1 00:00:04,754 --> 00:00:07,632 Es el quinto experto que desestima mi teoría. 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,467 Tu abuelo te ha dejado su casa. 3 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 Hay que homologar, hacer reformas, pagar impuestos. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Peter no estaba bien desde hacía años. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,975 Pero su muerte merece ser investigada. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,226 Tienes todo mi apoyo. 7 00:00:18,226 --> 00:00:21,062 El tío del Chrysler marrón que creíamos que nos seguía, 8 00:00:21,062 --> 00:00:23,732 - sí nos seguía. - Billie sigue vigilándonos. 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,484 -¿Qué es este lugar? - La sala de pistas de Sadusky. 10 00:00:26,484 --> 00:00:27,986 - Está cerrada. - Intrusos. 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 -¡Socorro! -¡Socorro! 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,782 La familia de Ben se pasó siglos descifrando la pista del Charlotte. 13 00:00:32,782 --> 00:00:34,117 Creía que era una mujer. 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 Pero era un barco. 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 La serpiente de lengua bífida era Sacagawea. 16 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Cierre antiintrusos desactivado. 17 00:00:40,081 --> 00:00:42,959 Sacagawea escondió la pista en el diario que Meriwether 18 00:00:42,959 --> 00:00:44,711 dedicó a su perro de Terranova. 19 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 El diario está en la mansión del gobernador. 20 00:00:47,589 --> 00:00:49,883 - Menos mal que nunca nos liamos. - Sí. 21 00:00:49,883 --> 00:00:50,800 ¿Como Meena? 22 00:00:50,800 --> 00:00:52,761 -¿Cuánto lleváis? - Unas seis semanas. 23 00:00:52,761 --> 00:00:53,720 Debe de gustarte. 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,097 El mayor tesoro es el tiempo perdido. 25 00:00:56,097 --> 00:00:59,142 No solo tengo dos piezas del mapa del tesoro, 26 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 acabo de conseguir una pista sobre la tercera. 27 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 Solo mis amigos y yo conocemos esa grabación. 28 00:01:03,938 --> 00:01:06,524 Pues uno de tus amigos no es tan amigo tuyo. 29 00:01:11,654 --> 00:01:13,406 LA LENGUA BÍFIDA DE LA SERPIENTE HA SIDO REVELADA... 30 00:01:13,406 --> 00:01:16,910 ¿Esa chica robó esto en Graceland? 31 00:01:16,910 --> 00:01:18,203 Tiene ovarios. 32 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Hay que reconocerlo. 33 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 Tendrá ovarios, pero no es rival para mi tecnología. 34 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 Mirad esto. 35 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 La Serpiente Emplumada. 36 00:01:26,336 --> 00:01:30,882 Una divinidad maya que solo aparece dos veces al año, durante el equinoccio. 37 00:01:30,882 --> 00:01:34,552 Cuando el sol se pone, la serpiente baja los escalones. 38 00:01:34,552 --> 00:01:37,597 Es una ilusión creada por el ángulo del sol 39 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 y la sombra que proyecta el templo. 40 00:01:39,599 --> 00:01:41,476 Impresionante, ¿verdad? 41 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 Déjame averiguar dónde está exactamente. 42 00:01:44,187 --> 00:01:45,939 Es Chichén Itzá. 43 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 El templo de Kukulkán. 44 00:01:48,608 --> 00:01:49,526 EL DESCENSO 45 00:01:49,526 --> 00:01:55,323 Esto sería fantástico si buscáramos la cola de una serpiente. 46 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 C, O, L, A. 47 00:01:56,866 --> 00:01:59,828 Pero creo que la pista de Elvis se refería a un cuento. 48 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 C, U, E, N, T, O. 49 00:02:01,663 --> 00:02:05,959 Escrito por la serpiente de lengua bífida, la traductora de Cortés 50 00:02:05,959 --> 00:02:11,297 y miembro de las Hijas de la Serpiente Emplumada, Malinche. 51 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 - Ah. - Ah. 52 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 Un "ah" no ayuda a encontrarla, Dario. 53 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 ¿En serio, Wikipedia? ¿Esta es tu tecnología? 54 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 El Códice Azcatitlán menciona a Malinche, pero no hay nada escrito por ella. 55 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Según la versión escrita por los conquistadores. 56 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 Pero quizá exista un códice que nadie conoce. 57 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Si nadie lo conoce, ¿cómo vamos a encontrarlo? 58 00:02:37,240 --> 00:02:42,036 Porque tenemos amigos con recursos en los bajos fondos. 59 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 Buscar micros es una pérdida de tiempo. 60 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Hace un momento creías que era Liam. 61 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Lo sé. 62 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 Pero no puedo acusarlo de algo sin estar segura. 63 00:02:51,546 --> 00:02:53,214 No hay micrófonos. 64 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 Liam no es un traidor. 65 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Lo hace por su padre, igual que yo. 66 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 ¿Y Oren? 67 00:02:59,637 --> 00:03:02,056 Es un bocazas y el otro día escuchó la pista. 68 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 No. Ya he comprobado sus publicaciones. 69 00:03:04,392 --> 00:03:06,853 Son sus típicas teorías conspirativas. 70 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Sabes de historia. 71 00:03:09,439 --> 00:03:11,274 Liam es nuestro Benedict Arnold. 72 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 Es Liam. 73 00:03:15,653 --> 00:03:17,071 No le respondas. 74 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 ¿Qué quiere? 75 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Ir a la mansión del gobernador 76 00:03:22,285 --> 00:03:24,204 a ver el diario de Meriwether Lewis. 77 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 Pasa de él. 78 00:03:25,997 --> 00:03:28,208 ¿Por qué me pide que vaya si es el topo? 79 00:03:28,208 --> 00:03:31,461 Te está utilizando para conseguirle información a Billie. 80 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 ¿Y si me equivoco con Sacagawea? 81 00:03:33,213 --> 00:03:36,090 Necesito ver el diario de Lewis y encontrar esa pista. 82 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 Y tengo que hacerlo ya. 83 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Tengo tres millones, cuatro a la derecha. 84 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 Cinco, ¿alguien da cinco? 85 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 Seis al frente. 86 00:03:47,518 --> 00:03:49,687 Bonitas piezas. 87 00:03:49,687 --> 00:03:52,565 La última vez que las vi estaban en el Museo Británico. 88 00:03:52,565 --> 00:03:56,402 Y ahora están aquí, en tu subasta del mercado negro. 89 00:03:56,402 --> 00:03:57,737 Tranquilo, no diré nada. 90 00:03:57,737 --> 00:03:59,030 Señora Pierce. 91 00:03:59,030 --> 00:04:00,865 ¿A qué debemos el placer? 92 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Traigo regalos. 93 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Lo que llevabas mucho tiempo deseando. 94 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 Perteneció al más infame emperador romano. 95 00:04:11,918 --> 00:04:13,544 El mosaico de Calígula. 96 00:04:13,544 --> 00:04:17,257 Adornaba la proa de uno de sus palacios flotantes. 97 00:04:17,257 --> 00:04:18,508 No lo toques. 98 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 Una especie de barcaza del placer. 99 00:04:20,927 --> 00:04:25,181 ¿Quién iba a decir que uno de los líderes más crueles e impredecibles 100 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 también era amante de los barcos? 101 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 ¿Qué quieres a cambio? 102 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 El códice perdido de Malinche. 103 00:04:30,812 --> 00:04:31,854 Eso no existe. 104 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Sé que lo tienes. 105 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 Quien te lo dijo, mintió. 106 00:04:35,191 --> 00:04:36,859 Entonces no hay trato. 107 00:04:38,027 --> 00:04:42,198 {\an8}No sabes cuántos supuestos expertos me han asegurado 108 00:04:42,198 --> 00:04:45,660 que el Códice de Malinche no ha existido nunca 109 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 o se ha perdido. 110 00:04:46,869 --> 00:04:51,791 No es un códice. Es el diario de Cortés. 111 00:04:51,791 --> 00:04:56,546 Malinche escribió varias veces en lengua náhuatl aquí y aquí. 112 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Así que aprendió a escribir sola. 113 00:05:03,469 --> 00:05:05,054 Increíble. 114 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 Me encantan las mujeres perseverantes. 115 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 LA BÚSQUEDA: MÁS ALLÁ DE LA HISTORIA 116 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Estás muy callada. 117 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 Dime, qué pasa. 118 00:06:39,357 --> 00:06:41,192 Billie tiene la pista de Elvis. 119 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 Alguien la ha filtrado. 120 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Uf, qué mal. 121 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 Y espera. 122 00:06:45,571 --> 00:06:48,449 Creemos... De hecho, Tasha está convencida de que es... 123 00:06:48,449 --> 00:06:49,575 ¿Liam? 124 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 No has dudado. 125 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 ¿Crees que es él? 126 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 No. 127 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 Liam nos abrió las puertas de la sala de pistas. 128 00:07:00,169 --> 00:07:01,295 Me extrañaría. 129 00:07:02,422 --> 00:07:05,049 Mira, sé que te gusta y lo entiendo. 130 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Parece buen tío, pero... 131 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 No podemos descartarlo. 132 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Bienvenidos a la mansión. 133 00:07:14,267 --> 00:07:17,311 Por favor, no salgan de las zonas señalizadas del museo. 134 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 Abrimos de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00. 135 00:07:21,065 --> 00:07:24,277 Este diario ha sido examinado a fondo por historiadores. 136 00:07:24,277 --> 00:07:27,238 Si hubiera una pista, ¿no se habría dado cuenta alguien? 137 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 No saben cómo buscarla. 138 00:07:28,656 --> 00:07:31,325 Para ellos, solo es un diario sobre un perro. 139 00:07:31,325 --> 00:07:33,536 Vamos antes de que Billie lo descubra. 140 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 Debería ser por aquí. 141 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 El diario de Lewis estaba expuesto aquí, ¿no? 142 00:07:40,376 --> 00:07:41,294 ¿Qué? 143 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 - Es Liam. -¿Y? 144 00:07:42,253 --> 00:07:44,630 No puede verme o sabrá que lo estoy ignorando. 145 00:07:44,630 --> 00:07:48,885 Lo siento, pero el diario de Lewis ya no está expuesto. 146 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 Solo lo exponemos en eventos especiales para evitar que se deteriore. 147 00:07:52,680 --> 00:07:54,348 ¿Hay alguna forma de verlo? 148 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 Ven mañana al baile del gobernador. 149 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 ¿Es abierto al público? 150 00:07:58,019 --> 00:08:00,480 Claro, a 500 dólares la entrada. 151 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 Es para recaudar fondos para la campaña electoral. 152 00:08:03,191 --> 00:08:06,319 ¿Quinientos pavos? Muy público no es. 153 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Gracias. 154 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 Oye, necesito que me mandes el dinero hoy. 155 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 ¿Qué? 156 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 - Hola. - Hola. 157 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 Liam estaba en la mansión del gobernador. 158 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 -¿Te ha visto? - No. 159 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 ¿Qué? 160 00:08:36,432 --> 00:08:37,350 No te cabrees. 161 00:08:37,350 --> 00:08:41,604 Le envié un correo falso del banco pidiéndole que cambiara la contraseña. 162 00:08:41,604 --> 00:08:43,773 -¿En serio? - Es un truco muy tonto. 163 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 No es culpa mía, ¡es suya! 164 00:08:45,441 --> 00:08:49,904 En fin, me dio el acceso y fíjate en esto. 165 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 Acaban de transferir 50 000 dólares a su cuenta bancaria. 166 00:08:53,115 --> 00:08:56,035 -¿Cincuenta mil dólares? - Sí. 167 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 Billie iba a pagarte lo que fuera por la caja, 168 00:09:00,164 --> 00:09:02,166 así supongo que sobornó a Liam. 169 00:09:02,166 --> 00:09:03,960 No confíes en nadie. 170 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Es lo único que tiene sentido. 171 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 Voy a pasar las próximas seis horas junto a ese traidor. 172 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 ¿Qué hago? 173 00:09:17,848 --> 00:09:22,520 Lo que no vas a hacer es mencionar nada de la búsqueda del tesoro. 174 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 ¿Vale? 175 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 Hola. 176 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 ¿Has leído mi mensaje esta mañana? 177 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 Lo siento. 178 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 No tenía batería. 179 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Pues vaya. 180 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 He ido a ver el diario. 181 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 No lo he podido ver, pero lo van a exponer 182 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 mañana en el baile del gobernador. 183 00:09:47,211 --> 00:09:48,671 He conseguido dos entradas. 184 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 ¿Dos entradas? 185 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 ¿No son carísimas? 186 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 No, no es para tanto. 187 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 No te preocupes. 188 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 ¿Puedes ir? 189 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 Oye, ¿estás bien? 190 00:10:09,066 --> 00:10:10,651 Pensaba que te haría ilusión. 191 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 ¿Qué pasa? 192 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 Si es por lo de ayer, creía que te gustó. 193 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 No es por eso. 194 00:10:21,120 --> 00:10:22,872 Entonces, ¿qué es? 195 00:10:22,872 --> 00:10:24,415 Billie sabe de lo de Elvis. 196 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 Desde el velatorio. 197 00:10:29,170 --> 00:10:30,796 Espera. 198 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 ¿Crees que se lo he contado yo? 199 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 ¿Cómo puedes pensar que te traicionaría así? 200 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 ¿Por dinero? 201 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 - Quizá Billie te sobornó. -¿En serio? 202 00:10:40,890 --> 00:10:45,603 ¿Y cómo explicas los 50 000 dólares que te han ingresado hoy? 203 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 ¿Cómo has visto eso? 204 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Era de esperar. 205 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Así acaban quienes buscan tesoros. 206 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 Se vuelven paranoicos y desconfiados de todo el mundo. 207 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 Acabo de llegar a Ciudad de México. 208 00:11:05,748 --> 00:11:09,126 Dime que mi inversión en la vida de Jess ha tenido sus frutos. 209 00:11:09,126 --> 00:11:10,795 Todavía nada. Sigo buscando. 210 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 Me gustan las rosas, pero me conformo con... ¿una ramita? 211 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 En realidad es tejo. 212 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Y es tóxico, a veces incluso mortal. 213 00:11:28,562 --> 00:11:31,148 Vaya, gracias. 214 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 Estaba en el estudio de Sadusky. 215 00:11:33,109 --> 00:11:36,404 Buen trabajo, agente, pero el tejo no mata a nadie 216 00:11:36,404 --> 00:11:38,030 a menos que ya esté muy mal. 217 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 Entonces puede causar un shock cardiogénico. 218 00:11:40,533 --> 00:11:42,743 Sadusky tenía 87 años. 219 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Echaré un ojo a su estómago. 220 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Sé que te juegas mucho con esto. 221 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 Mi jefe lo ha aprobado. 222 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 - Genial, felicidades. - Gracias. 223 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 Te busqué en Google. 224 00:11:57,466 --> 00:11:58,843 La mejor de tu clase. 225 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 Le dije a mi madre que lo quitara de su Facebook. 226 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 Está claro que está muy orgullosa de ti. 227 00:12:08,144 --> 00:12:10,855 Me pregunto qué hace la mejor de su clase 228 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 en un lugar que nadie quiere como Baton Rouge. 229 00:12:16,193 --> 00:12:20,740 Todo agente del FBI debe estar dispuesto a servir en cualquier lugar. 230 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 Lo dejan muy claro. 231 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 {\an8}UNIVERSIDAD DE LA CIUDAD DE MÉXICO CIUDAD DE MÉXICO 232 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 ¿Tengo pinta de estudiante? 233 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Me halaga, profesor. 234 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Quería preguntarle si puede traducirme una cosa. 235 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 El diario de Cortés. 236 00:13:00,237 --> 00:13:04,241 Malinche hizo varias anotaciones en lengua náhuatl. 237 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Increíble. 238 00:13:05,826 --> 00:13:10,372 Hace poco me llamó una chica preguntando por los escritos perdidos de Malinche. 239 00:13:10,372 --> 00:13:13,542 Insistió mucho. Le dije que no existía. 240 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 Este es uno de los escritos de Malinche. 241 00:13:19,924 --> 00:13:21,842 Necesito que lo traduzca. 242 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Al gobernador debe gustarle el arte de la madre de Ethan. 243 00:13:28,307 --> 00:13:31,644 Ha conseguido gratis la entrada para el baile. 244 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 - Pensaba que era lo que querías. - Sí. 245 00:13:34,772 --> 00:13:36,148 Pero Liam va a ir. 246 00:13:36,148 --> 00:13:39,819 Y si trabaja con Billie, probablemente vayan juntos. 247 00:13:41,403 --> 00:13:44,323 Y lo que es peor, ¿cambiará algo que consigamos el diario? 248 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 Liam tiene la sala de pistas, la pasta de Billie... 249 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 Para. 250 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 Como amiga tuya que soy, tengo el deber de pararte los pies. 251 00:13:51,705 --> 00:13:55,960 Mira, tenemos fotos de la caja 252 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 y tenemos tu cerebro. Y ellos no. 253 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 Un millón de puntos para Gryffindor. 254 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 ¿Qué? Te estoy animando. 255 00:14:03,968 --> 00:14:06,762 Liam se ha ofendido cuando he hablado con él en el bar. 256 00:14:06,762 --> 00:14:07,930 Jess, es culpable. 257 00:14:07,930 --> 00:14:11,308 Está como un tren, pero no tiene coartada. 258 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 Hola, ¿puedo quedarme aquí un rato? 259 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Claro. 260 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 ¿Estás bien? 261 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 Sí. Ethan y Meena estaban desayunando juntos 262 00:14:25,364 --> 00:14:28,367 y he sentido que estorbaba, así que me he ido. 263 00:14:28,367 --> 00:14:31,453 -¿Qué es esto? - Oren, no toques eso, por favor. 264 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Es verde. 265 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 -¿Qué co...? ¿Qué ha...? - Dámelo. 266 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 ¿Qué hace? 267 00:14:45,301 --> 00:14:48,470 - Deja de retorcerte. -¡No, que cuestan un huevo! 268 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 - Jess, tú... -¡Eh! 269 00:14:53,350 --> 00:14:54,268 Solo son... 270 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 UNBOXING DE ZAPATILLAS 271 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 ¿Qué pasa, peña? Os traigo otra reseña de zapatillas. 272 00:15:03,777 --> 00:15:04,987 ¡LA ZAPATILLA TIENE UN MICRO! 273 00:15:04,987 --> 00:15:06,697 No. 274 00:15:06,697 --> 00:15:07,948 Las zapas nuevas no. 275 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 - No, no. -¿Qué haces? 276 00:15:09,700 --> 00:15:11,660 Darle a Billie algo que escuchar. 277 00:15:11,660 --> 00:15:14,038 - De verdad que no habéis sido... - No, mi amor. 278 00:15:14,038 --> 00:15:15,289 Mi amor. 279 00:15:15,289 --> 00:15:17,875 Liam no es el topo, es la zapatilla de Oren. 280 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 Estoy ridículo. 281 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 ¿Cuándo te las pusiste? 282 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 ¿No sigues mi Insta? 283 00:15:23,714 --> 00:15:25,633 - No. - Claro que no. 284 00:15:26,383 --> 00:15:27,885 Vale. 285 00:15:27,885 --> 00:15:29,345 Vamos a verlo, ¿vale? 286 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 La noche del Trivial. 287 00:15:33,974 --> 00:15:35,517 ¿Y escuchaste la pista? 288 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Pues... no es Liam. 289 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 El zapato de Oren. 290 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Ups. 291 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 Culpa mía. 292 00:15:49,782 --> 00:15:50,824 No pasa nada. 293 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 Yo también estaba convencida. 294 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 ¿Seguro que esto era de Cortés? 295 00:15:57,623 --> 00:15:59,416 Sí. 296 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 Su procedencia y antigüedad han sido confirmados. 297 00:16:04,630 --> 00:16:10,260 Cortés escribió cinco cartas al emperador Carlos V, gobernante de España, 298 00:16:10,260 --> 00:16:13,931 que estaba ansioso por saber de sus inversiones en el Nuevo Mundo. 299 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Esta es una de ellas. 300 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 Es la letra de Cortés. 301 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 ¿Ve las pequeñas florituras? 302 00:16:24,984 --> 00:16:30,072 Cortés ponía florituras en todas partes, menos en su G mayúscula. 303 00:16:40,290 --> 00:16:41,583 Es una falsificación. 304 00:16:41,583 --> 00:16:45,087 Dudo que quien le vendiera esto supiera que es falso. 305 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Sé lo que está buscando. 306 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 El tesoro panamericano. 307 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 ¿Qué sabe de él? 308 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Que es un mito. 309 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 Malinche traicionó a su pueblo. 310 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 No dejó ningún mapa del tesoro. 311 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 ¿Canción nueva? 312 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Lo siento. 313 00:17:08,986 --> 00:17:10,362 He llamado, pero... 314 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 He venido a disculparme. 315 00:17:17,244 --> 00:17:18,412 Sé que no eres el topo. 316 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 Sí, ya te dije que no era yo. 317 00:17:22,499 --> 00:17:25,335 No espero que me perdones, pero ¿puedes mirarme? 318 00:17:27,796 --> 00:17:28,756 ¿Sabes? 319 00:17:30,424 --> 00:17:32,051 Estoy acostumbrado al desprecio. 320 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 Pero pensaba que eras diferente. 321 00:17:41,769 --> 00:17:45,731 Si alguien debería haberte dado el beneficio de la duda, soy yo. 322 00:17:45,731 --> 00:17:50,444 Porque a mí nunca me lo han dado, y... 323 00:17:50,444 --> 00:17:52,196 - Sé lo mal que se siente. -¿Tú? 324 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 ¿Cómo es posible? 325 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 Porque es así. 326 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Cuando faltaba algo en el colegio, 327 00:18:03,415 --> 00:18:05,459 ¿qué mochila crees que miraban primero? 328 00:18:06,627 --> 00:18:10,839 El de la niña con beca y un nombre impronunciable. 329 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 No puedo ni imaginármelo. 330 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 - Lo siento mucho. -¿Qué? 331 00:18:18,222 --> 00:18:22,059 No, no quería que te disculparas tú. 332 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Quería disculparme yo. 333 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 Tenías razón. 334 00:18:25,395 --> 00:18:27,272 Lo siento. 335 00:18:27,272 --> 00:18:30,150 Buscar tesoros me ha dejado paranoica. 336 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Me ha podido la presión. 337 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 ¿Me perdonas? 338 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Por curiosidad, ¿para qué eran los 50 000? 339 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Eso ha sido una tontería. Perdón. 340 00:18:53,924 --> 00:18:55,384 No, puedo decírtelo. 341 00:18:55,384 --> 00:18:57,553 No, no es asunto mío. 342 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 Mejor nos besamos. 343 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 No, te mueres de ganas por saberlo. 344 00:19:02,349 --> 00:19:04,017 Se me han ido por completo. 345 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Vale. Pues no te digo que me los deja mi madre 346 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 para pagar los impuestos de una casa 347 00:19:11,066 --> 00:19:11,984 que ni quiero. 348 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 Qué coñazo. 349 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 Qué cortada de rollo. 350 00:19:19,366 --> 00:19:22,202 Estaba reservándome las historias buenas para el baile. 351 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 Vamos a ir, ¿verdad? 352 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 -¿Por casualidad tienes un esmoquin? - No. 353 00:19:30,377 --> 00:19:32,004 Nunca me he puesto uno. 354 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 Conozco a alguien que sí. 355 00:19:47,644 --> 00:19:49,938 Tu abuelo era una caja de sorpresas. 356 00:19:49,938 --> 00:19:53,233 - Te queda bien. - Aunque es un poco grande. 357 00:19:53,233 --> 00:19:55,819 Tranquilo, conozco al mejor sastre de la ciudad. 358 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 Encontraremos el códice. 359 00:19:59,948 --> 00:20:01,533 Tengo dos vendedores más. 360 00:20:01,533 --> 00:20:03,744 No hay ningún códice. 361 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 Me he perdido algo. 362 00:20:07,414 --> 00:20:11,752 Encontraron el micro y nos han puesto en bucle el canal de zapatillas de Oren. 363 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Escuchad esto. 364 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Es lo mejor que ha hecho Michael Jordan desde Space Jam. 365 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 {\an8}LAS DIEZ MEJORES ZAPATILLAS DE 2021 366 00:20:20,344 --> 00:20:24,097 {\an8}Es lo mejor que ha hecho Michael Jordan desde Space Jam. 367 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 {\an8}Fijaos en esta zapatilla... 368 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 -¿Ves? - Interesante. 369 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Tienen conversaciones que no quieren que oigamos. 370 00:20:33,190 --> 00:20:37,194 Los de vigilancia acaban de ver a Liam y Jess saliendo de casa de Sadusky 371 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 en traje. 372 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 Averigua adónde van. 373 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 Espera, espera. 374 00:20:47,955 --> 00:20:50,707 Haz zoom. Quiero ver su collar. 375 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 El medallón. 376 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 Lo llevaran las mujeres que escondieron el tesoro. 377 00:20:59,549 --> 00:21:03,720 El medallón de las Hijas de la Serpiente Emplumada. 378 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 No puede ser. Están muertos. 379 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 ¿Quién? 380 00:21:11,895 --> 00:21:15,524 Rafael Ríos, su mujer y su hija. 381 00:21:16,775 --> 00:21:18,944 -¿Rafael Ríos, el cazatesoros? - Sí. 382 00:21:18,944 --> 00:21:21,363 Lo mataron, y su mujer y su hija 383 00:21:21,363 --> 00:21:24,074 murieron intentando cruzar la frontera hace 20 años. 384 00:21:24,074 --> 00:21:25,200 O eso creían todos. 385 00:21:25,200 --> 00:21:29,037 -¿Crees que Ríos es el padre de Jess? - Es lo único que tiene sentido. 386 00:21:29,037 --> 00:21:32,708 Rafael tenía uno de los pocos medallones que quedaban 387 00:21:32,708 --> 00:21:34,584 de las Hijas de la Serpiente. 388 00:21:34,584 --> 00:21:36,878 Ya sabemos por qué Sadusky le dio esa pista. 389 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 Esto lo cambia todo. 390 00:21:41,300 --> 00:21:45,470 El único evento de etiqueta que encuentro es el baile del gobernador. 391 00:21:45,470 --> 00:21:48,432 - No les pega ese tipo de fiesta. - Claro. 392 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 Lewis y Clark. 393 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 La pista. 394 00:21:53,520 --> 00:21:57,482 Meriwether Lewis fue gobernador de Luisiana. 395 00:21:57,482 --> 00:21:59,818 Justo después de su famosa expedición, 396 00:21:59,818 --> 00:22:05,532 Lewis se dirigía a entregar un diario al presidente en Washington D. C. 397 00:22:05,532 --> 00:22:10,620 Pasó la noche en una posada donde, poco más tarde, lo encontraron muerto. 398 00:22:10,620 --> 00:22:15,125 Dos disparos, uno en el estómago y otro en la cabeza. 399 00:22:15,125 --> 00:22:17,252 Según la versión oficial se suicidó, 400 00:22:17,252 --> 00:22:22,716 pero fue un encubrimiento, obviamente para robar el diario. 401 00:22:22,716 --> 00:22:26,887 Uno de los 19 diarios que quedan está en la mansión del gobernador 402 00:22:26,887 --> 00:22:30,724 y lo escribió Meriwether Lewis sobre su perro. 403 00:22:30,724 --> 00:22:32,517 Adivina de qué raza era. 404 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 ¿Cuál? 405 00:22:34,978 --> 00:22:36,355 Terranova. 406 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 Mataron a Lewis por el diario equivocado. 407 00:22:42,069 --> 00:22:45,280 Jess va a ir al baile para ver ese diario. 408 00:22:45,280 --> 00:22:49,034 Una chica lista, como su padre. 409 00:22:49,034 --> 00:22:51,078 Parece que nos vamos de fiesta. 410 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 Perfecto. 411 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 Creo que no voy a poder. 412 00:23:03,090 --> 00:23:04,758 No es mi ambiente, ¿sabes? 413 00:23:04,758 --> 00:23:08,428 Si quieres ver el diario, tendrás que ir en traje. 414 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 Eso significa ir de etiqueta. 415 00:23:10,263 --> 00:23:11,681 Solo entrarás así. 416 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 ¿Lista? 417 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 Bienvenidos al desfile de primavera sin maltrato animal de Oren Bradley. 418 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Imagínatelo... 419 00:23:24,986 --> 00:23:26,113 con camisa. 420 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 O no. 421 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 ¿Qué pasa aquí? 422 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 Jess y Liam van al baile del gobernador. 423 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 - Espera, ¿quién...? - Era el zapato de Oren. 424 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 No lo entiendo. 425 00:23:47,467 --> 00:23:50,595 Es una larga historia, pero no pasa nada. 426 00:23:50,595 --> 00:23:52,639 Y Liam y yo vamos a ir al baile juntos. 427 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Vale, pero mi madre solo te compró una entrada. 428 00:23:55,392 --> 00:24:01,022 Sí, pero Liam compró dos, así que nos sobra una. 429 00:24:02,441 --> 00:24:03,900 Tengo una idea. 430 00:24:03,900 --> 00:24:06,903 Compraré una entrada y así tú y yo también vamos. 431 00:24:06,903 --> 00:24:10,073 Cita doble en la mayor fiesta de Baton Rouge. 432 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Sí. Qué divertido. 433 00:24:17,330 --> 00:24:19,624 - Agente Ross. - Doctor Zeke. 434 00:24:19,624 --> 00:24:22,711 - Hola, ¿qué haces aquí? - He venido a verte. 435 00:24:22,711 --> 00:24:25,672 Resulta que tus sospechas eran ciertas. El tejo lo mató. 436 00:24:25,672 --> 00:24:26,798 ¿En serio? 437 00:24:26,798 --> 00:24:29,926 Si crees en la ciencia, porque hoy en día nunca se sabe. 438 00:24:29,926 --> 00:24:31,553 Tranquilo, que sí que creo. 439 00:24:31,553 --> 00:24:32,679 Gracias. 440 00:24:32,679 --> 00:24:33,930 De nada. 441 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 ¿Ya tienes algún sospechoso? 442 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 Al principio sí, el nieto, porque ha heredado la casa de Sadusky, 443 00:24:43,273 --> 00:24:46,443 pero es el típico músico solitario. 444 00:24:46,443 --> 00:24:49,404 No creo que matara a su abuelo para quedarse con la casa. 445 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 Ya. 446 00:24:50,322 --> 00:24:53,116 Los músicos solitarios no crían musgo 447 00:24:53,116 --> 00:24:55,869 porque no echan raíces. 448 00:24:55,869 --> 00:24:57,370 Ya. 449 00:24:57,370 --> 00:24:59,206 Y luego está la novia del nieto, 450 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 la última en verlo vivo. 451 00:25:00,582 --> 00:25:04,503 La última persona que ve a la víctima viva suele ser la principal sospechosa. 452 00:25:04,503 --> 00:25:05,420 Exacto. 453 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Pero fue ella quien me lo dijo cuando vino a denunciar un secuestro. 454 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 ¿Por qué iba a acudir al FBI un asesino? 455 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 -¿Secuestrado? ¿A quién secuestraron? - No me lo dijo. 456 00:25:14,763 --> 00:25:17,641 Era una historia absurda. Pensé que era broma, pero... 457 00:25:22,270 --> 00:25:26,733 - Uf. Tengo que irme, pero te debo una. - Sí. ¿Tomamos un café algún día? 458 00:25:26,733 --> 00:25:28,527 Me gusta el café nitro. 459 00:25:28,527 --> 00:25:29,486 Hecho. 460 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 Soy la agente Ross, de la oficina del FBI. 461 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Necesito un vídeo de seguridad. 462 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 ¿Has pensado ya en un plan? 463 00:25:40,413 --> 00:25:43,667 Vamos a entrar, abrir el diario hacerle fotos. 464 00:25:43,667 --> 00:25:45,293 ¿No está bajo llave? 465 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 El cierre es digital. 466 00:25:46,503 --> 00:25:50,382 Podrías buscar cómo resetearlo. 467 00:25:52,008 --> 00:25:53,885 Si sabes la marca y el modelo. 468 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 ¿Y las cámaras de seguridad? 469 00:25:58,265 --> 00:26:00,016 Es la mansión del gobernador. 470 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 Valora su privacidad. 471 00:26:02,477 --> 00:26:03,603 ¡Hola! 472 00:26:03,603 --> 00:26:05,230 ¿Por qué está siempre aquí? 473 00:26:05,230 --> 00:26:06,314 Eso digo yo. 474 00:26:06,314 --> 00:26:07,941 Vengo a recoger a mi bebé. 475 00:26:07,941 --> 00:26:10,569 Hola. 476 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Ahí está. 477 00:26:13,154 --> 00:26:14,823 Aquí tienes. Sin micros. 478 00:26:14,823 --> 00:26:16,491 Dios, le has cortado la suela. 479 00:26:16,491 --> 00:26:18,577 Oren, es donde escondieron el micro. 480 00:26:18,577 --> 00:26:20,870 Me las iba a poner hoy para ir al baile. 481 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 ¿Qué? 482 00:26:22,330 --> 00:26:23,290 ¿Vas al baile? 483 00:26:23,290 --> 00:26:25,834 Le supliqué a Ethan que me dejara entrar. 484 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 Estará lleno de peces gordos. 485 00:26:27,711 --> 00:26:31,881 Podré hablar de mi proyecto de negocio con gente que tiene pasta. 486 00:26:31,881 --> 00:26:33,383 Nos ha conseguido una mesa. 487 00:26:33,383 --> 00:26:35,218 Vamos a ir todos. 488 00:26:35,218 --> 00:26:36,970 Tú también, Tash. 489 00:26:36,970 --> 00:26:38,638 Voy a prepararme. 490 00:26:38,638 --> 00:26:41,474 Y yo tengo que hacerme el pelo. 491 00:26:41,474 --> 00:26:43,935 Tengo que demostrar que mi madre tenía razón. 492 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 No puedo arriesgarme 493 00:26:46,896 --> 00:26:50,984 y la fiesta estará llena de políticos. 494 00:26:50,984 --> 00:26:56,906 Yo, Tasha Rivers, puedo arreglármelas sola en una recaudación de fondos. 495 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Te lo prometo. 496 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 ¿Y si aparece Billie? 497 00:27:01,411 --> 00:27:02,829 Me vas a necesitar. 498 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 Pues las dos tenemos que buscar qué ponernos. 499 00:27:06,666 --> 00:27:08,001 Venga. 500 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 BAILE DEL GOBERNADOR 501 00:27:15,091 --> 00:27:16,635 Ba ba bum. 502 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Es como el baile de graduación. 503 00:27:21,806 --> 00:27:23,767 No me hables de la graduación. 504 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Vale, pero llevamos los mismos vestidos. 505 00:27:26,311 --> 00:27:28,605 Son vintage, nunca pasarán de moda. 506 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Toma. 507 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Dale fuerte al freno de mano. 508 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 ¿Vale? 509 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 Mirad esto. 510 00:27:36,988 --> 00:27:38,323 Modo asesino a sueldo. 511 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 Estás increíble. 512 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 Disculpe, los caballeros tienen que llevar pajarita. 513 00:27:53,797 --> 00:27:55,006 ¿Y la que te di? 514 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Se rompió. 515 00:27:57,092 --> 00:28:00,220 -¿Y si me abrocho el cuello? - Es el baile del gobernador. 516 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 Ya está forzando con el traje azul. 517 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 No pasa nada. 518 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Tengo una idea. 519 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 Buen apaño. 520 00:28:12,565 --> 00:28:14,359 Toma ya, MacGyver. 521 00:28:14,359 --> 00:28:15,819 O MacGirl. 522 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 Eso tengo que explotarlo. 523 00:28:17,987 --> 00:28:19,989 ¿Te pongo nerviosa, Valenzuela? 524 00:28:19,989 --> 00:28:21,449 Cállate. 525 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 Ya está. 526 00:28:26,037 --> 00:28:27,497 Perfecto. 527 00:28:38,425 --> 00:28:41,344 - Ah, ya estáis aquí. - Vestidos retro. 528 00:28:41,344 --> 00:28:44,013 Os habéis llevado el premio al mejor vestido. 529 00:28:44,013 --> 00:28:47,142 Ethan, tu novia tiene un gusto increíble. 530 00:28:47,142 --> 00:28:49,310 Diría que soy yo el que tiene buen gusto. 531 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 - Vamos. - Sí. 532 00:28:53,356 --> 00:28:55,442 Ha venido un montón de gente. 533 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 ¿Qué es esto? 534 00:28:57,360 --> 00:29:00,405 Una lista de cosas que no puedes decir ni hacer esta noche. 535 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 ¿Qué? 536 00:29:01,656 --> 00:29:05,660 He venido justamente a decir y a hacer todas estas cosas. 537 00:29:05,660 --> 00:29:07,912 -¿Y las esculturas de tu madre? - Arriba. 538 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 Ven, te las enseño. 539 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 La peña va cubierta de joyas. 540 00:29:16,421 --> 00:29:18,631 Todo el mundo está forrado. 541 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 ¿Has visto a ese tío? 542 00:29:21,384 --> 00:29:22,677 -¿El senador Waller? - Sí. 543 00:29:22,677 --> 00:29:27,098 Más bien el senador Forrader. Llevaba un Rolex de 40 000 dólares. 544 00:29:27,098 --> 00:29:28,391 ¿40 000 por un reloj? 545 00:29:32,103 --> 00:29:37,901 A ver, seguro que hay una historia totalmente legal, ética 546 00:29:37,901 --> 00:29:41,237 y justa de cómo consiguió ese reloj. 547 00:29:41,237 --> 00:29:44,991 El grupo me ha dicho que este baile es una fiesta de cumpleaños sorpresa 548 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 para el gobernador. 549 00:29:46,075 --> 00:29:50,038 ¿Vale? Van a sacar la tarta, el champán y todo eso a las 18:15. 550 00:29:50,038 --> 00:29:52,707 En menos de una hora, todo el mundo 551 00:29:52,707 --> 00:29:54,918 estará atento al gobernador. 552 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Sí. Será el momento perfecto para ver el diario. 553 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Vale. 554 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Dijiste que está expuesto, 555 00:30:07,305 --> 00:30:08,681 ¿vamos a comprobarlo? 556 00:30:08,681 --> 00:30:10,391 No te fías, ¿eh? Lo entiendo. 557 00:30:10,391 --> 00:30:13,603 Sí, yo soy así. Estás a tiempo de dejar de seguirme. 558 00:30:13,603 --> 00:30:16,189 Tarde, ya le he dado a me gusta y me he suscrito. 559 00:30:16,189 --> 00:30:18,233 Igual podemos verlo rápido y largarnos. 560 00:30:18,233 --> 00:30:20,401 Sí, ya me he cansado de ti. 561 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 Ahí está el diario. 562 00:30:30,078 --> 00:30:31,955 No creía que habría tanta gente. 563 00:30:31,955 --> 00:30:34,582 Es como una fiesta privada de frikis. 564 00:30:34,582 --> 00:30:36,709 Sí, ¿quién va a una fiesta a ver libros? 565 00:30:36,709 --> 00:30:38,753 Aparte de nosotros. 566 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 No pasa nada. 567 00:30:40,088 --> 00:30:42,590 Se vaciará cuando canten el cumpleaños feliz. 568 00:30:42,590 --> 00:30:45,635 Excepto los guardias, seguro que seguirán haciendo la ronda. 569 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 Yo vigilo mientras tú haces fotos de las páginas. 570 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 Sí, solo deberíamos tardar cinco minutos. 571 00:30:51,182 --> 00:30:53,017 ¿Sabrás resetear el cierre? 572 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 Tasha me ha enseñado tres veces. 573 00:30:54,727 --> 00:30:57,105 Lo tenía a la primera, pero es muy meticulosa. 574 00:30:57,105 --> 00:30:58,064 Bien. 575 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Pues que sea rápido 576 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 y lo resolvemos fuera. 577 00:31:00,733 --> 00:31:02,861 Sí, y a atiborrarnos a marisco. 578 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 ¿Deconstrucción de gumbo? 579 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 Esto es colonialismo en un plato. 580 00:31:10,743 --> 00:31:12,287 Coge una pata de cangrejo. 581 00:31:12,287 --> 00:31:14,038 Sigue siendo cómplice, Oren. 582 00:31:14,038 --> 00:31:16,165 Piénsalo así, ¿vale? 583 00:31:16,165 --> 00:31:18,501 Estamos aquí gratis. 584 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 Todos los demás han pagado para lamerle el culo al gobernador. 585 00:31:23,673 --> 00:31:30,430 Básicamente, lo estamos jodiendo con cada pata de cangrejo que nos comemos. 586 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 ¿Tengo razón? 587 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Vale. 588 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 Sí. 589 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 Hola. 590 00:31:38,396 --> 00:31:40,440 Veo que Ethan y tú vais en serio. 591 00:31:40,440 --> 00:31:41,733 Qué guay. 592 00:31:41,733 --> 00:31:42,734 Gracias. 593 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Me gusta mucho. 594 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 Y sé que tú le gustas a él. 595 00:31:49,240 --> 00:31:51,618 Se fue a jugar al golf contigo. 596 00:31:51,618 --> 00:31:53,161 ¿Qué? 597 00:31:53,161 --> 00:31:54,871 ¿A Ethan no le gusta el golf? 598 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Bueno, sí... 599 00:31:58,750 --> 00:32:01,294 No, solo el minigolf. 600 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 No me lo dijo. 601 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 ¿Cree que no puede ser él mismo conmigo? 602 00:32:08,468 --> 00:32:09,677 No. 603 00:32:09,677 --> 00:32:11,596 Él quiere gustarte. 604 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Créeme, se ha negado a jugar al golf con muchas chicas. 605 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Te digo una cosa. 606 00:32:19,395 --> 00:32:23,066 La producción a pequeña escala es el futuro, ¿no? 607 00:32:23,066 --> 00:32:26,861 Los compradores quieren ideas innovadoras de artistas independientes 608 00:32:26,861 --> 00:32:32,033 que puedan copiarse y promocionarse en un mercado que exige frescura. 609 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 Si te soy sincero, Keith, 610 00:32:33,701 --> 00:32:39,040 lo único que necesitamos mis diseños de zapatillas y yo es un socio productor. 611 00:32:39,040 --> 00:32:43,002 Alguien que se ajuste a mis grandes expectativas. 612 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 ¿Qué me dices? 613 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 Envíame la propuesta. 614 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Gracias. 615 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 Toma. 616 00:32:59,644 --> 00:33:05,900 Acabo de hablar con el tío más rico de la sala, Keith Heisler. 617 00:33:05,900 --> 00:33:09,320 Madre mía. Necesito un selfi para inmortalizar este momento. 618 00:33:09,320 --> 00:33:10,238 Ni de coña. 619 00:33:10,238 --> 00:33:12,657 No. Nada de pruebas de que hemos estado aquí. 620 00:33:12,657 --> 00:33:14,200 Mi ADN ya está en el tenedor. 621 00:33:14,200 --> 00:33:17,328 Oye, el tercer punto de la lista dice que nada de selfis. 622 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 ¿Ves? 623 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Madre mía, escuchad. 624 00:33:24,836 --> 00:33:25,878 - Ni hablar. - No. 625 00:33:25,878 --> 00:33:29,340 Tenéis que ir. ¿Qué probabilidades había de que sonara esta canción? 626 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Es una señal. 627 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Tú estás loco. 628 00:33:31,509 --> 00:33:34,804 Jess y Ethan bailaron esta canción en el cotillón del instituto. 629 00:33:34,804 --> 00:33:37,181 Y arrasaron en la competición. 630 00:33:37,181 --> 00:33:38,766 Yo también fui al cotillón. 631 00:33:38,766 --> 00:33:42,228 -¿Qué es un cotillón? - Exacto. A nadie le importa. 632 00:33:42,228 --> 00:33:45,273 Lo repitieron en el baile de graduación 633 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 y la gente flipó. 634 00:33:46,607 --> 00:33:48,067 Ahora tengo que verlo. 635 00:33:48,067 --> 00:33:50,403 Vamos, el público quiere ver el reencuentro. 636 00:33:50,403 --> 00:33:52,321 La tarta sale en... 637 00:33:52,321 --> 00:33:54,157 menos de diez minutos. 638 00:33:54,157 --> 00:33:56,034 La canción dura dos. 639 00:33:56,034 --> 00:33:57,744 Va, dadle caña. 640 00:34:01,956 --> 00:34:04,375 ¡Sí! 641 00:34:04,375 --> 00:34:05,585 Toma. 642 00:34:05,585 --> 00:34:06,794 Va a ser la leche. 643 00:34:06,794 --> 00:34:09,130 Mirad esto. Siempre vacían la pista de baile. 644 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Han pasado cinco años. 645 00:34:12,800 --> 00:34:14,594 No creo que recuerde los pasos. 646 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 No mires al suelo. 647 00:34:43,581 --> 00:34:46,042 - Mírame a mí. - Siempre. 648 00:34:52,882 --> 00:34:56,260 - Bendita memoria muscular. - Tú y yo no fallamos. 649 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 Madre mía. 650 00:35:31,129 --> 00:35:32,463 ¿Seguro que es buena idea? 651 00:35:32,463 --> 00:35:34,841 ¿Recuerdas cuando bailaron en la graduación? 652 00:35:34,841 --> 00:35:38,553 ¿No dicen que si recuerdas la historia, no se repetirá? 653 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 ¿Dónde está Liam? 654 00:36:12,503 --> 00:36:13,629 ¿Dónde está Meena? 655 00:36:13,629 --> 00:36:15,798 Estaban aquí. Qué raro. 656 00:36:17,425 --> 00:36:18,301 ¡Meena, espera! 657 00:36:19,302 --> 00:36:20,928 No deberíamos haber bailado. 658 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 La tarta saldrá enseguida. Tengo que encontrar a Liam. 659 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 JESS: ¿DÓNDE ESTÁS? 660 00:36:35,193 --> 00:36:36,611 Vamos. 661 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 Hola, soy Liam. Deja tu mensaje. 662 00:36:43,993 --> 00:36:46,704 Vale, no quieres cogérmelo. Lo entiendo. 663 00:36:46,704 --> 00:36:48,789 Pero has malinterpretado el baile. 664 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 Oye, ¿estás bien? 665 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Ha sido... 666 00:36:57,840 --> 00:36:59,383 Ha sido un buen baile. 667 00:37:01,010 --> 00:37:03,179 Es una tontería del instituto. 668 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 No era una tontería la forma en la que la mirabas. 669 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Meena, es... 670 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 Solo somos amigos, ¿vale? 671 00:37:13,439 --> 00:37:14,899 - Te lo juro. - Ya. 672 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 Seréis solo amigos, pero sé que te gustaría que fuera algo más. 673 00:37:19,654 --> 00:37:24,200 - No es eso. Me gustas de verdad. - Y yo quiero creerte. 674 00:37:24,200 --> 00:37:27,036 Pero tienes que estar seguro de con quién quieres estar. 675 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 En fin, me voy por las ramas. 676 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 ¿Podemos acabar lo que hemos empezado? 677 00:37:38,506 --> 00:37:39,548 Búscame. 678 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 Cumpleaños feliz 679 00:37:45,680 --> 00:37:47,974 Cumpleaños feliz... 680 00:37:51,811 --> 00:37:53,479 ¡Liam! 681 00:37:58,859 --> 00:38:00,486 Eh, tú. ¡Quieta! 682 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 ¡El diario! 683 00:38:03,572 --> 00:38:07,201 Sospechosa de robo en la biblioteca. Morena, vestido morado. 684 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 ¿Por qué no contesta? 685 00:38:13,082 --> 00:38:14,292 ¿La has rastreado? 686 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Oren, ¿cómo no lo he pensado? 687 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 Sí. 688 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 Vale, está en alguna parte de la mansión. 689 00:38:21,966 --> 00:38:23,009 Eso es bueno. 690 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 TASHA: ¿DÓNDE ESTÁS? 691 00:38:44,363 --> 00:38:46,615 JESS: LIAM HA ROBADO EL DIARIO 692 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 NECESITAMOS UNA DISTRACCIÓN PARA SALIR 693 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Gracias, gracias. 694 00:38:55,041 --> 00:38:57,793 -¡Salud! - Salud. 695 00:38:57,793 --> 00:39:04,633 Debería daros vergüenza, ricachones. Las escuelas públicas se derrumban 696 00:39:04,633 --> 00:39:09,430 mientras nuestros mayores sufren problemas de seguridad alimentaria. 697 00:39:09,430 --> 00:39:11,849 Vergüenza debería daros a todos. 698 00:39:11,849 --> 00:39:13,809 ¡Eh, eh, oh, oh! 699 00:39:13,809 --> 00:39:15,686 ¡Políticos fuera! 700 00:39:15,686 --> 00:39:17,480 -¡Eh, eh, oh, oh! -¡Eh, eh, oh, oh! 701 00:39:17,480 --> 00:39:19,690 -¡Impuestos a las pymes fuera! -¡Fuera! 702 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 ¿Qué coño haces? 703 00:39:21,359 --> 00:39:24,278 - Luchar por el pueblo. - Eso es justo lo contrario. 704 00:39:24,278 --> 00:39:25,571 ¡Eh, eh, oh, oh! 705 00:39:25,571 --> 00:39:28,407 Coge esto. ¡Políticos fuera! 706 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 ¡Eh, tú! 707 00:39:30,409 --> 00:39:32,536 ¡Tenéis las manos manchadas de sangre! 708 00:39:32,536 --> 00:39:34,789 -¡Eso! -¡Las manos manchadas! 709 00:39:34,789 --> 00:39:36,665 Fuera de aquí. 710 00:39:36,665 --> 00:39:39,126 Bueno, ¿algo que decir? 711 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 Activismo juvenil. 712 00:39:43,589 --> 00:39:45,174 Da gusto verlo. 713 00:39:45,174 --> 00:39:47,259 Gracias por ponerme al corriente. 714 00:39:47,259 --> 00:39:50,262 Prometo que trabajaré duro para ganarme tu voto. 715 00:39:51,639 --> 00:39:53,015 Solo para ganar. 716 00:39:53,015 --> 00:39:54,266 BAILE DEL GOBERNADOR 717 00:40:25,131 --> 00:40:26,465 Sube. 718 00:41:35,117 --> 00:41:37,119 Subtítulos: Lucas Marín Arenas