 00:28:36,005 Jess, bist du da? 423 00:29:10,039 --> 00:29:12,125 Es tut mir so leid, dass ich dir wehtat. 424 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Weißt du, was wehtat? 425 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Dass ich dachte, du magst Golf wirklich. 426 00:29:19,257 --> 00:29:21,509 Ich will einen haben, der... 427 00:29:21,509 --> 00:29:23,344 Der mit mir golft und es liebt. 428 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Oder zumindest sagt, dass er es hasst. 429 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Ich hasse Golf. 430 00:29:33,772 --> 00:29:36,441 Vielmehr... Golf hasst mich. 431 00:29:37,734 --> 00:29:38,818 Gut. 432 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 Sag es der Nächsten. 433 00:29:42,447 --> 00:29:43,406 Oder auch nicht... 434 00:29:44,866 --> 00:29:46,075 Jess weiß es schon. 435 00:29:47,076 --> 00:29:49,913 Meena, ich schwöre, ich habe dich nicht belogen, ich... 436 00:29:53,583 --> 00:29:54,834 ...belog mich selbst. 437 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Gut, dass ich es jetzt merkte, nicht in den Flitterwochen auf Hawaii. 438 00:30:04,344 --> 00:30:05,929 Ich hasse den Strand. 439 00:30:05,929 --> 00:30:08,515 Ich sag's gleich. Ich... Da ist mir zu viel Sand. 440 00:30:08,515 --> 00:30:11,434 -Überall. - Ja. Ehrlichkeit. Ein Fortschritt. 441 00:30:11,434 --> 00:30:13,853 Aber den Strand hassen? Geht gar nicht. 442 00:30:15,855 --> 00:30:16,731 Nein. 443 00:30:26,658 --> 00:30:29,994 Hey, hey. Tut mir leid. 444 00:30:31,329 --> 00:30:33,164 Wo ist der Patient, der das anhatte? 445 00:30:54,185 --> 00:30:56,104 Der erste Privatflug? 446 00:30:56,855 --> 00:30:58,398 Der erste Flug. 447 00:31:03,027 --> 00:31:05,321 Das gehört eigentlich ins Museum. 448 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 Ich oder das Schwert? 449 00:31:09,242 --> 00:31:10,827 Nein, es ist eine Attrappe. 450 00:31:12,287 --> 00:31:15,957 Die Nachbildung des Schwerts von Hernán Cortés. 451 00:31:16,875 --> 00:31:19,210 Als hätte man Darth Vaders Lichtschwert. 452 00:31:19,210 --> 00:31:22,255 Es erinnert an die Gräueltaten, 453 00:31:22,255 --> 00:31:26,467 die er und seine Konquistadoren an den Töchtern der gefiederten Schlange 454 00:31:26,467 --> 00:31:28,469 und ihrem Volk verübten. 455 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 Ich wünschte, Mom könnte es sehen. 456 00:31:34,601 --> 00:31:37,437 Ja, ich auch. 457 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 Wir waren gute Freundinnen. 458 00:31:42,317 --> 00:31:43,276 Sie war... 459 00:31:44,903 --> 00:31:46,029 ...so klug. 460 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 Und einfach lieb. 461 00:31:49,574 --> 00:31:50,700 Ja. 462 00:31:51,951 --> 00:31:54,203 Außer man war gegen Mexikos Nationalmannschaft. 463 00:31:55,288 --> 00:31:56,331 Ja. 464 00:31:56,331 --> 00:31:59,417 Sie begeisterte sich für Fußball. 465 00:31:59,417 --> 00:32:02,962 Wenn begeistern heißt, sich das Gesicht bei jedem WM-Spiel anzumalen. 466 00:32:04,756 --> 00:32:05,590 Ok. 467 00:32:05,590 --> 00:32:07,592 - Gehen wir den Plan durch? - Ja. 468 00:32:08,134 --> 00:32:11,179 Ok, ich sah Dutzende von Nachstellungen. 469 00:32:11,846 --> 00:32:14,057 Phase eins dauert zehn Minuten. 470 00:32:14,057 --> 00:32:16,142 Da holen wir die Kiste aus dem Brunnen. 471 00:32:16,142 --> 00:32:19,520 In Phase zwei verlagert die Schlacht sich ins Innere, 472 00:32:19,520 --> 00:32:21,731 das nutzen wir zu unserem Vorteil. 473 00:32:21,731 --> 00:32:24,734 Wir mischen uns darunter und stehlen uns hinaus. 474 00:32:24,734 --> 00:32:26,945 Gibt es einen Plan B, falls was schiefgeht? 475 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 Ich gehe nie ohne einen weg. 476 00:32:29,656 --> 00:32:31,699 Landung in knapp 20 min. 477 00:32:32,575 --> 00:32:34,369 Machen wir eine Zeitreise zurück. 478 00:32:50,093 --> 00:32:51,427 {\an8}WILLKOMMEN IN ALAMO 479 00:33:06,901 --> 00:33:08,403 Das Spiel beginnt. 480 00:33:19,455 --> 00:33:20,623 Pardon, Ladys, 481 00:33:20,623 --> 00:33:23,668 die Nachstellung beginnt draußen, Alamo, Ecke Houston St. 482 00:33:23,668 --> 00:33:25,420 Über die Mauer geht's erst... 483 00:33:25,420 --> 00:33:27,672 Keine Angst, nur eine Betäubungspistole. 484 00:33:27,672 --> 00:33:29,465 Er mag schlecht träumen, tot ist er nicht. 485 00:33:29,465 --> 00:33:30,717 Und wartet. 486 00:33:31,968 --> 00:33:33,428 Jetzt. 487 00:33:33,428 --> 00:33:35,179 Angriff! 488 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Schnappt sie euch, Jungs! 489 00:33:40,768 --> 00:33:44,647 Ganz pünktlich. Ok. 490 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Hier fing es damit an, dass Mexiko Texas an die USA verlor. 491 00:33:47,859 --> 00:33:48,776 Ich weiß. 492 00:33:48,776 --> 00:33:53,489 Wenn wir den Schatz finden, geben wir allen Indigenen ihre Ehre zurück. 493 00:33:53,489 --> 00:33:54,741 Kacey, gehst du raus 494 00:33:54,741 --> 00:33:56,784 und schaust, ob kein Tourist ausschert? 495 00:33:56,784 --> 00:33:58,453 SADUSKY, LIAM 496 00:34:15,553 --> 00:34:16,387 Hey. 497 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 - Ethan? - Ja. 498 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Hey, hey. Sachte. 499 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 Du hast zwei Rippenbrüche und Gehirnerschütterung. 500 00:34:32,153 --> 00:34:34,447 Ich... Ich muss Jess anrufen. 501 00:34:35,740 --> 00:34:36,783 Wo ist mein Handy? 502 00:34:36,783 --> 00:34:40,161 Keine Ahnung, aber du erreichst sie vermutlich eh nicht. 503 00:34:40,161 --> 00:34:43,289 Ich kam den ganzen Morgen nur zur Mailbox durch. 504 00:34:43,289 --> 00:34:44,874 Vermutlich ist ihr Akku leer. 505 00:34:46,667 --> 00:34:48,002 Ihr Akku ist nicht leer. 506 00:34:50,379 --> 00:34:51,380 Es ist Billie. 507 00:34:52,381 --> 00:34:54,550 - Was? - Billie kam zum Ball. 508 00:34:56,135 --> 00:34:57,386 Ich sah sie ankommen. 509 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Ich hatte keine Wahl. 510 00:35:01,724 --> 00:35:03,434 Ihr beiden habt getanzt. 511 00:35:04,811 --> 00:35:07,772 Das Tagebuch musste da weg, damit Billie es nicht sieht. 512 00:35:09,148 --> 00:35:10,149 Da nahm ich es mit. 513 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 Draußen wurde ich... 514 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 ...dann attackiert. 515 00:35:25,123 --> 00:35:26,165 Er... 516 00:35:28,918 --> 00:35:31,170 Sie schlug mich nieder. 517 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Und warf mich in den Fluss. 518 00:35:39,095 --> 00:35:41,389 Ich weiß nur noch, dass ich zum Grund sank. 519 00:35:44,892 --> 00:35:46,060 Ich müsste tot sein. 520 00:35:52,984 --> 00:35:54,193 Wir müssen Jess finden. 521 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Sie ist nicht da. 522 00:36:00,533 --> 00:36:02,410 - Was? - Ich prüfte jeden Winkel. 523 00:36:02,410 --> 00:36:04,370 Die Kisten reagierten nirgends. 524 00:36:04,370 --> 00:36:06,497 Bald kommt die Schlacht rein. Weg hier. 525 00:36:06,497 --> 00:36:07,665 Nein, nein. 526 00:36:07,665 --> 00:36:10,168 Nein, langsam. Sie muss da unten sein. 527 00:36:19,510 --> 00:36:21,512 Wie eine Comic-Con für Geschichtsfreaks. 528 00:36:21,512 --> 00:36:25,766 Nur sehen alle gleich aus. Und ich finde Jess nirgends. 529 00:36:28,394 --> 00:36:29,562 Ob sie nicht da ist? 530 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Nein, sie muss da sein. 531 00:36:32,148 --> 00:36:33,274 Man kam uns zuvor. 532 00:36:34,317 --> 00:36:36,152 - Die Tasche! - Es ist zu spät. 533 00:36:36,152 --> 00:36:38,362 Her damit. Ich vergewissere mich selbst. 534 00:36:38,362 --> 00:36:39,822 Ich will die Kisten haben. 535 00:36:42,366 --> 00:36:45,077 - Sie ist aber nicht da. - Ich muss es selbst sehen. 536 00:36:45,077 --> 00:36:45,995 Feuer! 537 00:37:00,760 --> 00:37:01,719 Jess! 538 00:37:04,388 --> 00:37:06,974 Wir brachen durch die Mauer. Los! 539 00:37:22,949 --> 00:37:24,659 - Ja, Boss. - Sie hat die Kisten! 540 00:37:24,659 --> 00:37:25,826 Bin dran. 541 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Kaninchen flüchtet. 542 00:37:40,633 --> 00:37:41,801 Tut mir leid. 543 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Hey. 544 00:37:46,889 --> 00:37:47,765 Da ist sie. 545 00:37:50,476 --> 00:37:51,352 Jess! 546 00:37:51,352 --> 00:37:53,145 Gegen die kommst du... Tasha! 547 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Nehmt ihr die Tasche ab! 548 00:38:02,154 --> 00:38:03,406 Es lebe Mexiko! 549 00:38:04,365 --> 00:38:05,992 Es lebe Mexiko! 550 00:38:23,551 --> 00:38:25,303 Jess. Hier lang. 551 00:38:25,303 --> 00:38:26,554 Los! 552 00:38:29,515 --> 00:38:31,309 Oh nein. 553 00:38:37,815 --> 00:38:40,693 - Steig ein! - Fahr los! 554 00:38:40,693 --> 00:38:42,236 Da ist ein Pferd! 555 00:38:42,236 --> 00:38:44,488 - Nein! - Oh mein Gott! 556 00:38:49,076 --> 00:38:51,996 Los, los, los. 557 00:38:52,496 --> 00:38:54,248 Los, fahr! 558 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 Ich vergesse Alamo jedenfalls nie. 559 00:38:59,587 --> 00:39:01,339 Ok, Leute. So. Handys da rein. 560 00:39:04,175 --> 00:39:05,551 Der Faraday-Beutel schirmt 561 00:39:05,551 --> 00:39:08,054 Handysignale ab, Billie kann uns nicht orten. 562 00:39:10,556 --> 00:39:12,808 - Wie habt ihr mich geortet? - Durch den Brief. 563 00:39:12,808 --> 00:39:14,977 In dem stand, du sollst mir nicht folgen. 564 00:39:14,977 --> 00:39:16,979 Lösch halt den Browserverlauf, 565 00:39:16,979 --> 00:39:18,898 denn, Junge, der erinnerte an Alamo. 566 00:39:18,898 --> 00:39:20,983 Jess, wie kannst du es ohne mich machen? 567 00:39:21,984 --> 00:39:23,652 Ich will dich nicht reinziehen. 568 00:39:24,278 --> 00:39:27,239 Deshalb hast du den Streit angefangen. Es war Absicht. 569 00:39:28,157 --> 00:39:30,409 Ich meinte das alles nicht so. 570 00:39:30,409 --> 00:39:31,410 Ich weiß. 571 00:39:34,038 --> 00:39:34,872 Was ist in der Tasche? 572 00:39:38,542 --> 00:39:41,754 ROOT-BIER 573 00:39:43,506 --> 00:39:44,799 Damit ich klar sehe. 574 00:39:46,050 --> 00:39:47,968 Du flogst in Billies Privatjet mit? 575 00:39:51,597 --> 00:39:53,808 Jess lebt mein Traumleben. 576 00:39:53,808 --> 00:39:56,060 Dass Billie das Familienbild zeigte, war mies. 577 00:39:56,060 --> 00:39:58,104 So wusste ich aber, dass sie lügt. 578 00:39:58,104 --> 00:40:00,898 An Dads Hemd waren die Knöpfe auf der falschen Seite. 579 00:40:03,317 --> 00:40:05,528 Sie waren verkehrt herum, 580 00:40:05,528 --> 00:40:09,073 dadurch merkte ich, dass es mit Photoshop bearbeitet war. 581 00:40:09,073 --> 00:40:11,200 Männerhemden haben die Knöpfe rechts. 582 00:40:11,867 --> 00:40:13,702 Bei Frauenblusen sind sie links. 583 00:40:13,702 --> 00:40:15,121 Was? 584 00:40:15,121 --> 00:40:16,080 Warum? 585 00:40:16,080 --> 00:40:17,915 Weil das Mode ist? 586 00:40:17,915 --> 00:40:20,126 Eher weil die meisten Rechtshänder sind. 587 00:40:20,126 --> 00:40:24,171 Sogar Anziehen ist für Männer leichter? Im Ernst? 588 00:40:24,171 --> 00:40:28,801 Ok, und Billies Kette des Geheimordens, die zu deiner passt? 589 00:40:28,801 --> 00:40:30,261 War vielleicht gefälscht. 590 00:40:30,261 --> 00:40:31,887 Jedenfalls alles recht dünn. 591 00:40:32,888 --> 00:40:34,974 Ja. Deshalb prüfte ich meine Theorie. 592 00:40:35,599 --> 00:40:36,600 Wissenschaft. 593 00:40:36,600 --> 00:40:39,562 Im Flugzeug erwähnte ich, wie sehr Mom Fußball liebte. 594 00:40:40,229 --> 00:40:41,522 Deine Mom hasste Fußball. 595 00:40:42,231 --> 00:40:43,649 Billie wusste das nicht. 596 00:40:45,359 --> 00:40:46,986 Hinterhältiges Miststück. 597 00:40:46,986 --> 00:40:50,656 Also, die ganze Zeit, in der Billie dich bluffen wollte, 598 00:40:50,656 --> 00:40:52,158 hast du sie geblufft. 599 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 Ok. 600 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 Wir reizten sie. 601 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 Vorsicht. Sie wird keine Gnade kennen. 602 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 Ich weiß. 603 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 Deshalb wollte ich euch nicht dabeihaben. 604 00:41:03,043 --> 00:41:05,629 Hey, wir sind dabei. 605 00:41:09,175 --> 00:41:12,011 Wenn die dritte Kiste nicht in Alamo ist, wo dann? 606 00:41:12,011 --> 00:41:13,762 Oh, die ist in Alamo. 607 00:41:13,762 --> 00:41:15,556 Alamo, Mexiko. 608 00:41:15,556 --> 00:41:19,393 Die mexikanische Stadt Viesca hieß mal Alamo. 609 00:41:19,393 --> 00:41:21,020 Da war sicher ein Brunnen. 610 00:41:21,020 --> 00:41:22,605 Ja. 611 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 Finden wir raus, ob er noch da ist. 612 00:41:24,440 --> 00:41:25,691 GESCHICHTSFÜHRUNG ALAMO 613 00:41:27,860 --> 00:41:28,777 Der Kerl? 614 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 Der ist eindeutig betrunken. 615 00:41:32,907 --> 00:41:35,659 Dem glauben Sie mehr als mir? Nicht zu fassen. 616 00:41:51,050 --> 00:41:52,301 Hast du das Paket? 617 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 Ja. 618 00:41:55,095 --> 00:41:56,055 Es ist bereit. 619 00:41:57,181 --> 00:41:58,933 Es wird Zeit, es zu liefern. 620 00:41:58,933 --> 00:41:59,934 Wird gemacht. 621 00:42:04,563 --> 00:42:06,273 Die Frau vom Überwachungsvideo... 622 00:42:06,273 --> 00:42:09,276 Blond, etwa 1,73 m groß, gut angezogen. 623 00:42:09,276 --> 00:42:10,694 Ein MP hielt sie auf. 624 00:42:10,694 --> 00:42:12,279 Hielt er ihren Namen fest? 625 00:42:14,865 --> 00:42:15,908 Danke. 626 00:42:16,784 --> 00:42:18,035 Nichts? 627 00:42:18,035 --> 00:42:19,495 Agentin Ross. 628 00:42:19,495 --> 00:42:21,205 Hi, ich bin Myles. 629 00:42:21,205 --> 00:42:23,707 - Wir trafen uns bei... - Saduskys Totenwache, ja. 630 00:42:23,707 --> 00:42:25,334 Sie waren sein Pfleger. 631 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Ja. 632 00:42:26,502 --> 00:42:28,087 Deshalb will ich Sie sprechen. 633 00:42:29,922 --> 00:42:32,800 Mr. Saduskys Enkel lässt mich das Arbeitszimmer ausräumen. 634 00:42:32,800 --> 00:42:33,717 Und... 635 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 Nun ja, da fand ich das. 636 00:42:38,389 --> 00:42:39,390 Was ist das? 637 00:42:39,390 --> 00:42:40,432 Eine Aufnahme. 638 00:42:41,433 --> 00:42:45,229 Mr. Sadusky war paranoid und schnitt alles mit. 639 00:42:47,856 --> 00:42:50,025 Ich glaube, Jess Valenzuela ermordete ihn. 640 00:42:57,533 --> 00:42:59,618 Erst die gute oder die furchtbare Nachricht? 641 00:42:59,618 --> 00:43:02,454 Überspringen wir die schlechte für die furchtbare? 642 00:43:02,454 --> 00:43:05,040 Also, die gute ist, Viesca hat einen Brunnen, 643 00:43:05,040 --> 00:43:06,959 im Stadtzentrum. 644 00:43:06,959 --> 00:43:08,836 Und die furchtbare? 645 00:43:08,836 --> 00:43:14,717 In den 1920ern entwickelte sich die Gegend und dort wurde eine Bank erbaut. 646 00:43:15,884 --> 00:43:19,471 Wir müssten eine Bank ausrauben, um zum Brunnen zu kommen. 647 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 Da hab ich gemischte Gefühle. 648 00:43:23,767 --> 00:43:25,436 Das ist wirklich furchtbar. 649 00:43:25,436 --> 00:43:27,771 Das war nur der schlechte Teil. 650 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 Vor 20 Jahren sprengte jemand den Tresorraum, 651 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 riss ein Loch in den Boden und zum Vorschein kam... 652 00:43:33,402 --> 00:43:34,445 Der Brunnen. 653 00:43:36,238 --> 00:43:38,198 Der Bankräuber war auch auf Schatzjagd. 654 00:43:38,198 --> 00:43:40,034 Was zur nächsten Nachricht führt, 655 00:43:40,034 --> 00:43:42,953 sei sie nun gut, schlecht oder sonst was. 656 00:43:42,953 --> 00:43:46,582 Sie fassten den Kerl, und er sitzt noch. 657 00:43:47,207 --> 00:43:50,628 Sein Name ist Diego Salazar. 658 00:43:52,838 --> 00:43:56,258 Der von "Hüte dich vor Salazar"? 659 00:43:58,677 --> 00:43:59,803 Ich rede mit ihm. 660 00:44:01,096 --> 00:44:04,308 Vielleicht hast du überhört, dass er sitzt. 661 00:44:04,308 --> 00:44:05,809 In Mexiko. 662 00:44:06,477 --> 00:44:09,104 Nur Salazar weiß, was aus der Kiste wurde. 663 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 Wer sagt das, Jess? 664 00:44:10,314 --> 00:44:13,025 Und warum dafür die Reise nach Mexiko riskieren? 665 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 Salazar brachte Dad um. 666 00:44:19,031 --> 00:44:21,367 Wieso höre ich das zum ersten Mal? 667 00:44:23,619 --> 00:44:25,621 Ich erfuhr es von Billie. 668 00:44:27,247 --> 00:44:28,624 Billie? 669 00:44:28,624 --> 00:44:30,250 Die Königin der Bluffer? 670 00:44:30,250 --> 00:44:32,544 - Sie sagte es, und du glaubst ihr? - Ja. 671 00:44:34,088 --> 00:44:35,005 Nein. 672 00:44:36,882 --> 00:44:38,884 Es passt. Mom schrieb diesen Zettel. 673 00:44:40,344 --> 00:44:42,721 Ok, ich weiß nicht, was ich glauben soll. 674 00:44:43,347 --> 00:44:46,100 Jedenfalls ist Salazar der Schlüssel zur Lösung. 675 00:44:46,100 --> 00:44:47,518 Jess. 676 00:44:47,518 --> 00:44:51,730 Wie gesagt, dafür müsstest du nach Mexiko. 677 00:44:51,730 --> 00:44:54,108 Vielleicht kommst du nie zurück. 678 00:44:56,318 --> 00:44:57,653 Mein Koffer ist gepackt. 679 00:45:57,379 --> 00:45:59,381 Untertitel von: Rüdiger Dieterle