1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 謎が解けた 2 00:00:02,627 --> 00:00:06,131 メリウェザーの日誌に 手掛かりを隠した 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,717 展示されてる 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,469 知事の邸宅に 5 00:00:11,469 --> 00:00:14,014 通りの向かいに ひげの男が 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 サラザール? 7 00:00:15,181 --> 00:00:16,975 ビリーが監視を 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,768 ネックレスを拡大して 9 00:00:18,768 --> 00:00:21,521 これで すべてが変わるわ 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,690 もう容疑者はいる? 11 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 孫の彼女 セダスキーと最後に会った 12 00:00:26,943 --> 00:00:29,362 最後に会った人物は怪しい 13 00:00:29,529 --> 00:00:32,240 ジェスは舞踏会で 日誌を見る気よ 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,825 リアム! 15 00:00:33,825 --> 00:00:36,369 止まれ! 日誌を盗んだな 16 00:00:36,536 --> 00:00:38,788 金持ちは恥を知れ! 17 00:00:38,955 --> 00:00:39,873 出ていけ 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,003 乗って 19 00:00:57,390 --> 00:00:58,558 楽しんだ? 20 00:01:00,518 --> 00:01:03,104 警察が来るくらい 騒がなきゃ 21 00:01:03,104 --> 00:01:04,355 どうして... 22 00:01:04,355 --> 00:01:07,108 あなたを助けたか? 23 00:01:07,275 --> 00:01:11,780 知事官邸に着いたら ホームレスの子供みたいに― 24 00:01:11,780 --> 00:01:15,283 裸足で走るあなたが 目に入ったの 25 00:01:15,450 --> 00:01:18,453 それで誤解を解く チャンスだと思って 26 00:01:18,620 --> 00:01:19,996 誤解? 27 00:01:19,996 --> 00:01:22,248 友達をさらったでしょ 28 00:01:22,415 --> 00:01:26,669 荒っぽいやり方だけど やるべきことをやっただけ 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,257 ラファエルもそうだったわ 30 00:01:31,257 --> 00:01:34,636 20年前 宝探しを 始めた時はね 31 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 待って 32 00:01:37,055 --> 00:01:37,972 パパを... 33 00:01:38,139 --> 00:01:39,390 知ってた 34 00:01:40,141 --> 00:01:42,185 ママのマヌエラも 35 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 あなたが娘だと知ってたら これを見せてた 36 00:01:51,903 --> 00:01:53,905 “羽毛ある蛇の娘たち〟? 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,117 そうよ 38 00:02:00,578 --> 00:02:03,123 私たちは同志よ ジェス 39 00:02:06,126 --> 00:02:07,043 ディナーは? 40 00:02:08,878 --> 00:02:12,507 カクテルドレスに 着替えましょ 41 00:02:17,345 --> 00:02:18,388 驚いた? 42 00:02:20,640 --> 00:02:22,767 帰りたいなら送るけど... 43 00:02:24,477 --> 00:02:27,105 知ってることを教えてあげる 44 00:03:37,884 --> 00:03:40,303 ナショナル・トレジャー 一族の謎 45 00:03:48,728 --> 00:03:52,607 貴重な日誌が盗まれたって ネットで大騒ぎ 46 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 でも捕まった人はいない 47 00:03:56,027 --> 00:03:59,030 いいニュースだ ジェスは逃げてる 48 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 電話に出ない 49 00:04:01,407 --> 00:04:04,661 “ジェス:無事よ 話すと長いから後で〟 50 00:04:05,203 --> 00:04:06,454 ほら 無事よ 51 00:04:10,667 --> 00:04:13,461 ピアースさん ようこそ 52 00:04:13,461 --> 00:04:16,506 いつものお席を ご用意してます 53 00:04:20,343 --> 00:04:23,346 すばらしい食事を ご堪能ください 54 00:04:32,355 --> 00:04:33,564 ごゆっくり 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,823 前は追い出されそうに 56 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 二度と起こらないわ 57 00:04:46,911 --> 00:04:49,038 結構よ お酒は飲まない 58 00:04:49,038 --> 00:04:51,874 ノンアルコールの モヒートです 59 00:04:53,084 --> 00:04:54,877 いつも飲んでる 60 00:04:58,548 --> 00:05:00,466 私の好みを知ってるのね 61 00:05:00,967 --> 00:05:02,719 靴やドレスのサイズと 62 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 私の誕生石も 63 00:05:05,388 --> 00:05:07,265 調べ物は徹底的に 64 00:05:09,142 --> 00:05:10,351 メダルを見せて 65 00:05:11,436 --> 00:05:13,062 いいわよ 66 00:05:19,235 --> 00:05:21,404 考えてることは分かる 67 00:05:21,571 --> 00:05:25,074 “闇市場で買った偽物よ〟 68 00:05:25,241 --> 00:05:27,035 古美術品に詳しい 69 00:05:28,619 --> 00:05:30,580 あなたも調べたのね 70 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 お父さんそっくり 71 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 私のパパだ 72 00:05:44,761 --> 00:05:47,513 隣は私の兄 セバスチャンよ 73 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 メキシコシティの郊外で お父さんと出会い― 74 00:05:51,559 --> 00:05:55,605 お互い トレジャーハンター だと思った 75 00:05:55,605 --> 00:05:58,608 でも じき分かった 76 00:05:58,608 --> 00:06:03,196 お互い 守るべき宝を 探してると 77 00:06:06,199 --> 00:06:09,160 お兄さんは今どこに? 78 00:06:11,245 --> 00:06:12,622 殺されたわ 79 00:06:19,837 --> 00:06:21,130 私も苦しんだ 80 00:06:23,549 --> 00:06:26,719 兄を殺した男が あなたのパパも殺した 81 00:06:26,886 --> 00:06:29,972 トレジャーハンターの サラザールよ 82 00:06:31,224 --> 00:06:35,395 サラザール? “気をつけろ〟ってメモが 83 00:06:35,561 --> 00:06:38,022 彼は今も宝を探してる 84 00:06:41,609 --> 00:06:43,778 私たちの このメダルは― 85 00:06:44,904 --> 00:06:46,114 誓いよ 86 00:06:46,280 --> 00:06:49,826 彼のような者から 宝を守るのが務め 87 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 一緒に守りましょ ジェス 88 00:06:54,997 --> 00:06:59,001 お母さんの学説の正当性も 立証する 89 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 知ってるの? 90 00:07:02,588 --> 00:07:07,427 優秀な人だったのに 学界で不当に嘲笑された 91 00:07:08,136 --> 00:07:11,305 これは無念を晴らす チャンスよ 92 00:07:12,014 --> 00:07:16,269 あなたのお父さんや 私の兄の死を無駄にしないで 93 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 私も無念を晴らしたい 94 00:07:21,023 --> 00:07:24,277 でもリアムが裏切り 日誌を盗んだ 95 00:07:25,486 --> 00:07:30,158 彼は ずっと前から あなたの足を引っ張ってた 96 00:07:33,202 --> 00:07:36,831 宝に興味はなくて 彼が欲しいのはお金 97 00:07:37,665 --> 00:07:40,334 だから盗むと提案してきた 98 00:07:40,334 --> 00:07:43,963 私が断ってたら 他の人に売ってたはず 99 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 あなたが持ってるの? 100 00:07:46,799 --> 00:07:48,509 持ってるわ 101 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 私には豊富な資金がある 102 00:07:51,804 --> 00:07:53,681 あなたには頭脳が 103 00:07:53,681 --> 00:07:58,478 3つ目の遺物を見つけて サラザールを出し抜きましょ 104 00:08:02,773 --> 00:08:03,774 それで... 105 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 日誌はどこ? 106 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 ありがとう 107 00:08:14,952 --> 00:08:16,662 旅が多いの? 108 00:08:16,662 --> 00:08:18,915 ここに住んでるも同然よ 109 00:08:18,915 --> 00:08:21,584 よろしく ケイシーよ 110 00:08:21,584 --> 00:08:23,628 偽捜査官 やっぱりね 111 00:08:23,628 --> 00:08:27,924 脅かして悪かったわ 仲間になれて うれしい 112 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 ええ 私もよ 113 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 こっちはダリオ 114 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 隠されたメッセージは? 115 00:08:34,388 --> 00:08:35,556 まだ何も 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,934 大量のスケッチと― 117 00:08:38,768 --> 00:08:42,605 “犬がリスを追う〟っていう 退屈な描写ばかり 118 00:08:42,605 --> 00:08:44,232 解読してみる? 119 00:08:49,195 --> 00:08:52,823 ルイスは愛犬の絵を 描くのが好きだった 120 00:08:52,823 --> 00:08:55,034 描いたのは ルイスだけじゃない 121 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 ルイスの日誌だろ? 122 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 でも全部を 書いたわけじゃない 123 00:09:00,498 --> 00:09:05,461 遠征中 お尻を撃たれて 座って書けなくなった 124 00:09:05,461 --> 00:09:08,464 じゃあクラークに任せた? 125 00:09:08,464 --> 00:09:12,134 彼は嫌がって 他の隊員に託した 126 00:09:12,134 --> 00:09:15,346 サカジャウィアとヨークよ 127 00:09:18,307 --> 00:09:20,851 ここだけフランス語で 書かれてる 128 00:09:21,894 --> 00:09:25,064 サカジャウィアは 読み書きも独学した 129 00:09:28,734 --> 00:09:32,697 “2枚舌の蛇の尻尾が 晴天に明かされる〟 130 00:09:35,491 --> 00:09:37,577 “うねった川ベンドのそばで...〟 131 00:09:38,703 --> 00:09:41,539 “ベンド〟は “うねった川〟じゃない 132 00:09:42,540 --> 00:09:43,708 革ひもの... 133 00:09:43,708 --> 00:09:45,001 結び目ベンドね 134 00:09:47,044 --> 00:09:48,879 並べ替えパズルだ 135 00:09:50,298 --> 00:09:51,799 なるほどな 136 00:09:52,425 --> 00:09:56,178 ところで 並べ替えパズルって何だ? 137 00:09:56,679 --> 00:09:58,389 謎解きマニアには分かる 138 00:10:00,516 --> 00:10:02,268 糸の色を見て 139 00:10:03,269 --> 00:10:07,440 青 緑 白はサカジャウィアの 部族で よく使われていた 140 00:10:07,440 --> 00:10:08,733 ショショニ族 141 00:10:11,569 --> 00:10:16,240 糸の色を文字に合わせて 並べてみて... 142 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 文字を抜き出す 143 00:10:22,371 --> 00:10:27,918 A L A M O W E L L 144 00:10:27,918 --> 00:10:30,129 “アラモの井戸ウェル〟 145 00:10:31,380 --> 00:10:33,799 3つ目の遺物の隠し場所よ 146 00:10:33,966 --> 00:10:36,886 アラモにある井戸ね 147 00:10:36,886 --> 00:10:38,888 アラモに井戸は? 148 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 あるぞ 149 00:10:40,848 --> 00:10:44,685 待って アラモ伝道所は スペイン人が建てた 150 00:10:44,685 --> 00:10:49,315 “羽毛ある蛇の娘たち〟が 宝を隠そうとした相手よ 151 00:10:49,315 --> 00:10:51,734 完璧に筋が通ってる 152 00:10:51,734 --> 00:10:54,487 先住民が建設を手伝った 153 00:10:54,487 --> 00:10:57,990 最も警備の厳しい 砦とりでの1つになった 154 00:10:57,990 --> 00:11:01,661 ボックスが目と鼻の先に 隠されてるなんて― 155 00:11:01,661 --> 00:11:03,079 敵は思いもしない 156 00:11:03,079 --> 00:11:04,121 最高ね 157 00:11:04,121 --> 00:11:09,710 何も知らないスペイン人に ボックスを守らせてたなんて 158 00:11:09,710 --> 00:11:11,587 まさに天才的よ 159 00:11:12,963 --> 00:11:15,883 でも今やアラモは観光名所 160 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 井戸を調べさせてくれる わけない 161 00:11:19,261 --> 00:11:21,847 レンガも どかせないし... 162 00:11:21,847 --> 00:11:23,057 これがある 163 00:11:28,646 --> 00:11:31,649 翡翠ひすいのボックス 持ってたの? 164 00:11:31,649 --> 00:11:32,900 ええ そうよ 165 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 リアムから買った 166 00:11:37,446 --> 00:11:38,406 何か? 167 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 お父さんが死んだ時 消えたと 168 00:11:43,119 --> 00:11:44,161 残念ね 169 00:11:45,621 --> 00:11:48,582 アステカ族とマヤ族の 地図の断片が 170 00:11:48,582 --> 00:11:52,628 インカ族の断片に 導いてくれる 171 00:11:52,628 --> 00:11:58,592 なぜかと言うと ボックスを 向かい合わせると... 172 00:12:01,387 --> 00:12:02,388 磁石なのね 173 00:12:02,388 --> 00:12:04,807 そう 磁鉄鉱マグネタイトよ 174 00:12:04,807 --> 00:12:06,600 2つのボックスが― 175 00:12:06,600 --> 00:12:10,479 3つ目のボックスに 連れてってくれる 176 00:12:10,479 --> 00:12:13,399 井戸に入る方法を 見つけましょ 177 00:12:13,941 --> 00:12:15,484 明日 偵察する 178 00:12:16,360 --> 00:12:19,321 みんな 感想をありがとう 179 00:12:19,321 --> 00:12:23,617 あたしの抗議に対する反響で 自分の使命を思い出した 180 00:12:23,617 --> 00:12:29,039 あたしは みんなのために 変化をもたらしたい 181 00:12:29,039 --> 00:12:32,376 何かあったら言ってね 182 00:12:32,376 --> 00:12:33,461 だから... 183 00:12:34,295 --> 00:12:35,379 じゃあね 184 00:12:37,006 --> 00:12:39,925 無事でよかった 連絡しなよ 185 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 電池切れで 186 00:12:46,098 --> 00:12:48,434 リアムが盗むなんて... 187 00:12:49,977 --> 00:12:51,812 あんたは正しかった 188 00:12:53,898 --> 00:12:57,401 じゃあ リアムのことは 忘れな 189 00:12:57,401 --> 00:13:00,696 隠し部屋や日誌も必要ない 190 00:13:00,696 --> 00:13:04,408 先を越されないよう 次の手を考えよう 191 00:13:06,452 --> 00:13:09,580 兄を殺した男が あなたのパパも殺した 192 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 トレジャーハンターの サラザールよ 193 00:13:12,792 --> 00:13:15,252 彼は今も宝を探してる 194 00:13:17,171 --> 00:13:18,214 考えたの 195 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 この先は... 196 00:13:22,843 --> 00:13:24,345 私一人でやる 197 00:13:26,764 --> 00:13:28,265 ちょっと待って 198 00:13:28,265 --> 00:13:33,354 あたしがいなきゃ あんたは 捕まるより ひどい目に 199 00:13:33,354 --> 00:13:34,438 そうね 200 00:13:34,897 --> 00:13:38,943 でも あんたが私のせいで 捕まってたかも 201 00:13:40,486 --> 00:13:41,821 あれは やりすぎ 202 00:13:41,821 --> 00:13:46,867 陽動作戦を頼んだくせに 今になって批判するの? 203 00:13:46,867 --> 00:13:51,580 革命じゃなくて 騒ぎを起こしてほしかったの 204 00:13:52,206 --> 00:13:54,166 抗議は必要なかった 205 00:13:54,166 --> 00:13:57,378 料理じゃなくて 不満をぶちまけた 206 00:13:57,378 --> 00:13:58,671 それ本気? 207 00:13:58,671 --> 00:14:01,632 だから来てほしくなかった 208 00:14:04,093 --> 00:14:07,221 あんたを助けるのは もう やめる 209 00:14:07,221 --> 00:14:09,598 これからは1人でやって 210 00:14:13,060 --> 00:14:14,061 ターシャ 211 00:14:14,061 --> 00:14:15,145 やめて 212 00:14:36,500 --> 00:14:39,086 ジェスをSNSで追ってた 213 00:14:39,086 --> 00:14:40,880 無事 帰ってきた 214 00:14:43,424 --> 00:14:44,425 よかった 215 00:14:45,384 --> 00:14:46,844 リアムは? 216 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 宝の話はパス 217 00:14:48,846 --> 00:14:52,641 今はバフィーと 楽しく過ごしたいの 218 00:14:55,019 --> 00:14:55,895 そっか 219 00:14:55,895 --> 00:14:59,773 俺以外の誰かとケンカした? 220 00:15:02,318 --> 00:15:07,364 ジェスと もめたな? 夜中に ここに来たのは― 221 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 俺と話すため 222 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 すぐ戻る 223 00:15:21,211 --> 00:15:23,756 ダークチョコは嫌いでしょ 224 00:15:23,756 --> 00:15:25,424 ピーナツバターも 225 00:15:25,424 --> 00:15:27,176 でも君は好きだろ 226 00:15:28,093 --> 00:15:31,388 だから君のために キープしてある 227 00:15:50,032 --> 00:15:51,951 “誕生日おめでとう〟 228 00:16:08,175 --> 00:16:09,343 〈妻よ〉 229 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 〈愛してる〉 230 00:16:17,851 --> 00:16:21,355 兄を殺した男が あなたのパパも殺した 231 00:16:21,355 --> 00:16:24,149 {\an8}トレジャーハンターの サラザールよ 232 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 君とは戦わない 233 00:16:37,121 --> 00:16:38,288 親友だから 234 00:16:45,254 --> 00:16:46,630 貴様を殺す 235 00:16:47,673 --> 00:16:50,300 ほら この2人は 君とジェスだ 236 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 どっちがあたしなの? 237 00:16:54,430 --> 00:16:56,223 関係ない 238 00:16:56,223 --> 00:17:00,310 あるよ バッキーは キャップを殺そうとしてる 239 00:17:01,562 --> 00:17:03,731 まさにそれだよ 240 00:17:03,731 --> 00:17:07,901 スティーブとバッキーは 親友だっただろ? 241 00:17:07,901 --> 00:17:12,031 バッキーは洗脳されて 暗殺者となり 242 00:17:12,031 --> 00:17:14,742 民主主義を倒そうとする 243 00:17:14,742 --> 00:17:17,327 トニー・スタークの両親も 殺した 244 00:17:17,327 --> 00:17:22,583 でもスティーブは ずっとバッキーの味方だ 245 00:17:25,711 --> 00:17:27,171 “最後まで〟 246 00:17:28,172 --> 00:17:29,173 そのとおり 247 00:17:30,716 --> 00:17:33,302 親友は互いを見捨てない 248 00:17:34,553 --> 00:17:36,388 君とジェスも大丈夫 249 00:17:37,598 --> 00:17:39,433 あの2人 みたいに 250 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 約束は? 251 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 “朝はザ・シンズ〟 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,065 そうだな 悪い 253 00:18:37,324 --> 00:18:38,283 まさか... 254 00:18:38,283 --> 00:18:39,326 違う 255 00:18:43,539 --> 00:18:48,377 実はターシャとジェスは ゆうべ やり合って... 256 00:18:48,377 --> 00:18:51,588 ウソだろ あの2人がケンカ? 257 00:18:51,588 --> 00:18:54,341 ああ バッキーとキャップだ 258 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 メールしようかと 259 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 考えることが同じ 260 00:19:26,290 --> 00:19:27,207 ありがと 261 00:19:27,875 --> 00:19:30,210 ターシャとケンカしたって? 262 00:19:30,210 --> 00:19:32,004 うん いろいろあって 263 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 何から話す? リアムが日誌を盗んだこと? 264 00:19:36,008 --> 00:19:38,594 ターシャたちは逮捕すれすれ 265 00:19:38,594 --> 00:19:41,054 ダンスのせいで恋人が逃亡? 266 00:19:42,181 --> 00:19:44,600 ああ ダンスね 267 00:19:47,811 --> 00:19:48,770 ミーナは? 268 00:19:50,731 --> 00:19:52,900 まあ 複雑だよ 269 00:19:57,362 --> 00:19:58,405 軽率だった 270 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 日誌に集中すべきだった 271 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 捕まってたかも 272 00:20:07,122 --> 00:20:09,374 ターシャたちも私も 273 00:20:12,169 --> 00:20:16,924 おとぎ話に夢中になってたら 悪夢に変わった 274 00:20:21,094 --> 00:20:22,346 バカよね 275 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 そんなことない 276 00:20:24,223 --> 00:20:24,932 そうよ 277 00:20:24,932 --> 00:20:27,976 違う 彼を信じたかったんだ 278 00:20:29,394 --> 00:20:30,687 僕らもね 279 00:20:34,441 --> 00:20:35,400 彼と話した? 280 00:20:36,151 --> 00:20:37,694 電話もメールも― 281 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 返事がない 282 00:20:41,990 --> 00:20:43,825 君は諦めたりしない 283 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 リアム? 284 00:21:04,388 --> 00:21:06,306 いるんでしょ? 285 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 リアム? 286 00:21:31,081 --> 00:21:33,166 誰がこんなことを... 287 00:21:39,589 --> 00:21:42,759 お前らに 宝を見つけさせてたまるか 288 00:21:43,885 --> 00:21:45,220 放しなさい! 289 00:21:57,858 --> 00:21:59,026 大丈夫? 290 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 何とか 291 00:22:09,911 --> 00:22:12,748 セダスキーの 隠し部屋ってわけ? 292 00:22:13,749 --> 00:22:15,000 全部 奪われた 293 00:22:17,294 --> 00:22:18,628 彼がサラザール? 294 00:22:19,713 --> 00:22:22,549 違うけど ヤツの手下よ 295 00:22:24,217 --> 00:22:25,886 ずっとつけられてた 296 00:22:26,053 --> 00:22:26,678 {\an8}“悪党〟 297 00:22:26,678 --> 00:22:28,263 {\an8}“暗号資産の女王〟 298 00:22:30,098 --> 00:22:31,516 なぜここに? 299 00:22:32,517 --> 00:22:33,643 つけてた? 300 00:22:33,810 --> 00:22:36,897 ビリーが心配して 警護しろって 301 00:22:39,900 --> 00:22:41,693 分かるわ 302 00:22:41,693 --> 00:22:44,946 まだビリーを 疑ってるんでしょ 303 00:22:45,113 --> 00:22:47,407 彼女は悪い人じゃない 304 00:22:47,991 --> 00:22:49,368 ただビリーは... 305 00:22:50,285 --> 00:22:53,914 {\an8}仲良くなるのが難しい 苦労してきたの 306 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 ウソよ 307 00:22:56,458 --> 00:22:57,751 ビリーは... 308 00:22:58,919 --> 00:23:01,171 幼い頃に両親を亡くした 309 00:23:01,755 --> 00:23:04,591 車に爆弾を仕掛けられたの 310 00:23:05,092 --> 00:23:10,389 お兄さんも殺されて 愛する人を全員 失った 311 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 今のビリーの家族は スタッフだけ 312 00:23:17,813 --> 00:23:21,858 私はホームレスで スリをしてたの 313 00:23:23,110 --> 00:23:24,653 ビリーは― 314 00:23:25,862 --> 00:23:29,408 私の学費を出してくれて 仕事もくれた 315 00:23:30,784 --> 00:23:33,370 私の命の恩人よ 316 00:23:36,706 --> 00:23:38,542 あなたは私の恩人 317 00:23:39,960 --> 00:23:40,961 ありがとう 318 00:23:49,553 --> 00:23:51,138 本当に あの男? 319 00:23:51,138 --> 00:23:54,433 ひげ面で やつれてたけど マドックスよ 320 00:23:54,433 --> 00:23:58,478 サラザールが迫ってる 急がないと 321 00:23:58,478 --> 00:23:59,813 了解 322 00:24:02,649 --> 00:24:05,318 宝探しのために殺された? 323 00:24:05,318 --> 00:24:07,070 バカげてるわよね 324 00:24:07,070 --> 00:24:11,199 でもキッド号の 防犯カメラの映像を見たの 325 00:24:11,992 --> 00:24:15,662 ジェス・バレンスエラの話は 本当だったみたい 326 00:24:15,662 --> 00:24:18,498 ビリーって女性と話したと 327 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 顔は分からない 328 00:24:19,875 --> 00:24:21,668 解析班に頼んでる 329 00:24:22,169 --> 00:24:24,588 ビリーの正体を 突き止めないと 330 00:24:25,881 --> 00:24:28,300 それと エルヴィス? 331 00:24:28,300 --> 00:24:30,760 グレースランドに侵入者が 332 00:24:30,760 --> 00:24:33,597 バレンスエラたちの 仕業みたい 333 00:24:33,597 --> 00:24:37,434 それにセダスキーと エルヴィスはフリーメイソン 334 00:24:39,227 --> 00:24:43,315 これってテスト? 初めてのコーヒーデートで 335 00:24:48,778 --> 00:24:49,946 いいえ 336 00:24:49,946 --> 00:24:51,448 よかった 337 00:24:51,448 --> 00:24:54,242 今の話じゃ 僕を追い払えない 338 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 エルヴィスのファンだ 339 00:24:59,456 --> 00:25:02,584 セダスキーの手の オレンジ色の染みは 340 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 何か分かった? 341 00:25:06,505 --> 00:25:08,965 戸棚の薬とは一致しない 342 00:25:08,965 --> 00:25:13,053 一致する染料を 食品医薬品局FDAに当たってるが 343 00:25:13,053 --> 00:25:16,431 DCの本部に頼めば 早く返事が来る 344 00:25:17,516 --> 00:25:19,309 それはダメなの 345 00:25:22,938 --> 00:25:24,064 知ってるよ 346 00:25:25,190 --> 00:25:26,191 事情は 347 00:25:27,317 --> 00:25:30,570 誤認逮捕はあることだ 348 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 最終的に真犯人は捕まった 349 00:25:34,324 --> 00:25:35,951 犠牲が出た後で... 350 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 すまない 知らなくて 351 00:25:40,580 --> 00:25:42,791 報告書からは削除された 352 00:25:43,542 --> 00:25:46,086 部署が恥をかいたけど 全部... 353 00:25:47,462 --> 00:25:48,547 私のせい 354 00:25:50,882 --> 00:25:53,677 コーヒーデートで 打ち解けたから― 355 00:25:55,136 --> 00:25:56,304 話すよ 356 00:25:58,473 --> 00:26:01,434 外科医じゃなく 監察医になった理由を 357 00:26:02,185 --> 00:26:05,480 手術で人を死なせたなら 私の気も楽に 358 00:26:12,070 --> 00:26:13,280 ごめんなさい 359 00:26:15,115 --> 00:26:16,533 気が楽になった? 360 00:26:19,244 --> 00:26:20,245 いいえ 361 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 僕もだ 362 00:26:33,466 --> 00:26:35,844 ようこそ アラモへ 363 00:26:35,844 --> 00:26:37,596 南側 問題なし 364 00:26:39,097 --> 00:26:40,307 警備隊は銃を 365 00:26:40,307 --> 00:26:43,018 観光客の携帯にも気をつけて 366 00:26:44,519 --> 00:26:49,774 鉄格子で覆われてる 持ち上げるのは無理そう 367 00:26:49,774 --> 00:26:51,776 ロープと滑車を使えばいい 368 00:26:52,235 --> 00:26:54,487 レンガを削る道具も要る 369 00:26:54,654 --> 00:26:56,531 ジャックハンマーがある 370 00:26:56,531 --> 00:26:58,116 ジャックハンマー? 371 00:26:58,116 --> 00:27:01,286 200年以上前のレンガよ 壊したくない 372 00:27:01,286 --> 00:27:04,789 もっと繊細なものにして 373 00:27:04,956 --> 00:27:09,502 了解 営業時間外でも 警備隊を何とかしなきゃ 374 00:27:12,505 --> 00:27:15,967 大丈夫 クロケットが入れてくれる 375 00:27:19,054 --> 00:27:21,598 コスプレ嫌いの人はいない 376 00:27:21,765 --> 00:27:22,849 つまり? 377 00:27:23,725 --> 00:27:24,684 火曜と金曜は― 378 00:27:24,684 --> 00:27:27,395 アラモの戦いの 再現劇がある 379 00:27:27,395 --> 00:27:31,024 戦いは外で始まり 庭に人はいなくなる 380 00:27:32,275 --> 00:27:34,819 了解 確認する 381 00:27:38,657 --> 00:27:39,491 本当ね 382 00:27:39,491 --> 00:27:43,495 戦いの第1段階は 外で始まり 10分続く 383 00:27:44,204 --> 00:27:46,831 余裕で井戸に入って 出てこられる 384 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 衣装を用意する 385 00:27:48,541 --> 00:27:50,502 日誌はもう必要ない 386 00:27:50,502 --> 00:27:54,297 そうね 知事官邸に戻しておいて 387 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 分かった 388 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 ターシャ? 389 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 いないの? 390 00:28:32,752 --> 00:28:33,670 ジェス? 391 00:28:34,963 --> 00:28:36,005 いないの? 392 00:29:10,039 --> 00:29:12,125 傷つけてごめん 393 00:29:13,501 --> 00:29:17,464 あなたはゴルフ好きだと 思ってた 394 00:29:19,257 --> 00:29:23,344 一緒にゴルフして 楽しめる人がいい 395 00:29:24,679 --> 00:29:27,015 嫌いなら そう言って 396 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 ゴルフは嫌い 397 00:29:33,772 --> 00:29:36,441 性に合わないんだ 398 00:29:37,734 --> 00:29:40,111 そう 次の彼女には話して 399 00:29:42,447 --> 00:29:43,406 ジェスは... 400 00:29:44,866 --> 00:29:46,284 もう知ってる 401 00:29:47,160 --> 00:29:50,205 君にウソを ついてたんじゃない 402 00:29:53,583 --> 00:29:54,834 自分についてた 403 00:29:58,087 --> 00:30:02,133 新婚旅行でハワイに行く前に 分かってよかった 404 00:30:04,344 --> 00:30:05,929 ビーチは嫌いだ 405 00:30:05,929 --> 00:30:09,307 だってビーチは 砂だらけだから 406 00:30:09,307 --> 00:30:11,434 正直になったね 407 00:30:11,434 --> 00:30:14,145 ビーチ嫌いなんて あり得ない 408 00:30:15,855 --> 00:30:16,856 嫌よ 409 00:30:28,785 --> 00:30:29,994 すみません 410 00:30:31,329 --> 00:30:33,289 これを着てた患者は? 411 00:30:54,185 --> 00:30:56,104 プライベート機は初めて? 412 00:30:56,855 --> 00:30:58,398 飛行機が初めて 413 00:31:03,027 --> 00:31:05,321 博物館の展示品みたい 414 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 私のこと? 415 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 これはレプリカよ 416 00:31:12,287 --> 00:31:15,957 エルナン・コルテスの剣の レプリカ 417 00:31:16,875 --> 00:31:19,210 ライトセーバーみたい 418 00:31:19,210 --> 00:31:22,255 残虐行為を忘れないためよ 419 00:31:22,255 --> 00:31:26,467 征服者コンキスタドールたちは先住民や “羽毛ある蛇の娘たち〟に 420 00:31:26,467 --> 00:31:28,469 残虐な行為を 421 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 ママにも見せたかった 422 00:31:34,475 --> 00:31:37,437 そうね 私もよ 423 00:31:38,062 --> 00:31:39,814 仲がよかったの 424 00:31:42,317 --> 00:31:43,276 彼女は... 425 00:31:44,903 --> 00:31:46,321 とても賢かった 426 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 優しくて 427 00:31:49,741 --> 00:31:50,700 ええ 428 00:31:51,951 --> 00:31:54,203 でもサッカーの代表戦は別 429 00:31:55,288 --> 00:31:56,331 そうね 430 00:31:56,331 --> 00:31:59,417 熱烈なサッカーファンだった 431 00:31:59,417 --> 00:32:02,962 ワールドカップで 顔にペイントするほど 432 00:32:04,756 --> 00:32:06,633 作戦のおさらいを 433 00:32:06,633 --> 00:32:07,592 ええ 434 00:32:08,134 --> 00:32:11,179 アラモの戦いの再現劇を 何十回と見た 435 00:32:11,846 --> 00:32:14,057 第1段階は10分続く 436 00:32:14,057 --> 00:32:16,142 その時 井戸でボックスを 437 00:32:16,142 --> 00:32:19,520 第2段階が始まると 戦いは敷地内に 438 00:32:19,520 --> 00:32:21,731 それを利用する 439 00:32:21,731 --> 00:32:24,734 戦いに紛れて そっと抜け出す 440 00:32:24,734 --> 00:32:26,945 うまくいかなかった時は? 441 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 必ず代替案を用意してる 442 00:32:29,656 --> 00:32:31,699 20分以内に着陸 443 00:32:32,575 --> 00:32:34,369 コスプレの時間よ 444 00:33:06,901 --> 00:33:08,403 始めましょう 445 00:33:19,455 --> 00:33:20,623 すみません 446 00:33:20,623 --> 00:33:23,668 再現劇はアラモの外で 始まります 447 00:33:23,668 --> 00:33:25,420 城壁は突破せず... 448 00:33:25,420 --> 00:33:27,672 安心して 鎮静剤よ 449 00:33:27,672 --> 00:33:29,465 死にはしない 450 00:33:29,465 --> 00:33:30,717 待って 451 00:33:31,926 --> 00:33:32,760 今よ 452 00:33:34,095 --> 00:33:35,179 進め! 453 00:33:35,179 --> 00:33:36,180 行け! 454 00:33:40,768 --> 00:33:44,647 時間どおりね オーケー 455 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 この戦いを機に メキシコはテキサスを失った 456 00:33:47,859 --> 00:33:48,776 そうね 457 00:33:48,776 --> 00:33:53,489 宝を見つけたら 先住民の栄光を取り戻せる 458 00:33:53,489 --> 00:33:56,784 ケイシー 邪魔が入らないよう見張って 459 00:33:56,909 --> 00:33:58,536 {\an8}“リアム・セダスキー〟 460 00:34:15,553 --> 00:34:16,387 おい 461 00:34:20,808 --> 00:34:21,809 イーサン 462 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 落ち着け 463 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 肋骨ろっこつが折れて脳振盪しんとうの兆候も 464 00:34:32,153 --> 00:34:34,447 ジェスに連絡しないと 465 00:34:35,740 --> 00:34:36,783 俺の携帯は? 466 00:34:36,783 --> 00:34:40,161 分からないけど 多分 つながらない 467 00:34:40,161 --> 00:34:43,289 今朝からかけてるが 留守電だ 468 00:34:43,289 --> 00:34:44,874 電池切れだろう 469 00:34:46,667 --> 00:34:48,002 違う 470 00:34:50,379 --> 00:34:51,380 ビリーだ 471 00:34:52,256 --> 00:34:53,091 何? 472 00:34:53,091 --> 00:34:54,550 舞踏会に来た 473 00:34:56,135 --> 00:34:59,639 彼女を見かけて 他に手がなかった 474 00:35:01,724 --> 00:35:03,434 君たちは踊ってた 475 00:35:04,811 --> 00:35:07,772 日誌を見られたら マズいと思い― 476 00:35:09,148 --> 00:35:10,149 持ち出した 477 00:35:14,654 --> 00:35:16,155 外に出たら... 478 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 襲われた 479 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 その男... 480 00:35:28,918 --> 00:35:31,170 いや 女に殴られた 481 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 それで川に投げ込まれた 482 00:35:39,095 --> 00:35:41,389 川底に沈み 記憶が途絶えた 483 00:35:44,892 --> 00:35:46,310 死んでたかも 484 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 ジェスを捜そう 485 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 なかった 486 00:36:00,533 --> 00:36:01,159 ない? 487 00:36:01,159 --> 00:36:04,370 隅々まで調べたけど ボックスは反応なし 488 00:36:04,370 --> 00:36:06,497 群衆が来る 行かないと 489 00:36:06,497 --> 00:36:07,665 いいえ 490 00:36:07,665 --> 00:36:10,168 あり得ない この井戸のはず 491 00:36:19,510 --> 00:36:21,512 歴史オタクのコミコンか 492 00:36:21,512 --> 00:36:25,766 みんな同じ格好よ ジェスが見つからない 493 00:36:28,436 --> 00:36:29,562 別の場所? 494 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 ここにいるはず 495 00:36:32,148 --> 00:36:33,274 先を越された 496 00:36:34,317 --> 00:36:35,318 カバンを 497 00:36:35,443 --> 00:36:36,152 時間が... 498 00:36:36,319 --> 00:36:38,362 渡して! 自分で確かめる 499 00:36:38,529 --> 00:36:39,822 ボックスが要る 500 00:36:42,366 --> 00:36:43,409 なかった 501 00:36:43,409 --> 00:36:45,077 自分で確かめる 502 00:36:45,077 --> 00:36:45,995 撃て! 503 00:37:00,760 --> 00:37:01,761 ジェス! 504 00:37:04,388 --> 00:37:06,974 〈壁を破った 突撃だ!〉 505 00:37:22,990 --> 00:37:23,616 はい 506 00:37:23,616 --> 00:37:24,659 奪われた 507 00:37:24,659 --> 00:37:25,826 了解 508 00:37:32,708 --> 00:37:34,001 ウサギが逃げた 509 00:37:40,633 --> 00:37:41,801 ごめんなさい 510 00:37:46,889 --> 00:37:47,765 いたよ 511 00:37:50,476 --> 00:37:51,352 ジェス! 512 00:37:51,352 --> 00:37:53,145 無理だ ターシャ! 513 00:37:53,145 --> 00:37:54,605 カバンを! 514 00:38:02,154 --> 00:38:03,406 〈メキシコ万歳!〉 515 00:38:04,448 --> 00:38:05,992 〈メキシコ万歳!〉 516 00:38:23,551 --> 00:38:25,970 ジェス こっちよ 早く! 517 00:38:29,515 --> 00:38:31,309 おい ヤバいって 518 00:38:37,815 --> 00:38:38,983 早く乗れ! 519 00:38:38,983 --> 00:38:40,693 車を出して! 520 00:38:40,693 --> 00:38:42,236 馬がいる! 521 00:38:42,737 --> 00:38:44,488 マジかよ! 522 00:38:44,488 --> 00:38:45,698 やめて! 523 00:38:52,496 --> 00:38:54,248 早く出して! 524 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 俺は絶対 アラモを忘れない 525 00:38:59,587 --> 00:39:01,339 携帯を入れて 526 00:39:04,175 --> 00:39:08,054 電波を遮断する 携帯を追跡されない 527 00:39:10,556 --> 00:39:11,766 追ってきたの? 528 00:39:11,766 --> 00:39:12,808 まあね 529 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 “追うな〟と書いた 530 00:39:15,019 --> 00:39:18,898 ブラウザに アラモを調べた履歴が 531 00:39:18,898 --> 00:39:20,983 なんで1人でむちゃを? 532 00:39:21,984 --> 00:39:23,652 巻き込みたくない 533 00:39:24,278 --> 00:39:28,074 それで わざと ケンカをふっかけたの? 534 00:39:28,074 --> 00:39:29,784 本気じゃなかった 535 00:39:30,493 --> 00:39:31,494 知ってる 536 00:39:34,038 --> 00:39:34,872 中身は? 537 00:39:43,506 --> 00:39:44,799 こういうこと? 538 00:39:46,050 --> 00:39:47,968 ビリーのプライベート機に? 539 00:39:51,597 --> 00:39:53,808 うらやましすぎる 540 00:39:53,808 --> 00:39:56,060 家族写真なんて卑劣 541 00:39:56,060 --> 00:39:58,104 それでウソに気づいた 542 00:39:58,104 --> 00:40:00,898 パパのシャツのボタンが逆 543 00:40:03,317 --> 00:40:09,073 ボタンが逆側についてたから 合成した写真だと気づいた 544 00:40:09,073 --> 00:40:13,702 男性用はボタンが右に 女性用は左についてる 545 00:40:13,702 --> 00:40:16,080 そうなの? なんで? 546 00:40:16,080 --> 00:40:17,915 ファッション? 547 00:40:18,082 --> 00:40:20,126 大抵 右利きだから 548 00:40:20,126 --> 00:40:24,171 服を着るのも男に有利なの? マジで? 549 00:40:24,338 --> 00:40:28,384 ビリーが持ってた 秘密のネックレスは? 550 00:40:28,884 --> 00:40:30,261 偽物かも 551 00:40:30,261 --> 00:40:32,179 証拠としては弱い 552 00:40:32,888 --> 00:40:34,974 だから仮説を検証した 553 00:40:35,599 --> 00:40:36,600 科学か 554 00:40:36,600 --> 00:40:39,562 ママがサッカーファンだと 話した 555 00:40:40,229 --> 00:40:41,522 嫌ってたよね? 556 00:40:42,106 --> 00:40:43,649 ビリーは知らなかった 557 00:40:45,359 --> 00:40:46,986 やるわね 558 00:40:46,986 --> 00:40:52,158 だまそうとしてたビリーを 逆にだましてたのか 559 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 そうか 560 00:40:55,369 --> 00:40:58,497 用心しないと ビリーは容赦しないぞ 561 00:40:58,497 --> 00:40:59,707 そうね 562 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 だから巻き込みたくなかった 563 00:41:03,043 --> 00:41:05,629 ねえ あたしたちもやる 564 00:41:09,175 --> 00:41:12,011 3つ目のボックスはどこ? 565 00:41:12,011 --> 00:41:13,762 アラモだよ 566 00:41:13,762 --> 00:41:15,556 メキシコのね 567 00:41:15,556 --> 00:41:19,393 ビエスカって町が 昔 アラモと呼ばれてた 568 00:41:19,393 --> 00:41:21,020 井戸があるはず 569 00:41:21,020 --> 00:41:24,440 まだあるか調べてみよう 570 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 あの男? 571 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 絶対 酔ってた 572 00:41:32,907 --> 00:41:35,659 私より酔っ払いを信じるの? 573 00:41:51,050 --> 00:41:52,301 ブツは? 574 00:41:53,010 --> 00:41:53,844 受け取った 575 00:41:55,095 --> 00:41:56,222 準備オーケー 576 00:41:57,181 --> 00:41:58,933 届けてちょうだい 577 00:41:58,933 --> 00:42:00,017 任せろ 578 00:42:04,563 --> 00:42:09,276 防犯カメラの女はブロンドで 身長170センチほど 579 00:42:09,276 --> 00:42:12,279 憲兵は名前を聞いた? 580 00:42:14,865 --> 00:42:15,908 どうも 581 00:42:16,784 --> 00:42:18,035 収穫なし 582 00:42:18,035 --> 00:42:19,495 ロス捜査官 583 00:42:19,495 --> 00:42:21,830 マイルズです この前... 584 00:42:21,997 --> 00:42:25,334 しのぶ会で会った セダスキーのヘルパーね 585 00:42:25,334 --> 00:42:28,087 ええ そのことでお話が 586 00:42:29,922 --> 00:42:33,717 セダスキーさんの孫に 片づけを頼まれて... 587 00:42:35,553 --> 00:42:37,388 これを見つけた 588 00:42:38,389 --> 00:42:39,390 何なの? 589 00:42:39,390 --> 00:42:40,474 録音だ 590 00:42:41,517 --> 00:42:45,229 セダスキーさんは被害妄想で すべて録音してた 591 00:42:47,856 --> 00:42:50,025 ジェスが彼を殺したかも 592 00:42:57,533 --> 00:42:59,618 ひどいニュースがある 593 00:42:59,618 --> 00:43:02,454 “悪い〟じゃなくて ひどいニュース? 594 00:43:02,454 --> 00:43:06,959 ビエスカの町の中心に 井戸があるのはいいニュース 595 00:43:07,126 --> 00:43:08,836 ひどいニュースは? 596 00:43:08,836 --> 00:43:14,717 1920年代に一帯は開発され 銀行が建てられた 597 00:43:15,884 --> 00:43:19,471 井戸に行くには 銀行強盗が必要? 598 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 複雑な心境だな 599 00:43:23,767 --> 00:43:25,436 ホント ひどいね 600 00:43:25,436 --> 00:43:27,771 それだけじゃない 601 00:43:27,771 --> 00:43:30,524 20年前 何者かが 金庫に侵入し 602 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 床を爆破した すると... 603 00:43:33,402 --> 00:43:34,695 井戸が 604 00:43:36,238 --> 00:43:38,198 トレジャーハンターね 605 00:43:38,198 --> 00:43:40,034 さらにニュースが 606 00:43:40,034 --> 00:43:42,953 いいか悪いか分かんないけど 607 00:43:42,953 --> 00:43:47,124 その男は捕まってて 今も刑務所にいる 608 00:43:47,124 --> 00:43:50,628 そいつの名前は ディエゴ・サラザール 609 00:43:52,838 --> 00:43:56,258 メモに書かれてた サラザール? 610 00:43:58,677 --> 00:43:59,803 話をしないと 611 00:44:01,096 --> 00:44:04,308 聞いてなかった? 刑務所だよ 612 00:44:04,308 --> 00:44:05,809 メキシコの 613 00:44:06,477 --> 00:44:09,104 ボックスの手掛かりを 知ってる 614 00:44:09,104 --> 00:44:13,025 分かんないでしょ なのに危険なまねを? 615 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 パパを殺した男よ 616 00:44:19,031 --> 00:44:21,367 なんで黙ってたの? 617 00:44:23,619 --> 00:44:25,621 ビリーに聞いたの 618 00:44:27,247 --> 00:44:30,250 ビリー? だましの女王だよ 619 00:44:30,709 --> 00:44:31,835 信じるの? 620 00:44:31,835 --> 00:44:32,920 うん 621 00:44:34,088 --> 00:44:35,089 ううん 622 00:44:36,882 --> 00:44:38,884 ママはメモを残してた 623 00:44:40,344 --> 00:44:42,721 今は何を信じるべきか 分からない 624 00:44:43,347 --> 00:44:46,100 でもサラザールが 鍵を握ってる 625 00:44:46,266 --> 00:44:47,518 ジェス 626 00:44:47,518 --> 00:44:51,730 さっきから言ってるけど メキシコに行くんだ 627 00:44:52,189 --> 00:44:54,316 戻ってこられないぞ 628 00:44:56,318 --> 00:44:57,945 荷造りはしてある 629 00:45:57,379 --> 00:45:59,381 日本語字幕 亀谷 奈美