1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Jeg har løst gåden. 2 00:00:02,627 --> 00:00:06,131 Sacagawea gemte sporet i en af ekspeditionens dagbøger. 3 00:00:06,131 --> 00:00:11,469 - Der står her, at dagbogen er udstillet... - Er udstillet i guvernørboligen. 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,014 Den skæggede fyr var på den anden side af gaden. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 Måske er det Salazar. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,975 Billie holder stadig øje med os. 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,768 Zoom ind på hendes halskæde. 8 00:00:18,768 --> 00:00:21,521 Det ændrer alt. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,690 Har I nogen mistænkte? 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 Barnebarnets kæreste var den sidste, der så ham i live. 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 Det gør hende til hovedmistænkt. 12 00:00:29,362 --> 00:00:32,240 Jess tager til ballet for at se på den dagbog. 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,825 Liam! 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,201 Stå stille! 15 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 Du stjal dagbogen. 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,788 I skulle skamme jer. 17 00:00:38,788 --> 00:00:40,540 - Ho, ho! - I skal gå nu. 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,003 Hop ind. 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,386 {\an8}LOUISIANAS POLITI 20 00:00:57,307 --> 00:00:58,558 Var det en god fest? 21 00:01:00,518 --> 00:01:03,104 Det er aldrig en fest, før politiet kommer, vel? 22 00:01:03,104 --> 00:01:07,108 - Hvordan? Hvorfor... - Hvorfor jeg reddede dig? 23 00:01:07,108 --> 00:01:11,780 Lige da jeg kom, så jeg dig komme løbende ud, barfodet 24 00:01:11,780 --> 00:01:15,283 som en gadedreng, så jeg tænkte, 25 00:01:15,283 --> 00:01:18,453 det var en chance for at tale om, vi kom dårligt fra start. 26 00:01:18,453 --> 00:01:19,996 Dårligt fra start? 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 Ja, det sker, når man kidnapper nogens ven. 28 00:01:22,248 --> 00:01:26,669 Jeg er ikke stolt af det, men jeg var nødt til det. 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,257 Ligesom Rafael og jeg gjorde, 30 00:01:31,257 --> 00:01:34,636 da vi startede skattejagten for 20 år siden. 31 00:01:34,636 --> 00:01:35,553 Vent. 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,390 - Kendte du min far? - Ja. 33 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 Og din mor, Manuela. 34 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 Havde jeg vidst, det var dine forældre, havde jeg vist dig det her. 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,571 Du er datter af den fjerklædte slange. 36 00:01:56,282 --> 00:01:57,117 Ja. 37 00:02:00,578 --> 00:02:03,123 Vi er på samme side, Jess. 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,043 Må jeg give middag? 39 00:02:08,795 --> 00:02:12,507 Vi skal selvfølgelig ud af de her kjoler og have noget cocktailtøj på. 40 00:02:17,345 --> 00:02:18,388 Det er meget lige nu. 41 00:02:20,640 --> 00:02:22,767 Jeg kan køre dig hjem, hvis du vil. 42 00:02:24,477 --> 00:02:27,105 Eller jeg kan fortælle dig alt, hvad jeg ved. 43 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 Der er vild snak overalt 44 00:03:50,230 --> 00:03:52,607 om tyveriet af en uvurderlig historisk dagbog. 45 00:03:53,691 --> 00:03:55,568 Men ingen anholdelser indtil videre. 46 00:03:56,110 --> 00:03:57,862 Det er godt nyt, ikke? 47 00:03:57,862 --> 00:03:59,030 Hun slap fra dem. 48 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 Hvorfor svarer hun så ikke? 49 00:04:00,490 --> 00:04:04,661 JESS, JEG HAR DET FINT. LANG HISTORIE. VI SES SENERE. 50 00:04:05,245 --> 00:04:06,454 Se, hun har det fint. 51 00:04:10,667 --> 00:04:13,461 Frk. Pearce. Godaften. 52 00:04:13,461 --> 00:04:16,381 Jeg har dit sædvanlige bord. Denne vej. 53 00:04:20,343 --> 00:04:23,096 Vi har forberedt et dejligt måltid til jer i aften. 54 00:04:32,272 --> 00:04:33,439 Hav en god aften. 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,823 Sidst ville han have mig til at gå. 56 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 Det sker ikke igen. 57 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 Nej, tak. Jeg drikker ikke. 58 00:04:49,038 --> 00:04:50,832 Det er en mojito mocktail. 59 00:04:50,832 --> 00:04:51,874 Ingen alkohol. 60 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Er det ikke, hvad du drikker? 61 00:04:58,548 --> 00:04:59,882 Du ved, hvad jeg drikker... 62 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 ...min sko- og kjolestørrelse, 63 00:05:03,720 --> 00:05:04,762 min fødselssten. 64 00:05:05,388 --> 00:05:07,265 Når jeg graver, graver jeg dybt. 65 00:05:09,142 --> 00:05:10,351 Må jeg se medaljonen? 66 00:05:11,436 --> 00:05:13,062 Ja. 67 00:05:19,235 --> 00:05:21,404 Jeg ved, hvad du tænker. 68 00:05:21,404 --> 00:05:23,281 Det er en forfalskning. 69 00:05:23,281 --> 00:05:25,074 Hun købte den på det sorte marked. 70 00:05:25,074 --> 00:05:27,035 Du er antikvitetshandler. 71 00:05:28,161 --> 00:05:30,580 Du graver også dybt. 72 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 Du ligner din far så meget. 73 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Det er min far. 74 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 Med min bror, Sebastian. 75 00:05:47,513 --> 00:05:51,559 Sebastian og jeg mødte din far lige uden for Mexico City. 76 00:05:51,559 --> 00:05:55,605 Vi troede, han var skattejæger, og han troede det samme om os. 77 00:05:55,605 --> 00:05:58,608 Men kort efter 78 00:05:58,608 --> 00:06:03,196 indså vi, at vi begge ledte efter skatten for at beskytte den. 79 00:06:06,199 --> 00:06:09,160 Hvor er din bror nu? 80 00:06:11,245 --> 00:06:12,622 Han blev myrdet. 81 00:06:19,837 --> 00:06:21,130 Vi har begge lidt tab. 82 00:06:23,466 --> 00:06:26,719 Den samme mand, der dræbte min bror, dræbte din far. 83 00:06:26,719 --> 00:06:29,972 En skattejæger ved navn Salazar. 84 00:06:31,224 --> 00:06:32,642 Salazar. 85 00:06:32,642 --> 00:06:35,395 Jeg fandt en besked, der advarede mig om Salazar. 86 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 Han leder stadig efter skatten. 87 00:06:41,609 --> 00:06:43,778 Den medaljon, vi begge har på... 88 00:06:44,904 --> 00:06:46,114 ...er et løfte. 89 00:06:46,114 --> 00:06:49,826 En pligt til at beskytte skatten fra mænd som ham. 90 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 Vi kan gøre det sammen, Jess. 91 00:06:54,997 --> 00:06:59,001 Og validere din mors livsværk. 92 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Hvad ved du ikke? 93 00:07:02,588 --> 00:07:07,427 Din mor var genial. Uretfærdigt grinet ud af den akademiske verden. 94 00:07:08,136 --> 00:07:11,305 Nu kan du grine sidst, Jess. 95 00:07:12,014 --> 00:07:16,269 Ellers døde din far og min bror forgæves. 96 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Det var præcis det, jeg prøvede på. 97 00:07:21,023 --> 00:07:24,277 Men Liam snød mig og stak af med dagbogen. 98 00:07:25,486 --> 00:07:30,158 Liam har modarbejdet dig i et stykke tid. 99 00:07:33,202 --> 00:07:36,831 Han er ligeglad med skatten. Han gør det kun for pengene. 100 00:07:37,582 --> 00:07:40,334 Derfor tilbød han at stjæle dagbogen for mig. 101 00:07:40,334 --> 00:07:41,836 Havde jeg ikke sagt ja, 102 00:07:41,836 --> 00:07:43,963 havde han bare solgt det til en anden. 103 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Har du dagbogen? 104 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 Jeg har dagbogen. 105 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 Jeg har ressourcerne, 106 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 og med dine evner 107 00:07:53,681 --> 00:07:58,478 kan vi finde det tredje relikvie og nå til skatten før Salazar. 108 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Så... 109 00:08:05,109 --> 00:08:06,110 ...hvor er dagbogen? 110 00:08:11,616 --> 00:08:12,533 Tak. 111 00:08:14,952 --> 00:08:16,662 Du rejser vist meget? 112 00:08:16,662 --> 00:08:18,915 Jeg bor nærmest her. 113 00:08:18,915 --> 00:08:21,000 Hej, Jess. Jeg hedder Kacey. 114 00:08:21,667 --> 00:08:23,628 En falsk FBI-agent. Det forstod jeg. 115 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 Ja, undskyld. 116 00:08:24,670 --> 00:08:25,922 Vi ville skræmme jer. 117 00:08:25,922 --> 00:08:27,924 Godt, vi er på samme hold nu. 118 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 Ja, det er jeg også glad for. 119 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 Og det er Dario. 120 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 Nogen skjulte beskeder? 121 00:08:34,388 --> 00:08:35,556 Nej, ikke endnu. 122 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Kun tegninger og 123 00:08:38,768 --> 00:08:42,605 en masse detaljer om, hvordan Lewis' hund jagtede egern. 124 00:08:42,605 --> 00:08:44,232 Vil du se på den, Jess? 125 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 Lewis kunne lide at tegne portrætter af sin hund. 126 00:08:52,823 --> 00:08:55,034 De er ikke alle tegnet af Lewis. 127 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 Det var jo Lewis' dagbog. 128 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Ja, men han skrev ikke hvert eneste notat. 129 00:09:00,498 --> 00:09:02,500 Halvvejs gennem ekspeditionen 130 00:09:03,251 --> 00:09:05,461 blev han skudt i røven og kunne ikke sidde og skrive mere. 131 00:09:05,461 --> 00:09:08,464 Av. Gav han den til Clark? 132 00:09:08,464 --> 00:09:12,134 Som hadede at skrive dagbog, så han gav den videre til andre deltagere, 133 00:09:12,134 --> 00:09:15,346 som Sacagawea og York. 134 00:09:18,307 --> 00:09:21,811 Det her er det eneste, der er skrevet på fransk. 135 00:09:21,811 --> 00:09:23,104 Sacagawea talte fransk. 136 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 Måske lærte hun sig selv at skrive. 137 00:09:28,734 --> 00:09:32,697 Den tvetungede slanges hale afsløres i godt vejr... 138 00:09:35,491 --> 00:09:37,034 ...ved bugten. 139 00:09:38,703 --> 00:09:41,539 Måske er det ikke en bugtning i en flod. 140 00:09:42,540 --> 00:09:45,001 - Det er et vrid i stroppen. - Det er et vrid i stroppen. 141 00:09:47,044 --> 00:09:48,588 Det er et brudt ordspil. 142 00:09:50,298 --> 00:09:51,799 Selvfølgelig er det det. 143 00:09:51,799 --> 00:09:56,178 Men hvad er et brudt ordspil? 144 00:09:56,762 --> 00:09:58,389 Det er noget, nørder kender til. 145 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 Se de farvede strenge på stroppen. 146 00:10:03,227 --> 00:10:07,440 Blå, grøn og hvid blev ofte brugt af Sacagaweas stamme, 147 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 Shoshonerne. 148 00:10:11,485 --> 00:10:14,405 Vi tilpasser strengens farver 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 til bogstaverne. 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 Vi staver... 151 00:10:21,912 --> 00:10:27,918 A, L, A, M, O, W, E, L, L. 152 00:10:27,918 --> 00:10:30,129 Alamo-brønden. 153 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 Der er den tredje kasse gemt. 154 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Brønden ved Alamo. 155 00:10:36,886 --> 00:10:38,888 Sig, at Alamo har en brønd. 156 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 Det kan du tro. 157 00:10:40,848 --> 00:10:42,850 Vent. 158 00:10:42,850 --> 00:10:44,644 Spanierne byggede Alamo-missionen. 159 00:10:44,644 --> 00:10:46,896 Det er dem, døtrene af den fjerklædte slange 160 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 ville skjule skatten fra. 161 00:10:48,230 --> 00:10:49,315 Det giver ikke mening. 162 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 Det giver god mening. 163 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 De indfødte hjalp med at bygge Alamo, ikke? 164 00:10:54,487 --> 00:10:57,990 Det blev en af territoriets bedst bevogtede fæstninger. 165 00:10:57,990 --> 00:11:01,661 Det er det sidste sted, fjenden ville lede efter æsken... 166 00:11:01,661 --> 00:11:03,079 Lige for næsen af dem. 167 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 Jeg elsker det. 168 00:11:04,121 --> 00:11:08,125 Uden at vide det beskytter spanierne æsken 169 00:11:08,125 --> 00:11:09,710 for den fjerklædte slanges døtre. 170 00:11:09,710 --> 00:11:11,587 Det er genialt. 171 00:11:12,963 --> 00:11:15,883 Okay, men nu om dage er Alamo en stor turistfælde. 172 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 De vil ikke bryde sig om besøgende, der udforsker deres brønd. 173 00:11:19,261 --> 00:11:21,847 Hvordan finder vi den, uden at fjerne hver en sten? 174 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 Med de her. 175 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Jadeæsken. 176 00:11:30,773 --> 00:11:32,900 - Du har den. - Ja, det har jeg. 177 00:11:34,151 --> 00:11:35,986 Liam solgte den til mig. 178 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 Hvad? 179 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 Han sagde, den forsvandt, da hans far døde. 180 00:11:40,908 --> 00:11:44,161 Det gør mig ondt. 181 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 Aztekernes og mayaernes dele af kortet 182 00:11:48,582 --> 00:11:52,628 vil føre os til inka-delen. 183 00:11:52,628 --> 00:11:58,592 Hvis jeg vender æskerne mod hinanden... 184 00:12:01,387 --> 00:12:04,807 - Det er magneter. - Ja, magnetisk jernsten. 185 00:12:04,807 --> 00:12:06,600 Vi tager æskerne med til Alamo, 186 00:12:06,600 --> 00:12:10,479 og de vil blive magnetisk tiltrukket til den tredje æske. 187 00:12:10,479 --> 00:12:13,399 Nu skal vi bare finde vej ind i brønden. 188 00:12:13,941 --> 00:12:15,484 Vi afsøger den i morgen. 189 00:12:16,360 --> 00:12:19,321 Og tak for jeres vibes. 190 00:12:19,321 --> 00:12:23,617 Jeres feedback på min demonstration har mindet mig om, hvorfor jeg gør det her. 191 00:12:23,617 --> 00:12:29,039 Jeg repræsenterer jer, folket, og vi vil skabe forandring. 192 00:12:29,039 --> 00:12:32,376 Hvis du ser noget, så sig noget. Det er det, jeg lever efter. 193 00:12:32,376 --> 00:12:33,294 Det... 194 00:12:34,295 --> 00:12:35,379 Og nu må jeg gå. 195 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 Gudskelov, du er tilbage. Jess, hvor har du været? 196 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Beklager, min telefon døde. 197 00:12:46,098 --> 00:12:48,434 Tænk, at Liam stjal den dagbog. 198 00:12:49,977 --> 00:12:51,437 Jeg skulle have lyttet til dig. 199 00:12:53,898 --> 00:12:55,065 Hør på mig nu. 200 00:12:55,065 --> 00:12:57,401 Glem Liam. Vi har ikke brug for ham. 201 00:12:57,401 --> 00:12:59,570 Glem ham, glem værelset, glem dagbogen. 202 00:12:59,570 --> 00:13:00,696 Vi behøver det ikke. 203 00:13:00,696 --> 00:13:04,408 Lad os planlægge næste træk. Han må ikke komme først. 204 00:13:06,368 --> 00:13:09,580 Manden, der dræbte min bror, dræbte din far. 205 00:13:09,580 --> 00:13:12,625 En skattejæger ved navn Salazar. 206 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Han leder stadig efter skatten. 207 00:13:17,171 --> 00:13:18,214 Jeg tror... 208 00:13:19,799 --> 00:13:20,883 ...fra nu af... 209 00:13:22,843 --> 00:13:24,345 Jeg må gøre det her selv. 210 00:13:26,764 --> 00:13:28,265 Undskyld mig. 211 00:13:28,265 --> 00:13:31,268 Du ville have været mere end bare anholdt 212 00:13:32,269 --> 00:13:33,354 uden mig. 213 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 Det ved jeg. 214 00:13:35,022 --> 00:13:38,943 Men jeg troede, du ville blive anholdt på grund af mig. 215 00:13:40,486 --> 00:13:41,821 Du gik alt for vidt. 216 00:13:41,821 --> 00:13:46,867 Du bad mig aflede deres opmærksomhed, og nu kritiserer du mig for det. 217 00:13:46,867 --> 00:13:51,580 Jeg bad dig lave en scene, ikke starte en revolution. 218 00:13:52,206 --> 00:13:54,166 Det skulle ikke være som "Occupy Wall Street". 219 00:13:54,166 --> 00:13:55,668 Du kunne have væltet en bakke mad, 220 00:13:55,668 --> 00:13:57,378 men du fik det til at blive din dagsorden. 221 00:13:57,378 --> 00:13:58,671 Mener du det? 222 00:13:58,671 --> 00:14:01,632 Det er derfor, jeg ikke ville have dig med til ballet. 223 00:14:04,093 --> 00:14:07,221 Jeg er færdig med at hjælpe dig. 224 00:14:07,221 --> 00:14:09,598 Jess, fra nu af er du på egen hånd. 225 00:14:12,852 --> 00:14:15,104 - Tasha. - Nej. 226 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 God timing. 227 00:14:37,334 --> 00:14:39,086 Jeg ledte efter Jess på de sociale medier. 228 00:14:39,086 --> 00:14:40,880 Jess er hjemme og har det fint. 229 00:14:43,424 --> 00:14:44,383 Fedt. 230 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 Hvad med Liam? 231 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 Jeg er her ikke for at tage del i dit skatte-drama, Oren. 232 00:14:48,846 --> 00:14:52,641 Jeg vil gerne tilbringe lidt kvalitetstid med Buffy. 233 00:14:55,019 --> 00:14:55,895 Okay. 234 00:14:55,895 --> 00:14:59,773 Du har skændtes med nogen, som ikke er mig. 235 00:15:02,318 --> 00:15:07,364 Du skændes med Jess, og du kom ikke ved midnat for at se Buffy. 236 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 Du kom for at tale med mig. 237 00:15:11,118 --> 00:15:12,244 Jeg er straks tilbage. 238 00:15:21,211 --> 00:15:24,590 Du hader mørk chokolade og peanutbutter. 239 00:15:25,507 --> 00:15:27,176 Men du elsker det, 240 00:15:28,093 --> 00:15:31,388 så jeg har det her, hvis du kommer på besøg. 241 00:15:50,032 --> 00:15:51,951 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN FRA OS ALLE 242 00:16:08,175 --> 00:16:10,386 Jeg elsker dig. 243 00:16:17,851 --> 00:16:21,355 Den samme mand, der dræbte min bror, dræbte din far. 244 00:16:21,355 --> 00:16:24,149 En skattejæger ved navn Salazar. 245 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Jeg vil ikke slås med dig. 246 00:16:37,121 --> 00:16:38,122 Du er min ven. 247 00:16:45,254 --> 00:16:46,630 Du er min mission. 248 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 Se der? 249 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 Det er dig og Jess. 250 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Er jeg Cap eller Bucky? 251 00:16:54,430 --> 00:16:56,223 Det betyder ikke noget. 252 00:16:56,223 --> 00:16:57,641 Jo, det gør. 253 00:16:57,641 --> 00:17:00,310 Bucky har ville dræbe Cap i to timer. 254 00:17:01,437 --> 00:17:03,731 Det er pointen. 255 00:17:03,731 --> 00:17:06,859 Steve og Bucky var bedste venner. 256 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Ikke? 257 00:17:07,901 --> 00:17:12,031 Bucky dør og kommer tilbage som en hjernevasket dræbermaskine, 258 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 som sammen med Hydra vil forårsage demokratiets fald. 259 00:17:14,742 --> 00:17:17,327 Glem ikke det brutale mord på Tony Starks forældre. 260 00:17:17,327 --> 00:17:18,537 Klart. 261 00:17:18,537 --> 00:17:22,583 Men Steve passer altid på Bucky. 262 00:17:25,711 --> 00:17:27,171 "Hele vejen." 263 00:17:28,172 --> 00:17:29,089 Præcis. 264 00:17:30,716 --> 00:17:33,135 Bedste venner opgiver ikke hinanden. 265 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 Du og Jess kommer igennem det. 266 00:17:37,598 --> 00:17:39,391 Ligesom Cap og Bucky. 267 00:18:11,298 --> 00:18:12,424 Ja. 268 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Hvad er reglen? 269 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 Kun The Shins før kl. 11. 270 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 Beklager, makker. 271 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 - Er I... - Nej. 272 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Ja. 273 00:18:43,539 --> 00:18:47,084 Ja, Tasha og Jess 274 00:18:47,084 --> 00:18:48,377 skændtes i går aftes. 275 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Vent, hvad? 276 00:18:49,920 --> 00:18:53,173 - Skændtes de? - Ja, det var episk. 277 00:18:53,173 --> 00:18:54,341 Ligesom Buck og Cap. 278 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Jeg ville netop høre, om du ville have kaffe. 279 00:19:24,872 --> 00:19:27,207 - To sjæle, én tanke. - Tak. 280 00:19:27,833 --> 00:19:30,210 Sikke en aften, hvad? Jeg hørte om dig og Tasha. 281 00:19:30,210 --> 00:19:32,004 Ja. En lang liste af skøre... 282 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 Hvor begynder vi? Hvad med, at Liam stjal dagbogen? 283 00:19:36,008 --> 00:19:38,594 Tasha og Oren blev næsten anholdt. 284 00:19:38,594 --> 00:19:41,054 Din kæreste, der løb fra ballet? 285 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 Ja, ballet. 286 00:19:47,728 --> 00:19:48,770 Hvordan har Meena det? 287 00:19:50,731 --> 00:19:52,900 Det er... kompliceret. 288 00:19:57,362 --> 00:19:58,405 Vi skulle ikke have danset. 289 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 Vi var der for dagbogen, og jeg blev distraheret. 290 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 Tasha og Oren kunne være blevet anholdt. 291 00:20:07,122 --> 00:20:09,374 Jeg blev næsten anholdt. 292 00:20:12,169 --> 00:20:15,172 Jeg blev fanget i et Askepot-eventyr, 293 00:20:15,172 --> 00:20:16,924 som viste sig at være et mareridt. 294 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 Jeg er sådan en idiot. 295 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 Kom nu. Nej, du er ej. 296 00:20:24,223 --> 00:20:26,475 - Jo, jeg er. - Nej, du er ej. 297 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 Du ønskede at tro på ham. 298 00:20:29,394 --> 00:20:30,687 Det gjorde vi alle. 299 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 Har du talt med ham? 300 00:20:36,151 --> 00:20:37,694 Jeg har ringet og skrevet. 301 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 Han svarer ikke. 302 00:20:41,990 --> 00:20:43,659 Den slags accepterer Jess ikke. 303 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Liam? 304 00:21:04,388 --> 00:21:06,306 Kom nu. Jeg ved, du er her. 305 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Liam? 306 00:21:31,081 --> 00:21:33,166 Hvem ville gøre det? 307 00:21:39,589 --> 00:21:42,759 Jeg lader dig ikke finde skatten. 308 00:21:43,802 --> 00:21:45,220 Slip hende! 309 00:21:57,858 --> 00:21:59,026 Er du okay? 310 00:22:00,319 --> 00:22:01,236 Det tror jeg. 311 00:22:09,911 --> 00:22:12,748 Peter Sadusky har et hemmeligt rum. 312 00:22:13,749 --> 00:22:15,000 Han tog det hele. 313 00:22:17,294 --> 00:22:18,628 Var det Salazar? 314 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 Nej. 315 00:22:21,131 --> 00:22:22,549 Men han arbejder for ham. 316 00:22:24,217 --> 00:22:25,886 Han har fulgt efter os noget tid. 317 00:22:25,886 --> 00:22:27,012 SKURKE 318 00:22:27,012 --> 00:22:28,263 BILLIE PEARCE, CRYPTO-DRONNING 319 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 Hvorfor er du her? 320 00:22:32,517 --> 00:22:33,643 Fulgte du efter mig? 321 00:22:33,643 --> 00:22:34,853 Billie var bekymret. 322 00:22:34,853 --> 00:22:36,897 Hun bad mig passe på dig. 323 00:22:39,900 --> 00:22:41,693 Jeg forstår det godt. 324 00:22:41,693 --> 00:22:44,946 Du tvivler stadig på Billie, men hun er ikke skurken. 325 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 Jess, det har hun aldrig været. 326 00:22:47,991 --> 00:22:51,620 Hun er bare meget svær at lære at kende. 327 00:22:51,620 --> 00:22:53,914 Hun har haft et meget hårdt liv. 328 00:22:55,457 --> 00:22:57,751 - Det virker ikke sådan. - Hun og hendes bror 329 00:22:58,919 --> 00:23:01,171 blev forældreløse som børn. 330 00:23:01,755 --> 00:23:04,591 Deres forældre blev dræbt af en bilbombe. 331 00:23:05,175 --> 00:23:10,389 Og da hendes bror blev myrdet, mistede hun alle, hun elskede. 332 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 Nu er hendes eneste familie hendes ansatte. 333 00:23:17,813 --> 00:23:21,858 Jeg var på gaden og stjal tasker. 334 00:23:23,110 --> 00:23:24,653 Billie tog mig til sig. 335 00:23:25,862 --> 00:23:29,408 Hun betalte for min uddannelse og gav mig et job. 336 00:23:30,784 --> 00:23:33,370 Denne kvinde reddede mit liv. 337 00:23:36,790 --> 00:23:38,250 Og du har lige reddet mit. 338 00:23:39,960 --> 00:23:40,836 Tak. 339 00:23:49,052 --> 00:23:51,138 Er du sikker på, det var ham? 340 00:23:51,138 --> 00:23:54,433 Han havde skæg og så medtaget ud. Det var helt sikkert Maddox. 341 00:23:54,433 --> 00:23:57,352 Hvis Maddox er her, er Salazar ikke langt bagefter. 342 00:23:57,352 --> 00:23:59,813 - Vi må skynde os. - Ja, jeg er i gang. 343 00:24:02,649 --> 00:24:05,318 Tror du, Sadusky blev myrdet for et spor til en skat? 344 00:24:05,318 --> 00:24:07,070 Jeg ved, det lyder skørt, men... 345 00:24:07,070 --> 00:24:11,199 Det er skærmbilleder fra overvågningsbillederne fra USS Kidd. 346 00:24:11,992 --> 00:24:15,662 Jeg tror, Jess Valenzuela talte sandt. 347 00:24:15,662 --> 00:24:17,080 Hun sagde, hun talte med en kvinde, 348 00:24:17,080 --> 00:24:18,498 som hed Billie. 349 00:24:18,498 --> 00:24:19,916 Ansigterne er svære at se. 350 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 Jeg får optagelserne forstærket. 351 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Jeg må finde ud af, hvem Billie er. 352 00:24:25,881 --> 00:24:28,300 Og... Elvis? 353 00:24:28,300 --> 00:24:30,760 Nå ja. Der var indbrud på Graceland. 354 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 Gerningsmændene lød som Valenzuela og hendes venner. 355 00:24:33,597 --> 00:24:37,184 Sadusky og Elvis er begge frimurere. 356 00:24:39,227 --> 00:24:43,315 Er det her en mærkelig første kaffe-date-test? 357 00:24:48,778 --> 00:24:49,946 Nej. 358 00:24:49,946 --> 00:24:51,448 Godt. 359 00:24:51,448 --> 00:24:54,242 For du kan ikke skræmme mig med den Elvis-historie. 360 00:24:54,242 --> 00:24:55,702 For jeg elsker kongen. 361 00:24:59,456 --> 00:25:02,584 Den appelsinfarve, du fandt på Saduskys hånd. 362 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 Hvad fandt du ud af? 363 00:25:06,505 --> 00:25:08,965 Intet i Saduskys medicinskab matchede. 364 00:25:08,965 --> 00:25:13,053 Jeg bad FDA om en liste over al mad og medicin, der matcher farve nr. 47. 365 00:25:13,053 --> 00:25:14,346 Det ville gå hurtigere, 366 00:25:14,346 --> 00:25:16,431 hvis du ringede til dine kontakter. 367 00:25:17,516 --> 00:25:19,309 Det er ikke en mulighed. 368 00:25:22,938 --> 00:25:24,064 Hør... 369 00:25:25,190 --> 00:25:26,191 Jeg har hørt det. 370 00:25:27,317 --> 00:25:30,570 Du foretog en forkert anholdelse, men det sker, ikke? 371 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 Det vigtige er, at de fik fat i den rigtige. 372 00:25:34,324 --> 00:25:35,742 Ikke før han dræbte igen. 373 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Undskyld, det vidste jeg ikke. 374 00:25:40,580 --> 00:25:42,791 De udelod den del i den officielle rapport. 375 00:25:43,542 --> 00:25:46,086 Det stillede hele afdelingen i et dårligt lys, 376 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 men jeg gjorde det. 377 00:25:50,882 --> 00:25:53,677 Når vi nu snakker om det på den her 378 00:25:55,136 --> 00:25:56,304 kaffedate... 379 00:25:58,473 --> 00:26:01,434 Der er en grund til, at jeg er retsmediciner, ikke kirurg. 380 00:26:02,185 --> 00:26:04,145 Medmindre du har dræbt nogen på bordet, 381 00:26:04,145 --> 00:26:05,480 hjælper det mig ikke. 382 00:26:12,070 --> 00:26:13,029 Beklager. 383 00:26:15,115 --> 00:26:16,157 Har du det bedre nu? 384 00:26:19,244 --> 00:26:20,245 Nej. 385 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Heller ikke jeg. 386 00:26:33,466 --> 00:26:35,844 Velkommen til Alamo. 387 00:26:35,844 --> 00:26:37,596 South station, ryddet. 388 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 Rangerne har våben. 389 00:26:40,307 --> 00:26:42,809 Turisterne har telefoner. Vi må passe på begge. 390 00:26:42,809 --> 00:26:44,519 Et par krigsofre mere på torvet. 391 00:26:44,519 --> 00:26:49,774 Vi har en jernrist, der ikke kan løftes. 392 00:26:49,774 --> 00:26:52,152 En trisse bør kunne klare det. 393 00:26:52,152 --> 00:26:54,487 Vi har brug for værktøj til at få stenene ud. 394 00:26:54,487 --> 00:26:56,531 Vi har en håndholdt tryklufthammer. 395 00:26:56,531 --> 00:26:58,116 Tryklufthammer? 396 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Murstenene er over 200 år gamle. 397 00:27:00,118 --> 00:27:01,328 De må ikke beskadiges. 398 00:27:01,328 --> 00:27:04,789 Kom med noget mere nænsomt, Kacey. 399 00:27:04,789 --> 00:27:06,666 Hvis vi gør det efter lukketid, 400 00:27:06,666 --> 00:27:09,502 skal vi stadig tage os af de bevæbnede rangere. 401 00:27:12,422 --> 00:27:15,967 Bare rolig. Davy Crockett får os ind. 402 00:27:19,054 --> 00:27:21,598 Hvem kan ikke lide at klæde sig ud? 403 00:27:21,598 --> 00:27:22,849 Jeg er ikke med. 404 00:27:23,892 --> 00:27:27,395 {\an8}De laver genopførelser af slaget ved Alamo hver tirsdag og fredag. 405 00:27:27,395 --> 00:27:28,855 Hvis jeg har ret, 406 00:27:28,855 --> 00:27:31,024 starter slaget udenfor, og gården er tom. 407 00:27:32,275 --> 00:27:33,777 Godt. 408 00:27:33,777 --> 00:27:34,944 Lad mig tjekke. 409 00:27:34,944 --> 00:27:37,405 Åh, tak. Lige der. 410 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 Du har ret. 411 00:27:39,491 --> 00:27:42,160 Første fase af forestillingen starter udenfor 412 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 og varer ti minutter. 413 00:27:44,204 --> 00:27:46,831 Det er nok tid til at komme ind og ud af brønden. 414 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Jeg skaffer os dramakostumer. 415 00:27:48,541 --> 00:27:51,336 - Vi får ikke brug for den her mere - Hun har ret. 416 00:27:51,336 --> 00:27:54,297 Sørg for, at den kommer tilbage til guvernørboligen. 417 00:27:54,297 --> 00:27:55,840 Helt sikkert. 418 00:27:59,844 --> 00:28:00,804 Tasha? 419 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 Er du hjemme? 420 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 Jess? 421 00:28:34,963 --> 00:28:36,005 Jess, er du hjemme? 422 00:29:10,039 --> 00:29:12,125 Jeg er rigtig ked af, at jeg sårede dig. 423 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Ved du, hvad der gjorde ondt? 424 00:29:15,420 --> 00:29:17,464 Troen på, at du kan lide golf. 425 00:29:19,257 --> 00:29:21,509 Jeg vil have en, der 426 00:29:21,509 --> 00:29:23,344 spiller golf med mig og elsker det. 427 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 Eller i det mindste fortæller han mig, at han hader det. 428 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Jeg hader golf. 429 00:29:33,772 --> 00:29:36,441 Faktisk... hader golf mig. 430 00:29:37,734 --> 00:29:38,818 Godt. 431 00:29:38,818 --> 00:29:40,111 Sig det til den næste pige. 432 00:29:42,447 --> 00:29:43,406 Eller ikke... 433 00:29:44,866 --> 00:29:46,075 Jess ved det allerede. 434 00:29:47,076 --> 00:29:49,913 Meena, jeg løj ikke for dig. 435 00:29:53,583 --> 00:29:54,834 Jeg løj for mig selv. 436 00:29:57,754 --> 00:30:01,174 Godt, jeg indså det nu og ikke på vores bryllupsrejse til Hawaii. 437 00:30:04,344 --> 00:30:05,929 Jeg hader stranden. 438 00:30:05,929 --> 00:30:08,515 Jeg siger det. Der er for meget sand. 439 00:30:08,515 --> 00:30:11,434 - Det er overalt. - Ja. Ærlighed. Fremskridt. 440 00:30:11,434 --> 00:30:13,853 Had på stranden? Det ødelægger det hele. 441 00:30:15,855 --> 00:30:16,731 Nej. 442 00:30:28,785 --> 00:30:29,994 Undskyld. 443 00:30:31,329 --> 00:30:33,164 Hvor er patienten, der havde det her på? 444 00:30:54,185 --> 00:30:56,104 Er det første gang, du flyver privat? 445 00:30:56,855 --> 00:30:58,398 Første gang jeg flyver. 446 00:31:03,027 --> 00:31:05,321 Det ligner noget, der hører til på et museum. 447 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 Mig eller sværdet? 448 00:31:09,242 --> 00:31:10,827 Nej, det er en kopi. 449 00:31:12,287 --> 00:31:15,957 En kopi af Hernan Cortes' sværd. 450 00:31:16,875 --> 00:31:19,210 Det er som at have Darth Vaders lyssværd. 451 00:31:19,210 --> 00:31:22,255 Bare en påmindelse om alle grusomhederne, 452 00:31:22,255 --> 00:31:26,467 som han og hans erobrere lavede mod den fjerklædte slanges døtre 453 00:31:26,467 --> 00:31:28,469 og hele deres folk. 454 00:31:31,556 --> 00:31:33,474 Jeg ville ønske min mor kunne se det. 455 00:31:34,601 --> 00:31:37,437 Ja, også mig. 456 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 Vi var gode venner. 457 00:31:42,317 --> 00:31:43,276 Hun var... 458 00:31:44,903 --> 00:31:46,029 ...så klog. 459 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 Hun var bare venlig. 460 00:31:49,574 --> 00:31:50,700 Ja. 461 00:31:51,951 --> 00:31:54,203 Medmindre du ikke heppede på det mexicanske fodboldlandshold. 462 00:31:55,288 --> 00:31:56,331 Ja. 463 00:31:56,331 --> 00:31:59,417 Hun gik meget op i fodbold. 464 00:31:59,417 --> 00:32:02,962 Mener du, at hun malede sit ansigt til alle VM-kampe? 465 00:32:04,756 --> 00:32:05,590 Godt. 466 00:32:05,590 --> 00:32:07,675 - Er du klar til at gennemgå planen? - Ja. 467 00:32:08,134 --> 00:32:11,179 Jeg har set mange af disse genopførelser. 468 00:32:11,846 --> 00:32:14,057 Fase et varer ti minutter. 469 00:32:14,057 --> 00:32:16,142 Der går vi ned i brønden og tager æsken. 470 00:32:16,142 --> 00:32:19,520 Når fase to begynder, kommer slaget ind, 471 00:32:19,520 --> 00:32:21,731 hvilket vi bruger vi til vores fordel. 472 00:32:21,731 --> 00:32:24,734 Vi går i et med omgivelserne og smutter ud. 473 00:32:24,734 --> 00:32:26,945 Har vi en nødplan, hvis noget går galt? 474 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 Jeg har altid en nødplan. 475 00:32:29,656 --> 00:32:31,699 Vi lander om 20 minutter. 476 00:32:32,575 --> 00:32:34,369 Lad os tage tilbage i tiden. 477 00:32:50,093 --> 00:32:51,427 {\an8}VELKOMMEN TIL ALAMO 478 00:33:06,901 --> 00:33:08,403 Slaget er i gang. 479 00:33:19,455 --> 00:33:20,623 Beklager, de damer. 480 00:33:20,623 --> 00:33:23,668 Forestillingen starter udenfor på hjørnet af Alamo og Houston Street. 481 00:33:23,668 --> 00:33:24,752 Slaget går ikke gennem muren... 482 00:33:25,503 --> 00:33:27,672 Bare rolig, det er kun en bedøvelsespistol. 483 00:33:27,672 --> 00:33:29,465 Højst mareridt. Han er ikke død. 484 00:33:29,465 --> 00:33:30,717 Vent. 485 00:33:31,968 --> 00:33:33,428 Nu. 486 00:33:33,428 --> 00:33:35,179 Angrib! 487 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Tag dem, drenge! 488 00:33:40,768 --> 00:33:43,229 Lige til tiden. 489 00:33:44,731 --> 00:33:47,859 Dette sted er starten på, at Mexico mistede Texas til USA. 490 00:33:47,859 --> 00:33:48,776 Det ved jeg. 491 00:33:48,776 --> 00:33:53,489 Når vi finder den skat, vil vi genskabe æren for alle de indfødte. 492 00:33:53,489 --> 00:33:54,741 Kacey, gå udenfor og 493 00:33:54,741 --> 00:33:56,784 sørg for, at ingen af turisterne strejfer. 494 00:34:15,553 --> 00:34:16,387 Hej. 495 00:34:20,808 --> 00:34:22,477 - Ethan? - Ja. 496 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Slap af. 497 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 Du har et par forslåede ribben og tegn på hjernerystelse. 498 00:34:32,153 --> 00:34:34,447 Jeg må ringe til Jess. 499 00:34:35,740 --> 00:34:36,783 Hvor er min telefon? 500 00:34:36,783 --> 00:34:40,161 Det ved jeg ikke, men du kan nok ikke komme igennem. 501 00:34:40,161 --> 00:34:43,289 Jeg har ringet hele morgenen, og den går på svareren. 502 00:34:43,289 --> 00:34:44,874 Batteriet er nok dødt. 503 00:34:46,667 --> 00:34:48,002 Det er det ikke. 504 00:34:50,379 --> 00:34:51,380 Det er Billie. 505 00:34:52,381 --> 00:34:54,550 - Hvad? - Billie kom til ballet. 506 00:34:56,135 --> 00:34:57,386 Jeg så hende ankomme. 507 00:34:58,054 --> 00:34:59,639 Jeg havde intet valg. 508 00:35:01,724 --> 00:35:03,434 I dansede. 509 00:35:04,811 --> 00:35:07,772 Jeg måtte have dagbogen ud, så Billie ikke kunne se den. 510 00:35:09,148 --> 00:35:10,149 Så jeg tog den. 511 00:35:14,654 --> 00:35:16,114 Da jeg kom ud... 512 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 ...blev jeg overfaldet. 513 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 Han... 514 00:35:28,918 --> 00:35:31,170 Hun tævede mig. 515 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 Og smed mig i floden. 516 00:35:39,095 --> 00:35:41,389 Jeg husker, at jeg sank til bunds. 517 00:35:44,892 --> 00:35:46,060 Jeg burde være død. 518 00:35:52,984 --> 00:35:54,193 Vi må finde Jess. 519 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Den er der ikke. 520 00:36:00,533 --> 00:36:02,410 - Hvad mener du? - Jeg tjekkede hver kvadratcentimeter. 521 00:36:02,410 --> 00:36:04,370 Æskerne pegede ikke på noget. 522 00:36:04,370 --> 00:36:06,497 Slaget kommer snart herind. Vi må ud. 523 00:36:06,497 --> 00:36:07,665 Nej. 524 00:36:07,665 --> 00:36:10,168 Nej, vent. Den må være dernede. 525 00:36:19,510 --> 00:36:21,512 Det er som en tegneseriekongress. 526 00:36:21,512 --> 00:36:25,766 Bortset fra at alle ser ens ud. Og jeg kan ikke finde Jess. 527 00:36:27,518 --> 00:36:29,562 Ja. Måske er hun her ikke? 528 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Nej, hun må være her. 529 00:36:32,148 --> 00:36:33,274 De er kommet før os. 530 00:36:34,317 --> 00:36:36,152 - Giv mig tasken. - Vi har ikke tid. 531 00:36:36,152 --> 00:36:38,362 Giv mig nu tasken, jeg vil se det selv! 532 00:36:38,362 --> 00:36:39,822 Jeg vil have æskerne. 533 00:36:42,366 --> 00:36:45,077 - Den er der ikke. - Jeg vil se det med egne øjne. 534 00:36:45,077 --> 00:36:45,995 Skyd! 535 00:37:00,760 --> 00:37:01,719 Jess! 536 00:37:04,388 --> 00:37:06,974 Vi brød gennem muren. Afsted! 537 00:37:22,949 --> 00:37:24,659 -Ja, chef. - Hun har æskerne! 538 00:37:24,659 --> 00:37:25,826 Jeg er i gang. 539 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Kanin på flugt. 540 00:37:40,633 --> 00:37:41,801 Undskyld. 541 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Hej. 542 00:37:46,889 --> 00:37:47,765 Der er hun. 543 00:37:50,476 --> 00:37:51,352 Jess! 544 00:37:51,352 --> 00:37:53,145 Du kan ikke slå dem. Tasha! 545 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 Tag den taske! 546 00:38:02,154 --> 00:38:03,406 Mexico længe leve! 547 00:38:04,365 --> 00:38:05,992 Mexico længe leve! 548 00:38:23,551 --> 00:38:25,303 Jess. Denne vej. 549 00:38:25,303 --> 00:38:26,554 Kom så! 550 00:38:29,515 --> 00:38:31,309 Åh, nej. Åh, nej. 551 00:38:37,815 --> 00:38:40,693 - Hop ind! Hop ind! Hop ind! - Kør! Kør! Kør! 552 00:38:40,693 --> 00:38:42,236 Der er en hest! 553 00:38:42,236 --> 00:38:44,488 - Nej! -Åh gud! Åh gud! 554 00:38:49,076 --> 00:38:51,787 Af sted! 555 00:38:52,496 --> 00:38:54,248 Kom så! Af sted! 556 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 Jeg vil aldrig glemme Alamo. 557 00:38:59,587 --> 00:39:01,339 Okay, telefonerne i tasken. 558 00:39:04,175 --> 00:39:05,551 Det er en en Faraday-taske. 559 00:39:05,551 --> 00:39:08,054 Den blokerer signalet, så vi ike kan spores. 560 00:39:10,556 --> 00:39:12,808 - Hvordan sporede du mig? - Jeg fik dit brev. 561 00:39:12,808 --> 00:39:14,977 Som sagde, du ikke skulle følge efter mig. 562 00:39:14,977 --> 00:39:16,979 Du skulle have ryddet browseren, 563 00:39:16,979 --> 00:39:18,898 for den huskede Alamo. 564 00:39:18,898 --> 00:39:20,983 Hvorfor prøvede du at gøre det uden mig? 565 00:39:21,984 --> 00:39:23,652 Jeg vil ikke trække dig med ned. 566 00:39:24,278 --> 00:39:27,239 Det var derfor, du startede skænderiet. Det var med vilje. 567 00:39:28,157 --> 00:39:29,367 Jeg mente det ikke. 568 00:39:30,493 --> 00:39:31,410 Det ved jeg. 569 00:39:34,038 --> 00:39:34,872 Hvad er der i tasken? 570 00:39:38,542 --> 00:39:41,754 SODAVAND 571 00:39:43,506 --> 00:39:44,799 Lad os få noget klarhed. 572 00:39:46,050 --> 00:39:47,968 Fløj du i Billies privatfly? 573 00:39:51,597 --> 00:39:53,808 Jess udlever mit drømmeliv. 574 00:39:53,808 --> 00:39:56,060 Da Billie tog familiebilledet frem, 575 00:39:56,060 --> 00:39:58,104 vidste jeg, at hun løj. 576 00:39:58,104 --> 00:40:00,898 Knapperne på min fars skjorte sad forkert. 577 00:40:03,317 --> 00:40:05,528 Knapperne sad omvendt, 578 00:40:05,528 --> 00:40:09,073 så jeg vidste, at billedet var photoshoppet. 579 00:40:09,073 --> 00:40:11,200 Alle herreskjorter har knapper i højre side. 580 00:40:11,784 --> 00:40:13,702 Kvindeskjorter har knapper til venstre. 581 00:40:13,702 --> 00:40:15,121 Hvad? 582 00:40:15,121 --> 00:40:16,080 Hvorfor? 583 00:40:16,080 --> 00:40:17,915 På grund af mode? 584 00:40:17,915 --> 00:40:20,126 Faktisk, fordi de fleste er højrehåndede. 585 00:40:20,126 --> 00:40:24,171 Så det er nemmere for mænd at klæde sig på. Seriøst? 586 00:40:24,171 --> 00:40:28,801 Hvad med Billies halskæde, der matchede din? 587 00:40:28,801 --> 00:40:30,261 Den kan have været falsk. 588 00:40:30,261 --> 00:40:31,887 Det er jo tynde beviser. 589 00:40:32,888 --> 00:40:34,974 Ja. Derfor måtte jeg teste teorien. 590 00:40:35,599 --> 00:40:36,600 Videnskab. 591 00:40:36,600 --> 00:40:39,562 I flyet nævnte jeg, hvor meget min mor elskede fodbold. 592 00:40:40,229 --> 00:40:41,522 Din mor hadede fodbold. 593 00:40:42,231 --> 00:40:43,649 Det vidste Billie ikke. 594 00:40:45,359 --> 00:40:46,986 Din luskede heks. 595 00:40:46,986 --> 00:40:50,656 Så i al den tid, Billie prøvede at narre dig, 596 00:40:50,656 --> 00:40:52,158 snød du hende. 597 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 Godt. 598 00:40:55,369 --> 00:40:56,370 Vi har vækket bjørnen. 599 00:40:56,370 --> 00:40:58,497 Vi må passe på. Billie viser ingen nåde. 600 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 Det ved jeg. 601 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 Derfor skulle I ikke involveres. 602 00:41:03,043 --> 00:41:05,629 Vi er inde. 603 00:41:09,175 --> 00:41:12,011 Hvis den tredje æske ikke er ved Alamo, hvor er den så? 604 00:41:12,011 --> 00:41:13,762 Ved Alamo. 605 00:41:13,762 --> 00:41:15,556 Alamo i Mexico. 606 00:41:15,556 --> 00:41:19,393 Der er en mexicansk by ved navn Viesca, der før hed Alamo. 607 00:41:19,393 --> 00:41:21,020 Der må også være en brønd. 608 00:41:21,020 --> 00:41:22,605 Ja. 609 00:41:22,605 --> 00:41:24,440 Lad os finde ud af, om den er der. 610 00:41:24,440 --> 00:41:25,691 ALAMO HISTORISK TUR 611 00:41:27,860 --> 00:41:28,777 Ham der? 612 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 Han er tydeligvis fuld. 613 00:41:32,907 --> 00:41:35,659 Tror du mere på ham end på mig? Jeg kan ikke tro det. 614 00:41:51,050 --> 00:41:52,301 Har du pakken? 615 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 Ja. 616 00:41:55,095 --> 00:41:56,055 Den er klar. 617 00:41:57,181 --> 00:41:58,933 Det er tid til at aflevere den. 618 00:41:58,933 --> 00:41:59,934 Det gør jeg. 619 00:42:04,563 --> 00:42:06,273 På overvågningsbillederne var der en kvinde. 620 00:42:06,273 --> 00:42:09,276 Blondt hår, cirka 1,73 høj, velklædt. 621 00:42:09,276 --> 00:42:10,694 Hun blev stoppet af politiet. 622 00:42:10,694 --> 00:42:12,279 Fik manden hendes navn? 623 00:42:14,865 --> 00:42:15,908 Tak. 624 00:42:16,784 --> 00:42:18,035 Uden grund? 625 00:42:18,035 --> 00:42:19,495 Agent Ross? 626 00:42:19,495 --> 00:42:21,205 Hej, jeg hedder Myles. 627 00:42:21,205 --> 00:42:23,707 - Vi mødtes til... - Peter Saduskys gravøl. 628 00:42:23,707 --> 00:42:25,334 Du var hans sygeplejerske. 629 00:42:25,334 --> 00:42:26,502 Ja. 630 00:42:26,502 --> 00:42:28,170 Det er faktisk det, jeg har behov for at tale med dig om. 631 00:42:29,755 --> 00:42:32,841 Saduskys barnebarn betaler mig for at rydde op på hans kontor. 632 00:42:32,841 --> 00:42:33,759 Og... 633 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 Jeg fandt den her. 634 00:42:38,389 --> 00:42:39,390 Hvad er det? 635 00:42:39,390 --> 00:42:40,474 Det er en optagelse. 636 00:42:41,433 --> 00:42:45,229 Hr. Sadusky var paranoid, og han optog alt. 637 00:42:47,856 --> 00:42:50,025 Jeg tror, Jess Valenzuela myrdede ham. 638 00:42:57,533 --> 00:42:59,660 Vil I have den gode eller den slemme nyhed? 639 00:42:59,660 --> 00:43:02,454 Springer vi dårlig over og går direkte til slem? 640 00:43:02,454 --> 00:43:05,040 Den gode nyhed er, at Viesca faktisk har en brønd 641 00:43:05,040 --> 00:43:06,959 midt i byen. 642 00:43:06,959 --> 00:43:08,836 Og den slemme nyhed? 643 00:43:08,836 --> 00:43:14,717 I 1920'erne blev området udviklet, og der blev bygget en bank over området. 644 00:43:15,884 --> 00:43:19,471 Så vi må røve en bank for at komme til brønden. 645 00:43:20,598 --> 00:43:22,266 Jeg har blandede følelser om det. 646 00:43:23,767 --> 00:43:25,436 Det er ret slemt. 647 00:43:25,436 --> 00:43:27,771 Det er faktisk kun den dårlige nyhed. 648 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 For 20 år siden brød nogen ind i bankboksen 649 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 og sprængte hul i gulvet, hvilket afslørede... 650 00:43:33,402 --> 00:43:34,445 Brønden. 651 00:43:36,238 --> 00:43:38,198 Bankrøveren var også på skattejagt. 652 00:43:38,198 --> 00:43:40,034 Det bringer os til flere nyheder, 653 00:43:40,034 --> 00:43:42,953 og jeg ved ikke, om de er god eller dårlige, 654 00:43:42,953 --> 00:43:46,582 men de fangede ham, og han er stadig i fængsel. 655 00:43:47,207 --> 00:43:50,628 Han hedder Diego Salazar. 656 00:43:52,838 --> 00:43:56,258 Som i "Pas på Salazar" Salazar? 657 00:43:58,677 --> 00:43:59,803 Jeg må tale med ham. 658 00:44:01,096 --> 00:44:04,308 Måske hørte du ikke, at han er i fængsel 659 00:44:04,308 --> 00:44:05,809 i Mexico. 660 00:44:06,477 --> 00:44:09,104 Han er den eneste, der ved, hvad der skete med æsken. 661 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 Det er ikke sikkert. 662 00:44:10,314 --> 00:44:13,025 Hvorfor risikere en tur til Mexico for det? 663 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 Salazar dræbte min far. 664 00:44:19,031 --> 00:44:21,367 Hvorfor hører jeg først om det nu? 665 00:44:23,619 --> 00:44:25,621 Billie har lige fortalt mig det. 666 00:44:27,247 --> 00:44:28,624 Billie. 667 00:44:28,624 --> 00:44:30,250 Snydedronningen? 668 00:44:30,250 --> 00:44:32,544 - Hun sagde det, og du troede på hende? - Ja. 669 00:44:34,088 --> 00:44:35,005 Nej. 670 00:44:36,882 --> 00:44:38,884 Det giver mening. Hvorfor havde min mor ellers det brev? 671 00:44:40,344 --> 00:44:42,721 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 672 00:44:43,347 --> 00:44:46,100 Men Salazar er nøglen til at finde ud af det hele. 673 00:44:46,100 --> 00:44:47,518 Jess? 674 00:44:47,518 --> 00:44:51,730 Som sagt ville det kræve, at du tog til Mexico. 675 00:44:51,730 --> 00:44:54,108 Og du kan aldrig komme tilbage. 676 00:44:56,318 --> 00:44:57,653 Min taske er pakket. 677 00:45:57,379 --> 00:45:59,381 Tekster af: Mette Pedersen