1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Jeg har løst gåden.
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,131
Sacagawea gemte sporet
i en af ekspeditionens dagbøger.
3
00:00:06,131 --> 00:00:11,469
- Der står her, at dagbogen er udstillet...
- Er udstillet i guvernørboligen.
4
00:00:11,469 --> 00:00:14,014
Den skæggede fyr var
på den anden side af gaden.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,181
Måske er det Salazar.
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,975
Billie holder stadig øje med os.
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,768
Zoom ind på hendes halskæde.
8
00:00:18,768 --> 00:00:21,521
Det ændrer alt.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,690
Har I nogen mistænkte?
10
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
Barnebarnets kæreste var den sidste,
der så ham i live.
11
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
Det gør hende til hovedmistænkt.
12
00:00:29,362 --> 00:00:32,240
Jess tager til ballet
for at se på den dagbog.
13
00:00:32,240 --> 00:00:33,825
Liam!
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,201
Stå stille!
15
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
Du stjal dagbogen.
16
00:00:36,369 --> 00:00:38,788
I skulle skamme jer.
17
00:00:38,788 --> 00:00:40,540
- Ho, ho!
- I skal gå nu.
18
00:00:43,877 --> 00:00:45,003
Hop ind.
19
00:00:51,176 --> 00:00:53,386
{\an8}LOUISIANAS POLITI
20
00:00:57,307 --> 00:00:58,558
Var det en god fest?
21
00:01:00,518 --> 00:01:03,104
Det er aldrig en fest,
før politiet kommer, vel?
22
00:01:03,104 --> 00:01:07,108
- Hvordan? Hvorfor...
- Hvorfor jeg reddede dig?
23
00:01:07,108 --> 00:01:11,780
Lige da jeg kom,
så jeg dig komme løbende ud, barfodet
24
00:01:11,780 --> 00:01:15,283
som en gadedreng, så jeg tænkte,
25
00:01:15,283 --> 00:01:18,453
det var en chance for at tale om,
vi kom dårligt fra start.
26
00:01:18,453 --> 00:01:19,996
Dårligt fra start?
27
00:01:19,996 --> 00:01:22,248
Ja, det sker,
når man kidnapper nogens ven.
28
00:01:22,248 --> 00:01:26,669
Jeg er ikke stolt af det,
men jeg var nødt til det.
29
00:01:27,712 --> 00:01:31,257
Ligesom Rafael og jeg gjorde,
30
00:01:31,257 --> 00:01:34,636
da vi startede skattejagten
for 20 år siden.
31
00:01:34,636 --> 00:01:35,553
Vent.
32
00:01:37,055 --> 00:01:39,390
- Kendte du min far?
- Ja.
33
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
Og din mor, Manuela.
34
00:01:43,353 --> 00:01:47,524
Havde jeg vidst, det var dine forældre,
havde jeg vist dig det her.
35
00:01:51,903 --> 00:01:53,571
Du er datter af den fjerklædte slange.
36
00:01:56,282 --> 00:01:57,117
Ja.
37
00:02:00,578 --> 00:02:03,123
Vi er på samme side, Jess.
38
00:02:06,126 --> 00:02:07,043
Må jeg give middag?
39
00:02:08,795 --> 00:02:12,507
Vi skal selvfølgelig ud af de her kjoler
og have noget cocktailtøj på.
40
00:02:17,345 --> 00:02:18,388
Det er meget lige nu.
41
00:02:20,640 --> 00:02:22,767
Jeg kan køre dig hjem, hvis du vil.
42
00:02:24,477 --> 00:02:27,105
Eller jeg kan fortælle dig alt,
hvad jeg ved.
43
00:03:48,728 --> 00:03:50,230
Der er vild snak overalt
44
00:03:50,230 --> 00:03:52,607
om tyveriet af
en uvurderlig historisk dagbog.
45
00:03:53,691 --> 00:03:55,568
Men ingen anholdelser indtil videre.
46
00:03:56,110 --> 00:03:57,862
Det er godt nyt, ikke?
47
00:03:57,862 --> 00:03:59,030
Hun slap fra dem.
48
00:03:59,030 --> 00:04:00,490
Hvorfor svarer hun så ikke?
49
00:04:00,490 --> 00:04:04,661
JESS, JEG HAR DET FINT.
LANG HISTORIE. VI SES SENERE.
50
00:04:05,245 --> 00:04:06,454
Se, hun har det fint.
51
00:04:10,667 --> 00:04:13,461
Frk. Pearce. Godaften.
52
00:04:13,461 --> 00:04:16,381
Jeg har dit sædvanlige bord. Denne vej.
53
00:04:20,343 --> 00:04:23,096
Vi har forberedt
et dejligt måltid til jer i aften.
54
00:04:32,272 --> 00:04:33,439
Hav en god aften.
55
00:04:39,779 --> 00:04:41,823
Sidst ville han have mig til at gå.
56
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
Det sker ikke igen.
57
00:04:46,911 --> 00:04:49,038
Nej, tak. Jeg drikker ikke.
58
00:04:49,038 --> 00:04:50,832
Det er en mojito mocktail.
59
00:04:50,832 --> 00:04:51,874
Ingen alkohol.
60
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Er det ikke, hvad du drikker?
61
00:04:58,548 --> 00:04:59,882
Du ved, hvad jeg drikker...
62
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
...min sko- og kjolestørrelse,
63
00:05:03,720 --> 00:05:04,762
min fødselssten.
64
00:05:05,388 --> 00:05:07,265
Når jeg graver, graver jeg dybt.
65
00:05:09,142 --> 00:05:10,351
Må jeg se medaljonen?
66
00:05:11,436 --> 00:05:13,062
Ja.
67
00:05:19,235 --> 00:05:21,404
Jeg ved, hvad du tænker.
68
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
Det er en forfalskning.
69
00:05:23,281 --> 00:05:25,074
Hun købte den på det sorte marked.
70
00:05:25,074 --> 00:05:27,035
Du er antikvitetshandler.
71
00:05:28,161 --> 00:05:30,580
Du graver også dybt.
72
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
Du ligner din far så meget.
73
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
Det er min far.
74
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
Med min bror, Sebastian.
75
00:05:47,513 --> 00:05:51,559
Sebastian og jeg mødte din far lige
uden for Mexico City.
76
00:05:51,559 --> 00:05:55,605
Vi troede, han var skattejæger,
og han troede det samme om os.
77
00:05:55,605 --> 00:05:58,608
Men kort efter
78
00:05:58,608 --> 00:06:03,196
indså vi, at vi begge ledte
efter skatten for at beskytte den.
79
00:06:06,199 --> 00:06:09,160
Hvor er din bror nu?
80
00:06:11,245 --> 00:06:12,622
Han blev myrdet.
81
00:06:19,837 --> 00:06:21,130
Vi har begge lidt tab.
82
00:06:23,466 --> 00:06:26,719
Den samme mand,
der dræbte min bror, dræbte din far.
83
00:06:26,719 --> 00:06:29,972
En skattejæger ved navn Salazar.
84
00:06:31,224 --> 00:06:32,642
Salazar.
85
00:06:32,642 --> 00:06:35,395
Jeg fandt en besked,
der advarede mig om Salazar.
86
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
Han leder stadig efter skatten.
87
00:06:41,609 --> 00:06:43,778
Den medaljon, vi begge har på...
88
00:06:44,904 --> 00:06:46,114
...er et løfte.
89
00:06:46,114 --> 00:06:49,826
En pligt til at beskytte skatten
fra mænd som ham.
90
00:06:51,369 --> 00:06:53,538
Vi kan gøre det sammen, Jess.
91
00:06:54,997 --> 00:06:59,001
Og validere din mors livsværk.
92
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
Hvad ved du ikke?
93
00:07:02,588 --> 00:07:07,427
Din mor var genial. Uretfærdigt grinet ud
af den akademiske verden.
94
00:07:08,136 --> 00:07:11,305
Nu kan du grine sidst, Jess.
95
00:07:12,014 --> 00:07:16,269
Ellers døde din far og min bror forgæves.
96
00:07:16,269 --> 00:07:18,604
Det var præcis det, jeg prøvede på.
97
00:07:21,023 --> 00:07:24,277
Men Liam snød mig og stak af med dagbogen.
98
00:07:25,486 --> 00:07:30,158
Liam har modarbejdet dig i et stykke tid.
99
00:07:33,202 --> 00:07:36,831
Han er ligeglad med skatten.
Han gør det kun for pengene.
100
00:07:37,582 --> 00:07:40,334
Derfor tilbød han
at stjæle dagbogen for mig.
101
00:07:40,334 --> 00:07:41,836
Havde jeg ikke sagt ja,
102
00:07:41,836 --> 00:07:43,963
havde han bare solgt det til en anden.
103
00:07:44,964 --> 00:07:46,340
Har du dagbogen?
104
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Jeg har dagbogen.
105
00:07:49,719 --> 00:07:51,804
Jeg har ressourcerne,
106
00:07:51,804 --> 00:07:53,681
og med dine evner
107
00:07:53,681 --> 00:07:58,478
kan vi finde det tredje relikvie
og nå til skatten før Salazar.
108
00:08:02,773 --> 00:08:03,649
Så...
109
00:08:05,109 --> 00:08:06,110
...hvor er dagbogen?
110
00:08:11,616 --> 00:08:12,533
Tak.
111
00:08:14,952 --> 00:08:16,662
Du rejser vist meget?
112
00:08:16,662 --> 00:08:18,915
Jeg bor nærmest her.
113
00:08:18,915 --> 00:08:21,000
Hej, Jess. Jeg hedder Kacey.
114
00:08:21,667 --> 00:08:23,628
En falsk FBI-agent. Det forstod jeg.
115
00:08:23,628 --> 00:08:24,670
Ja, undskyld.
116
00:08:24,670 --> 00:08:25,922
Vi ville skræmme jer.
117
00:08:25,922 --> 00:08:27,924
Godt, vi er på samme hold nu.
118
00:08:27,924 --> 00:08:29,634
Ja, det er jeg også glad for.
119
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Og det er Dario.
120
00:08:32,470 --> 00:08:34,388
Nogen skjulte beskeder?
121
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Nej, ikke endnu.
122
00:08:35,556 --> 00:08:37,934
Kun tegninger og
123
00:08:38,768 --> 00:08:42,605
en masse detaljer om,
hvordan Lewis' hund jagtede egern.
124
00:08:42,605 --> 00:08:44,232
Vil du se på den, Jess?
125
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
Lewis kunne lide
at tegne portrætter af sin hund.
126
00:08:52,823 --> 00:08:55,034
De er ikke alle tegnet af Lewis.
127
00:08:55,660 --> 00:08:57,245
Det var jo Lewis' dagbog.
128
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Ja, men han skrev ikke hvert eneste notat.
129
00:09:00,498 --> 00:09:02,500
Halvvejs gennem ekspeditionen
130
00:09:03,251 --> 00:09:05,461
blev han skudt i røven
og kunne ikke sidde og skrive mere.
131
00:09:05,461 --> 00:09:08,464
Av. Gav han den til Clark?
132
00:09:08,464 --> 00:09:12,134
Som hadede at skrive dagbog, så han
gav den videre til andre deltagere,
133
00:09:12,134 --> 00:09:15,346
som Sacagawea og York.
134
00:09:18,307 --> 00:09:21,811
Det her er det eneste,
der er skrevet på fransk.
135
00:09:21,811 --> 00:09:23,104
Sacagawea talte fransk.
136
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
Måske lærte hun sig selv at skrive.
137
00:09:28,734 --> 00:09:32,697
Den tvetungede slanges
hale afsløres i godt vejr...
138
00:09:35,491 --> 00:09:37,034
...ved bugten.
139
00:09:38,703 --> 00:09:41,539
Måske er det ikke en bugtning i en flod.
140
00:09:42,540 --> 00:09:45,001
- Det er et vrid i stroppen.
- Det er et vrid i stroppen.
141
00:09:47,044 --> 00:09:48,588
Det er et brudt ordspil.
142
00:09:50,298 --> 00:09:51,799
Selvfølgelig er det det.
143
00:09:51,799 --> 00:09:56,178
Men hvad er et brudt ordspil?
144
00:09:56,762 --> 00:09:58,389
Det er noget, nørder kender til.
145
00:10:00,516 --> 00:10:02,268
Se de farvede strenge på stroppen.
146
00:10:03,227 --> 00:10:07,440
Blå, grøn og hvid blev ofte brugt
af Sacagaweas stamme,
147
00:10:07,440 --> 00:10:08,441
Shoshonerne.
148
00:10:11,485 --> 00:10:14,405
Vi tilpasser strengens farver
149
00:10:14,405 --> 00:10:16,240
til bogstaverne.
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,036
Vi staver...
151
00:10:21,912 --> 00:10:27,918
A, L, A, M, O, W, E, L, L.
152
00:10:27,918 --> 00:10:30,129
Alamo-brønden.
153
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
Der er den tredje kasse gemt.
154
00:10:33,799 --> 00:10:36,886
Brønden ved Alamo.
155
00:10:36,886 --> 00:10:38,888
Sig, at Alamo har en brønd.
156
00:10:38,888 --> 00:10:40,848
Det kan du tro.
157
00:10:40,848 --> 00:10:42,850
Vent.
158
00:10:42,850 --> 00:10:44,644
Spanierne byggede Alamo-missionen.
159
00:10:44,644 --> 00:10:46,896
Det er dem,
døtrene af den fjerklædte slange
160
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
ville skjule skatten fra.
161
00:10:48,230 --> 00:10:49,315
Det giver ikke mening.
162
00:10:49,315 --> 00:10:51,734
Det giver god mening.
163
00:10:51,734 --> 00:10:54,487
De indfødte hjalp
med at bygge Alamo, ikke?
164
00:10:54,487 --> 00:10:57,990
Det blev en af territoriets
bedst bevogtede fæstninger.
165
00:10:57,990 --> 00:11:01,661
Det er det sidste sted,
fjenden ville lede efter æsken...
166
00:11:01,661 --> 00:11:03,079
Lige for næsen af dem.
167
00:11:03,079 --> 00:11:04,121
Jeg elsker det.
168
00:11:04,121 --> 00:11:08,125
Uden at vide det beskytter spanierne æsken
169
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
for den fjerklædte slanges døtre.
170
00:11:09,710 --> 00:11:11,587
Det er genialt.
171
00:11:12,963 --> 00:11:15,883
Okay, men nu om dage er Alamo
en stor turistfælde.
172
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
De vil ikke bryde sig om besøgende,
der udforsker deres brønd.
173
00:11:19,261 --> 00:11:21,847
Hvordan finder vi den,
uden at fjerne hver en sten?
174
00:11:21,847 --> 00:11:23,057
Med de her.
175
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
Jadeæsken.
176
00:11:30,773 --> 00:11:32,900
- Du har den.
- Ja, det har jeg.
177
00:11:34,151 --> 00:11:35,986
Liam solgte den til mig.
178
00:11:37,446 --> 00:11:38,406
Hvad?
179
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Han sagde, den forsvandt,
da hans far døde.
180
00:11:40,908 --> 00:11:44,161
Det gør mig ondt.
181
00:11:45,621 --> 00:11:48,582
Aztekernes og mayaernes dele af kortet
182
00:11:48,582 --> 00:11:52,628
vil føre os til inka-delen.
183
00:11:52,628 --> 00:11:58,592
Hvis jeg vender æskerne mod hinanden...
184
00:12:01,387 --> 00:12:04,807
- Det er magneter.
- Ja, magnetisk jernsten.
185
00:12:04,807 --> 00:12:06,600
Vi tager æskerne med til Alamo,
186
00:12:06,600 --> 00:12:10,479
og de vil blive magnetisk tiltrukket
til den tredje æske.
187
00:12:10,479 --> 00:12:13,399
Nu skal vi bare finde vej ind i brønden.
188
00:12:13,941 --> 00:12:15,484
Vi afsøger den i morgen.
189
00:12:16,360 --> 00:12:19,321
Og tak for jeres vibes.
190
00:12:19,321 --> 00:12:23,617
Jeres feedback på min demonstration har
mindet mig om, hvorfor jeg gør det her.
191
00:12:23,617 --> 00:12:29,039
Jeg repræsenterer jer, folket,
og vi vil skabe forandring.
192
00:12:29,039 --> 00:12:32,376
Hvis du ser noget, så sig noget.
Det er det, jeg lever efter.
193
00:12:32,376 --> 00:12:33,294
Det...
194
00:12:34,295 --> 00:12:35,379
Og nu må jeg gå.
195
00:12:37,006 --> 00:12:39,925
Gudskelov, du er tilbage. Jess,
hvor har du været?
196
00:12:39,925 --> 00:12:41,260
Beklager, min telefon døde.
197
00:12:46,098 --> 00:12:48,434
Tænk, at Liam stjal den dagbog.
198
00:12:49,977 --> 00:12:51,437
Jeg skulle have lyttet til dig.
199
00:12:53,898 --> 00:12:55,065
Hør på mig nu.
200
00:12:55,065 --> 00:12:57,401
Glem Liam. Vi har ikke brug for ham.
201
00:12:57,401 --> 00:12:59,570
Glem ham, glem værelset, glem dagbogen.
202
00:12:59,570 --> 00:13:00,696
Vi behøver det ikke.
203
00:13:00,696 --> 00:13:04,408
Lad os planlægge næste træk.
Han må ikke komme først.
204
00:13:06,368 --> 00:13:09,580
Manden, der dræbte min bror,
dræbte din far.
205
00:13:09,580 --> 00:13:12,625
En skattejæger ved navn Salazar.
206
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Han leder stadig efter skatten.
207
00:13:17,171 --> 00:13:18,214
Jeg tror...
208
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
...fra nu af...
209
00:13:22,843 --> 00:13:24,345
Jeg må gøre det her selv.
210
00:13:26,764 --> 00:13:28,265
Undskyld mig.
211
00:13:28,265 --> 00:13:31,268
Du ville have været mere end bare anholdt
212
00:13:32,269 --> 00:13:33,354
uden mig.
213
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
Det ved jeg.
214
00:13:35,022 --> 00:13:38,943
Men jeg troede,
du ville blive anholdt på grund af mig.
215
00:13:40,486 --> 00:13:41,821
Du gik alt for vidt.
216
00:13:41,821 --> 00:13:46,867
Du bad mig aflede deres opmærksomhed,
og nu kritiserer du mig for det.
217
00:13:46,867 --> 00:13:51,580
Jeg bad dig lave en scene,
ikke starte en revolution.
218
00:13:52,206 --> 00:13:54,166
Det skulle ikke være
som "Occupy Wall Street".
219
00:13:54,166 --> 00:13:55,668
Du kunne have væltet en bakke mad,
220
00:13:55,668 --> 00:13:57,378
men du fik det til at blive din dagsorden.
221
00:13:57,378 --> 00:13:58,671
Mener du det?
222
00:13:58,671 --> 00:14:01,632
Det er derfor,
jeg ikke ville have dig med til ballet.
223
00:14:04,093 --> 00:14:07,221
Jeg er færdig med at hjælpe dig.
224
00:14:07,221 --> 00:14:09,598
Jess, fra nu af er du på egen hånd.
225
00:14:12,852 --> 00:14:15,104
- Tasha.
- Nej.
226
00:14:36,500 --> 00:14:37,334
God timing.
227
00:14:37,334 --> 00:14:39,086
Jeg ledte efter Jess på de sociale medier.
228
00:14:39,086 --> 00:14:40,880
Jess er hjemme og har det fint.
229
00:14:43,424 --> 00:14:44,383
Fedt.
230
00:14:45,384 --> 00:14:46,844
Hvad med Liam?
231
00:14:46,844 --> 00:14:48,846
Jeg er her ikke for at tage del
i dit skatte-drama, Oren.
232
00:14:48,846 --> 00:14:52,641
Jeg vil gerne tilbringe
lidt kvalitetstid med Buffy.
233
00:14:55,019 --> 00:14:55,895
Okay.
234
00:14:55,895 --> 00:14:59,773
Du har skændtes med nogen,
som ikke er mig.
235
00:15:02,318 --> 00:15:07,364
Du skændes med Jess,
og du kom ikke ved midnat for at se Buffy.
236
00:15:08,616 --> 00:15:09,992
Du kom for at tale med mig.
237
00:15:11,118 --> 00:15:12,244
Jeg er straks tilbage.
238
00:15:21,211 --> 00:15:24,590
Du hader mørk chokolade og peanutbutter.
239
00:15:25,507 --> 00:15:27,176
Men du elsker det,
240
00:15:28,093 --> 00:15:31,388
så jeg har det her,
hvis du kommer på besøg.
241
00:15:50,032 --> 00:15:51,951
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN FRA OS ALLE
242
00:16:08,175 --> 00:16:10,386
Jeg elsker dig.
243
00:16:17,851 --> 00:16:21,355
Den samme mand,
der dræbte min bror, dræbte din far.
244
00:16:21,355 --> 00:16:24,149
En skattejæger ved navn Salazar.
245
00:16:31,532 --> 00:16:32,866
Jeg vil ikke slås med dig.
246
00:16:37,121 --> 00:16:38,122
Du er min ven.
247
00:16:45,254 --> 00:16:46,630
Du er min mission.
248
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
Se der?
249
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Det er dig og Jess.
250
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Er jeg Cap eller Bucky?
251
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
Det betyder ikke noget.
252
00:16:56,223 --> 00:16:57,641
Jo, det gør.
253
00:16:57,641 --> 00:17:00,310
Bucky har ville dræbe Cap i to timer.
254
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
Det er pointen.
255
00:17:03,731 --> 00:17:06,859
Steve og Bucky var bedste venner.
256
00:17:06,859 --> 00:17:07,901
Ikke?
257
00:17:07,901 --> 00:17:12,031
Bucky dør og kommer tilbage
som en hjernevasket dræbermaskine,
258
00:17:12,031 --> 00:17:14,742
som sammen med Hydra
vil forårsage demokratiets fald.
259
00:17:14,742 --> 00:17:17,327
Glem ikke det brutale mord
på Tony Starks forældre.
260
00:17:17,327 --> 00:17:18,537
Klart.
261
00:17:18,537 --> 00:17:22,583
Men Steve passer altid på Bucky.
262
00:17:25,711 --> 00:17:27,171
"Hele vejen."
263
00:17:28,172 --> 00:17:29,089
Præcis.
264
00:17:30,716 --> 00:17:33,135
Bedste venner opgiver ikke hinanden.
265
00:17:34,553 --> 00:17:36,180
Du og Jess kommer igennem det.
266
00:17:37,598 --> 00:17:39,391
Ligesom Cap og Bucky.
267
00:18:11,298 --> 00:18:12,424
Ja.
268
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Hvad er reglen?
269
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
Kun The Shins før kl. 11.
270
00:18:26,396 --> 00:18:28,065
Beklager, makker.
271
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
- Er I...
- Nej.
272
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Ja.
273
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
Ja, Tasha og Jess
274
00:18:47,084 --> 00:18:48,377
skændtes i går aftes.
275
00:18:48,377 --> 00:18:49,920
Vent, hvad?
276
00:18:49,920 --> 00:18:53,173
- Skændtes de?
- Ja, det var episk.
277
00:18:53,173 --> 00:18:54,341
Ligesom Buck og Cap.
278
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Jeg ville netop høre,
om du ville have kaffe.
279
00:19:24,872 --> 00:19:27,207
- To sjæle, én tanke.
- Tak.
280
00:19:27,833 --> 00:19:30,210
Sikke en aften, hvad?
Jeg hørte om dig og Tasha.
281
00:19:30,210 --> 00:19:32,004
Ja. En lang liste af skøre...
282
00:19:32,546 --> 00:19:36,008
Hvor begynder vi?
Hvad med, at Liam stjal dagbogen?
283
00:19:36,008 --> 00:19:38,594
Tasha og Oren blev næsten anholdt.
284
00:19:38,594 --> 00:19:41,054
Din kæreste, der løb fra ballet?
285
00:19:42,181 --> 00:19:44,600
Ja, ballet.
286
00:19:47,728 --> 00:19:48,770
Hvordan har Meena det?
287
00:19:50,731 --> 00:19:52,900
Det er... kompliceret.
288
00:19:57,362 --> 00:19:58,405
Vi skulle ikke have danset.
289
00:20:00,407 --> 00:20:02,409
Vi var der for dagbogen,
og jeg blev distraheret.
290
00:20:03,994 --> 00:20:05,871
Tasha og Oren kunne være blevet anholdt.
291
00:20:07,122 --> 00:20:09,374
Jeg blev næsten anholdt.
292
00:20:12,169 --> 00:20:15,172
Jeg blev fanget i et Askepot-eventyr,
293
00:20:15,172 --> 00:20:16,924
som viste sig at være et mareridt.
294
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
Jeg er sådan en idiot.
295
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
Kom nu. Nej, du er ej.
296
00:20:24,223 --> 00:20:26,475
- Jo, jeg er.
- Nej, du er ej.
297
00:20:26,475 --> 00:20:27,976
Du ønskede at tro på ham.
298
00:20:29,394 --> 00:20:30,687
Det gjorde vi alle.
299
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
Har du talt med ham?
300
00:20:36,151 --> 00:20:37,694
Jeg har ringet og skrevet.
301
00:20:38,695 --> 00:20:39,571
Han svarer ikke.
302
00:20:41,990 --> 00:20:43,659
Den slags accepterer Jess ikke.
303
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
Liam?
304
00:21:04,388 --> 00:21:06,306
Kom nu. Jeg ved, du er her.
305
00:21:19,111 --> 00:21:19,945
Liam?
306
00:21:31,081 --> 00:21:33,166
Hvem ville gøre det?
307
00:21:39,589 --> 00:21:42,759
Jeg lader dig ikke finde skatten.
308
00:21:43,802 --> 00:21:45,220
Slip hende!
309
00:21:57,858 --> 00:21:59,026
Er du okay?
310
00:22:00,319 --> 00:22:01,236
Det tror jeg.
311
00:22:09,911 --> 00:22:12,748
Peter Sadusky har et hemmeligt rum.
312
00:22:13,749 --> 00:22:15,000
Han tog det hele.
313
00:22:17,294 --> 00:22:18,628
Var det Salazar?
314
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
Nej.
315
00:22:21,131 --> 00:22:22,549
Men han arbejder for ham.
316
00:22:24,217 --> 00:22:25,886
Han har fulgt efter os noget tid.
317
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
SKURKE
318
00:22:27,012 --> 00:22:28,263
BILLIE PEARCE, CRYPTO-DRONNING
319
00:22:30,098 --> 00:22:31,516
Hvorfor er du her?
320
00:22:32,517 --> 00:22:33,643
Fulgte du efter mig?
321
00:22:33,643 --> 00:22:34,853
Billie var bekymret.
322
00:22:34,853 --> 00:22:36,897
Hun bad mig passe på dig.
323
00:22:39,900 --> 00:22:41,693
Jeg forstår det godt.
324
00:22:41,693 --> 00:22:44,946
Du tvivler stadig på Billie,
men hun er ikke skurken.
325
00:22:44,946 --> 00:22:47,407
Jess, det har hun aldrig været.
326
00:22:47,991 --> 00:22:51,620
Hun er bare meget svær at lære at kende.
327
00:22:51,620 --> 00:22:53,914
Hun har haft et meget hårdt liv.
328
00:22:55,457 --> 00:22:57,751
- Det virker ikke sådan.
- Hun og hendes bror
329
00:22:58,919 --> 00:23:01,171
blev forældreløse som børn.
330
00:23:01,755 --> 00:23:04,591
Deres forældre blev dræbt af en bilbombe.
331
00:23:05,175 --> 00:23:10,389
Og da hendes bror blev myrdet,
mistede hun alle, hun elskede.
332
00:23:11,932 --> 00:23:15,227
Nu er hendes eneste
familie hendes ansatte.
333
00:23:17,813 --> 00:23:21,858
Jeg var på gaden og stjal tasker.
334
00:23:23,110 --> 00:23:24,653
Billie tog mig til sig.
335
00:23:25,862 --> 00:23:29,408
Hun betalte for min uddannelse
og gav mig et job.
336
00:23:30,784 --> 00:23:33,370
Denne kvinde reddede mit liv.
337
00:23:36,790 --> 00:23:38,250
Og du har lige reddet mit.
338
00:23:39,960 --> 00:23:40,836
Tak.
339
00:23:49,052 --> 00:23:51,138
Er du sikker på, det var ham?
340
00:23:51,138 --> 00:23:54,433
Han havde skæg og så medtaget ud.
Det var helt sikkert Maddox.
341
00:23:54,433 --> 00:23:57,352
Hvis Maddox er her,
er Salazar ikke langt bagefter.
342
00:23:57,352 --> 00:23:59,813
- Vi må skynde os.
- Ja, jeg er i gang.
343
00:24:02,649 --> 00:24:05,318
Tror du, Sadusky blev myrdet
for et spor til en skat?
344
00:24:05,318 --> 00:24:07,070
Jeg ved, det lyder skørt, men...
345
00:24:07,070 --> 00:24:11,199
Det er skærmbilleder
fra overvågningsbillederne fra USS Kidd.
346
00:24:11,992 --> 00:24:15,662
Jeg tror, Jess Valenzuela talte sandt.
347
00:24:15,662 --> 00:24:17,080
Hun sagde, hun talte med en kvinde,
348
00:24:17,080 --> 00:24:18,498
som hed Billie.
349
00:24:18,498 --> 00:24:19,916
Ansigterne er svære at se.
350
00:24:19,916 --> 00:24:21,668
Jeg får optagelserne forstærket.
351
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Jeg må finde ud af, hvem Billie er.
352
00:24:25,881 --> 00:24:28,300
Og... Elvis?
353
00:24:28,300 --> 00:24:30,760
Nå ja. Der var indbrud på Graceland.
354
00:24:30,760 --> 00:24:33,597
Gerningsmændene lød
som Valenzuela og hendes venner.
355
00:24:33,597 --> 00:24:37,184
Sadusky og Elvis er begge frimurere.
356
00:24:39,227 --> 00:24:43,315
Er det her en mærkelig
første kaffe-date-test?
357
00:24:48,778 --> 00:24:49,946
Nej.
358
00:24:49,946 --> 00:24:51,448
Godt.
359
00:24:51,448 --> 00:24:54,242
For du kan ikke skræmme mig
med den Elvis-historie.
360
00:24:54,242 --> 00:24:55,702
For jeg elsker kongen.
361
00:24:59,456 --> 00:25:02,584
Den appelsinfarve,
du fandt på Saduskys hånd.
362
00:25:02,584 --> 00:25:04,002
Hvad fandt du ud af?
363
00:25:06,505 --> 00:25:08,965
Intet i Saduskys medicinskab matchede.
364
00:25:08,965 --> 00:25:13,053
Jeg bad FDA om en liste over al mad
og medicin, der matcher farve nr. 47.
365
00:25:13,053 --> 00:25:14,346
Det ville gå hurtigere,
366
00:25:14,346 --> 00:25:16,431
hvis du ringede til dine kontakter.
367
00:25:17,516 --> 00:25:19,309
Det er ikke en mulighed.
368
00:25:22,938 --> 00:25:24,064
Hør...
369
00:25:25,190 --> 00:25:26,191
Jeg har hørt det.
370
00:25:27,317 --> 00:25:30,570
Du foretog en forkert anholdelse,
men det sker, ikke?
371
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Det vigtige er,
at de fik fat i den rigtige.
372
00:25:34,324 --> 00:25:35,742
Ikke før han dræbte igen.
373
00:25:38,870 --> 00:25:40,580
Undskyld, det vidste jeg ikke.
374
00:25:40,580 --> 00:25:42,791
De udelod den del
i den officielle rapport.
375
00:25:43,542 --> 00:25:46,086
Det stillede hele afdelingen
i et dårligt lys,
376
00:25:47,462 --> 00:25:48,463
men jeg gjorde det.
377
00:25:50,882 --> 00:25:53,677
Når vi nu snakker om det på den her
378
00:25:55,136 --> 00:25:56,304
kaffedate...
379
00:25:58,473 --> 00:26:01,434
Der er en grund til,
at jeg er retsmediciner, ikke kirurg.
380
00:26:02,185 --> 00:26:04,145
Medmindre du har dræbt nogen på bordet,
381
00:26:04,145 --> 00:26:05,480
hjælper det mig ikke.
382
00:26:12,070 --> 00:26:13,029
Beklager.
383
00:26:15,115 --> 00:26:16,157
Har du det bedre nu?
384
00:26:19,244 --> 00:26:20,245
Nej.
385
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Heller ikke jeg.
386
00:26:33,466 --> 00:26:35,844
Velkommen til Alamo.
387
00:26:35,844 --> 00:26:37,596
South station, ryddet.
388
00:26:39,097 --> 00:26:40,307
Rangerne har våben.
389
00:26:40,307 --> 00:26:42,809
Turisterne har telefoner.
Vi må passe på begge.
390
00:26:42,809 --> 00:26:44,519
Et par krigsofre mere på torvet.
391
00:26:44,519 --> 00:26:49,774
Vi har en jernrist, der ikke kan løftes.
392
00:26:49,774 --> 00:26:52,152
En trisse bør kunne klare det.
393
00:26:52,152 --> 00:26:54,487
Vi har brug for værktøj
til at få stenene ud.
394
00:26:54,487 --> 00:26:56,531
Vi har en håndholdt tryklufthammer.
395
00:26:56,531 --> 00:26:58,116
Tryklufthammer?
396
00:26:58,116 --> 00:27:00,118
Murstenene er over 200 år gamle.
397
00:27:00,118 --> 00:27:01,328
De må ikke beskadiges.
398
00:27:01,328 --> 00:27:04,789
Kom med noget mere nænsomt, Kacey.
399
00:27:04,789 --> 00:27:06,666
Hvis vi gør det efter lukketid,
400
00:27:06,666 --> 00:27:09,502
skal vi stadig tage os
af de bevæbnede rangere.
401
00:27:12,422 --> 00:27:15,967
Bare rolig. Davy Crockett får os ind.
402
00:27:19,054 --> 00:27:21,598
Hvem kan ikke lide at klæde sig ud?
403
00:27:21,598 --> 00:27:22,849
Jeg er ikke med.
404
00:27:23,892 --> 00:27:27,395
{\an8}De laver genopførelser af slaget ved Alamo
hver tirsdag og fredag.
405
00:27:27,395 --> 00:27:28,855
Hvis jeg har ret,
406
00:27:28,855 --> 00:27:31,024
starter slaget udenfor, og gården er tom.
407
00:27:32,275 --> 00:27:33,777
Godt.
408
00:27:33,777 --> 00:27:34,944
Lad mig tjekke.
409
00:27:34,944 --> 00:27:37,405
Åh, tak. Lige der.
410
00:27:38,657 --> 00:27:39,491
Du har ret.
411
00:27:39,491 --> 00:27:42,160
Første fase af forestillingen
starter udenfor
412
00:27:42,160 --> 00:27:43,495
og varer ti minutter.
413
00:27:44,204 --> 00:27:46,831
Det er nok tid til at komme ind
og ud af brønden.
414
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Jeg skaffer os dramakostumer.
415
00:27:48,541 --> 00:27:51,336
- Vi får ikke brug for den her mere
- Hun har ret.
416
00:27:51,336 --> 00:27:54,297
Sørg for,
at den kommer tilbage til guvernørboligen.
417
00:27:54,297 --> 00:27:55,840
Helt sikkert.
418
00:27:59,844 --> 00:28:00,804
Tasha?
419
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
Er du hjemme?
420
00:28:32,752 --> 00:28:33,670
Jess?
421
00:28:34,963 --> 00:28:36,005
Jess, er du hjemme?
422
00:29:10,039 --> 00:29:12,125
Jeg er rigtig ked af, at jeg sårede dig.
423
00:29:13,501 --> 00:29:14,502
Ved du, hvad der gjorde ondt?
424
00:29:15,420 --> 00:29:17,464
Troen på, at du kan lide golf.
425
00:29:19,257 --> 00:29:21,509
Jeg vil have en, der
426
00:29:21,509 --> 00:29:23,344
spiller golf med mig og elsker det.
427
00:29:24,679 --> 00:29:27,015
Eller i det mindste fortæller han mig,
at han hader det.
428
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Jeg hader golf.
429
00:29:33,772 --> 00:29:36,441
Faktisk... hader golf mig.
430
00:29:37,734 --> 00:29:38,818
Godt.
431
00:29:38,818 --> 00:29:40,111
Sig det til den næste pige.
432
00:29:42,447 --> 00:29:43,406
Eller ikke...
433
00:29:44,866 --> 00:29:46,075
Jess ved det allerede.
434
00:29:47,076 --> 00:29:49,913
Meena, jeg løj ikke for dig.
435
00:29:53,583 --> 00:29:54,834
Jeg løj for mig selv.
436
00:29:57,754 --> 00:30:01,174
Godt, jeg indså det nu
og ikke på vores bryllupsrejse til Hawaii.
437
00:30:04,344 --> 00:30:05,929
Jeg hader stranden.
438
00:30:05,929 --> 00:30:08,515
Jeg siger det. Der er for meget sand.
439
00:30:08,515 --> 00:30:11,434
- Det er overalt.
- Ja. Ærlighed. Fremskridt.
440
00:30:11,434 --> 00:30:13,853
Had på stranden? Det ødelægger det hele.
441
00:30:15,855 --> 00:30:16,731
Nej.
442
00:30:28,785 --> 00:30:29,994
Undskyld.
443
00:30:31,329 --> 00:30:33,164
Hvor er patienten, der havde det her på?
444
00:30:54,185 --> 00:30:56,104
Er det første gang, du flyver privat?
445
00:30:56,855 --> 00:30:58,398
Første gang jeg flyver.
446
00:31:03,027 --> 00:31:05,321
Det ligner noget,
der hører til på et museum.
447
00:31:06,072 --> 00:31:06,990
Mig eller sværdet?
448
00:31:09,242 --> 00:31:10,827
Nej, det er en kopi.
449
00:31:12,287 --> 00:31:15,957
En kopi af Hernan Cortes' sværd.
450
00:31:16,875 --> 00:31:19,210
Det er som at have Darth Vaders lyssværd.
451
00:31:19,210 --> 00:31:22,255
Bare en påmindelse om alle grusomhederne,
452
00:31:22,255 --> 00:31:26,467
som han og hans erobrere lavede
mod den fjerklædte slanges døtre
453
00:31:26,467 --> 00:31:28,469
og hele deres folk.
454
00:31:31,556 --> 00:31:33,474
Jeg ville ønske min mor kunne se det.
455
00:31:34,601 --> 00:31:37,437
Ja, også mig.
456
00:31:37,979 --> 00:31:39,814
Vi var gode venner.
457
00:31:42,317 --> 00:31:43,276
Hun var...
458
00:31:44,903 --> 00:31:46,029
...så klog.
459
00:31:48,489 --> 00:31:49,574
Hun var bare venlig.
460
00:31:49,574 --> 00:31:50,700
Ja.
461
00:31:51,951 --> 00:31:54,203
Medmindre du ikke heppede
på det mexicanske fodboldlandshold.
462
00:31:55,288 --> 00:31:56,331
Ja.
463
00:31:56,331 --> 00:31:59,417
Hun gik meget op i fodbold.
464
00:31:59,417 --> 00:32:02,962
Mener du, at hun
malede sit ansigt til alle VM-kampe?
465
00:32:04,756 --> 00:32:05,590
Godt.
466
00:32:05,590 --> 00:32:07,675
- Er du klar til at gennemgå planen?
- Ja.
467
00:32:08,134 --> 00:32:11,179
Jeg har set mange af disse genopførelser.
468
00:32:11,846 --> 00:32:14,057
Fase et varer ti minutter.
469
00:32:14,057 --> 00:32:16,142
Der går vi ned i brønden og tager æsken.
470
00:32:16,142 --> 00:32:19,520
Når fase to begynder, kommer slaget ind,
471
00:32:19,520 --> 00:32:21,731
hvilket vi bruger vi til vores fordel.
472
00:32:21,731 --> 00:32:24,734
Vi går i et med omgivelserne
og smutter ud.
473
00:32:24,734 --> 00:32:26,945
Har vi en nødplan, hvis noget går galt?
474
00:32:26,945 --> 00:32:29,072
Jeg har altid en nødplan.
475
00:32:29,656 --> 00:32:31,699
Vi lander om 20 minutter.
476
00:32:32,575 --> 00:32:34,369
Lad os tage tilbage i tiden.
477
00:32:50,093 --> 00:32:51,427
{\an8}VELKOMMEN TIL ALAMO
478
00:33:06,901 --> 00:33:08,403
Slaget er i gang.
479
00:33:19,455 --> 00:33:20,623
Beklager, de damer.
480
00:33:20,623 --> 00:33:23,668
Forestillingen starter udenfor
på hjørnet af Alamo og Houston Street.
481
00:33:23,668 --> 00:33:24,752
Slaget går ikke gennem muren...
482
00:33:25,503 --> 00:33:27,672
Bare rolig,
det er kun en bedøvelsespistol.
483
00:33:27,672 --> 00:33:29,465
Højst mareridt. Han er ikke død.
484
00:33:29,465 --> 00:33:30,717
Vent.
485
00:33:31,968 --> 00:33:33,428
Nu.
486
00:33:33,428 --> 00:33:35,179
Angrib!
487
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Tag dem, drenge!
488
00:33:40,768 --> 00:33:43,229
Lige til tiden.
489
00:33:44,731 --> 00:33:47,859
Dette sted er starten på,
at Mexico mistede Texas til USA.
490
00:33:47,859 --> 00:33:48,776
Det ved jeg.
491
00:33:48,776 --> 00:33:53,489
Når vi finder den skat,
vil vi genskabe æren for alle de indfødte.
492
00:33:53,489 --> 00:33:54,741
Kacey, gå udenfor og
493
00:33:54,741 --> 00:33:56,784
sørg for, at ingen af turisterne strejfer.
494
00:34:15,553 --> 00:34:16,387
Hej.
495
00:34:20,808 --> 00:34:22,477
- Ethan?
- Ja.
496
00:34:25,271 --> 00:34:26,439
Slap af.
497
00:34:26,439 --> 00:34:29,150
Du har et par forslåede ribben
og tegn på hjernerystelse.
498
00:34:32,153 --> 00:34:34,447
Jeg må ringe til Jess.
499
00:34:35,740 --> 00:34:36,783
Hvor er min telefon?
500
00:34:36,783 --> 00:34:40,161
Det ved jeg ikke,
men du kan nok ikke komme igennem.
501
00:34:40,161 --> 00:34:43,289
Jeg har ringet hele morgenen,
og den går på svareren.
502
00:34:43,289 --> 00:34:44,874
Batteriet er nok dødt.
503
00:34:46,667 --> 00:34:48,002
Det er det ikke.
504
00:34:50,379 --> 00:34:51,380
Det er Billie.
505
00:34:52,381 --> 00:34:54,550
- Hvad?
- Billie kom til ballet.
506
00:34:56,135 --> 00:34:57,386
Jeg så hende ankomme.
507
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Jeg havde intet valg.
508
00:35:01,724 --> 00:35:03,434
I dansede.
509
00:35:04,811 --> 00:35:07,772
Jeg måtte have dagbogen ud,
så Billie ikke kunne se den.
510
00:35:09,148 --> 00:35:10,149
Så jeg tog den.
511
00:35:14,654 --> 00:35:16,114
Da jeg kom ud...
512
00:35:21,369 --> 00:35:22,453
...blev jeg overfaldet.
513
00:35:25,123 --> 00:35:26,207
Han...
514
00:35:28,918 --> 00:35:31,170
Hun tævede mig.
515
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
Og smed mig i floden.
516
00:35:39,095 --> 00:35:41,389
Jeg husker, at jeg sank til bunds.
517
00:35:44,892 --> 00:35:46,060
Jeg burde være død.
518
00:35:52,984 --> 00:35:54,193
Vi må finde Jess.
519
00:35:58,114 --> 00:35:59,157
Den er der ikke.
520
00:36:00,533 --> 00:36:02,410
- Hvad mener du?
- Jeg tjekkede hver kvadratcentimeter.
521
00:36:02,410 --> 00:36:04,370
Æskerne pegede ikke på noget.
522
00:36:04,370 --> 00:36:06,497
Slaget kommer snart herind. Vi må ud.
523
00:36:06,497 --> 00:36:07,665
Nej.
524
00:36:07,665 --> 00:36:10,168
Nej, vent. Den må være dernede.
525
00:36:19,510 --> 00:36:21,512
Det er som en tegneseriekongress.
526
00:36:21,512 --> 00:36:25,766
Bortset fra at alle ser ens ud.
Og jeg kan ikke finde Jess.
527
00:36:27,518 --> 00:36:29,562
Ja. Måske er hun her ikke?
528
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
Nej, hun må være her.
529
00:36:32,148 --> 00:36:33,274
De er kommet før os.
530
00:36:34,317 --> 00:36:36,152
- Giv mig tasken.
- Vi har ikke tid.
531
00:36:36,152 --> 00:36:38,362
Giv mig nu tasken, jeg vil se det selv!
532
00:36:38,362 --> 00:36:39,822
Jeg vil have æskerne.
533
00:36:42,366 --> 00:36:45,077
- Den er der ikke.
- Jeg vil se det med egne øjne.
534
00:36:45,077 --> 00:36:45,995
Skyd!
535
00:37:00,760 --> 00:37:01,719
Jess!
536
00:37:04,388 --> 00:37:06,974
Vi brød gennem muren. Afsted!
537
00:37:22,949 --> 00:37:24,659
-Ja, chef.
- Hun har æskerne!
538
00:37:24,659 --> 00:37:25,826
Jeg er i gang.
539
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
Kanin på flugt.
540
00:37:40,633 --> 00:37:41,801
Undskyld.
541
00:37:41,801 --> 00:37:42,760
Hej.
542
00:37:46,889 --> 00:37:47,765
Der er hun.
543
00:37:50,476 --> 00:37:51,352
Jess!
544
00:37:51,352 --> 00:37:53,145
Du kan ikke slå dem. Tasha!
545
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Tag den taske!
546
00:38:02,154 --> 00:38:03,406
Mexico længe leve!
547
00:38:04,365 --> 00:38:05,992
Mexico længe leve!
548
00:38:23,551 --> 00:38:25,303
Jess. Denne vej.
549
00:38:25,303 --> 00:38:26,554
Kom så!
550
00:38:29,515 --> 00:38:31,309
Åh, nej. Åh, nej.
551
00:38:37,815 --> 00:38:40,693
- Hop ind! Hop ind! Hop ind!
- Kør! Kør! Kør!
552
00:38:40,693 --> 00:38:42,236
Der er en hest!
553
00:38:42,236 --> 00:38:44,488
- Nej!
-Åh gud! Åh gud!
554
00:38:49,076 --> 00:38:51,787
Af sted!
555
00:38:52,496 --> 00:38:54,248
Kom så! Af sted!
556
00:38:56,542 --> 00:38:59,587
Jeg vil aldrig glemme Alamo.
557
00:38:59,587 --> 00:39:01,339
Okay, telefonerne i tasken.
558
00:39:04,175 --> 00:39:05,551
Det er en en Faraday-taske.
559
00:39:05,551 --> 00:39:08,054
Den blokerer signalet,
så vi ike kan spores.
560
00:39:10,556 --> 00:39:12,808
- Hvordan sporede du mig?
- Jeg fik dit brev.
561
00:39:12,808 --> 00:39:14,977
Som sagde, du ikke skulle følge efter mig.
562
00:39:14,977 --> 00:39:16,979
Du skulle have ryddet browseren,
563
00:39:16,979 --> 00:39:18,898
for den huskede Alamo.
564
00:39:18,898 --> 00:39:20,983
Hvorfor prøvede du at gøre det uden mig?
565
00:39:21,984 --> 00:39:23,652
Jeg vil ikke trække dig med ned.
566
00:39:24,278 --> 00:39:27,239
Det var derfor, du startede skænderiet.
Det var med vilje.
567
00:39:28,157 --> 00:39:29,367
Jeg mente det ikke.
568
00:39:30,493 --> 00:39:31,410
Det ved jeg.
569
00:39:34,038 --> 00:39:34,872
Hvad er der i tasken?
570
00:39:38,542 --> 00:39:41,754
SODAVAND
571
00:39:43,506 --> 00:39:44,799
Lad os få noget klarhed.
572
00:39:46,050 --> 00:39:47,968
Fløj du i Billies privatfly?
573
00:39:51,597 --> 00:39:53,808
Jess udlever mit drømmeliv.
574
00:39:53,808 --> 00:39:56,060
Da Billie tog familiebilledet frem,
575
00:39:56,060 --> 00:39:58,104
vidste jeg, at hun løj.
576
00:39:58,104 --> 00:40:00,898
Knapperne på min fars skjorte sad forkert.
577
00:40:03,317 --> 00:40:05,528
Knapperne sad omvendt,
578
00:40:05,528 --> 00:40:09,073
så jeg vidste,
at billedet var photoshoppet.
579
00:40:09,073 --> 00:40:11,200
Alle herreskjorter har knapper
i højre side.
580
00:40:11,784 --> 00:40:13,702
Kvindeskjorter har knapper til venstre.
581
00:40:13,702 --> 00:40:15,121
Hvad?
582
00:40:15,121 --> 00:40:16,080
Hvorfor?
583
00:40:16,080 --> 00:40:17,915
På grund af mode?
584
00:40:17,915 --> 00:40:20,126
Faktisk, fordi de fleste er højrehåndede.
585
00:40:20,126 --> 00:40:24,171
Så det er nemmere for mænd
at klæde sig på. Seriøst?
586
00:40:24,171 --> 00:40:28,801
Hvad med Billies halskæde,
der matchede din?
587
00:40:28,801 --> 00:40:30,261
Den kan have været falsk.
588
00:40:30,261 --> 00:40:31,887
Det er jo tynde beviser.
589
00:40:32,888 --> 00:40:34,974
Ja. Derfor måtte jeg teste teorien.
590
00:40:35,599 --> 00:40:36,600
Videnskab.
591
00:40:36,600 --> 00:40:39,562
I flyet nævnte jeg,
hvor meget min mor elskede fodbold.
592
00:40:40,229 --> 00:40:41,522
Din mor hadede fodbold.
593
00:40:42,231 --> 00:40:43,649
Det vidste Billie ikke.
594
00:40:45,359 --> 00:40:46,986
Din luskede heks.
595
00:40:46,986 --> 00:40:50,656
Så i al den tid,
Billie prøvede at narre dig,
596
00:40:50,656 --> 00:40:52,158
snød du hende.
597
00:40:54,243 --> 00:40:55,369
Godt.
598
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
Vi har vækket bjørnen.
599
00:40:56,370 --> 00:40:58,497
Vi må passe på. Billie viser ingen nåde.
600
00:40:58,497 --> 00:40:59,707
Det ved jeg.
601
00:41:00,875 --> 00:41:03,043
Derfor skulle I ikke involveres.
602
00:41:03,043 --> 00:41:05,629
Vi er inde.
603
00:41:09,175 --> 00:41:12,011
Hvis den tredje æske ikke er ved Alamo,
hvor er den så?
604
00:41:12,011 --> 00:41:13,762
Ved Alamo.
605
00:41:13,762 --> 00:41:15,556
Alamo i Mexico.
606
00:41:15,556 --> 00:41:19,393
Der er en mexicansk by ved navn Viesca,
der før hed Alamo.
607
00:41:19,393 --> 00:41:21,020
Der må også være en brønd.
608
00:41:21,020 --> 00:41:22,605
Ja.
609
00:41:22,605 --> 00:41:24,440
Lad os finde ud af, om den er der.
610
00:41:24,440 --> 00:41:25,691
ALAMO
HISTORISK TUR
611
00:41:27,860 --> 00:41:28,777
Ham der?
612
00:41:30,196 --> 00:41:32,031
Han er tydeligvis fuld.
613
00:41:32,907 --> 00:41:35,659
Tror du mere på ham end på mig?
Jeg kan ikke tro det.
614
00:41:51,050 --> 00:41:52,301
Har du pakken?
615
00:41:53,010 --> 00:41:53,844
Ja.
616
00:41:55,095 --> 00:41:56,055
Den er klar.
617
00:41:57,181 --> 00:41:58,933
Det er tid til at aflevere den.
618
00:41:58,933 --> 00:41:59,934
Det gør jeg.
619
00:42:04,563 --> 00:42:06,273
På overvågningsbillederne
var der en kvinde.
620
00:42:06,273 --> 00:42:09,276
Blondt hår, cirka 1,73 høj, velklædt.
621
00:42:09,276 --> 00:42:10,694
Hun blev stoppet af politiet.
622
00:42:10,694 --> 00:42:12,279
Fik manden hendes navn?
623
00:42:14,865 --> 00:42:15,908
Tak.
624
00:42:16,784 --> 00:42:18,035
Uden grund?
625
00:42:18,035 --> 00:42:19,495
Agent Ross?
626
00:42:19,495 --> 00:42:21,205
Hej, jeg hedder Myles.
627
00:42:21,205 --> 00:42:23,707
- Vi mødtes til...
- Peter Saduskys gravøl.
628
00:42:23,707 --> 00:42:25,334
Du var hans sygeplejerske.
629
00:42:25,334 --> 00:42:26,502
Ja.
630
00:42:26,502 --> 00:42:28,170
Det er faktisk det,
jeg har behov for at tale med dig om.
631
00:42:29,755 --> 00:42:32,841
Saduskys barnebarn betaler mig
for at rydde op på hans kontor.
632
00:42:32,841 --> 00:42:33,759
Og...
633
00:42:35,553 --> 00:42:37,388
Jeg fandt den her.
634
00:42:38,389 --> 00:42:39,390
Hvad er det?
635
00:42:39,390 --> 00:42:40,474
Det er en optagelse.
636
00:42:41,433 --> 00:42:45,229
Hr. Sadusky var paranoid,
og han optog alt.
637
00:42:47,856 --> 00:42:50,025
Jeg tror, Jess Valenzuela myrdede ham.
638
00:42:57,533 --> 00:42:59,660
Vil I have den gode
eller den slemme nyhed?
639
00:42:59,660 --> 00:43:02,454
Springer vi dårlig over
og går direkte til slem?
640
00:43:02,454 --> 00:43:05,040
Den gode nyhed er,
at Viesca faktisk har en brønd
641
00:43:05,040 --> 00:43:06,959
midt i byen.
642
00:43:06,959 --> 00:43:08,836
Og den slemme nyhed?
643
00:43:08,836 --> 00:43:14,717
I 1920'erne blev området udviklet,
og der blev bygget en bank over området.
644
00:43:15,884 --> 00:43:19,471
Så vi må røve en bank
for at komme til brønden.
645
00:43:20,598 --> 00:43:22,266
Jeg har blandede følelser om det.
646
00:43:23,767 --> 00:43:25,436
Det er ret slemt.
647
00:43:25,436 --> 00:43:27,771
Det er faktisk kun den dårlige nyhed.
648
00:43:27,771 --> 00:43:30,524
For 20 år siden brød nogen ind
i bankboksen
649
00:43:30,524 --> 00:43:33,402
og sprængte hul i gulvet,
hvilket afslørede...
650
00:43:33,402 --> 00:43:34,445
Brønden.
651
00:43:36,238 --> 00:43:38,198
Bankrøveren var også på skattejagt.
652
00:43:38,198 --> 00:43:40,034
Det bringer os til flere nyheder,
653
00:43:40,034 --> 00:43:42,953
og jeg ved ikke,
om de er god eller dårlige,
654
00:43:42,953 --> 00:43:46,582
men de fangede ham,
og han er stadig i fængsel.
655
00:43:47,207 --> 00:43:50,628
Han hedder Diego Salazar.
656
00:43:52,838 --> 00:43:56,258
Som i "Pas på Salazar" Salazar?
657
00:43:58,677 --> 00:43:59,803
Jeg må tale med ham.
658
00:44:01,096 --> 00:44:04,308
Måske hørte du ikke, at han er i fængsel
659
00:44:04,308 --> 00:44:05,809
i Mexico.
660
00:44:06,477 --> 00:44:09,104
Han er den eneste, der ved,
hvad der skete med æsken.
661
00:44:09,104 --> 00:44:10,314
Det er ikke sikkert.
662
00:44:10,314 --> 00:44:13,025
Hvorfor risikere en tur
til Mexico for det?
663
00:44:13,025 --> 00:44:15,069
Salazar dræbte min far.
664
00:44:19,031 --> 00:44:21,367
Hvorfor hører jeg først om det nu?
665
00:44:23,619 --> 00:44:25,621
Billie har lige fortalt mig det.
666
00:44:27,247 --> 00:44:28,624
Billie.
667
00:44:28,624 --> 00:44:30,250
Snydedronningen?
668
00:44:30,250 --> 00:44:32,544
- Hun sagde det, og du troede på hende?
- Ja.
669
00:44:34,088 --> 00:44:35,005
Nej.
670
00:44:36,882 --> 00:44:38,884
Det giver mening.
Hvorfor havde min mor ellers det brev?
671
00:44:40,344 --> 00:44:42,721
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
672
00:44:43,347 --> 00:44:46,100
Men Salazar er nøglen
til at finde ud af det hele.
673
00:44:46,100 --> 00:44:47,518
Jess?
674
00:44:47,518 --> 00:44:51,730
Som sagt ville det kræve,
at du tog til Mexico.
675
00:44:51,730 --> 00:44:54,108
Og du kan aldrig komme tilbage.
676
00:44:56,318 --> 00:44:57,653
Min taske er pakket.
677
00:45:57,379 --> 00:45:59,381
Tekster af: Mette Pedersen