1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 Rozwiązałam zagadkę. 2 00:00:02,627 --> 00:00:06,131 Sacagawea ukryła wskazówkę w jednym z dzienników. 3 00:00:06,256 --> 00:00:11,469 - Dziennik jest na wystawie... - W posiadłości gubernatora. 4 00:00:11,469 --> 00:00:14,014 Ten z brodą był tutaj, po drugiej stronie ulicy. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 Może to Salazar. 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,975 Billie nadal nas obserwuje. 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,810 Zrób zbliżenie na jej naszyjnik. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,521 To zmienia wszystko. 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,690 Jacyś podejrzani? 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 Dziewczyna wnuka jako ostatnia widziała go żywego. 11 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 Ktoś taki zawsze jest głównym podejrzanym. 12 00:00:29,362 --> 00:00:32,240 Jess idzie na bal, żeby zajrzeć do dziennika. 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,825 Liam! 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,201 Nie ruszaj się! 15 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 Ukradłaś dziennik. 16 00:00:36,369 --> 00:00:38,788 Wstydźcie się. 17 00:00:38,788 --> 00:00:40,540 - Hej , ho! - Musicie wyjść. 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,211 Wsiadaj. 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,386 LUIZJANA 20 00:00:57,307 --> 00:00:58,558 Dobrze się bawiłaś? 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 Są gliny, więc impreza nabrała rumieńców. 22 00:01:03,146 --> 00:01:07,108 - Jak? Dlaczego... - Dlaczego cię uratowałam? 23 00:01:07,108 --> 00:01:11,821 Po prostu jechałam i zobaczyłam, 24 00:01:11,821 --> 00:01:15,283 że biegasz boso jak jakiś bezdomna. 25 00:01:15,283 --> 00:01:18,453 Myślę, że to dobra okazja, by powiedzieć, że źle zaczęłyśmy. 26 00:01:18,453 --> 00:01:19,954 Źle zaczęłyśmy? 27 00:01:19,954 --> 00:01:22,248 Tak jest, jak się komuś porywa przyjaciela. 28 00:01:22,248 --> 00:01:26,669 Nie jestem z tego dumna, ale zrobiłam, co musiałam. 29 00:01:27,754 --> 00:01:31,132 Tak jak ja i Rafael, 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,636 gdy 20 lat temu wyruszyliśmy na poszukiwanie skarbu. 31 00:01:34,636 --> 00:01:35,595 Zaraz. 32 00:01:37,055 --> 00:01:39,390 - Znałaś mojego ojca? - Tak. 33 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 I matkę, Manuelę. 34 00:01:43,394 --> 00:01:47,565 Gdybym wiedziała, że to twoi rodzice, pokazałbym ci to. 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 Jest pani Córą Pierzastego Węża? 36 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Tak. 37 00:02:00,620 --> 00:02:03,164 Jesteśmy po tej samej stronie, Jess. 38 00:02:06,167 --> 00:02:07,043 Zjemy obiad? 39 00:02:08,795 --> 00:02:12,507 Musimy tylko zdjąć suknie i włożyć coś luźniejszego. 40 00:02:17,220 --> 00:02:18,388 Wiem, że to wstrząs. 41 00:02:20,682 --> 00:02:22,767 Mogę odwieźć cię do domu. 42 00:02:24,477 --> 00:02:27,105 Albo opowiedzieć wszystko, co wiem. 43 00:03:37,884 --> 00:03:40,303 {\an8}SKARB NARODÓW: NA SKRAJU HISTORII 44 00:03:48,770 --> 00:03:50,271 Wszędzie trąbią o kradzieży 45 00:03:50,271 --> 00:03:52,649 cennego historycznego dziennika. 46 00:03:53,691 --> 00:03:55,568 Ale nikogo jeszcze nie aresztowano. 47 00:03:56,152 --> 00:03:57,904 To dobra wiadomość. 48 00:03:57,904 --> 00:03:59,030 Uciekła im. 49 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 Dlaczego nie odbiera? 50 00:04:00,490 --> 00:04:04,661 Nic mi nie jest. Długa historia. Do zobaczenia. 51 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 Nic jej nie jest. 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,503 Pani Pierce. Dobry wieczór. 53 00:04:13,503 --> 00:04:16,422 Ten stolik, co zawsze. Tędy proszę. 54 00:04:20,385 --> 00:04:23,137 Przygotowaliśmy dla was wspaniały posiłek. 55 00:04:32,272 --> 00:04:33,481 Miłego wieczoru. 56 00:04:39,821 --> 00:04:41,864 Ostatnim razem próbował mnie wyrzucić. 57 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 To się już nie powtórzy. 58 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 Nie, dziękuję. Ja nie piję. 59 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 To moktajl mojito. 60 00:04:50,873 --> 00:04:51,916 Bezalkoholowy. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Często go pijesz, prawda? 62 00:04:58,548 --> 00:04:59,882 Wie pani, co pijam, 63 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 zna pani rozmiar mojego buta, 64 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 mój szczęśliwy kamień. 65 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 Cóż mogę powiedzieć? Kopię głęboko. 66 00:05:09,183 --> 00:05:10,351 Mogę zobaczyć medalion? 67 00:05:11,477 --> 00:05:13,062 Tak. 68 00:05:19,277 --> 00:05:21,404 Wiem, co myślisz. 69 00:05:21,404 --> 00:05:23,323 To podróbka. 70 00:05:23,323 --> 00:05:25,074 Kupiła go na czarnym rynku. 71 00:05:25,074 --> 00:05:27,035 Handluje pani antykami. 72 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Też kopiesz głęboko. 73 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 Jesteś podobna do ojca. 74 00:05:42,800 --> 00:05:43,801 To mój tata. 75 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 A to mój brat, Sebastian. 76 00:05:47,513 --> 00:05:51,601 Sebastian i ja poznaliśmy twojego ojca niedaleko miasta Meksyk. 77 00:05:51,601 --> 00:05:55,646 Myśleliśmy, że jest poszukiwaczem skarbów, on o nas myślał to samo. 78 00:05:55,646 --> 00:05:58,649 Wkrótce zrozumieliśmy, 79 00:05:58,649 --> 00:06:03,196 że oboje szukamy skarbu, by go chronić. 80 00:06:06,240 --> 00:06:09,160 Gdzie jest teraz pani brat? 81 00:06:11,287 --> 00:06:12,622 Został zamordowany. 82 00:06:19,879 --> 00:06:21,130 Obie doznałyśmy straty. 83 00:06:23,466 --> 00:06:26,719 Człowiek, który zabił mojego brata, zabił też twojego ojca. 84 00:06:26,719 --> 00:06:29,972 Łowca skarbów zwany Salazarem. 85 00:06:31,265 --> 00:06:32,683 Salazar? 86 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Znalazłam notatkę ostrzegającą o Salazarze. 87 00:06:35,395 --> 00:06:38,022 Wciąż szuka tego skarbu. 88 00:06:41,651 --> 00:06:43,820 Medalion, który obie nosimy... 89 00:06:44,946 --> 00:06:46,114 to obietnica. 90 00:06:46,114 --> 00:06:49,867 Trzeba chronić skarb przed takimi jak on. 91 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 Możemy to zrobić razem, Jess. 92 00:06:55,039 --> 00:06:59,001 I przy okazji docenić pracę twojej matki. 93 00:07:01,546 --> 00:07:02,630 Czego nie wiesz? 94 00:07:02,630 --> 00:07:07,427 Była genialna, niesłusznie wyśmiana przez środowisko akademickie. 95 00:07:08,136 --> 00:07:11,305 Możesz się śmiać jako ostatnia, Jess. 96 00:07:12,056 --> 00:07:16,269 W przeciwnym razie twój ojciec i mój brat zginęli na marne. 97 00:07:16,269 --> 00:07:18,646 To właśnie próbowałam zrobić. 98 00:07:21,065 --> 00:07:24,318 Ale Liam mnie zdradził i uciekł z dziennikiem. 99 00:07:25,528 --> 00:07:30,199 Liam pracuje przeciwko tobie od jakiegoś czasu. 100 00:07:33,202 --> 00:07:36,831 Nie zależy mu na skarbie. Robi to tylko dla pieniędzy. 101 00:07:37,582 --> 00:07:40,376 Dlatego chciał ukraść dla mnie dziennik. 102 00:07:40,376 --> 00:07:43,963 Gdybym nie przyjęła jego oferty, sprzedałby go komuś innemu. 103 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Ma pani dziennik? 104 00:07:46,883 --> 00:07:48,551 Mam dziennik. 105 00:07:49,719 --> 00:07:51,846 Mam też pieniądze, 106 00:07:51,846 --> 00:07:53,723 a z twoimi umiejętnościami 107 00:07:53,723 --> 00:07:58,478 znajdziemy trzeci relikt i ubiegniemy Salazara w drodze do skarbu. 108 00:08:02,815 --> 00:08:03,691 To... 109 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 na co czekamy? 110 00:08:11,657 --> 00:08:12,575 Dziękuję. 111 00:08:14,994 --> 00:08:16,704 Pewnie dużo pani podróżuje. 112 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 W zasadzie tu mieszkam. 113 00:08:18,956 --> 00:08:21,626 Cześć, Jess. Jestem Kacey. 114 00:08:21,626 --> 00:08:23,669 Fałszywa agentka. Wiem. 115 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 Tak, przepraszam. 116 00:08:24,670 --> 00:08:25,963 Mieliście się bać. 117 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 Fajnie, że gramy w jednej drużynie. 118 00:08:27,965 --> 00:08:29,675 Też się cieszę. 119 00:08:29,675 --> 00:08:31,469 A to jest Dario. 120 00:08:32,512 --> 00:08:34,430 Jakieś ukryte przekazy? 121 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 Na razie nie. 122 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 Parę rysunków i... 123 00:08:38,809 --> 00:08:42,647 mnóstwo nudnych opisów, jak to pies Lewisa ganiał za wiewiórkami. 124 00:08:42,647 --> 00:08:44,232 Chcesz spróbować, Jess? 125 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 Lewis lubił rysować portrety swojego psa. 126 00:08:52,823 --> 00:08:55,034 Nie wszystkie narysował Lewis. 127 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 Mówiłaś, że to jego notatki. 128 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Tak, ale nie napisał tam wszystkiego. 129 00:09:00,498 --> 00:09:02,500 W połowie wyprawy 130 00:09:03,292 --> 00:09:05,503 postrzelono go w tyłek i nie mógł już pisać. 131 00:09:05,503 --> 00:09:08,506 Auć. I co, przekazał go Clarke'owi? 132 00:09:08,506 --> 00:09:12,134 Który nie znosił dzienników. Dlatego przekazywał pałeczkę innym, 133 00:09:12,134 --> 00:09:15,346 czyli Sacagawei i Yorkowi. 134 00:09:18,349 --> 00:09:21,852 To jedyny zapis po francusku. 135 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Sacagawea nim władała. 136 00:09:23,104 --> 00:09:25,064 Może nauczyła się też pisać. 137 00:09:28,776 --> 00:09:32,697 „Ogon dwujęzycznego węża jest wyjawiony przy ładnej pogodzie... 138 00:09:35,533 --> 00:09:37,076 za zakolem...” 139 00:09:38,744 --> 00:09:41,539 Może nie chodzi o zakole rzeki. 140 00:09:42,582 --> 00:09:45,042 - Tylko o zagięcie paska. - Zagięcie paska. 141 00:09:47,044 --> 00:09:48,629 To słowna łamigłówka. 142 00:09:50,339 --> 00:09:51,799 Oczywiście, że tak. 143 00:09:51,799 --> 00:09:56,178 Pytanie tylko, jak ją rozwiązać. 144 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Maniacy łamigłówek to potrafią. 145 00:10:00,516 --> 00:10:02,310 Widzicie te kolorowe nitki? 146 00:10:03,227 --> 00:10:07,481 Niebieski, zielony i biały były używane przez plemię Sacagawei. 147 00:10:07,481 --> 00:10:08,482 Plemię Szoszonów. 148 00:10:11,485 --> 00:10:14,405 Dopasujmy nitki na pasku 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,282 do liter. 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,077 Daje nam to... 151 00:10:21,912 --> 00:10:27,918 A, L, A, M, O, W, E, L, L. 152 00:10:27,918 --> 00:10:30,129 Studnia w Alamo. 153 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 Tam ukryto trzecie pudełko. 154 00:10:33,799 --> 00:10:36,927 Studnia w Alamo. 155 00:10:36,927 --> 00:10:38,888 Powiedz, że w Alamo jest studnia. 156 00:10:38,888 --> 00:10:40,890 Na pewno jest. 157 00:10:40,890 --> 00:10:42,975 Zaraz. 158 00:10:42,975 --> 00:10:44,644 Alamo zbudowali Hiszpanie. 159 00:10:44,644 --> 00:10:46,896 To właśnie przed nimi Córy Pierzastego Węża 160 00:10:46,896 --> 00:10:48,230 starały się ukryć skarb. 161 00:10:48,230 --> 00:10:49,357 To nie ma sensu. 162 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Właśnie, że ma. 163 00:10:51,776 --> 00:10:54,528 Tubylcy pomogli przy budowie Alamo. 164 00:10:54,528 --> 00:10:57,990 To jeden z najlepiej strzeżonych fortów w okolicy. 165 00:10:57,990 --> 00:11:01,702 Ostatnie miejsce, w którym wróg szukałby pudełka... 166 00:11:01,702 --> 00:11:03,120 Tuż pod swoim nosem. 167 00:11:03,120 --> 00:11:04,163 Podoba mi się to. 168 00:11:04,163 --> 00:11:08,167 Hiszpanie nieświadomie strzegą szkatułki 169 00:11:08,167 --> 00:11:09,710 Córek Pierzastego Węża. 170 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 To genialne. 171 00:11:13,005 --> 00:11:15,925 Dzisiaj Alamo to pułapka na turystów. 172 00:11:15,925 --> 00:11:19,303 Nie spodoba im się, że paru gości przeszukuje ich studnię. 173 00:11:19,303 --> 00:11:21,847 Nie dadzą nam jej przecież rozebrać. 174 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 To nam pomoże. 175 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Jadeitowa szkatułka. 176 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 - Ty ją masz. - Owszem. 177 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Liam mi ją sprzedał. 178 00:11:37,488 --> 00:11:38,447 Co? 179 00:11:38,447 --> 00:11:40,908 Powiedział, że zniknęła po śmierci jego ojca. 180 00:11:43,160 --> 00:11:44,203 Przykro mi. 181 00:11:45,663 --> 00:11:48,624 Fragmenty map Azteków i Majów zaprowadzą nas 182 00:11:48,624 --> 00:11:52,670 do części inkaskiej. 183 00:11:52,670 --> 00:11:58,634 Bo jeśli je odwrócę, by stały przodem do siebie... 184 00:12:01,429 --> 00:12:04,807 - To magnesy. - Magnetyczny magnetyt. 185 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Gdy zabierzemy je do Alamo, 186 00:12:06,642 --> 00:12:10,479 trzecie pudełko je do siebie przyciągnie. 187 00:12:10,479 --> 00:12:13,399 Teraz musimy tylko znaleźć dojście do studni. 188 00:12:13,941 --> 00:12:15,484 Jutro pójdziemy na zwiady. 189 00:12:16,402 --> 00:12:19,363 Dzięki za wasze pozytywne wibracje. 190 00:12:19,363 --> 00:12:23,659 Wasze uwagi o moim proteście przypomniały mi, dlaczego to robię. 191 00:12:23,659 --> 00:12:29,081 Reprezentuję was, ludzi. Jesteśmy tu, by coś zmienić. 192 00:12:29,081 --> 00:12:32,418 Jeśli coś widzisz, powiedz o tym. To moja dewiza. 193 00:12:32,418 --> 00:12:33,335 To... 194 00:12:34,336 --> 00:12:35,421 Muszę kończyć. 195 00:12:37,047 --> 00:12:39,967 Dzięki Bogu, że wróciłaś. Jess, gdzie byłaś? 196 00:12:39,967 --> 00:12:41,260 Wybacz, padł mi telefon. 197 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 Nie do wiary, że Liam ukradł dziennik. 198 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 Powinnam była cię posłuchać. 199 00:12:53,939 --> 00:12:55,065 Posłuchaj mnie teraz. 200 00:12:55,065 --> 00:12:57,443 Zapomnij o Liamie. Nie potrzebujemy go. 201 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 Jego, pokoju wskazówek i dziennika. 202 00:12:59,612 --> 00:13:00,696 To zbędne. 203 00:13:00,696 --> 00:13:04,408 Zaplanujmy kolejny ruch. Nie może być szybszy od nas. 204 00:13:06,368 --> 00:13:09,580 Człowiek, który zabił mojego brata, zabił twojego ojca. 205 00:13:09,580 --> 00:13:12,625 Łowca skarbów zwany Salazarem. 206 00:13:12,625 --> 00:13:15,294 Wciąż szuka tego skarbu. 207 00:13:17,213 --> 00:13:18,255 Myślę... 208 00:13:19,799 --> 00:13:20,925 że od teraz... 209 00:13:22,885 --> 00:13:24,386 muszę to robić sama. 210 00:13:26,806 --> 00:13:28,265 Przepraszam. 211 00:13:28,265 --> 00:13:31,268 Gdyby nie ja, byłabyś więcej 212 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 niż aresztowana. 213 00:13:33,395 --> 00:13:34,438 Wiem. 214 00:13:34,897 --> 00:13:38,943 Ale myślałam, że aresztują cię przeze mnie. 215 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 Posunęłaś się za daleko. 216 00:13:41,821 --> 00:13:46,867 Prosiłaś mnie o odwrócenie uwagi, a teraz mnie za to krytykujesz. 217 00:13:46,867 --> 00:13:51,580 Mieliście zrobić scenę, a nie wywoływać rewolucję. 218 00:13:52,248 --> 00:13:54,208 Nie musieliście okupować Wall Street. 219 00:13:54,208 --> 00:13:55,668 Mogłaś przewrócić tacę, 220 00:13:55,668 --> 00:13:57,419 ale wolałaś skupić się na sobie. 221 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 Mówisz poważnie? 222 00:13:58,671 --> 00:14:01,632 Dlatego nie chciałam, żebyś szła na ten bal. 223 00:14:04,093 --> 00:14:07,263 Koniec z ratowaniem cię z kłopotów. 224 00:14:07,263 --> 00:14:09,598 Jess, od teraz jesteś zdana na siebie. 225 00:14:13,477 --> 00:14:15,104 - Tasha. - Nie. 226 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 W samą porę. 227 00:14:37,376 --> 00:14:39,128 Szukałem w necie śladów Jess. 228 00:14:39,128 --> 00:14:40,921 Jess jest w domu i ma się dobrze. 229 00:14:43,465 --> 00:14:44,425 Super. 230 00:14:45,426 --> 00:14:46,886 A Liam? 231 00:14:46,886 --> 00:14:48,888 Nie przyszłam tu w sprawie skarbu. 232 00:14:48,888 --> 00:14:52,683 Chciałabym spędzić trochę czasu z Buffy. 233 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 Jasne. 234 00:14:55,895 --> 00:14:59,815 Pokłóciłaś się z kimś i to nie jestem ja. 235 00:15:02,359 --> 00:15:07,406 Pokłóciłaś się z Jess i nie przyszłaś tu o północy, by pobyć z Buffy. 236 00:15:08,657 --> 00:15:10,034 Przyszłaś ze mną pogadać. 237 00:15:11,160 --> 00:15:12,077 Zaraz wracam. 238 00:15:21,211 --> 00:15:24,590 Nienawidzisz gorzkiej czekolady i masła orzechowego. 239 00:15:25,507 --> 00:15:27,176 Ale ty je uwielbiasz, 240 00:15:28,135 --> 00:15:31,430 więc mam je pod ręką na wypadek, gdybyś przyszła. 241 00:15:50,074 --> 00:15:51,951 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO 242 00:16:08,217 --> 00:16:10,386 Kocham cię. 243 00:16:17,893 --> 00:16:21,355 Człowiek, który zabił mojego brata, zabił twojego ojca. 244 00:16:21,355 --> 00:16:24,149 Łowca skarbów zwany Salazarem. 245 00:16:31,532 --> 00:16:32,908 Nie będę z tobą walczył. 246 00:16:37,162 --> 00:16:38,539 Przyjaźnimy się. 247 00:16:45,295 --> 00:16:46,672 Jesteś moją misją. 248 00:16:47,715 --> 00:16:48,882 Widzisz? 249 00:16:48,882 --> 00:16:50,342 To ty i Jess. 250 00:16:51,635 --> 00:16:54,430 Boję się zapytać, jestem Kapitanem czy Buckym? 251 00:16:54,430 --> 00:16:56,265 Nie ma znaczenia. 252 00:16:56,265 --> 00:16:57,641 Chyba jednak ma. 253 00:16:57,641 --> 00:17:00,310 Bucky ciągle próbuje zabić Kapitana. 254 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 O to mi chodzi. 255 00:17:03,856 --> 00:17:06,900 Steve i Bucky byli najlepszymi kumplami. 256 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 Prawda? 257 00:17:07,943 --> 00:17:12,031 Bucky umiera i powraca jako maszyna do zabijania z wypranym mózgiem. 258 00:17:12,031 --> 00:17:14,783 Łączy siły z Hydrą, by obalić demokrację. 259 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Nie zapomnij o zabójstwie rodziców Tony'ego Starka. 260 00:17:17,369 --> 00:17:18,537 Racja. 261 00:17:18,537 --> 00:17:22,624 Ale Steve zawsze może liczyć na Bucky'ego. 262 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 „Do końca życia”. 263 00:17:28,213 --> 00:17:29,131 Właśnie. 264 00:17:30,758 --> 00:17:33,177 Najlepsi przyjaciele się nie poddają. 265 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Ty i Jess to przetrwacie. 266 00:17:37,639 --> 00:17:39,433 Tak jak Kapitan i Bucky. 267 00:18:11,298 --> 00:18:12,424 Tak! 268 00:18:20,891 --> 00:18:22,267 Zasada? 269 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Przed 11.00 tylko The Shins. 270 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 Wybacz, stary. 271 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 - Czy wy... - Nie. 272 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Tak. 273 00:18:43,580 --> 00:18:47,126 Tasha i Jess... 274 00:18:47,126 --> 00:18:48,377 trochę się poprztykały. 275 00:18:48,377 --> 00:18:49,962 Co? 276 00:18:49,962 --> 00:18:53,215 - Pokłóciły się? - Tak, i to epicko. 277 00:18:53,215 --> 00:18:54,383 Jak Buck i Kapitan. 278 00:19:22,619 --> 00:19:24,288 Miałam napisać, czy chcesz kawę. 279 00:19:24,872 --> 00:19:27,207 - Wielkie umysły myślą podobnie. - Dziękuję. 280 00:19:27,916 --> 00:19:30,210 Co za noc. Słyszałem o waszej kłótni. 281 00:19:30,210 --> 00:19:32,004 Tak. Wiele się wydarzyło. 282 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 Od czego by tu zacząć? Liam ukradł dziennik. 283 00:19:36,008 --> 00:19:38,594 Tasha i Oren prawie zostali aresztowani. 284 00:19:38,594 --> 00:19:41,054 Twoja dziewczyna uciekła z balu. 285 00:19:42,222 --> 00:19:44,600 No tak, nasz taniec. 286 00:19:47,728 --> 00:19:48,812 Co u niej? 287 00:19:50,772 --> 00:19:52,900 To... skomplikowane. 288 00:19:57,404 --> 00:19:58,405 Ten taniec to błąd. 289 00:20:00,449 --> 00:20:02,409 Chodziło o dziennik, rozkojarzyłam się. 290 00:20:04,036 --> 00:20:05,913 Mogli aresztować Tashę i Orena. 291 00:20:07,164 --> 00:20:09,374 Mnie też prawie aresztowali. 292 00:20:12,211 --> 00:20:15,214 Dałam się wciągnąć w bajkę o Kopciuszku, 293 00:20:15,214 --> 00:20:16,965 która okazała się koszmarem. 294 00:20:21,136 --> 00:20:22,387 Idiotka ze mnie. 295 00:20:22,387 --> 00:20:24,264 Daj spokój. Nie jesteś idiotką. 296 00:20:24,264 --> 00:20:26,516 - Jestem. - Nie jesteś. 297 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Chciałaś mu wierzyć. 298 00:20:29,436 --> 00:20:30,687 Wszyscy chcieliśmy. 299 00:20:34,274 --> 00:20:35,400 Rozmawiałaś już z nim? 300 00:20:36,193 --> 00:20:37,736 Dzwoniłam i pisałam. 301 00:20:38,737 --> 00:20:39,571 Nie odpowiada. 302 00:20:42,032 --> 00:20:43,700 Coś takiego nie powstrzyma Jess. 303 00:20:53,252 --> 00:20:54,378 Liam? 304 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 No dalej. Wiem, że tu jesteś. 305 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 Liam? 306 00:21:31,123 --> 00:21:33,208 Kto to zrobił? 307 00:21:39,631 --> 00:21:42,801 Nie pozwolę wam znaleźć skarbu. 308 00:21:43,802 --> 00:21:45,262 Puść ją! 309 00:21:57,858 --> 00:21:59,067 Nic ci nie jest? 310 00:22:00,360 --> 00:22:01,278 Chyba nie. 311 00:22:09,953 --> 00:22:12,789 Peter Sadusky miał sekretny pokój poszlak. 312 00:22:13,790 --> 00:22:15,042 Wszystko zabrał. 313 00:22:17,336 --> 00:22:18,628 Czy to był ten Salazar? 314 00:22:19,755 --> 00:22:21,173 Nie... 315 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 ale pracuje dla niego. 316 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Od jakiegoś czasu nas śledzi. 317 00:22:25,886 --> 00:22:27,012 DRANIE 318 00:22:27,012 --> 00:22:28,263 KRÓLOWA KRYPTOWALUTY 319 00:22:30,140 --> 00:22:31,558 Chwila, co tu robisz? 320 00:22:32,559 --> 00:22:33,643 Śledziłaś mnie? 321 00:22:33,643 --> 00:22:34,895 Billie się martwi. 322 00:22:34,895 --> 00:22:36,897 Chciała, żebym cię pilnowała. 323 00:22:39,941 --> 00:22:41,735 Słuchaj, rozumiem. 324 00:22:41,735 --> 00:22:44,946 Wciąż masz wątpliwości, ale Billie nie jest zła. 325 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 Nigdy nie była. 326 00:22:47,991 --> 00:22:51,620 Tylko trudno ją poznać. 327 00:22:51,620 --> 00:22:53,914 Miała bardzo trudne życie. 328 00:22:55,499 --> 00:22:57,793 - Nie wydaje mi się. - Ona i jej brat 329 00:22:58,919 --> 00:23:01,171 zostali sierotami w dzieciństwie. 330 00:23:01,755 --> 00:23:04,591 Ich rodziców zabiła bomba w samochodzie. 331 00:23:05,092 --> 00:23:10,389 Po zabójstwie brata straciła wszystkich, których kochała. 332 00:23:11,973 --> 00:23:15,227 Pracownicy to jej jedyna rodzina. 333 00:23:17,854 --> 00:23:21,900 Kradłam torebki na ulicy. 334 00:23:23,151 --> 00:23:24,694 Billie mnie przygarnęła. 335 00:23:25,904 --> 00:23:29,449 Opłaciła moją edukację, dała pracę. 336 00:23:30,826 --> 00:23:33,412 Uratowała mi życie. 337 00:23:36,832 --> 00:23:38,291 A ty ocaliłaś moje. 338 00:23:40,001 --> 00:23:40,877 Dziękuję. 339 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 To na pewno był on? 340 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Zapuścił brodę i kiepsko wyglądał, ale to na pewno był Maddox. 341 00:23:54,474 --> 00:23:57,394 Maddox tu jest, więc Salazar też musi być. 342 00:23:57,394 --> 00:23:59,855 - Musimy działać szybko. - Robi się. 343 00:24:02,649 --> 00:24:05,360 Myślisz, że Sadusky zginął przez ten skarb? 344 00:24:05,360 --> 00:24:07,070 Wiem, że to brzmi niedorzecznie. 345 00:24:07,070 --> 00:24:11,199 To zdjęcia z nagrań ochrony statku USS Kidd. 346 00:24:12,033 --> 00:24:15,704 Myślę, że Jess Valenzuela mówiła prawdę. 347 00:24:15,704 --> 00:24:17,080 Mówiła o kobiecie 348 00:24:17,080 --> 00:24:18,498 o imieniu Billie. 349 00:24:18,498 --> 00:24:19,916 Nie widzę twarzy. 350 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 Technicy nad tym pracują. 351 00:24:22,169 --> 00:24:24,463 Muszę się dowiedzieć, kim jest Billie. 352 00:24:25,922 --> 00:24:28,300 I jeszcze... Elvis? 353 00:24:28,300 --> 00:24:30,802 Tak. W Graceland było włamanie. 354 00:24:30,802 --> 00:24:33,597 Opis pasuje do Valenzueli i jej kumpli. 355 00:24:33,597 --> 00:24:37,184 I jeszcze to: Sadusky i Elvis byli masonami. 356 00:24:39,269 --> 00:24:43,315 To jakiś dziwny test pierwszej randki przy kawie? 357 00:24:48,820 --> 00:24:49,946 Nie. 358 00:24:49,946 --> 00:24:51,490 To dobrze. 359 00:24:51,490 --> 00:24:54,242 Nie odstraszysz mnie tą szaloną historyjką o Elvisie. 360 00:24:54,242 --> 00:24:55,702 Kocham Króla. 361 00:24:59,498 --> 00:25:02,584 Pomarańczowy barwnik z dłoni Sadusky'ego. 362 00:25:02,584 --> 00:25:04,044 Czego się dowiedziałeś? 363 00:25:06,505 --> 00:25:08,924 Nic z apteczki Sadusky'ego nie pasowało. 364 00:25:08,924 --> 00:25:13,053 Poprosiłem FDA o listę wszystkich leków i żywności w kolorze pomarańczowym nr 47. 365 00:25:13,053 --> 00:25:16,473 Poszłoby szybciej, gdybyś uruchomiła dawne kontakty w Waszyngtonie. 366 00:25:17,557 --> 00:25:19,309 Nie ma takiej opcji. 367 00:25:22,979 --> 00:25:24,105 Słuchaj... 368 00:25:25,232 --> 00:25:26,233 Wiem, co się stało. 369 00:25:27,359 --> 00:25:30,612 Zrobiłaś błąd przy aresztowaniu, ale to się zdarza, prawda? 370 00:25:30,612 --> 00:25:33,323 Ważne, że w końcu złapali właściwego gościa. 371 00:25:34,366 --> 00:25:35,784 Ale najpierw zabił ponownie. 372 00:25:38,912 --> 00:25:40,580 Przepraszam, nie wiedziałem. 373 00:25:40,580 --> 00:25:42,791 Pominęli to w oficjalnym raporcie. 374 00:25:43,583 --> 00:25:46,127 Żeby nie stawiać dywizji w niekorzystnym świetle, 375 00:25:47,504 --> 00:25:48,463 ale to moja wina. 376 00:25:50,924 --> 00:25:53,718 Skoro zaczęliśmy się otwierać, 377 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 nie bez powodu... 378 00:25:58,473 --> 00:26:01,434 jestem koronerem, a nie chirurgiem. 379 00:26:02,227 --> 00:26:04,145 Jeśli nie zabiłeś nikogo na stole, 380 00:26:04,145 --> 00:26:05,522 nie poczuję się lepiej. 381 00:26:12,112 --> 00:26:13,071 Przepraszam. 382 00:26:15,156 --> 00:26:16,199 Czujesz się lepiej? 383 00:26:19,286 --> 00:26:20,287 Nie. 384 00:26:21,955 --> 00:26:22,956 Ja też nie. 385 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Witaj w Alamo. 386 00:26:35,844 --> 00:26:37,596 Na dole czysto. 387 00:26:39,139 --> 00:26:40,348 Strażnicy mają broń. 388 00:26:40,348 --> 00:26:42,809 A turyści telefony. Musimy uważać i na nich. 389 00:26:42,809 --> 00:26:44,519 Jeszcze kilka ciał na placu. 390 00:26:44,519 --> 00:26:49,691 Mamy żelazną kratę, która nie wygląda, jakby można ją było podnieść. 391 00:26:49,691 --> 00:26:51,735 Wyciąg linowy powinien załatwić sprawę. 392 00:26:52,277 --> 00:26:54,487 Potrzebujemy też narzędzi, by wydłubać cegły. 393 00:26:54,487 --> 00:26:56,573 Mamy podręczny młot pneumatyczny. 394 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 Młot pneumatyczny? 395 00:26:58,158 --> 00:27:00,285 Te cegły mają ponad 200 lat. 396 00:27:00,285 --> 00:27:01,328 Nie uszkodzimy ich. 397 00:27:01,328 --> 00:27:04,789 Przynieś coś delikatniejszego, Kacey. 398 00:27:04,789 --> 00:27:06,708 Jeśli zrobimy to po godzinach, 399 00:27:06,708 --> 00:27:09,544 ci uzbrojeni strażnicy i tak tu będą. 400 00:27:12,422 --> 00:27:15,967 Nie martw się. Davy Crockett nas wprowadzi. 401 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 Kto nie lubi się przebierać? 402 00:27:21,598 --> 00:27:22,891 Nie rozumiem. 403 00:27:23,933 --> 00:27:27,437 {\an8}We wtorki i piątki odtwarzają bitwę pod Alamo. 404 00:27:27,437 --> 00:27:28,855 O ile znam historię, 405 00:27:28,855 --> 00:27:31,066 na zewnątrz, dziedziniec będzie pusty. 406 00:27:32,317 --> 00:27:33,818 Dobrze. 407 00:27:33,818 --> 00:27:34,861 Sprawdzę to. 408 00:27:35,028 --> 00:27:37,864 Dziękuję. Tutaj 409 00:27:38,698 --> 00:27:39,532 Masz rację. 410 00:27:39,532 --> 00:27:42,160 Pierwsza faza rekonstrukcji jest na zewnątrz 411 00:27:42,160 --> 00:27:43,495 i trwa 10 minut. 412 00:27:44,245 --> 00:27:46,831 To aż nadto, żeby wejść i wyjść. 413 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Załatwię nam kostiumy. 414 00:27:48,541 --> 00:27:51,378 - To już nam się nie przyda. - Ma rację. 415 00:27:51,378 --> 00:27:54,297 Powinien trafić do rezydencji gubernatora. 416 00:27:54,297 --> 00:27:55,840 Oczywiście. 417 00:27:59,886 --> 00:28:00,845 Tasha? 418 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 Jesteś w domu? 419 00:28:32,794 --> 00:28:33,712 Jess. 420 00:28:35,004 --> 00:28:36,047 Jess, jesteś w domu? 421 00:29:10,081 --> 00:29:12,125 Przepraszam, że cię zraniłem. 422 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Wiesz, co zabolało? 423 00:29:15,462 --> 00:29:17,464 Myślałam, że lubisz golfa. 424 00:29:19,299 --> 00:29:21,551 Chcę kogoś, kto... 425 00:29:21,551 --> 00:29:23,386 kto lubi grać ze mną w golfa. 426 00:29:24,721 --> 00:29:27,015 Albo chociaż powie, że go nie cierpi. 427 00:29:30,727 --> 00:29:31,853 Nienawidzę golfa. 428 00:29:33,813 --> 00:29:36,483 W zasadzie... golf nienawidzi mnie. 429 00:29:37,776 --> 00:29:38,860 Powiedz to 430 00:29:38,860 --> 00:29:40,111 następnej dziewczynie. 431 00:29:42,489 --> 00:29:43,406 Albo nie. 432 00:29:44,908 --> 00:29:46,117 Jess już wie. 433 00:29:47,076 --> 00:29:49,954 Meena, przysięgam, że cię nie okłamywałem. 434 00:29:53,625 --> 00:29:54,834 Okłamywałem sam siebie. 435 00:29:57,754 --> 00:30:01,216 Dobrze, że odkryłam to teraz, a nie w podróży poślubnej na Hawaje. 436 00:30:04,385 --> 00:30:05,970 Nienawidzę plaży. 437 00:30:05,970 --> 00:30:08,556 Powiem to. Za dużo piachu. 438 00:30:08,556 --> 00:30:11,434 - Jest wszędzie. - Tak. Szczerość. Postęp. 439 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 Nienawiść do plaży? Poważny minus. 440 00:30:15,897 --> 00:30:16,773 Nie. 441 00:30:28,785 --> 00:30:29,994 Przepraszam. 442 00:30:31,371 --> 00:30:33,206 Gdzie pacjent, który to nosił? 443 00:30:54,185 --> 00:30:56,104 Pierwszy raz lecisz prywatnym? 444 00:30:56,896 --> 00:30:58,398 Pierwszy raz w ogóle. 445 00:31:03,027 --> 00:31:05,321 Wygląda jak coś, co powinno być w muzeum. 446 00:31:06,114 --> 00:31:06,990 Ja czy miecz? 447 00:31:09,242 --> 00:31:10,869 Nie, to replika. 448 00:31:12,287 --> 00:31:15,957 Replika miecza Hernána Cortésa. 449 00:31:16,916 --> 00:31:19,210 Jak miecz świetlny Dartha Vadera. 450 00:31:19,210 --> 00:31:22,255 To pamiątka po okropieństwach, 451 00:31:22,255 --> 00:31:26,467 jakie on i jego konkwistadorzy wyrządzili Córom Pierzastego Węża 452 00:31:26,467 --> 00:31:28,511 i ich ludowi. 453 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 Szkoda, że moja mama tego nie widzi. 454 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 Też żałuję. 455 00:31:37,979 --> 00:31:39,856 Przyjaźniłyśmy się. 456 00:31:42,317 --> 00:31:43,318 Była taka... 457 00:31:44,944 --> 00:31:46,070 mądra. 458 00:31:48,531 --> 00:31:49,574 Bardzo miła. 459 00:31:49,574 --> 00:31:50,742 Tak. 460 00:31:51,993 --> 00:31:54,203 Chyba że nie kibicowałaś Meksykowi w nogę. 461 00:31:55,330 --> 00:31:56,372 Tak. 462 00:31:56,372 --> 00:31:59,459 Kochała piłkę nożną. 463 00:31:59,459 --> 00:32:02,962 Tak kochała, że malowała twarz na każdy mecz o Puchar Świata. 464 00:32:04,714 --> 00:32:05,590 Dobra. 465 00:32:05,590 --> 00:32:07,592 - Omówimy plan działania? - Tak. 466 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 Obejrzałam dziesiątki tych rekonstrukcji. 467 00:32:11,888 --> 00:32:14,057 Faza pierwsza trwa dziesięć minut. 468 00:32:14,057 --> 00:32:16,142 Wtedy wchodzimy i wyciągamy pudełko. 469 00:32:16,142 --> 00:32:19,562 W fazie drugiej bitwa wkracza do środka, 470 00:32:19,562 --> 00:32:21,773 wykorzystamy to na naszą korzyść. 471 00:32:21,773 --> 00:32:24,734 Wmieszamy się w tłum, a potem uciekniemy. 472 00:32:24,734 --> 00:32:26,945 Mamy plan B na wszelki wypadek? 473 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 Nie ruszam się bez niego z domu. 474 00:32:29,656 --> 00:32:31,699 Lądujemy za 20 minut. 475 00:32:32,575 --> 00:32:34,410 Cofnijmy się w czasie. 476 00:32:50,093 --> 00:32:51,469 {\an8}WITAJCIE W ALAMO 477 00:33:06,943 --> 00:33:08,444 Zaczynamy. 478 00:33:19,455 --> 00:33:20,665 Przykro mi, 479 00:33:20,665 --> 00:33:23,668 ale walka zaczyna się na rogu Alamo i Houston Street. 480 00:33:23,668 --> 00:33:24,752 Bitwa nie przejdzie za mur aż... 481 00:33:25,545 --> 00:33:27,714 Spokojnie, on tylko śpi. 482 00:33:27,714 --> 00:33:29,382 W najgorszym razie ma koszmary. 483 00:33:29,382 --> 00:33:30,717 Chwila. 484 00:33:32,010 --> 00:33:33,428 Teraz. 485 00:33:33,428 --> 00:33:35,179 Naprzód! 486 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 Za mną! 487 00:33:40,768 --> 00:33:44,647 W samą porę. Dobrze. 488 00:33:44,647 --> 00:33:47,817 Tutaj Meksyk stracił Teksas na rzecz Stanów Zjednoczonych. 489 00:33:47,817 --> 00:33:48,776 Wiem. 490 00:33:48,776 --> 00:33:53,531 Kiedy znajdziemy skarb, przywrócimy chwałę wszystkim tubylcom. 491 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 Idź tam i dopilnuj, 492 00:33:54,782 --> 00:33:56,784 by ci turyści trzymali się planu. 493 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Hej. 494 00:34:20,850 --> 00:34:22,518 - Ethan? - Tak. 495 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Spokojnie. 496 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 Masz parę stłuczonych żeber i wstrząśnienie mózgu. 497 00:34:32,195 --> 00:34:34,489 Muszę zadzwonić do Jess. 498 00:34:35,740 --> 00:34:36,824 Gdzie mój telefon? 499 00:34:36,824 --> 00:34:40,203 Nie wiem, ale pewnie się nie dodzwonisz. 500 00:34:40,203 --> 00:34:43,289 Wydzwaniam do niej od rana, ale włącza się poczta głosowa. 501 00:34:43,289 --> 00:34:44,916 Pewnie padła jej bateria. 502 00:34:46,709 --> 00:34:48,044 Nie padła. 503 00:34:50,421 --> 00:34:51,380 To Billie. 504 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 - Co? - Billie przyjechała na bal. 505 00:34:56,135 --> 00:34:57,386 Sam widziałem. 506 00:34:58,096 --> 00:34:59,680 Nie miałem wyboru. 507 00:35:01,724 --> 00:35:03,434 Wy tańczyliście. 508 00:35:04,852 --> 00:35:07,814 Musiałem zabrać dziennik, by Billie go nie zobaczyła. 509 00:35:09,190 --> 00:35:10,149 Więc go wziąłem. 510 00:35:14,695 --> 00:35:16,114 Gdy wyszedłem... 511 00:35:21,410 --> 00:35:22,453 Ktoś na mnie napadł. 512 00:35:25,123 --> 00:35:26,165 On... 513 00:35:28,918 --> 00:35:31,170 Ona skopała mi tyłek. 514 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 I wrzuciła mnie do rzeki. 515 00:35:39,137 --> 00:35:41,389 Pamiętam tylko, że byłem na dnie. 516 00:35:44,934 --> 00:35:46,102 Powinienem już nie żyć. 517 00:35:53,025 --> 00:35:54,235 Musimy znaleźć Jess. 518 00:35:58,156 --> 00:35:59,198 Nie ma jej. 519 00:36:00,575 --> 00:36:02,410 - Jak to? - Sprawdziłam wszystko. 520 00:36:02,410 --> 00:36:04,370 Pudełka nie reagowały. 521 00:36:04,370 --> 00:36:06,539 Bitwa zaraz się zacznie. Musimy uciekać. 522 00:36:06,539 --> 00:36:07,665 Nie. 523 00:36:07,665 --> 00:36:10,168 Nie, czekaj. Ona musi tam być. 524 00:36:19,552 --> 00:36:21,512 To jak Comic-Con dla nerdów z historii. 525 00:36:21,512 --> 00:36:25,766 Tyle że wszyscy wyglądają tak samo. Nie mogę znaleźć Jess. 526 00:36:27,518 --> 00:36:29,562 Może jej tu nie ma? 527 00:36:30,605 --> 00:36:32,148 Nie, musi tu być. 528 00:36:32,148 --> 00:36:33,274 Ktoś nas ubiegł. 529 00:36:34,358 --> 00:36:36,152 - Daj mi torbę. - Nie mamy czasu. 530 00:36:36,152 --> 00:36:38,362 Daj mi torbę. Sama sprawdzę. 531 00:36:38,362 --> 00:36:39,822 Daj pudełka. 532 00:36:42,408 --> 00:36:45,077 - Nie ma ich. - Muszę zobaczyć na własne oczy. 533 00:36:45,077 --> 00:36:46,579 Ognia! 534 00:37:00,760 --> 00:37:01,761 Jess! 535 00:37:04,388 --> 00:37:06,974 Przebiliśmy się przez mur. Idziemy! 536 00:37:22,949 --> 00:37:24,659 - Tak, szefowo. - Zabrała pudełka! 537 00:37:24,659 --> 00:37:25,868 Robi się. 538 00:37:32,667 --> 00:37:33,668 Królik ucieka. 539 00:37:40,675 --> 00:37:41,801 Przepraszam. 540 00:37:41,801 --> 00:37:42,760 Co? 541 00:37:46,889 --> 00:37:47,765 Tam jest. 542 00:37:50,476 --> 00:37:51,394 Jess! 543 00:37:51,394 --> 00:37:53,145 Nie pokonasz ich... Tasha! 544 00:37:53,271 --> 00:37:54,647 Bierzcie torbę! 545 00:38:02,154 --> 00:38:03,406 Niech żyje Meksyk! 546 00:38:04,365 --> 00:38:05,992 Niech żyje Meksyk! 547 00:38:23,551 --> 00:38:25,303 Jess. Tędy. 548 00:38:25,303 --> 00:38:26,554 Chodźmy! 549 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 O nie. 550 00:38:37,815 --> 00:38:40,693 - Wsiadaj! Wsiadaj! - Jedź! Jedź! 551 00:38:40,818 --> 00:38:42,278 Koń! 552 00:38:42,278 --> 00:38:44,530 - Nie! - O Boże! 553 00:38:52,538 --> 00:38:54,290 Dalej, jedź! Szybko! 554 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 Ja nigdy nie zapomnę Alamo. 555 00:38:59,587 --> 00:39:01,339 No dobra. Telefony do torby. 556 00:39:04,216 --> 00:39:05,551 To torba Faradaya. 557 00:39:05,551 --> 00:39:08,054 Blokuje sygnał, Billie nas nie namierzy. 558 00:39:10,598 --> 00:39:12,808 - Jak mnie namierzyłaś? - Dostałam twój list. 559 00:39:12,808 --> 00:39:15,019 Napisałam, żebyś nie jechała za mną. 560 00:39:15,019 --> 00:39:16,979 Musisz czyścić historię wyszukiwania, 561 00:39:16,979 --> 00:39:18,939 bo Alamo było tam jak żywe. 562 00:39:18,939 --> 00:39:20,983 Jess, jak mogłaś robić to beze mnie? 563 00:39:22,026 --> 00:39:23,652 Nie chcę cię pogrążać. 564 00:39:24,278 --> 00:39:27,239 Więc to dlatego zaczęłaś tę kłótnię. To było celowe. 565 00:39:28,157 --> 00:39:29,367 Nie mówiłam szczerze. 566 00:39:30,534 --> 00:39:31,452 Wiem. 567 00:39:34,080 --> 00:39:35,456 Co tam masz? 568 00:39:38,542 --> 00:39:41,796 PIWO KORZENNE 569 00:39:43,506 --> 00:39:44,840 Dobrze zrozumiałem? 570 00:39:45,925 --> 00:39:47,968 Leciałaś prywatnym odrzutowcem Billie? 571 00:39:51,639 --> 00:39:53,849 Jess spełnia moje marzenia. 572 00:39:53,849 --> 00:39:56,060 Numer Billie ze zdjęciem był okropny. 573 00:39:56,060 --> 00:39:58,145 Stąd wiem, że kłamała. 574 00:39:58,145 --> 00:40:00,940 Guziki koszuli taty były nie z tej strony. 575 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 Zauważyłam, że są odwrócone do góry nogami, 576 00:40:05,569 --> 00:40:09,073 stąd wiedziałam, że to Photoshop. 577 00:40:09,073 --> 00:40:11,200 Męskie koszule mają guziki po prawej. 578 00:40:11,867 --> 00:40:13,744 Damskie guziki są po lewej. 579 00:40:13,744 --> 00:40:15,162 Co? 580 00:40:15,162 --> 00:40:16,122 Dlaczego? 581 00:40:16,122 --> 00:40:17,915 Bo tak każe moda? 582 00:40:17,915 --> 00:40:20,126 Bo większość ludzi jest praworęczna. 583 00:40:20,126 --> 00:40:24,171 Więc dla mężczyzn ubieranie się jest ułatwione. Poważnie? 584 00:40:24,171 --> 00:40:28,843 A co z tym naszyjnikiem Billie, który pasował do twojego? 585 00:40:28,843 --> 00:40:30,302 Mógł być podróbką. 586 00:40:30,302 --> 00:40:31,929 Tak czy siak, jest słabo. 587 00:40:32,888 --> 00:40:35,015 Tak. Dlatego musiałam sprawdzić tę teorię. 588 00:40:35,641 --> 00:40:36,600 Nauka. 589 00:40:36,600 --> 00:40:39,562 W samolocie mówiłam, że moja mama kochała piłkę nożną. 590 00:40:40,104 --> 00:40:41,522 Twoja mama jej nienawidziła. 591 00:40:42,231 --> 00:40:43,649 Billie tego nie wiedziała. 592 00:40:45,401 --> 00:40:46,986 Ty podstępna dziewucho. 593 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 Więc gdy Billie próbowała oszukać ciebie, 594 00:40:50,698 --> 00:40:52,199 ty oszukiwałaś ją. 595 00:40:54,285 --> 00:40:55,411 Dobra. 596 00:40:55,411 --> 00:40:56,412 Rozdrażniliśmy ją. 597 00:40:56,412 --> 00:40:58,497 Musimy uważać. Billie nie okaże litości. 598 00:40:58,497 --> 00:40:59,748 Wiem. 599 00:41:00,916 --> 00:41:03,085 Właśnie dlatego nie chcę was w to mieszać. 600 00:41:03,085 --> 00:41:05,629 Wchodzimy w to. 601 00:41:09,216 --> 00:41:12,052 Jeśli trzeciego pudełka nie ma w Alamo, to gdzie jest? 602 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Jest w Alamo. 603 00:41:13,762 --> 00:41:15,598 W Alamo w Meksyku. 604 00:41:15,598 --> 00:41:19,435 Było takie meksykańskie miasto, Viesca, kiedyś nazywało się Alamo. 605 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Pewnie była tam też studnia. 606 00:41:21,020 --> 00:41:22,646 Tak. 607 00:41:22,646 --> 00:41:24,440 Sprawdźmy, czy wciąż tam jest. 608 00:41:24,440 --> 00:41:25,733 ALAMO TRASA HISTORYCZNA 609 00:41:27,902 --> 00:41:28,819 Ten? 610 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 Jest pijany. 611 00:41:32,948 --> 00:41:35,701 Wierzycie jemu, nie mnie? Nie wierzę. 612 00:41:51,091 --> 00:41:52,301 Masz to? 613 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 Tak. 614 00:41:55,137 --> 00:41:56,096 Jest gotowe. 615 00:41:57,223 --> 00:41:58,974 Czas to dostarczyć. 616 00:41:58,974 --> 00:41:59,975 Dobrze. 617 00:42:04,605 --> 00:42:06,273 Na nagraniu z kamer była kobieta. 618 00:42:06,273 --> 00:42:09,318 Blondynka, 170 cm wzrostu, dobrze ubrana. 619 00:42:09,318 --> 00:42:10,736 Zatrzymał ją żandarm. 620 00:42:10,736 --> 00:42:12,279 Czy zapamiętał jej nazwisko? 621 00:42:14,907 --> 00:42:15,950 Dzięki. 622 00:42:16,784 --> 00:42:18,035 Nic. 623 00:42:18,160 --> 00:42:19,495 Agentko Ross. 624 00:42:19,495 --> 00:42:21,247 Jestem Myles. 625 00:42:21,247 --> 00:42:23,749 - Poznaliśmy się na... - Pogrzebie Sadusky'ego. 626 00:42:23,749 --> 00:42:25,334 Był pan jego pielęgniarzem. 627 00:42:25,334 --> 00:42:26,544 Tak. 628 00:42:26,544 --> 00:42:28,128 W tej sprawie przyszedłem. 629 00:42:29,964 --> 00:42:32,841 Wnuk pana Sadusky'ego płaci mi za sprzątanie gabinetu. 630 00:42:32,841 --> 00:42:33,759 I... 631 00:42:35,594 --> 00:42:37,429 znalazłem tam to. 632 00:42:38,430 --> 00:42:39,431 Co to? 633 00:42:39,431 --> 00:42:40,474 Nagranie. 634 00:42:41,433 --> 00:42:45,229 Pan Sadusky był paranoikiem, wszystko nagrywał. 635 00:42:47,898 --> 00:42:50,025 Sądzę, że zamordowała go Jess Valenzuela. 636 00:42:57,575 --> 00:42:59,660 Chcecie dobre czy okropne wieści? 637 00:42:59,660 --> 00:43:02,496 Pomijamy złe i od razu przechodzimy do okropnych? 638 00:43:02,496 --> 00:43:05,040 Dobre wieści są takie, że w Viesca jest studnia, 639 00:43:05,040 --> 00:43:06,959 w samym centrum miasta. 640 00:43:06,959 --> 00:43:08,877 A te okropne? 641 00:43:08,877 --> 00:43:14,717 W latach 20. na tym terenie wybudowano bank. 642 00:43:15,926 --> 00:43:19,513 Musielibyśmy obrabować bank, by dostać się do studni. 643 00:43:20,639 --> 00:43:22,224 Mam mieszane uczucia. 644 00:43:23,809 --> 00:43:25,477 Dość okropne. 645 00:43:25,477 --> 00:43:27,813 To akurat były tylko złe wieści. 646 00:43:27,813 --> 00:43:30,566 Dwadzieścia lat temu ktoś włamał się do skarbca 647 00:43:30,566 --> 00:43:33,444 i zrobił dziurę w podłodze, w której ukazała się... 648 00:43:33,444 --> 00:43:34,486 Studnia. 649 00:43:36,280 --> 00:43:38,240 Złodziej też szukał skarbu. 650 00:43:38,240 --> 00:43:40,075 Co prowadzi do kolejnych wieści. 651 00:43:40,075 --> 00:43:42,953 Nie wiem, czy są dobre, czy złe, czy jakie, 652 00:43:42,953 --> 00:43:46,582 ale faceta złapano i nadal jest w więzieniu. 653 00:43:47,249 --> 00:43:50,669 Nazywa się Diego Salazar. 654 00:43:52,838 --> 00:43:56,300 Ten Salazar z „Uważaj na Salazara”? 655 00:43:58,719 --> 00:43:59,803 Muszę z nim pogadać. 656 00:44:01,138 --> 00:44:04,308 Może nie dosłyszałaś. Jest w więzieniu. 657 00:44:04,308 --> 00:44:05,809 W Meksyku. 658 00:44:06,518 --> 00:44:09,104 Tylko Salazar wie, co się stało z pudełkiem. 659 00:44:09,104 --> 00:44:10,356 Nie masz pewności. 660 00:44:10,356 --> 00:44:13,067 Po co ryzykować wyjazd do Meksyku? 661 00:44:13,067 --> 00:44:15,069 Salazar zabił mojego tatę. 662 00:44:19,073 --> 00:44:21,367 Dlaczego dopiero teraz się dowiaduję? 663 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Billie mi powiedziała. 664 00:44:27,289 --> 00:44:28,666 Billie? 665 00:44:28,666 --> 00:44:30,250 Królowa Oszustów? 666 00:44:30,250 --> 00:44:32,586 - Uwierzyłaś jej? - Tak. 667 00:44:34,129 --> 00:44:35,047 Nie. 668 00:44:36,757 --> 00:44:38,884 To ma sens. Po co mama miałaby tę notkę? 669 00:44:40,344 --> 00:44:42,721 Sama nie wiem, w co wierzyć. 670 00:44:43,389 --> 00:44:46,100 Ale wiem, że on jest kluczem do rozwiązania zagadki. 671 00:44:46,100 --> 00:44:47,559 Jess. 672 00:44:47,559 --> 00:44:51,730 Jak mówiliśmy wcześniej, wymagałoby to wyjazdu do Meksyku. 673 00:44:51,730 --> 00:44:54,149 Skąd nie będziesz mogła wrócić. 674 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Jestem już spakowana. 675 00:45:57,379 --> 00:45:59,381 Napisy: Robert Prusakowski