1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
Rozwiązałam zagadkę.
2
00:00:02,627 --> 00:00:06,131
Sacagawea ukryła wskazówkę
w jednym z dzienników.
3
00:00:06,256 --> 00:00:11,469
- Dziennik jest na wystawie...
- W posiadłości gubernatora.
4
00:00:11,469 --> 00:00:14,014
Ten z brodą był tutaj,
po drugiej stronie ulicy.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,181
Może to Salazar.
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,975
Billie nadal nas obserwuje.
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
Zrób zbliżenie na jej naszyjnik.
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,521
To zmienia wszystko.
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,690
Jacyś podejrzani?
10
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
Dziewczyna wnuka
jako ostatnia widziała go żywego.
11
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
Ktoś taki zawsze jest głównym podejrzanym.
12
00:00:29,362 --> 00:00:32,240
Jess idzie na bal,
żeby zajrzeć do dziennika.
13
00:00:32,240 --> 00:00:33,825
Liam!
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,201
Nie ruszaj się!
15
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
Ukradłaś dziennik.
16
00:00:36,369 --> 00:00:38,788
Wstydźcie się.
17
00:00:38,788 --> 00:00:40,540
- Hej , ho!
- Musicie wyjść.
18
00:00:43,877 --> 00:00:45,211
Wsiadaj.
19
00:00:51,176 --> 00:00:53,386
LUIZJANA
20
00:00:57,307 --> 00:00:58,558
Dobrze się bawiłaś?
21
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
Są gliny, więc impreza nabrała rumieńców.
22
00:01:03,146 --> 00:01:07,108
- Jak? Dlaczego...
- Dlaczego cię uratowałam?
23
00:01:07,108 --> 00:01:11,821
Po prostu jechałam i zobaczyłam,
24
00:01:11,821 --> 00:01:15,283
że biegasz boso jak jakiś bezdomna.
25
00:01:15,283 --> 00:01:18,453
Myślę, że to dobra okazja,
by powiedzieć, że źle zaczęłyśmy.
26
00:01:18,453 --> 00:01:19,954
Źle zaczęłyśmy?
27
00:01:19,954 --> 00:01:22,248
Tak jest,
jak się komuś porywa przyjaciela.
28
00:01:22,248 --> 00:01:26,669
Nie jestem z tego dumna,
ale zrobiłam, co musiałam.
29
00:01:27,754 --> 00:01:31,132
Tak jak ja i Rafael,
30
00:01:31,132 --> 00:01:34,636
gdy 20 lat temu
wyruszyliśmy na poszukiwanie skarbu.
31
00:01:34,636 --> 00:01:35,595
Zaraz.
32
00:01:37,055 --> 00:01:39,390
- Znałaś mojego ojca?
- Tak.
33
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
I matkę, Manuelę.
34
00:01:43,394 --> 00:01:47,565
Gdybym wiedziała,
że to twoi rodzice, pokazałbym ci to.
35
00:01:51,903 --> 00:01:53,822
Jest pani Córą Pierzastego Węża?
36
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Tak.
37
00:02:00,620 --> 00:02:03,164
Jesteśmy po tej samej stronie, Jess.
38
00:02:06,167 --> 00:02:07,043
Zjemy obiad?
39
00:02:08,795 --> 00:02:12,507
Musimy tylko zdjąć suknie
i włożyć coś luźniejszego.
40
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
Wiem, że to wstrząs.
41
00:02:20,682 --> 00:02:22,767
Mogę odwieźć cię do domu.
42
00:02:24,477 --> 00:02:27,105
Albo opowiedzieć wszystko, co wiem.
43
00:03:37,884 --> 00:03:40,303
{\an8}SKARB NARODÓW: NA SKRAJU HISTORII
44
00:03:48,770 --> 00:03:50,271
Wszędzie trąbią o kradzieży
45
00:03:50,271 --> 00:03:52,649
cennego historycznego dziennika.
46
00:03:53,691 --> 00:03:55,568
Ale nikogo jeszcze nie aresztowano.
47
00:03:56,152 --> 00:03:57,904
To dobra wiadomość.
48
00:03:57,904 --> 00:03:59,030
Uciekła im.
49
00:03:59,030 --> 00:04:00,490
Dlaczego nie odbiera?
50
00:04:00,490 --> 00:04:04,661
Nic mi nie jest. Długa historia.
Do zobaczenia.
51
00:04:05,203 --> 00:04:06,454
Nic jej nie jest.
52
00:04:10,708 --> 00:04:13,503
Pani Pierce. Dobry wieczór.
53
00:04:13,503 --> 00:04:16,422
Ten stolik, co zawsze. Tędy proszę.
54
00:04:20,385 --> 00:04:23,137
Przygotowaliśmy dla was wspaniały posiłek.
55
00:04:32,272 --> 00:04:33,481
Miłego wieczoru.
56
00:04:39,821 --> 00:04:41,864
Ostatnim razem próbował mnie wyrzucić.
57
00:04:41,864 --> 00:04:43,825
To się już nie powtórzy.
58
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
Nie, dziękuję. Ja nie piję.
59
00:04:49,080 --> 00:04:50,873
To moktajl mojito.
60
00:04:50,873 --> 00:04:51,916
Bezalkoholowy.
61
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Często go pijesz, prawda?
62
00:04:58,548 --> 00:04:59,882
Wie pani, co pijam,
63
00:05:00,967 --> 00:05:02,719
zna pani rozmiar mojego buta,
64
00:05:03,636 --> 00:05:04,762
mój szczęśliwy kamień.
65
00:05:05,430 --> 00:05:07,307
Cóż mogę powiedzieć? Kopię głęboko.
66
00:05:09,183 --> 00:05:10,351
Mogę zobaczyć medalion?
67
00:05:11,477 --> 00:05:13,062
Tak.
68
00:05:19,277 --> 00:05:21,404
Wiem, co myślisz.
69
00:05:21,404 --> 00:05:23,323
To podróbka.
70
00:05:23,323 --> 00:05:25,074
Kupiła go na czarnym rynku.
71
00:05:25,074 --> 00:05:27,035
Handluje pani antykami.
72
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Też kopiesz głęboko.
73
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
Jesteś podobna do ojca.
74
00:05:42,800 --> 00:05:43,801
To mój tata.
75
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
A to mój brat, Sebastian.
76
00:05:47,513 --> 00:05:51,601
Sebastian i ja poznaliśmy twojego ojca
niedaleko miasta Meksyk.
77
00:05:51,601 --> 00:05:55,646
Myśleliśmy, że jest poszukiwaczem skarbów,
on o nas myślał to samo.
78
00:05:55,646 --> 00:05:58,649
Wkrótce zrozumieliśmy,
79
00:05:58,649 --> 00:06:03,196
że oboje szukamy skarbu, by go chronić.
80
00:06:06,240 --> 00:06:09,160
Gdzie jest teraz pani brat?
81
00:06:11,287 --> 00:06:12,622
Został zamordowany.
82
00:06:19,879 --> 00:06:21,130
Obie doznałyśmy straty.
83
00:06:23,466 --> 00:06:26,719
Człowiek, który zabił mojego brata,
zabił też twojego ojca.
84
00:06:26,719 --> 00:06:29,972
Łowca skarbów zwany Salazarem.
85
00:06:31,265 --> 00:06:32,683
Salazar?
86
00:06:32,683 --> 00:06:35,395
Znalazłam notatkę
ostrzegającą o Salazarze.
87
00:06:35,395 --> 00:06:38,022
Wciąż szuka tego skarbu.
88
00:06:41,651 --> 00:06:43,820
Medalion, który obie nosimy...
89
00:06:44,946 --> 00:06:46,114
to obietnica.
90
00:06:46,114 --> 00:06:49,867
Trzeba chronić skarb przed takimi jak on.
91
00:06:51,369 --> 00:06:53,538
Możemy to zrobić razem, Jess.
92
00:06:55,039 --> 00:06:59,001
I przy okazji docenić pracę twojej matki.
93
00:07:01,546 --> 00:07:02,630
Czego nie wiesz?
94
00:07:02,630 --> 00:07:07,427
Była genialna, niesłusznie wyśmiana
przez środowisko akademickie.
95
00:07:08,136 --> 00:07:11,305
Możesz się śmiać jako ostatnia, Jess.
96
00:07:12,056 --> 00:07:16,269
W przeciwnym razie twój ojciec
i mój brat zginęli na marne.
97
00:07:16,269 --> 00:07:18,646
To właśnie próbowałam zrobić.
98
00:07:21,065 --> 00:07:24,318
Ale Liam mnie zdradził
i uciekł z dziennikiem.
99
00:07:25,528 --> 00:07:30,199
Liam pracuje przeciwko tobie
od jakiegoś czasu.
100
00:07:33,202 --> 00:07:36,831
Nie zależy mu na skarbie.
Robi to tylko dla pieniędzy.
101
00:07:37,582 --> 00:07:40,376
Dlatego chciał ukraść dla mnie dziennik.
102
00:07:40,376 --> 00:07:43,963
Gdybym nie przyjęła jego oferty,
sprzedałby go komuś innemu.
103
00:07:44,964 --> 00:07:46,340
Ma pani dziennik?
104
00:07:46,883 --> 00:07:48,551
Mam dziennik.
105
00:07:49,719 --> 00:07:51,846
Mam też pieniądze,
106
00:07:51,846 --> 00:07:53,723
a z twoimi umiejętnościami
107
00:07:53,723 --> 00:07:58,478
znajdziemy trzeci relikt
i ubiegniemy Salazara w drodze do skarbu.
108
00:08:02,815 --> 00:08:03,691
To...
109
00:08:05,151 --> 00:08:06,152
na co czekamy?
110
00:08:11,657 --> 00:08:12,575
Dziękuję.
111
00:08:14,994 --> 00:08:16,704
Pewnie dużo pani podróżuje.
112
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
W zasadzie tu mieszkam.
113
00:08:18,956 --> 00:08:21,626
Cześć, Jess. Jestem Kacey.
114
00:08:21,626 --> 00:08:23,669
Fałszywa agentka. Wiem.
115
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
Tak, przepraszam.
116
00:08:24,670 --> 00:08:25,963
Mieliście się bać.
117
00:08:25,963 --> 00:08:27,965
Fajnie, że gramy w jednej drużynie.
118
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
Też się cieszę.
119
00:08:29,675 --> 00:08:31,469
A to jest Dario.
120
00:08:32,512 --> 00:08:34,430
Jakieś ukryte przekazy?
121
00:08:34,430 --> 00:08:35,556
Na razie nie.
122
00:08:35,556 --> 00:08:37,934
Parę rysunków i...
123
00:08:38,809 --> 00:08:42,647
mnóstwo nudnych opisów,
jak to pies Lewisa ganiał za wiewiórkami.
124
00:08:42,647 --> 00:08:44,232
Chcesz spróbować, Jess?
125
00:08:49,195 --> 00:08:52,823
Lewis lubił rysować portrety swojego psa.
126
00:08:52,823 --> 00:08:55,034
Nie wszystkie narysował Lewis.
127
00:08:55,701 --> 00:08:57,245
Mówiłaś, że to jego notatki.
128
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Tak, ale nie napisał tam wszystkiego.
129
00:09:00,498 --> 00:09:02,500
W połowie wyprawy
130
00:09:03,292 --> 00:09:05,503
postrzelono go w tyłek
i nie mógł już pisać.
131
00:09:05,503 --> 00:09:08,506
Auć. I co, przekazał go Clarke'owi?
132
00:09:08,506 --> 00:09:12,134
Który nie znosił dzienników.
Dlatego przekazywał pałeczkę innym,
133
00:09:12,134 --> 00:09:15,346
czyli Sacagawei i Yorkowi.
134
00:09:18,349 --> 00:09:21,852
To jedyny zapis po francusku.
135
00:09:21,852 --> 00:09:23,104
Sacagawea nim władała.
136
00:09:23,104 --> 00:09:25,064
Może nauczyła się też pisać.
137
00:09:28,776 --> 00:09:32,697
„Ogon dwujęzycznego węża
jest wyjawiony przy ładnej pogodzie...
138
00:09:35,533 --> 00:09:37,076
za zakolem...”
139
00:09:38,744 --> 00:09:41,539
Może nie chodzi o zakole rzeki.
140
00:09:42,582 --> 00:09:45,042
- Tylko o zagięcie paska.
- Zagięcie paska.
141
00:09:47,044 --> 00:09:48,629
To słowna łamigłówka.
142
00:09:50,339 --> 00:09:51,799
Oczywiście, że tak.
143
00:09:51,799 --> 00:09:56,178
Pytanie tylko, jak ją rozwiązać.
144
00:09:56,804 --> 00:09:58,389
Maniacy łamigłówek to potrafią.
145
00:10:00,516 --> 00:10:02,310
Widzicie te kolorowe nitki?
146
00:10:03,227 --> 00:10:07,481
Niebieski, zielony i biały
były używane przez plemię Sacagawei.
147
00:10:07,481 --> 00:10:08,482
Plemię Szoszonów.
148
00:10:11,485 --> 00:10:14,405
Dopasujmy nitki na pasku
149
00:10:14,405 --> 00:10:16,282
do liter.
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,077
Daje nam to...
151
00:10:21,912 --> 00:10:27,918
A, L, A, M, O, W, E, L, L.
152
00:10:27,918 --> 00:10:30,129
Studnia w Alamo.
153
00:10:31,380 --> 00:10:33,799
Tam ukryto trzecie pudełko.
154
00:10:33,799 --> 00:10:36,927
Studnia w Alamo.
155
00:10:36,927 --> 00:10:38,888
Powiedz, że w Alamo jest studnia.
156
00:10:38,888 --> 00:10:40,890
Na pewno jest.
157
00:10:40,890 --> 00:10:42,975
Zaraz.
158
00:10:42,975 --> 00:10:44,644
Alamo zbudowali Hiszpanie.
159
00:10:44,644 --> 00:10:46,896
To właśnie przed nimi
Córy Pierzastego Węża
160
00:10:46,896 --> 00:10:48,230
starały się ukryć skarb.
161
00:10:48,230 --> 00:10:49,357
To nie ma sensu.
162
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
Właśnie, że ma.
163
00:10:51,776 --> 00:10:54,528
Tubylcy pomogli przy budowie Alamo.
164
00:10:54,528 --> 00:10:57,990
To jeden z najlepiej strzeżonych
fortów w okolicy.
165
00:10:57,990 --> 00:11:01,702
Ostatnie miejsce, w którym wróg
szukałby pudełka...
166
00:11:01,702 --> 00:11:03,120
Tuż pod swoim nosem.
167
00:11:03,120 --> 00:11:04,163
Podoba mi się to.
168
00:11:04,163 --> 00:11:08,167
Hiszpanie nieświadomie strzegą szkatułki
169
00:11:08,167 --> 00:11:09,710
Córek Pierzastego Węża.
170
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
To genialne.
171
00:11:13,005 --> 00:11:15,925
Dzisiaj Alamo to pułapka na turystów.
172
00:11:15,925 --> 00:11:19,303
Nie spodoba im się,
że paru gości przeszukuje ich studnię.
173
00:11:19,303 --> 00:11:21,847
Nie dadzą nam jej przecież rozebrać.
174
00:11:21,847 --> 00:11:23,099
To nam pomoże.
175
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
Jadeitowa szkatułka.
176
00:11:30,815 --> 00:11:32,942
- Ty ją masz.
- Owszem.
177
00:11:34,151 --> 00:11:36,028
Liam mi ją sprzedał.
178
00:11:37,488 --> 00:11:38,447
Co?
179
00:11:38,447 --> 00:11:40,908
Powiedział, że zniknęła
po śmierci jego ojca.
180
00:11:43,160 --> 00:11:44,203
Przykro mi.
181
00:11:45,663 --> 00:11:48,624
Fragmenty map Azteków i Majów
zaprowadzą nas
182
00:11:48,624 --> 00:11:52,670
do części inkaskiej.
183
00:11:52,670 --> 00:11:58,634
Bo jeśli je odwrócę,
by stały przodem do siebie...
184
00:12:01,429 --> 00:12:04,807
- To magnesy.
- Magnetyczny magnetyt.
185
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
Gdy zabierzemy je do Alamo,
186
00:12:06,642 --> 00:12:10,479
trzecie pudełko je do siebie przyciągnie.
187
00:12:10,479 --> 00:12:13,399
Teraz musimy tylko
znaleźć dojście do studni.
188
00:12:13,941 --> 00:12:15,484
Jutro pójdziemy na zwiady.
189
00:12:16,402 --> 00:12:19,363
Dzięki za wasze pozytywne wibracje.
190
00:12:19,363 --> 00:12:23,659
Wasze uwagi o moim proteście
przypomniały mi, dlaczego to robię.
191
00:12:23,659 --> 00:12:29,081
Reprezentuję was, ludzi.
Jesteśmy tu, by coś zmienić.
192
00:12:29,081 --> 00:12:32,418
Jeśli coś widzisz, powiedz o tym.
To moja dewiza.
193
00:12:32,418 --> 00:12:33,335
To...
194
00:12:34,336 --> 00:12:35,421
Muszę kończyć.
195
00:12:37,047 --> 00:12:39,967
Dzięki Bogu, że wróciłaś.
Jess, gdzie byłaś?
196
00:12:39,967 --> 00:12:41,260
Wybacz, padł mi telefon.
197
00:12:46,140 --> 00:12:48,476
Nie do wiary, że Liam ukradł dziennik.
198
00:12:50,019 --> 00:12:51,479
Powinnam była cię posłuchać.
199
00:12:53,939 --> 00:12:55,065
Posłuchaj mnie teraz.
200
00:12:55,065 --> 00:12:57,443
Zapomnij o Liamie. Nie potrzebujemy go.
201
00:12:57,443 --> 00:12:59,612
Jego, pokoju wskazówek i dziennika.
202
00:12:59,612 --> 00:13:00,696
To zbędne.
203
00:13:00,696 --> 00:13:04,408
Zaplanujmy kolejny ruch.
Nie może być szybszy od nas.
204
00:13:06,368 --> 00:13:09,580
Człowiek, który zabił mojego brata,
zabił twojego ojca.
205
00:13:09,580 --> 00:13:12,625
Łowca skarbów zwany Salazarem.
206
00:13:12,625 --> 00:13:15,294
Wciąż szuka tego skarbu.
207
00:13:17,213 --> 00:13:18,255
Myślę...
208
00:13:19,799 --> 00:13:20,925
że od teraz...
209
00:13:22,885 --> 00:13:24,386
muszę to robić sama.
210
00:13:26,806 --> 00:13:28,265
Przepraszam.
211
00:13:28,265 --> 00:13:31,268
Gdyby nie ja, byłabyś więcej
212
00:13:32,269 --> 00:13:33,395
niż aresztowana.
213
00:13:33,395 --> 00:13:34,438
Wiem.
214
00:13:34,897 --> 00:13:38,943
Ale myślałam,
że aresztują cię przeze mnie.
215
00:13:40,528 --> 00:13:41,821
Posunęłaś się za daleko.
216
00:13:41,821 --> 00:13:46,867
Prosiłaś mnie o odwrócenie uwagi,
a teraz mnie za to krytykujesz.
217
00:13:46,867 --> 00:13:51,580
Mieliście zrobić scenę,
a nie wywoływać rewolucję.
218
00:13:52,248 --> 00:13:54,208
Nie musieliście okupować Wall Street.
219
00:13:54,208 --> 00:13:55,668
Mogłaś przewrócić tacę,
220
00:13:55,668 --> 00:13:57,419
ale wolałaś skupić się na sobie.
221
00:13:57,419 --> 00:13:58,671
Mówisz poważnie?
222
00:13:58,671 --> 00:14:01,632
Dlatego nie chciałam,
żebyś szła na ten bal.
223
00:14:04,093 --> 00:14:07,263
Koniec z ratowaniem cię z kłopotów.
224
00:14:07,263 --> 00:14:09,598
Jess, od teraz jesteś zdana na siebie.
225
00:14:13,477 --> 00:14:15,104
- Tasha.
- Nie.
226
00:14:36,542 --> 00:14:37,376
W samą porę.
227
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
Szukałem w necie śladów Jess.
228
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
Jess jest w domu i ma się dobrze.
229
00:14:43,465 --> 00:14:44,425
Super.
230
00:14:45,426 --> 00:14:46,886
A Liam?
231
00:14:46,886 --> 00:14:48,888
Nie przyszłam tu w sprawie skarbu.
232
00:14:48,888 --> 00:14:52,683
Chciałabym spędzić trochę czasu z Buffy.
233
00:14:55,060 --> 00:14:55,895
Jasne.
234
00:14:55,895 --> 00:14:59,815
Pokłóciłaś się z kimś i to nie jestem ja.
235
00:15:02,359 --> 00:15:07,406
Pokłóciłaś się z Jess i nie przyszłaś tu
o północy, by pobyć z Buffy.
236
00:15:08,657 --> 00:15:10,034
Przyszłaś ze mną pogadać.
237
00:15:11,160 --> 00:15:12,077
Zaraz wracam.
238
00:15:21,211 --> 00:15:24,590
Nienawidzisz gorzkiej czekolady
i masła orzechowego.
239
00:15:25,507 --> 00:15:27,176
Ale ty je uwielbiasz,
240
00:15:28,135 --> 00:15:31,430
więc mam je pod ręką
na wypadek, gdybyś przyszła.
241
00:15:50,074 --> 00:15:51,951
WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO
242
00:16:08,217 --> 00:16:10,386
Kocham cię.
243
00:16:17,893 --> 00:16:21,355
Człowiek, który zabił mojego brata,
zabił twojego ojca.
244
00:16:21,355 --> 00:16:24,149
Łowca skarbów zwany Salazarem.
245
00:16:31,532 --> 00:16:32,908
Nie będę z tobą walczył.
246
00:16:37,162 --> 00:16:38,539
Przyjaźnimy się.
247
00:16:45,295 --> 00:16:46,672
Jesteś moją misją.
248
00:16:47,715 --> 00:16:48,882
Widzisz?
249
00:16:48,882 --> 00:16:50,342
To ty i Jess.
250
00:16:51,635 --> 00:16:54,430
Boję się zapytać,
jestem Kapitanem czy Buckym?
251
00:16:54,430 --> 00:16:56,265
Nie ma znaczenia.
252
00:16:56,265 --> 00:16:57,641
Chyba jednak ma.
253
00:16:57,641 --> 00:17:00,310
Bucky ciągle próbuje zabić Kapitana.
254
00:17:01,603 --> 00:17:03,605
O to mi chodzi.
255
00:17:03,856 --> 00:17:06,900
Steve i Bucky byli najlepszymi kumplami.
256
00:17:06,900 --> 00:17:07,943
Prawda?
257
00:17:07,943 --> 00:17:12,031
Bucky umiera i powraca jako maszyna
do zabijania z wypranym mózgiem.
258
00:17:12,031 --> 00:17:14,783
Łączy siły z Hydrą, by obalić demokrację.
259
00:17:14,783 --> 00:17:17,369
Nie zapomnij o zabójstwie
rodziców Tony'ego Starka.
260
00:17:17,369 --> 00:17:18,537
Racja.
261
00:17:18,537 --> 00:17:22,624
Ale Steve zawsze może liczyć na Bucky'ego.
262
00:17:25,753 --> 00:17:27,212
„Do końca życia”.
263
00:17:28,213 --> 00:17:29,131
Właśnie.
264
00:17:30,758 --> 00:17:33,177
Najlepsi przyjaciele się nie poddają.
265
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Ty i Jess to przetrwacie.
266
00:17:37,639 --> 00:17:39,433
Tak jak Kapitan i Bucky.
267
00:18:11,298 --> 00:18:12,424
Tak!
268
00:18:20,891 --> 00:18:22,267
Zasada?
269
00:18:23,435 --> 00:18:24,853
Przed 11.00 tylko The Shins.
270
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
Wybacz, stary.
271
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
- Czy wy...
- Nie.
272
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Tak.
273
00:18:43,580 --> 00:18:47,126
Tasha i Jess...
274
00:18:47,126 --> 00:18:48,377
trochę się poprztykały.
275
00:18:48,377 --> 00:18:49,962
Co?
276
00:18:49,962 --> 00:18:53,215
- Pokłóciły się?
- Tak, i to epicko.
277
00:18:53,215 --> 00:18:54,383
Jak Buck i Kapitan.
278
00:19:22,619 --> 00:19:24,288
Miałam napisać, czy chcesz kawę.
279
00:19:24,872 --> 00:19:27,207
- Wielkie umysły myślą podobnie.
- Dziękuję.
280
00:19:27,916 --> 00:19:30,210
Co za noc. Słyszałem o waszej kłótni.
281
00:19:30,210 --> 00:19:32,004
Tak. Wiele się wydarzyło.
282
00:19:32,546 --> 00:19:36,008
Od czego by tu zacząć?
Liam ukradł dziennik.
283
00:19:36,008 --> 00:19:38,594
Tasha i Oren prawie zostali aresztowani.
284
00:19:38,594 --> 00:19:41,054
Twoja dziewczyna uciekła z balu.
285
00:19:42,222 --> 00:19:44,600
No tak, nasz taniec.
286
00:19:47,728 --> 00:19:48,812
Co u niej?
287
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
To... skomplikowane.
288
00:19:57,404 --> 00:19:58,405
Ten taniec to błąd.
289
00:20:00,449 --> 00:20:02,409
Chodziło o dziennik, rozkojarzyłam się.
290
00:20:04,036 --> 00:20:05,913
Mogli aresztować Tashę i Orena.
291
00:20:07,164 --> 00:20:09,374
Mnie też prawie aresztowali.
292
00:20:12,211 --> 00:20:15,214
Dałam się wciągnąć w bajkę o Kopciuszku,
293
00:20:15,214 --> 00:20:16,965
która okazała się koszmarem.
294
00:20:21,136 --> 00:20:22,387
Idiotka ze mnie.
295
00:20:22,387 --> 00:20:24,264
Daj spokój. Nie jesteś idiotką.
296
00:20:24,264 --> 00:20:26,516
- Jestem.
- Nie jesteś.
297
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
Chciałaś mu wierzyć.
298
00:20:29,436 --> 00:20:30,687
Wszyscy chcieliśmy.
299
00:20:34,274 --> 00:20:35,400
Rozmawiałaś już z nim?
300
00:20:36,193 --> 00:20:37,736
Dzwoniłam i pisałam.
301
00:20:38,737 --> 00:20:39,571
Nie odpowiada.
302
00:20:42,032 --> 00:20:43,700
Coś takiego nie powstrzyma Jess.
303
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
Liam?
304
00:21:04,429 --> 00:21:06,348
No dalej. Wiem, że tu jesteś.
305
00:21:19,152 --> 00:21:19,987
Liam?
306
00:21:31,123 --> 00:21:33,208
Kto to zrobił?
307
00:21:39,631 --> 00:21:42,801
Nie pozwolę wam znaleźć skarbu.
308
00:21:43,802 --> 00:21:45,262
Puść ją!
309
00:21:57,858 --> 00:21:59,067
Nic ci nie jest?
310
00:22:00,360 --> 00:22:01,278
Chyba nie.
311
00:22:09,953 --> 00:22:12,789
Peter Sadusky miał sekretny pokój poszlak.
312
00:22:13,790 --> 00:22:15,042
Wszystko zabrał.
313
00:22:17,336 --> 00:22:18,628
Czy to był ten Salazar?
314
00:22:19,755 --> 00:22:21,173
Nie...
315
00:22:21,173 --> 00:22:22,549
ale pracuje dla niego.
316
00:22:24,259 --> 00:22:25,886
Od jakiegoś czasu nas śledzi.
317
00:22:25,886 --> 00:22:27,012
DRANIE
318
00:22:27,012 --> 00:22:28,263
KRÓLOWA KRYPTOWALUTY
319
00:22:30,140 --> 00:22:31,558
Chwila, co tu robisz?
320
00:22:32,559 --> 00:22:33,643
Śledziłaś mnie?
321
00:22:33,643 --> 00:22:34,895
Billie się martwi.
322
00:22:34,895 --> 00:22:36,897
Chciała, żebym cię pilnowała.
323
00:22:39,941 --> 00:22:41,735
Słuchaj, rozumiem.
324
00:22:41,735 --> 00:22:44,946
Wciąż masz wątpliwości,
ale Billie nie jest zła.
325
00:22:44,946 --> 00:22:47,407
Nigdy nie była.
326
00:22:47,991 --> 00:22:51,620
Tylko trudno ją poznać.
327
00:22:51,620 --> 00:22:53,914
Miała bardzo trudne życie.
328
00:22:55,499 --> 00:22:57,793
- Nie wydaje mi się.
- Ona i jej brat
329
00:22:58,919 --> 00:23:01,171
zostali sierotami w dzieciństwie.
330
00:23:01,755 --> 00:23:04,591
Ich rodziców zabiła bomba w samochodzie.
331
00:23:05,092 --> 00:23:10,389
Po zabójstwie brata straciła wszystkich,
których kochała.
332
00:23:11,973 --> 00:23:15,227
Pracownicy to jej jedyna rodzina.
333
00:23:17,854 --> 00:23:21,900
Kradłam torebki na ulicy.
334
00:23:23,151 --> 00:23:24,694
Billie mnie przygarnęła.
335
00:23:25,904 --> 00:23:29,449
Opłaciła moją edukację, dała pracę.
336
00:23:30,826 --> 00:23:33,412
Uratowała mi życie.
337
00:23:36,832 --> 00:23:38,291
A ty ocaliłaś moje.
338
00:23:40,001 --> 00:23:40,877
Dziękuję.
339
00:23:49,553 --> 00:23:51,012
To na pewno był on?
340
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Zapuścił brodę i kiepsko wyglądał,
ale to na pewno był Maddox.
341
00:23:54,474 --> 00:23:57,394
Maddox tu jest, więc Salazar też musi być.
342
00:23:57,394 --> 00:23:59,855
- Musimy działać szybko.
- Robi się.
343
00:24:02,649 --> 00:24:05,360
Myślisz, że Sadusky
zginął przez ten skarb?
344
00:24:05,360 --> 00:24:07,070
Wiem, że to brzmi niedorzecznie.
345
00:24:07,070 --> 00:24:11,199
To zdjęcia z nagrań
ochrony statku USS Kidd.
346
00:24:12,033 --> 00:24:15,704
Myślę, że Jess Valenzuela mówiła prawdę.
347
00:24:15,704 --> 00:24:17,080
Mówiła o kobiecie
348
00:24:17,080 --> 00:24:18,498
o imieniu Billie.
349
00:24:18,498 --> 00:24:19,916
Nie widzę twarzy.
350
00:24:19,916 --> 00:24:21,668
Technicy nad tym pracują.
351
00:24:22,169 --> 00:24:24,463
Muszę się dowiedzieć, kim jest Billie.
352
00:24:25,922 --> 00:24:28,300
I jeszcze... Elvis?
353
00:24:28,300 --> 00:24:30,802
Tak. W Graceland było włamanie.
354
00:24:30,802 --> 00:24:33,597
Opis pasuje do Valenzueli i jej kumpli.
355
00:24:33,597 --> 00:24:37,184
I jeszcze to:
Sadusky i Elvis byli masonami.
356
00:24:39,269 --> 00:24:43,315
To jakiś dziwny test
pierwszej randki przy kawie?
357
00:24:48,820 --> 00:24:49,946
Nie.
358
00:24:49,946 --> 00:24:51,490
To dobrze.
359
00:24:51,490 --> 00:24:54,242
Nie odstraszysz mnie
tą szaloną historyjką o Elvisie.
360
00:24:54,242 --> 00:24:55,702
Kocham Króla.
361
00:24:59,498 --> 00:25:02,584
Pomarańczowy barwnik z dłoni Sadusky'ego.
362
00:25:02,584 --> 00:25:04,044
Czego się dowiedziałeś?
363
00:25:06,505 --> 00:25:08,924
Nic z apteczki Sadusky'ego nie pasowało.
364
00:25:08,924 --> 00:25:13,053
Poprosiłem FDA o listę wszystkich leków
i żywności w kolorze pomarańczowym nr 47.
365
00:25:13,053 --> 00:25:16,473
Poszłoby szybciej, gdybyś uruchomiła
dawne kontakty w Waszyngtonie.
366
00:25:17,557 --> 00:25:19,309
Nie ma takiej opcji.
367
00:25:22,979 --> 00:25:24,105
Słuchaj...
368
00:25:25,232 --> 00:25:26,233
Wiem, co się stało.
369
00:25:27,359 --> 00:25:30,612
Zrobiłaś błąd przy aresztowaniu,
ale to się zdarza, prawda?
370
00:25:30,612 --> 00:25:33,323
Ważne, że w końcu
złapali właściwego gościa.
371
00:25:34,366 --> 00:25:35,784
Ale najpierw zabił ponownie.
372
00:25:38,912 --> 00:25:40,580
Przepraszam, nie wiedziałem.
373
00:25:40,580 --> 00:25:42,791
Pominęli to w oficjalnym raporcie.
374
00:25:43,583 --> 00:25:46,127
Żeby nie stawiać dywizji
w niekorzystnym świetle,
375
00:25:47,504 --> 00:25:48,463
ale to moja wina.
376
00:25:50,924 --> 00:25:53,718
Skoro zaczęliśmy się otwierać,
377
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
nie bez powodu...
378
00:25:58,473 --> 00:26:01,434
jestem koronerem, a nie chirurgiem.
379
00:26:02,227 --> 00:26:04,145
Jeśli nie zabiłeś nikogo na stole,
380
00:26:04,145 --> 00:26:05,522
nie poczuję się lepiej.
381
00:26:12,112 --> 00:26:13,071
Przepraszam.
382
00:26:15,156 --> 00:26:16,199
Czujesz się lepiej?
383
00:26:19,286 --> 00:26:20,287
Nie.
384
00:26:21,955 --> 00:26:22,956
Ja też nie.
385
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Witaj w Alamo.
386
00:26:35,844 --> 00:26:37,596
Na dole czysto.
387
00:26:39,139 --> 00:26:40,348
Strażnicy mają broń.
388
00:26:40,348 --> 00:26:42,809
A turyści telefony.
Musimy uważać i na nich.
389
00:26:42,809 --> 00:26:44,519
Jeszcze kilka ciał na placu.
390
00:26:44,519 --> 00:26:49,691
Mamy żelazną kratę, która nie wygląda,
jakby można ją było podnieść.
391
00:26:49,691 --> 00:26:51,735
Wyciąg linowy powinien załatwić sprawę.
392
00:26:52,277 --> 00:26:54,487
Potrzebujemy też narzędzi,
by wydłubać cegły.
393
00:26:54,487 --> 00:26:56,573
Mamy podręczny młot pneumatyczny.
394
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
Młot pneumatyczny?
395
00:26:58,158 --> 00:27:00,285
Te cegły mają ponad 200 lat.
396
00:27:00,285 --> 00:27:01,328
Nie uszkodzimy ich.
397
00:27:01,328 --> 00:27:04,789
Przynieś coś delikatniejszego, Kacey.
398
00:27:04,789 --> 00:27:06,708
Jeśli zrobimy to po godzinach,
399
00:27:06,708 --> 00:27:09,544
ci uzbrojeni strażnicy i tak tu będą.
400
00:27:12,422 --> 00:27:15,967
Nie martw się.
Davy Crockett nas wprowadzi.
401
00:27:19,095 --> 00:27:21,598
Kto nie lubi się przebierać?
402
00:27:21,598 --> 00:27:22,891
Nie rozumiem.
403
00:27:23,933 --> 00:27:27,437
{\an8}We wtorki i piątki
odtwarzają bitwę pod Alamo.
404
00:27:27,437 --> 00:27:28,855
O ile znam historię,
405
00:27:28,855 --> 00:27:31,066
na zewnątrz, dziedziniec będzie pusty.
406
00:27:32,317 --> 00:27:33,818
Dobrze.
407
00:27:33,818 --> 00:27:34,861
Sprawdzę to.
408
00:27:35,028 --> 00:27:37,864
Dziękuję. Tutaj
409
00:27:38,698 --> 00:27:39,532
Masz rację.
410
00:27:39,532 --> 00:27:42,160
Pierwsza faza rekonstrukcji
jest na zewnątrz
411
00:27:42,160 --> 00:27:43,495
i trwa 10 minut.
412
00:27:44,245 --> 00:27:46,831
To aż nadto, żeby wejść i wyjść.
413
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Załatwię nam kostiumy.
414
00:27:48,541 --> 00:27:51,378
- To już nam się nie przyda.
- Ma rację.
415
00:27:51,378 --> 00:27:54,297
Powinien trafić do rezydencji gubernatora.
416
00:27:54,297 --> 00:27:55,840
Oczywiście.
417
00:27:59,886 --> 00:28:00,845
Tasha?
418
00:28:02,389 --> 00:28:03,390
Jesteś w domu?
419
00:28:32,794 --> 00:28:33,712
Jess.
420
00:28:35,004 --> 00:28:36,047
Jess, jesteś w domu?
421
00:29:10,081 --> 00:29:12,125
Przepraszam, że cię zraniłem.
422
00:29:13,501 --> 00:29:14,502
Wiesz, co zabolało?
423
00:29:15,462 --> 00:29:17,464
Myślałam, że lubisz golfa.
424
00:29:19,299 --> 00:29:21,551
Chcę kogoś, kto...
425
00:29:21,551 --> 00:29:23,386
kto lubi grać ze mną w golfa.
426
00:29:24,721 --> 00:29:27,015
Albo chociaż powie, że go nie cierpi.
427
00:29:30,727 --> 00:29:31,853
Nienawidzę golfa.
428
00:29:33,813 --> 00:29:36,483
W zasadzie... golf nienawidzi mnie.
429
00:29:37,776 --> 00:29:38,860
Powiedz to
430
00:29:38,860 --> 00:29:40,111
następnej dziewczynie.
431
00:29:42,489 --> 00:29:43,406
Albo nie.
432
00:29:44,908 --> 00:29:46,117
Jess już wie.
433
00:29:47,076 --> 00:29:49,954
Meena, przysięgam, że cię nie okłamywałem.
434
00:29:53,625 --> 00:29:54,834
Okłamywałem sam siebie.
435
00:29:57,754 --> 00:30:01,216
Dobrze, że odkryłam to teraz,
a nie w podróży poślubnej na Hawaje.
436
00:30:04,385 --> 00:30:05,970
Nienawidzę plaży.
437
00:30:05,970 --> 00:30:08,556
Powiem to. Za dużo piachu.
438
00:30:08,556 --> 00:30:11,434
- Jest wszędzie.
- Tak. Szczerość. Postęp.
439
00:30:11,434 --> 00:30:13,895
Nienawiść do plaży? Poważny minus.
440
00:30:15,897 --> 00:30:16,773
Nie.
441
00:30:28,785 --> 00:30:29,994
Przepraszam.
442
00:30:31,371 --> 00:30:33,206
Gdzie pacjent, który to nosił?
443
00:30:54,185 --> 00:30:56,104
Pierwszy raz lecisz prywatnym?
444
00:30:56,896 --> 00:30:58,398
Pierwszy raz w ogóle.
445
00:31:03,027 --> 00:31:05,321
Wygląda jak coś, co powinno być w muzeum.
446
00:31:06,114 --> 00:31:06,990
Ja czy miecz?
447
00:31:09,242 --> 00:31:10,869
Nie, to replika.
448
00:31:12,287 --> 00:31:15,957
Replika miecza Hernána Cortésa.
449
00:31:16,916 --> 00:31:19,210
Jak miecz świetlny Dartha Vadera.
450
00:31:19,210 --> 00:31:22,255
To pamiątka po okropieństwach,
451
00:31:22,255 --> 00:31:26,467
jakie on i jego konkwistadorzy
wyrządzili Córom Pierzastego Węża
452
00:31:26,467 --> 00:31:28,511
i ich ludowi.
453
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Szkoda, że moja mama tego nie widzi.
454
00:31:34,475 --> 00:31:37,437
Też żałuję.
455
00:31:37,979 --> 00:31:39,856
Przyjaźniłyśmy się.
456
00:31:42,317 --> 00:31:43,318
Była taka...
457
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
mądra.
458
00:31:48,531 --> 00:31:49,574
Bardzo miła.
459
00:31:49,574 --> 00:31:50,742
Tak.
460
00:31:51,993 --> 00:31:54,203
Chyba że nie kibicowałaś Meksykowi w nogę.
461
00:31:55,330 --> 00:31:56,372
Tak.
462
00:31:56,372 --> 00:31:59,459
Kochała piłkę nożną.
463
00:31:59,459 --> 00:32:02,962
Tak kochała, że malowała twarz
na każdy mecz o Puchar Świata.
464
00:32:04,714 --> 00:32:05,590
Dobra.
465
00:32:05,590 --> 00:32:07,592
- Omówimy plan działania?
- Tak.
466
00:32:08,176 --> 00:32:11,179
Obejrzałam dziesiątki tych rekonstrukcji.
467
00:32:11,888 --> 00:32:14,057
Faza pierwsza trwa dziesięć minut.
468
00:32:14,057 --> 00:32:16,142
Wtedy wchodzimy i wyciągamy pudełko.
469
00:32:16,142 --> 00:32:19,562
W fazie drugiej bitwa wkracza do środka,
470
00:32:19,562 --> 00:32:21,773
wykorzystamy to na naszą korzyść.
471
00:32:21,773 --> 00:32:24,734
Wmieszamy się w tłum, a potem uciekniemy.
472
00:32:24,734 --> 00:32:26,945
Mamy plan B na wszelki wypadek?
473
00:32:26,945 --> 00:32:29,072
Nie ruszam się bez niego z domu.
474
00:32:29,656 --> 00:32:31,699
Lądujemy za 20 minut.
475
00:32:32,575 --> 00:32:34,410
Cofnijmy się w czasie.
476
00:32:50,093 --> 00:32:51,469
{\an8}WITAJCIE W ALAMO
477
00:33:06,943 --> 00:33:08,444
Zaczynamy.
478
00:33:19,455 --> 00:33:20,665
Przykro mi,
479
00:33:20,665 --> 00:33:23,668
ale walka zaczyna się
na rogu Alamo i Houston Street.
480
00:33:23,668 --> 00:33:24,752
Bitwa nie przejdzie za mur aż...
481
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
Spokojnie, on tylko śpi.
482
00:33:27,714 --> 00:33:29,382
W najgorszym razie ma koszmary.
483
00:33:29,382 --> 00:33:30,717
Chwila.
484
00:33:32,010 --> 00:33:33,428
Teraz.
485
00:33:33,428 --> 00:33:35,179
Naprzód!
486
00:33:35,179 --> 00:33:36,180
Za mną!
487
00:33:40,768 --> 00:33:44,647
W samą porę. Dobrze.
488
00:33:44,647 --> 00:33:47,817
Tutaj Meksyk stracił Teksas
na rzecz Stanów Zjednoczonych.
489
00:33:47,817 --> 00:33:48,776
Wiem.
490
00:33:48,776 --> 00:33:53,531
Kiedy znajdziemy skarb,
przywrócimy chwałę wszystkim tubylcom.
491
00:33:53,531 --> 00:33:54,782
Idź tam i dopilnuj,
492
00:33:54,782 --> 00:33:56,784
by ci turyści trzymali się planu.
493
00:34:15,595 --> 00:34:16,971
Hej.
494
00:34:20,850 --> 00:34:22,518
- Ethan?
- Tak.
495
00:34:25,271 --> 00:34:26,439
Spokojnie.
496
00:34:26,439 --> 00:34:29,150
Masz parę stłuczonych żeber
i wstrząśnienie mózgu.
497
00:34:32,195 --> 00:34:34,489
Muszę zadzwonić do Jess.
498
00:34:35,740 --> 00:34:36,824
Gdzie mój telefon?
499
00:34:36,824 --> 00:34:40,203
Nie wiem, ale pewnie się nie dodzwonisz.
500
00:34:40,203 --> 00:34:43,289
Wydzwaniam do niej od rana,
ale włącza się poczta głosowa.
501
00:34:43,289 --> 00:34:44,916
Pewnie padła jej bateria.
502
00:34:46,709 --> 00:34:48,044
Nie padła.
503
00:34:50,421 --> 00:34:51,380
To Billie.
504
00:34:52,423 --> 00:34:54,592
- Co?
- Billie przyjechała na bal.
505
00:34:56,135 --> 00:34:57,386
Sam widziałem.
506
00:34:58,096 --> 00:34:59,680
Nie miałem wyboru.
507
00:35:01,724 --> 00:35:03,434
Wy tańczyliście.
508
00:35:04,852 --> 00:35:07,814
Musiałem zabrać dziennik,
by Billie go nie zobaczyła.
509
00:35:09,190 --> 00:35:10,149
Więc go wziąłem.
510
00:35:14,695 --> 00:35:16,114
Gdy wyszedłem...
511
00:35:21,410 --> 00:35:22,453
Ktoś na mnie napadł.
512
00:35:25,123 --> 00:35:26,165
On...
513
00:35:28,918 --> 00:35:31,170
Ona skopała mi tyłek.
514
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
I wrzuciła mnie do rzeki.
515
00:35:39,137 --> 00:35:41,389
Pamiętam tylko, że byłem na dnie.
516
00:35:44,934 --> 00:35:46,102
Powinienem już nie żyć.
517
00:35:53,025 --> 00:35:54,235
Musimy znaleźć Jess.
518
00:35:58,156 --> 00:35:59,198
Nie ma jej.
519
00:36:00,575 --> 00:36:02,410
- Jak to?
- Sprawdziłam wszystko.
520
00:36:02,410 --> 00:36:04,370
Pudełka nie reagowały.
521
00:36:04,370 --> 00:36:06,539
Bitwa zaraz się zacznie. Musimy uciekać.
522
00:36:06,539 --> 00:36:07,665
Nie.
523
00:36:07,665 --> 00:36:10,168
Nie, czekaj. Ona musi tam być.
524
00:36:19,552 --> 00:36:21,512
To jak Comic-Con dla nerdów z historii.
525
00:36:21,512 --> 00:36:25,766
Tyle że wszyscy wyglądają tak samo.
Nie mogę znaleźć Jess.
526
00:36:27,518 --> 00:36:29,562
Może jej tu nie ma?
527
00:36:30,605 --> 00:36:32,148
Nie, musi tu być.
528
00:36:32,148 --> 00:36:33,274
Ktoś nas ubiegł.
529
00:36:34,358 --> 00:36:36,152
- Daj mi torbę.
- Nie mamy czasu.
530
00:36:36,152 --> 00:36:38,362
Daj mi torbę. Sama sprawdzę.
531
00:36:38,362 --> 00:36:39,822
Daj pudełka.
532
00:36:42,408 --> 00:36:45,077
- Nie ma ich.
- Muszę zobaczyć na własne oczy.
533
00:36:45,077 --> 00:36:46,579
Ognia!
534
00:37:00,760 --> 00:37:01,761
Jess!
535
00:37:04,388 --> 00:37:06,974
Przebiliśmy się przez mur. Idziemy!
536
00:37:22,949 --> 00:37:24,659
- Tak, szefowo.
- Zabrała pudełka!
537
00:37:24,659 --> 00:37:25,868
Robi się.
538
00:37:32,667 --> 00:37:33,668
Królik ucieka.
539
00:37:40,675 --> 00:37:41,801
Przepraszam.
540
00:37:41,801 --> 00:37:42,760
Co?
541
00:37:46,889 --> 00:37:47,765
Tam jest.
542
00:37:50,476 --> 00:37:51,394
Jess!
543
00:37:51,394 --> 00:37:53,145
Nie pokonasz ich... Tasha!
544
00:37:53,271 --> 00:37:54,647
Bierzcie torbę!
545
00:38:02,154 --> 00:38:03,406
Niech żyje Meksyk!
546
00:38:04,365 --> 00:38:05,992
Niech żyje Meksyk!
547
00:38:23,551 --> 00:38:25,303
Jess. Tędy.
548
00:38:25,303 --> 00:38:26,554
Chodźmy!
549
00:38:29,515 --> 00:38:31,350
O nie.
550
00:38:37,815 --> 00:38:40,693
- Wsiadaj! Wsiadaj!
- Jedź! Jedź!
551
00:38:40,818 --> 00:38:42,278
Koń!
552
00:38:42,278 --> 00:38:44,530
- Nie!
- O Boże!
553
00:38:52,538 --> 00:38:54,290
Dalej, jedź! Szybko!
554
00:38:56,542 --> 00:38:59,587
Ja nigdy nie zapomnę Alamo.
555
00:38:59,587 --> 00:39:01,339
No dobra. Telefony do torby.
556
00:39:04,216 --> 00:39:05,551
To torba Faradaya.
557
00:39:05,551 --> 00:39:08,054
Blokuje sygnał, Billie nas nie namierzy.
558
00:39:10,598 --> 00:39:12,808
- Jak mnie namierzyłaś?
- Dostałam twój list.
559
00:39:12,808 --> 00:39:15,019
Napisałam, żebyś nie jechała za mną.
560
00:39:15,019 --> 00:39:16,979
Musisz czyścić historię wyszukiwania,
561
00:39:16,979 --> 00:39:18,939
bo Alamo było tam jak żywe.
562
00:39:18,939 --> 00:39:20,983
Jess, jak mogłaś robić to beze mnie?
563
00:39:22,026 --> 00:39:23,652
Nie chcę cię pogrążać.
564
00:39:24,278 --> 00:39:27,239
Więc to dlatego zaczęłaś tę kłótnię.
To było celowe.
565
00:39:28,157 --> 00:39:29,367
Nie mówiłam szczerze.
566
00:39:30,534 --> 00:39:31,452
Wiem.
567
00:39:34,080 --> 00:39:35,456
Co tam masz?
568
00:39:38,542 --> 00:39:41,796
PIWO KORZENNE
569
00:39:43,506 --> 00:39:44,840
Dobrze zrozumiałem?
570
00:39:45,925 --> 00:39:47,968
Leciałaś prywatnym odrzutowcem Billie?
571
00:39:51,639 --> 00:39:53,849
Jess spełnia moje marzenia.
572
00:39:53,849 --> 00:39:56,060
Numer Billie ze zdjęciem był okropny.
573
00:39:56,060 --> 00:39:58,145
Stąd wiem, że kłamała.
574
00:39:58,145 --> 00:40:00,940
Guziki koszuli taty były nie z tej strony.
575
00:40:03,317 --> 00:40:05,569
Zauważyłam, że są odwrócone
do góry nogami,
576
00:40:05,569 --> 00:40:09,073
stąd wiedziałam, że to Photoshop.
577
00:40:09,073 --> 00:40:11,200
Męskie koszule mają guziki po prawej.
578
00:40:11,867 --> 00:40:13,744
Damskie guziki są po lewej.
579
00:40:13,744 --> 00:40:15,162
Co?
580
00:40:15,162 --> 00:40:16,122
Dlaczego?
581
00:40:16,122 --> 00:40:17,915
Bo tak każe moda?
582
00:40:17,915 --> 00:40:20,126
Bo większość ludzi jest praworęczna.
583
00:40:20,126 --> 00:40:24,171
Więc dla mężczyzn
ubieranie się jest ułatwione. Poważnie?
584
00:40:24,171 --> 00:40:28,843
A co z tym naszyjnikiem Billie,
który pasował do twojego?
585
00:40:28,843 --> 00:40:30,302
Mógł być podróbką.
586
00:40:30,302 --> 00:40:31,929
Tak czy siak, jest słabo.
587
00:40:32,888 --> 00:40:35,015
Tak. Dlatego musiałam sprawdzić tę teorię.
588
00:40:35,641 --> 00:40:36,600
Nauka.
589
00:40:36,600 --> 00:40:39,562
W samolocie mówiłam,
że moja mama kochała piłkę nożną.
590
00:40:40,104 --> 00:40:41,522
Twoja mama jej nienawidziła.
591
00:40:42,231 --> 00:40:43,649
Billie tego nie wiedziała.
592
00:40:45,401 --> 00:40:46,986
Ty podstępna dziewucho.
593
00:40:46,986 --> 00:40:50,698
Więc gdy Billie próbowała oszukać ciebie,
594
00:40:50,698 --> 00:40:52,199
ty oszukiwałaś ją.
595
00:40:54,285 --> 00:40:55,411
Dobra.
596
00:40:55,411 --> 00:40:56,412
Rozdrażniliśmy ją.
597
00:40:56,412 --> 00:40:58,497
Musimy uważać. Billie nie okaże litości.
598
00:40:58,497 --> 00:40:59,748
Wiem.
599
00:41:00,916 --> 00:41:03,085
Właśnie dlatego nie chcę was w to mieszać.
600
00:41:03,085 --> 00:41:05,629
Wchodzimy w to.
601
00:41:09,216 --> 00:41:12,052
Jeśli trzeciego pudełka nie ma w Alamo,
to gdzie jest?
602
00:41:12,052 --> 00:41:13,762
Jest w Alamo.
603
00:41:13,762 --> 00:41:15,598
W Alamo w Meksyku.
604
00:41:15,598 --> 00:41:19,435
Było takie meksykańskie miasto,
Viesca, kiedyś nazywało się Alamo.
605
00:41:19,435 --> 00:41:21,020
Pewnie była tam też studnia.
606
00:41:21,020 --> 00:41:22,646
Tak.
607
00:41:22,646 --> 00:41:24,440
Sprawdźmy, czy wciąż tam jest.
608
00:41:24,440 --> 00:41:25,733
ALAMO
TRASA HISTORYCZNA
609
00:41:27,902 --> 00:41:28,819
Ten?
610
00:41:30,196 --> 00:41:32,031
Jest pijany.
611
00:41:32,948 --> 00:41:35,701
Wierzycie jemu, nie mnie? Nie wierzę.
612
00:41:51,091 --> 00:41:52,301
Masz to?
613
00:41:53,010 --> 00:41:53,844
Tak.
614
00:41:55,137 --> 00:41:56,096
Jest gotowe.
615
00:41:57,223 --> 00:41:58,974
Czas to dostarczyć.
616
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
Dobrze.
617
00:42:04,605 --> 00:42:06,273
Na nagraniu z kamer była kobieta.
618
00:42:06,273 --> 00:42:09,318
Blondynka, 170 cm wzrostu, dobrze ubrana.
619
00:42:09,318 --> 00:42:10,736
Zatrzymał ją żandarm.
620
00:42:10,736 --> 00:42:12,279
Czy zapamiętał jej nazwisko?
621
00:42:14,907 --> 00:42:15,950
Dzięki.
622
00:42:16,784 --> 00:42:18,035
Nic.
623
00:42:18,160 --> 00:42:19,495
Agentko Ross.
624
00:42:19,495 --> 00:42:21,247
Jestem Myles.
625
00:42:21,247 --> 00:42:23,749
- Poznaliśmy się na...
- Pogrzebie Sadusky'ego.
626
00:42:23,749 --> 00:42:25,334
Był pan jego pielęgniarzem.
627
00:42:25,334 --> 00:42:26,544
Tak.
628
00:42:26,544 --> 00:42:28,128
W tej sprawie przyszedłem.
629
00:42:29,964 --> 00:42:32,841
Wnuk pana Sadusky'ego płaci mi
za sprzątanie gabinetu.
630
00:42:32,841 --> 00:42:33,759
I...
631
00:42:35,594 --> 00:42:37,429
znalazłem tam to.
632
00:42:38,430 --> 00:42:39,431
Co to?
633
00:42:39,431 --> 00:42:40,474
Nagranie.
634
00:42:41,433 --> 00:42:45,229
Pan Sadusky był paranoikiem,
wszystko nagrywał.
635
00:42:47,898 --> 00:42:50,025
Sądzę, że zamordowała go Jess Valenzuela.
636
00:42:57,575 --> 00:42:59,660
Chcecie dobre czy okropne wieści?
637
00:42:59,660 --> 00:43:02,496
Pomijamy złe
i od razu przechodzimy do okropnych?
638
00:43:02,496 --> 00:43:05,040
Dobre wieści są takie,
że w Viesca jest studnia,
639
00:43:05,040 --> 00:43:06,959
w samym centrum miasta.
640
00:43:06,959 --> 00:43:08,877
A te okropne?
641
00:43:08,877 --> 00:43:14,717
W latach 20. na tym terenie
wybudowano bank.
642
00:43:15,926 --> 00:43:19,513
Musielibyśmy obrabować bank,
by dostać się do studni.
643
00:43:20,639 --> 00:43:22,224
Mam mieszane uczucia.
644
00:43:23,809 --> 00:43:25,477
Dość okropne.
645
00:43:25,477 --> 00:43:27,813
To akurat były tylko złe wieści.
646
00:43:27,813 --> 00:43:30,566
Dwadzieścia lat temu
ktoś włamał się do skarbca
647
00:43:30,566 --> 00:43:33,444
i zrobił dziurę w podłodze,
w której ukazała się...
648
00:43:33,444 --> 00:43:34,486
Studnia.
649
00:43:36,280 --> 00:43:38,240
Złodziej też szukał skarbu.
650
00:43:38,240 --> 00:43:40,075
Co prowadzi do kolejnych wieści.
651
00:43:40,075 --> 00:43:42,953
Nie wiem, czy są dobre,
czy złe, czy jakie,
652
00:43:42,953 --> 00:43:46,582
ale faceta złapano
i nadal jest w więzieniu.
653
00:43:47,249 --> 00:43:50,669
Nazywa się Diego Salazar.
654
00:43:52,838 --> 00:43:56,300
Ten Salazar z „Uważaj na Salazara”?
655
00:43:58,719 --> 00:43:59,803
Muszę z nim pogadać.
656
00:44:01,138 --> 00:44:04,308
Może nie dosłyszałaś. Jest w więzieniu.
657
00:44:04,308 --> 00:44:05,809
W Meksyku.
658
00:44:06,518 --> 00:44:09,104
Tylko Salazar wie,
co się stało z pudełkiem.
659
00:44:09,104 --> 00:44:10,356
Nie masz pewności.
660
00:44:10,356 --> 00:44:13,067
Po co ryzykować wyjazd do Meksyku?
661
00:44:13,067 --> 00:44:15,069
Salazar zabił mojego tatę.
662
00:44:19,073 --> 00:44:21,367
Dlaczego dopiero teraz się dowiaduję?
663
00:44:23,661 --> 00:44:25,663
Billie mi powiedziała.
664
00:44:27,289 --> 00:44:28,666
Billie?
665
00:44:28,666 --> 00:44:30,250
Królowa Oszustów?
666
00:44:30,250 --> 00:44:32,586
- Uwierzyłaś jej?
- Tak.
667
00:44:34,129 --> 00:44:35,047
Nie.
668
00:44:36,757 --> 00:44:38,884
To ma sens. Po co mama miałaby tę notkę?
669
00:44:40,344 --> 00:44:42,721
Sama nie wiem, w co wierzyć.
670
00:44:43,389 --> 00:44:46,100
Ale wiem, że on jest kluczem
do rozwiązania zagadki.
671
00:44:46,100 --> 00:44:47,559
Jess.
672
00:44:47,559 --> 00:44:51,730
Jak mówiliśmy wcześniej,
wymagałoby to wyjazdu do Meksyku.
673
00:44:51,730 --> 00:44:54,149
Skąd nie będziesz mogła wrócić.
674
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Jestem już spakowana.
675
00:45:57,379 --> 00:45:59,381
Napisy: Robert Prusakowski