1
00:00:04,754 --> 00:00:07,632
Es el quinto experto
que desestima mi teoría.
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,467
Tu abuelo te ha dejado su casa.
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,262
Hay que homologar,
hacer reformas, pagar impuestos.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Peter no estaba bien desde hacía años.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,975
Pero su muerte merece ser investigada.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,226
Tienes todo mi apoyo.
7
00:00:18,226 --> 00:00:21,062
El tío del Chrysler marrón
que creíamos que nos seguía,
8
00:00:21,062 --> 00:00:23,732
- sí nos seguía.
- Billie sigue vigilándonos.
9
00:00:23,732 --> 00:00:26,484
-¿Qué es este lugar?
- La sala de pistas de Sadusky.
10
00:00:26,484 --> 00:00:27,986
- Está cerrada.
- Intrusos.
11
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
-¡Socorro!
-¡Socorro!
12
00:00:29,320 --> 00:00:32,782
La familia de Ben se pasó siglos
descifrando la pista del Charlotte.
13
00:00:32,782 --> 00:00:34,117
Creía que era una mujer.
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,493
Pero era un barco.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
La serpiente de lengua bífida
era Sacagawea.
16
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Cierre antiintrusos desactivado.
17
00:00:40,081 --> 00:00:42,959
Sacagawea escondió la pista
en el diario que Meriwether
18
00:00:42,959 --> 00:00:44,711
dedicó a su perro de Terranova.
19
00:00:44,711 --> 00:00:47,589
El diario está
en la mansión del gobernador.
20
00:00:47,589 --> 00:00:49,883
- Menos mal que nunca nos liamos.
- Sí.
21
00:00:49,883 --> 00:00:50,800
¿Como Meena?
22
00:00:50,800 --> 00:00:52,761
-¿Cuánto lleváis?
- Unas seis semanas.
23
00:00:52,761 --> 00:00:53,720
Debe de gustarte.
24
00:00:53,720 --> 00:00:56,097
El mayor tesoro es el tiempo perdido.
25
00:00:56,097 --> 00:00:59,142
No solo tengo dos piezas
del mapa del tesoro,
26
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
acabo de conseguir
una pista sobre la tercera.
27
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
Solo mis amigos y yo
conocemos esa grabación.
28
00:01:03,938 --> 00:01:06,524
Pues uno de tus amigos
no es tan amigo tuyo.
29
00:01:11,654 --> 00:01:13,406
LA LENGUA BÍFIDA DE LA SERPIENTE
HA SIDO REVELADA...
30
00:01:13,406 --> 00:01:16,910
¿Esa chica robó esto en Graceland?
31
00:01:16,910 --> 00:01:18,203
Tiene ovarios.
32
00:01:18,203 --> 00:01:19,329
Hay que reconocerlo.
33
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
Tendrá ovarios,
pero no es rival para mi tecnología.
34
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Mirad esto.
35
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
La Serpiente Emplumada.
36
00:01:26,336 --> 00:01:30,882
Una divinidad maya que solo aparece
dos veces al año, durante el equinoccio.
37
00:01:30,882 --> 00:01:34,552
Cuando el sol se pone,
la serpiente baja los escalones.
38
00:01:34,552 --> 00:01:37,597
Es una ilusión
creada por el ángulo del sol
39
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
y la sombra que proyecta el templo.
40
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
Impresionante, ¿verdad?
41
00:01:41,476 --> 00:01:44,187
Déjame averiguar dónde está exactamente.
42
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
Es Chichén Itzá.
43
00:01:47,273 --> 00:01:48,608
El templo de Kukulkán.
44
00:01:48,608 --> 00:01:49,526
EL DESCENSO
45
00:01:49,526 --> 00:01:55,323
Esto sería fantástico si buscáramos
la cola de una serpiente.
46
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
C, O, L, A.
47
00:01:56,866 --> 00:01:59,828
Pero creo que la pista de Elvis
se refería a un cuento.
48
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
C, U, E, N, T, O.
49
00:02:01,663 --> 00:02:05,959
Escrito por la serpiente de lengua bífida,
la traductora de Cortés
50
00:02:05,959 --> 00:02:11,297
y miembro de las Hijas
de la Serpiente Emplumada, Malinche.
51
00:02:12,340 --> 00:02:14,217
- Ah.
- Ah.
52
00:02:14,217 --> 00:02:16,678
Un "ah" no ayuda a encontrarla, Dario.
53
00:02:19,222 --> 00:02:21,766
¿En serio, Wikipedia?
¿Esta es tu tecnología?
54
00:02:24,018 --> 00:02:28,773
El Códice Azcatitlán menciona a Malinche,
pero no hay nada escrito por ella.
55
00:02:28,773 --> 00:02:32,235
Según la versión
escrita por los conquistadores.
56
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
Pero quizá exista un códice
que nadie conoce.
57
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Si nadie lo conoce,
¿cómo vamos a encontrarlo?
58
00:02:37,240 --> 00:02:42,036
Porque tenemos amigos con recursos
en los bajos fondos.
59
00:02:42,036 --> 00:02:44,831
Buscar micros es una pérdida de tiempo.
60
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Hace un momento creías que era Liam.
61
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Lo sé.
62
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
Pero no puedo acusarlo de algo
sin estar segura.
63
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
No hay micrófonos.
64
00:02:53,214 --> 00:02:54,507
Liam no es un traidor.
65
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Lo hace por su padre, igual que yo.
66
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
¿Y Oren?
67
00:02:59,637 --> 00:03:02,056
Es un bocazas
y el otro día escuchó la pista.
68
00:03:02,056 --> 00:03:04,392
No. Ya he comprobado sus publicaciones.
69
00:03:04,392 --> 00:03:06,853
Son sus típicas teorías conspirativas.
70
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Sabes de historia.
71
00:03:09,439 --> 00:03:11,274
Liam es nuestro Benedict Arnold.
72
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
Es Liam.
73
00:03:15,653 --> 00:03:17,071
No le respondas.
74
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
¿Qué quiere?
75
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
Ir a la mansión del gobernador
76
00:03:22,285 --> 00:03:24,204
a ver el diario de Meriwether Lewis.
77
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
Pasa de él.
78
00:03:25,997 --> 00:03:28,208
¿Por qué me pide que vaya si es el topo?
79
00:03:28,208 --> 00:03:31,461
Te está utilizando
para conseguirle información a Billie.
80
00:03:31,461 --> 00:03:33,213
¿Y si me equivoco con Sacagawea?
81
00:03:33,213 --> 00:03:36,090
Necesito ver el diario de Lewis
y encontrar esa pista.
82
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
Y tengo que hacerlo ya.
83
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
Tengo tres millones, cuatro a la derecha.
84
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
Cinco, ¿alguien da cinco?
85
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
Seis al frente.
86
00:03:47,518 --> 00:03:49,687
Bonitas piezas.
87
00:03:49,687 --> 00:03:52,565
La última vez que las vi
estaban en el Museo Británico.
88
00:03:52,565 --> 00:03:56,402
Y ahora están aquí,
en tu subasta del mercado negro.
89
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
Tranquilo, no diré nada.
90
00:03:57,737 --> 00:03:59,030
Señora Pierce.
91
00:03:59,030 --> 00:04:00,865
¿A qué debemos el placer?
92
00:04:00,865 --> 00:04:02,450
Traigo regalos.
93
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Lo que llevabas mucho tiempo deseando.
94
00:04:09,290 --> 00:04:11,918
Perteneció al más infame emperador romano.
95
00:04:11,918 --> 00:04:13,544
El mosaico de Calígula.
96
00:04:13,544 --> 00:04:17,257
Adornaba la proa
de uno de sus palacios flotantes.
97
00:04:17,257 --> 00:04:18,508
No lo toques.
98
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
Una especie de barcaza del placer.
99
00:04:20,927 --> 00:04:25,181
¿Quién iba a decir que uno
de los líderes más crueles e impredecibles
100
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
también era amante de los barcos?
101
00:04:26,975 --> 00:04:28,893
¿Qué quieres a cambio?
102
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
El códice perdido de Malinche.
103
00:04:30,812 --> 00:04:31,854
Eso no existe.
104
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Sé que lo tienes.
105
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Quien te lo dijo, mintió.
106
00:04:35,191 --> 00:04:36,859
Entonces no hay trato.
107
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
{\an8}No sabes cuántos supuestos expertos
me han asegurado
108
00:04:42,198 --> 00:04:45,660
que el Códice de Malinche
no ha existido nunca
109
00:04:45,660 --> 00:04:46,869
o se ha perdido.
110
00:04:46,869 --> 00:04:51,791
No es un códice. Es el diario de Cortés.
111
00:04:51,791 --> 00:04:56,546
Malinche escribió varias veces
en lengua náhuatl aquí y aquí.
112
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Así que aprendió a escribir sola.
113
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
Increíble.
114
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
Me encantan las mujeres perseverantes.
115
00:06:17,210 --> 00:06:19,921
LA BÚSQUEDA: MÁS ALLÁ DE LA HISTORIA
116
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Estás muy callada.
117
00:06:37,980 --> 00:06:39,357
Dime, qué pasa.
118
00:06:39,357 --> 00:06:41,192
Billie tiene la pista de Elvis.
119
00:06:41,192 --> 00:06:42,443
Alguien la ha filtrado.
120
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Uf, qué mal.
121
00:06:44,278 --> 00:06:45,571
Y espera.
122
00:06:45,571 --> 00:06:48,449
Creemos... De hecho,
Tasha está convencida de que es...
123
00:06:48,449 --> 00:06:49,575
¿Liam?
124
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
No has dudado.
125
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
¿Crees que es él?
126
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
No.
127
00:06:57,250 --> 00:07:00,169
Liam nos abrió las puertas
de la sala de pistas.
128
00:07:00,169 --> 00:07:01,295
Me extrañaría.
129
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
Mira, sé que te gusta y lo entiendo.
130
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Parece buen tío, pero...
131
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
No podemos descartarlo.
132
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Bienvenidos a la mansión.
133
00:07:14,267 --> 00:07:17,311
Por favor, no salgan
de las zonas señalizadas del museo.
134
00:07:17,311 --> 00:07:21,065
Abrimos de lunes a viernes,
de 9:00 a 15:00.
135
00:07:21,065 --> 00:07:24,277
Este diario ha sido examinado
a fondo por historiadores.
136
00:07:24,277 --> 00:07:27,238
Si hubiera una pista,
¿no se habría dado cuenta alguien?
137
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
No saben cómo buscarla.
138
00:07:28,656 --> 00:07:31,325
Para ellos, solo es un diario
sobre un perro.
139
00:07:31,325 --> 00:07:33,536
Vamos antes de que Billie lo descubra.
140
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
Debería ser por aquí.
141
00:07:36,998 --> 00:07:40,376
El diario de Lewis
estaba expuesto aquí, ¿no?
142
00:07:40,376 --> 00:07:41,294
¿Qué?
143
00:07:41,294 --> 00:07:42,253
- Es Liam.
-¿Y?
144
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
No puede verme
o sabrá que lo estoy ignorando.
145
00:07:44,630 --> 00:07:48,885
Lo siento, pero el diario de Lewis
ya no está expuesto.
146
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
Solo lo exponemos en eventos especiales
para evitar que se deteriore.
147
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
¿Hay alguna forma de verlo?
148
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
Ven mañana al baile del gobernador.
149
00:07:56,517 --> 00:07:58,019
¿Es abierto al público?
150
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
Claro, a 500 dólares la entrada.
151
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
Es para recaudar fondos
para la campaña electoral.
152
00:08:03,191 --> 00:08:06,319
¿Quinientos pavos? Muy público no es.
153
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Gracias.
154
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
Oye, necesito que me mandes el dinero hoy.
155
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
¿Qué?
156
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
- Hola.
- Hola.
157
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Liam estaba en la mansión del gobernador.
158
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
-¿Te ha visto?
- No.
159
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
¿Qué?
160
00:08:36,432 --> 00:08:37,350
No te cabrees.
161
00:08:37,350 --> 00:08:41,604
Le envié un correo falso del banco
pidiéndole que cambiara la contraseña.
162
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
-¿En serio?
- Es un truco muy tonto.
163
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
No es culpa mía, ¡es suya!
164
00:08:45,441 --> 00:08:49,904
En fin, me dio el acceso y fíjate en esto.
165
00:08:49,904 --> 00:08:53,115
Acaban de transferir 50 000 dólares
a su cuenta bancaria.
166
00:08:53,115 --> 00:08:56,035
-¿Cincuenta mil dólares?
- Sí.
167
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
Billie iba a pagarte
lo que fuera por la caja,
168
00:09:00,164 --> 00:09:02,166
así supongo que sobornó a Liam.
169
00:09:02,166 --> 00:09:03,960
No confíes en nadie.
170
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Es lo único que tiene sentido.
171
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
Voy a pasar las próximas seis horas
junto a ese traidor.
172
00:09:16,889 --> 00:09:17,848
¿Qué hago?
173
00:09:17,848 --> 00:09:22,520
Lo que no vas a hacer es mencionar
nada de la búsqueda del tesoro.
174
00:09:22,520 --> 00:09:23,646
¿Vale?
175
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
Hola.
176
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
¿Has leído mi mensaje esta mañana?
177
00:09:32,863 --> 00:09:33,948
Lo siento.
178
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
No tenía batería.
179
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Pues vaya.
180
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
He ido a ver el diario.
181
00:09:42,290 --> 00:09:44,709
No lo he podido ver, pero lo van a exponer
182
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
mañana en el baile del gobernador.
183
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
He conseguido dos entradas.
184
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
¿Dos entradas?
185
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
¿No son carísimas?
186
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
No, no es para tanto.
187
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
No te preocupes.
188
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
¿Puedes ir?
189
00:10:07,106 --> 00:10:09,066
Oye, ¿estás bien?
190
00:10:09,066 --> 00:10:10,651
Pensaba que te haría ilusión.
191
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
¿Qué pasa?
192
00:10:14,405 --> 00:10:16,866
Si es por lo de ayer, creía que te gustó.
193
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
No es por eso.
194
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
Entonces, ¿qué es?
195
00:10:22,872 --> 00:10:24,415
Billie sabe de lo de Elvis.
196
00:10:25,416 --> 00:10:26,584
Desde el velatorio.
197
00:10:29,170 --> 00:10:30,796
Espera.
198
00:10:30,796 --> 00:10:32,465
¿Crees que se lo he contado yo?
199
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
¿Cómo puedes pensar
que te traicionaría así?
200
00:10:36,469 --> 00:10:37,386
¿Por dinero?
201
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
- Quizá Billie te sobornó.
-¿En serio?
202
00:10:40,890 --> 00:10:45,603
¿Y cómo explicas los 50 000 dólares
que te han ingresado hoy?
203
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
¿Cómo has visto eso?
204
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Era de esperar.
205
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Así acaban quienes buscan tesoros.
206
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
Se vuelven paranoicos
y desconfiados de todo el mundo.
207
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
Acabo de llegar a Ciudad de México.
208
00:11:05,748 --> 00:11:09,126
Dime que mi inversión en la vida
de Jess ha tenido sus frutos.
209
00:11:09,126 --> 00:11:10,795
Todavía nada. Sigo buscando.
210
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
Me gustan las rosas,
pero me conformo con... ¿una ramita?
211
00:11:24,058 --> 00:11:26,352
En realidad es tejo.
212
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Y es tóxico, a veces incluso mortal.
213
00:11:28,562 --> 00:11:31,148
Vaya, gracias.
214
00:11:31,148 --> 00:11:33,109
Estaba en el estudio de Sadusky.
215
00:11:33,109 --> 00:11:36,404
Buen trabajo, agente,
pero el tejo no mata a nadie
216
00:11:36,404 --> 00:11:38,030
a menos que ya esté muy mal.
217
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
Entonces puede causar
un shock cardiogénico.
218
00:11:40,533 --> 00:11:42,743
Sadusky tenía 87 años.
219
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Echaré un ojo a su estómago.
220
00:11:47,665 --> 00:11:49,917
Sé que te juegas mucho con esto.
221
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
Mi jefe lo ha aprobado.
222
00:11:51,544 --> 00:11:53,504
- Genial, felicidades.
- Gracias.
223
00:11:55,339 --> 00:11:56,382
Te busqué en Google.
224
00:11:57,466 --> 00:11:58,843
La mejor de tu clase.
225
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
Le dije a mi madre
que lo quitara de su Facebook.
226
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
Está claro que está muy orgullosa de ti.
227
00:12:08,144 --> 00:12:10,855
Me pregunto qué hace la mejor de su clase
228
00:12:10,855 --> 00:12:13,232
en un lugar que nadie quiere
como Baton Rouge.
229
00:12:16,193 --> 00:12:20,740
Todo agente del FBI debe estar dispuesto
a servir en cualquier lugar.
230
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
Lo dejan muy claro.
231
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
{\an8}UNIVERSIDAD DE LA CIUDAD DE MÉXICO
CIUDAD DE MÉXICO
232
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
¿Tengo pinta de estudiante?
233
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
Me halaga, profesor.
234
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Quería preguntarle
si puede traducirme una cosa.
235
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
El diario de Cortés.
236
00:13:00,237 --> 00:13:04,241
Malinche hizo varias anotaciones
en lengua náhuatl.
237
00:13:04,241 --> 00:13:05,826
Increíble.
238
00:13:05,826 --> 00:13:10,372
Hace poco me llamó una chica preguntando
por los escritos perdidos de Malinche.
239
00:13:10,372 --> 00:13:13,542
Insistió mucho. Le dije que no existía.
240
00:13:17,671 --> 00:13:19,924
Este es uno de los escritos de Malinche.
241
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Necesito que lo traduzca.
242
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Al gobernador debe gustarle
el arte de la madre de Ethan.
243
00:13:28,307 --> 00:13:31,644
Ha conseguido gratis
la entrada para el baile.
244
00:13:31,644 --> 00:13:34,772
- Pensaba que era lo que querías.
- Sí.
245
00:13:34,772 --> 00:13:36,148
Pero Liam va a ir.
246
00:13:36,148 --> 00:13:39,819
Y si trabaja con Billie,
probablemente vayan juntos.
247
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
Y lo que es peor,
¿cambiará algo que consigamos el diario?
248
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
Liam tiene la sala de pistas,
la pasta de Billie...
249
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
Para.
250
00:13:48,661 --> 00:13:51,705
Como amiga tuya que soy,
tengo el deber de pararte los pies.
251
00:13:51,705 --> 00:13:55,960
Mira, tenemos fotos de la caja
252
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
y tenemos tu cerebro. Y ellos no.
253
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
Un millón de puntos para Gryffindor.
254
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
¿Qué? Te estoy animando.
255
00:14:03,968 --> 00:14:06,762
Liam se ha ofendido
cuando he hablado con él en el bar.
256
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Jess, es culpable.
257
00:14:07,930 --> 00:14:11,308
Está como un tren, pero no tiene coartada.
258
00:14:13,143 --> 00:14:16,188
Hola, ¿puedo quedarme aquí un rato?
259
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Claro.
260
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
¿Estás bien?
261
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
Sí. Ethan y Meena
estaban desayunando juntos
262
00:14:25,364 --> 00:14:28,367
y he sentido que estorbaba,
así que me he ido.
263
00:14:28,367 --> 00:14:31,453
-¿Qué es esto?
- Oren, no toques eso, por favor.
264
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
Es verde.
265
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
-¿Qué co...? ¿Qué ha...?
- Dámelo.
266
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
¿Qué hace?
267
00:14:45,301 --> 00:14:48,470
- Deja de retorcerte.
-¡No, que cuestan un huevo!
268
00:14:48,470 --> 00:14:50,681
- Jess, tú...
-¡Eh!
269
00:14:53,350 --> 00:14:54,268
Solo son...
270
00:14:58,898 --> 00:14:59,732
UNBOXING DE ZAPATILLAS
271
00:15:00,733 --> 00:15:03,777
¿Qué pasa, peña?
Os traigo otra reseña de zapatillas.
272
00:15:03,777 --> 00:15:04,987
¡LA ZAPATILLA TIENE UN MICRO!
273
00:15:04,987 --> 00:15:06,697
No.
274
00:15:06,697 --> 00:15:07,948
Las zapas nuevas no.
275
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
- No, no.
-¿Qué haces?
276
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
Darle a Billie algo que escuchar.
277
00:15:11,660 --> 00:15:14,038
- De verdad que no habéis sido...
- No, mi amor.
278
00:15:14,038 --> 00:15:15,289
Mi amor.
279
00:15:15,289 --> 00:15:17,875
Liam no es el topo,
es la zapatilla de Oren.
280
00:15:19,376 --> 00:15:20,794
Estoy ridículo.
281
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
¿Cuándo te las pusiste?
282
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
¿No sigues mi Insta?
283
00:15:23,714 --> 00:15:25,633
- No.
- Claro que no.
284
00:15:26,383 --> 00:15:27,885
Vale.
285
00:15:27,885 --> 00:15:29,345
Vamos a verlo, ¿vale?
286
00:15:30,429 --> 00:15:33,974
La noche del Trivial.
287
00:15:33,974 --> 00:15:35,517
¿Y escuchaste la pista?
288
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Pues... no es Liam.
289
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
El zapato de Oren.
290
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Ups.
291
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
Culpa mía.
292
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
No pasa nada.
293
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
Yo también estaba convencida.
294
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
¿Seguro que esto era de Cortés?
295
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
Sí.
296
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Su procedencia y antigüedad
han sido confirmados.
297
00:16:04,630 --> 00:16:10,260
Cortés escribió cinco cartas al emperador
Carlos V, gobernante de España,
298
00:16:10,260 --> 00:16:13,931
que estaba ansioso por saber
de sus inversiones en el Nuevo Mundo.
299
00:16:16,058 --> 00:16:18,435
Esta es una de ellas.
300
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
Es la letra de Cortés.
301
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
¿Ve las pequeñas florituras?
302
00:16:24,984 --> 00:16:30,072
Cortés ponía florituras en todas partes,
menos en su G mayúscula.
303
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
Es una falsificación.
304
00:16:41,583 --> 00:16:45,087
Dudo que quien le vendiera esto
supiera que es falso.
305
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Sé lo que está buscando.
306
00:16:47,506 --> 00:16:49,425
El tesoro panamericano.
307
00:16:49,425 --> 00:16:51,468
¿Qué sabe de él?
308
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Que es un mito.
309
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
Malinche traicionó a su pueblo.
310
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
No dejó ningún mapa del tesoro.
311
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
¿Canción nueva?
312
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Lo siento.
313
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
He llamado, pero...
314
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
He venido a disculparme.
315
00:17:17,244 --> 00:17:18,412
Sé que no eres el topo.
316
00:17:19,413 --> 00:17:22,499
Sí, ya te dije que no era yo.
317
00:17:22,499 --> 00:17:25,335
No espero que me perdones,
pero ¿puedes mirarme?
318
00:17:27,796 --> 00:17:28,756
¿Sabes?
319
00:17:30,424 --> 00:17:32,051
Estoy acostumbrado al desprecio.
320
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
Pero pensaba que eras diferente.
321
00:17:41,769 --> 00:17:45,731
Si alguien debería haberte dado
el beneficio de la duda, soy yo.
322
00:17:45,731 --> 00:17:50,444
Porque a mí nunca me lo han dado, y...
323
00:17:50,444 --> 00:17:52,196
- Sé lo mal que se siente.
-¿Tú?
324
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
¿Cómo es posible?
325
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
Porque es así.
326
00:18:01,413 --> 00:18:03,415
Cuando faltaba algo en el colegio,
327
00:18:03,415 --> 00:18:05,459
¿qué mochila crees que miraban primero?
328
00:18:06,627 --> 00:18:10,839
El de la niña con beca
y un nombre impronunciable.
329
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
No puedo ni imaginármelo.
330
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
- Lo siento mucho.
-¿Qué?
331
00:18:18,222 --> 00:18:22,059
No, no quería que te disculparas tú.
332
00:18:22,059 --> 00:18:24,269
Quería disculparme yo.
333
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
Tenías razón.
334
00:18:25,395 --> 00:18:27,272
Lo siento.
335
00:18:27,272 --> 00:18:30,150
Buscar tesoros me ha dejado paranoica.
336
00:18:30,150 --> 00:18:31,819
Me ha podido la presión.
337
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
¿Me perdonas?
338
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Por curiosidad, ¿para qué eran los 50 000?
339
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Eso ha sido una tontería. Perdón.
340
00:18:53,924 --> 00:18:55,384
No, puedo decírtelo.
341
00:18:55,384 --> 00:18:57,553
No, no es asunto mío.
342
00:18:59,012 --> 00:19:00,180
Mejor nos besamos.
343
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
No, te mueres de ganas por saberlo.
344
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
Se me han ido por completo.
345
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
Vale. Pues no te digo
que me los deja mi madre
346
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
para pagar los impuestos de una casa
347
00:19:11,066 --> 00:19:11,984
que ni quiero.
348
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Qué coñazo.
349
00:19:17,990 --> 00:19:19,366
Qué cortada de rollo.
350
00:19:19,366 --> 00:19:22,202
Estaba reservándome
las historias buenas para el baile.
351
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
Vamos a ir, ¿verdad?
352
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
-¿Por casualidad tienes un esmoquin?
- No.
353
00:19:30,377 --> 00:19:32,004
Nunca me he puesto uno.
354
00:19:34,631 --> 00:19:35,966
Conozco a alguien que sí.
355
00:19:47,644 --> 00:19:49,938
Tu abuelo era una caja de sorpresas.
356
00:19:49,938 --> 00:19:53,233
- Te queda bien.
- Aunque es un poco grande.
357
00:19:53,233 --> 00:19:55,819
Tranquilo, conozco
al mejor sastre de la ciudad.
358
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
Encontraremos el códice.
359
00:19:59,948 --> 00:20:01,533
Tengo dos vendedores más.
360
00:20:01,533 --> 00:20:03,744
No hay ningún códice.
361
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
Me he perdido algo.
362
00:20:07,414 --> 00:20:11,752
Encontraron el micro y nos han puesto
en bucle el canal de zapatillas de Oren.
363
00:20:11,752 --> 00:20:13,337
Escuchad esto.
364
00:20:13,337 --> 00:20:17,591
Es lo mejor que ha hecho Michael Jordan
desde Space Jam.
365
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
{\an8}LAS DIEZ MEJORES ZAPATILLAS DE 2021
366
00:20:20,344 --> 00:20:24,097
{\an8}Es lo mejor que ha hecho Michael Jordan
desde Space Jam.
367
00:20:24,097 --> 00:20:26,058
{\an8}Fijaos en esta zapatilla...
368
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
-¿Ves?
- Interesante.
369
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Tienen conversaciones
que no quieren que oigamos.
370
00:20:33,190 --> 00:20:37,194
Los de vigilancia acaban de ver
a Liam y Jess saliendo de casa de Sadusky
371
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
en traje.
372
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
Averigua adónde van.
373
00:20:45,619 --> 00:20:47,955
Espera, espera.
374
00:20:47,955 --> 00:20:50,707
Haz zoom. Quiero ver su collar.
375
00:20:54,920 --> 00:20:56,213
El medallón.
376
00:20:56,838 --> 00:20:59,549
Lo llevaran las mujeres
que escondieron el tesoro.
377
00:20:59,549 --> 00:21:03,720
El medallón de las Hijas
de la Serpiente Emplumada.
378
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
No puede ser. Están muertos.
379
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
¿Quién?
380
00:21:11,895 --> 00:21:15,524
Rafael Ríos, su mujer y su hija.
381
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
-¿Rafael Ríos, el cazatesoros?
- Sí.
382
00:21:18,944 --> 00:21:21,363
Lo mataron, y su mujer y su hija
383
00:21:21,363 --> 00:21:24,074
murieron intentando cruzar
la frontera hace 20 años.
384
00:21:24,074 --> 00:21:25,200
O eso creían todos.
385
00:21:25,200 --> 00:21:29,037
-¿Crees que Ríos es el padre de Jess?
- Es lo único que tiene sentido.
386
00:21:29,037 --> 00:21:32,708
Rafael tenía uno
de los pocos medallones que quedaban
387
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
de las Hijas de la Serpiente.
388
00:21:34,584 --> 00:21:36,878
Ya sabemos por qué Sadusky
le dio esa pista.
389
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
Esto lo cambia todo.
390
00:21:41,300 --> 00:21:45,470
El único evento de etiqueta que encuentro
es el baile del gobernador.
391
00:21:45,470 --> 00:21:48,432
- No les pega ese tipo de fiesta.
- Claro.
392
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
Lewis y Clark.
393
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
La pista.
394
00:21:53,520 --> 00:21:57,482
Meriwether Lewis
fue gobernador de Luisiana.
395
00:21:57,482 --> 00:21:59,818
Justo después de su famosa expedición,
396
00:21:59,818 --> 00:22:05,532
Lewis se dirigía a entregar un diario
al presidente en Washington D. C.
397
00:22:05,532 --> 00:22:10,620
Pasó la noche en una posada donde,
poco más tarde, lo encontraron muerto.
398
00:22:10,620 --> 00:22:15,125
Dos disparos,
uno en el estómago y otro en la cabeza.
399
00:22:15,125 --> 00:22:17,252
Según la versión oficial se suicidó,
400
00:22:17,252 --> 00:22:22,716
pero fue un encubrimiento,
obviamente para robar el diario.
401
00:22:22,716 --> 00:22:26,887
Uno de los 19 diarios que quedan
está en la mansión del gobernador
402
00:22:26,887 --> 00:22:30,724
y lo escribió Meriwether Lewis
sobre su perro.
403
00:22:30,724 --> 00:22:32,517
Adivina de qué raza era.
404
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
¿Cuál?
405
00:22:34,978 --> 00:22:36,355
Terranova.
406
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
Mataron a Lewis por el diario equivocado.
407
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Jess va a ir al baile para ver ese diario.
408
00:22:45,280 --> 00:22:49,034
Una chica lista, como su padre.
409
00:22:49,034 --> 00:22:51,078
Parece que nos vamos de fiesta.
410
00:22:59,252 --> 00:23:00,295
Perfecto.
411
00:23:01,338 --> 00:23:03,090
Creo que no voy a poder.
412
00:23:03,090 --> 00:23:04,758
No es mi ambiente, ¿sabes?
413
00:23:04,758 --> 00:23:08,428
Si quieres ver el diario,
tendrás que ir en traje.
414
00:23:08,428 --> 00:23:10,263
Eso significa ir de etiqueta.
415
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
Solo entrarás así.
416
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
¿Lista?
417
00:23:14,476 --> 00:23:19,773
Bienvenidos al desfile de primavera
sin maltrato animal de Oren Bradley.
418
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
Imagínatelo...
419
00:23:24,986 --> 00:23:26,113
con camisa.
420
00:23:29,366 --> 00:23:30,492
O no.
421
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
¿Qué pasa aquí?
422
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Jess y Liam van al baile del gobernador.
423
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
- Espera, ¿quién...?
- Era el zapato de Oren.
424
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
No lo entiendo.
425
00:23:47,467 --> 00:23:50,595
Es una larga historia, pero no pasa nada.
426
00:23:50,595 --> 00:23:52,639
Y Liam y yo vamos a ir al baile juntos.
427
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Vale, pero mi madre
solo te compró una entrada.
428
00:23:55,392 --> 00:24:01,022
Sí, pero Liam compró dos,
así que nos sobra una.
429
00:24:02,441 --> 00:24:03,900
Tengo una idea.
430
00:24:03,900 --> 00:24:06,903
Compraré una entrada
y así tú y yo también vamos.
431
00:24:06,903 --> 00:24:10,073
Cita doble en la mayor fiesta
de Baton Rouge.
432
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Sí. Qué divertido.
433
00:24:17,330 --> 00:24:19,624
- Agente Ross.
- Doctor Zeke.
434
00:24:19,624 --> 00:24:22,711
- Hola, ¿qué haces aquí?
- He venido a verte.
435
00:24:22,711 --> 00:24:25,672
Resulta que tus sospechas eran ciertas.
El tejo lo mató.
436
00:24:25,672 --> 00:24:26,798
¿En serio?
437
00:24:26,798 --> 00:24:29,926
Si crees en la ciencia,
porque hoy en día nunca se sabe.
438
00:24:29,926 --> 00:24:31,553
Tranquilo, que sí que creo.
439
00:24:31,553 --> 00:24:32,679
Gracias.
440
00:24:32,679 --> 00:24:33,930
De nada.
441
00:24:35,223 --> 00:24:37,726
¿Ya tienes algún sospechoso?
442
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
Al principio sí, el nieto,
porque ha heredado la casa de Sadusky,
443
00:24:43,273 --> 00:24:46,443
pero es el típico músico solitario.
444
00:24:46,443 --> 00:24:49,404
No creo que matara a su abuelo
para quedarse con la casa.
445
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
Ya.
446
00:24:50,322 --> 00:24:53,116
Los músicos solitarios no crían musgo
447
00:24:53,116 --> 00:24:55,869
porque no echan raíces.
448
00:24:55,869 --> 00:24:57,370
Ya.
449
00:24:57,370 --> 00:24:59,206
Y luego está la novia del nieto,
450
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
la última en verlo vivo.
451
00:25:00,582 --> 00:25:04,503
La última persona que ve a la víctima viva
suele ser la principal sospechosa.
452
00:25:04,503 --> 00:25:05,420
Exacto.
453
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Pero fue ella quien me lo dijo
cuando vino a denunciar un secuestro.
454
00:25:09,049 --> 00:25:11,801
¿Por qué iba a acudir al FBI un asesino?
455
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
-¿Secuestrado? ¿A quién secuestraron?
- No me lo dijo.
456
00:25:14,763 --> 00:25:17,641
Era una historia absurda.
Pensé que era broma, pero...
457
00:25:22,270 --> 00:25:26,733
- Uf. Tengo que irme, pero te debo una.
- Sí. ¿Tomamos un café algún día?
458
00:25:26,733 --> 00:25:28,527
Me gusta el café nitro.
459
00:25:28,527 --> 00:25:29,486
Hecho.
460
00:25:32,113 --> 00:25:34,908
Soy la agente Ross, de la oficina del FBI.
461
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Necesito un vídeo de seguridad.
462
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
¿Has pensado ya en un plan?
463
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
Vamos a entrar,
abrir el diario hacerle fotos.
464
00:25:43,667 --> 00:25:45,293
¿No está bajo llave?
465
00:25:45,293 --> 00:25:46,503
El cierre es digital.
466
00:25:46,503 --> 00:25:50,382
Podrías buscar cómo resetearlo.
467
00:25:52,008 --> 00:25:53,885
Si sabes la marca y el modelo.
468
00:25:55,095 --> 00:25:56,888
¿Y las cámaras de seguridad?
469
00:25:58,265 --> 00:26:00,016
Es la mansión del gobernador.
470
00:26:00,016 --> 00:26:01,476
Valora su privacidad.
471
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
¡Hola!
472
00:26:03,603 --> 00:26:05,230
¿Por qué está siempre aquí?
473
00:26:05,230 --> 00:26:06,314
Eso digo yo.
474
00:26:06,314 --> 00:26:07,941
Vengo a recoger a mi bebé.
475
00:26:07,941 --> 00:26:10,569
Hola.
476
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Ahí está.
477
00:26:13,154 --> 00:26:14,823
Aquí tienes. Sin micros.
478
00:26:14,823 --> 00:26:16,491
Dios, le has cortado la suela.
479
00:26:16,491 --> 00:26:18,577
Oren, es donde escondieron el micro.
480
00:26:18,577 --> 00:26:20,870
Me las iba a poner hoy para ir al baile.
481
00:26:20,870 --> 00:26:22,330
¿Qué?
482
00:26:22,330 --> 00:26:23,290
¿Vas al baile?
483
00:26:23,290 --> 00:26:25,834
Le supliqué a Ethan que me dejara entrar.
484
00:26:25,834 --> 00:26:27,711
Estará lleno de peces gordos.
485
00:26:27,711 --> 00:26:31,881
Podré hablar de mi proyecto de negocio
con gente que tiene pasta.
486
00:26:31,881 --> 00:26:33,383
Nos ha conseguido una mesa.
487
00:26:33,383 --> 00:26:35,218
Vamos a ir todos.
488
00:26:35,218 --> 00:26:36,970
Tú también, Tash.
489
00:26:36,970 --> 00:26:38,638
Voy a prepararme.
490
00:26:38,638 --> 00:26:41,474
Y yo tengo que hacerme el pelo.
491
00:26:41,474 --> 00:26:43,935
Tengo que demostrar
que mi madre tenía razón.
492
00:26:45,270 --> 00:26:46,896
No puedo arriesgarme
493
00:26:46,896 --> 00:26:50,984
y la fiesta estará llena de políticos.
494
00:26:50,984 --> 00:26:56,906
Yo, Tasha Rivers, puedo arreglármelas sola
en una recaudación de fondos.
495
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Te lo prometo.
496
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
¿Y si aparece Billie?
497
00:27:01,411 --> 00:27:02,829
Me vas a necesitar.
498
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Pues las dos
tenemos que buscar qué ponernos.
499
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
Venga.
500
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
BAILE DEL GOBERNADOR
501
00:27:15,091 --> 00:27:16,635
Ba ba bum.
502
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
Es como el baile de graduación.
503
00:27:21,806 --> 00:27:23,767
No me hables de la graduación.
504
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Vale, pero llevamos los mismos vestidos.
505
00:27:26,311 --> 00:27:28,605
Son vintage, nunca pasarán de moda.
506
00:27:30,357 --> 00:27:31,232
Toma.
507
00:27:31,232 --> 00:27:33,068
Dale fuerte al freno de mano.
508
00:27:33,068 --> 00:27:34,069
¿Vale?
509
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
Mirad esto.
510
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
Modo asesino a sueldo.
511
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
Estás increíble.
512
00:27:49,876 --> 00:27:53,797
Disculpe, los caballeros
tienen que llevar pajarita.
513
00:27:53,797 --> 00:27:55,006
¿Y la que te di?
514
00:27:55,006 --> 00:27:55,965
Se rompió.
515
00:27:57,092 --> 00:28:00,220
-¿Y si me abrocho el cuello?
- Es el baile del gobernador.
516
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Ya está forzando con el traje azul.
517
00:28:04,182 --> 00:28:05,016
No pasa nada.
518
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Tengo una idea.
519
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
Buen apaño.
520
00:28:12,565 --> 00:28:14,359
Toma ya, MacGyver.
521
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
O MacGirl.
522
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
Eso tengo que explotarlo.
523
00:28:17,987 --> 00:28:19,989
¿Te pongo nerviosa, Valenzuela?
524
00:28:19,989 --> 00:28:21,449
Cállate.
525
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
Ya está.
526
00:28:26,037 --> 00:28:27,497
Perfecto.
527
00:28:38,425 --> 00:28:41,344
- Ah, ya estáis aquí.
- Vestidos retro.
528
00:28:41,344 --> 00:28:44,013
Os habéis llevado
el premio al mejor vestido.
529
00:28:44,013 --> 00:28:47,142
Ethan, tu novia tiene un gusto increíble.
530
00:28:47,142 --> 00:28:49,310
Diría que soy yo el que tiene buen gusto.
531
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
- Vamos.
- Sí.
532
00:28:53,356 --> 00:28:55,442
Ha venido un montón de gente.
533
00:28:56,192 --> 00:28:57,360
¿Qué es esto?
534
00:28:57,360 --> 00:29:00,405
Una lista de cosas
que no puedes decir ni hacer esta noche.
535
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
¿Qué?
536
00:29:01,656 --> 00:29:05,660
He venido justamente
a decir y a hacer todas estas cosas.
537
00:29:05,660 --> 00:29:07,912
-¿Y las esculturas de tu madre?
- Arriba.
538
00:29:07,912 --> 00:29:08,955
Ven, te las enseño.
539
00:29:14,294 --> 00:29:16,421
La peña va cubierta de joyas.
540
00:29:16,421 --> 00:29:18,631
Todo el mundo está forrado.
541
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
¿Has visto a ese tío?
542
00:29:21,384 --> 00:29:22,677
-¿El senador Waller?
- Sí.
543
00:29:22,677 --> 00:29:27,098
Más bien el senador Forrader.
Llevaba un Rolex de 40 000 dólares.
544
00:29:27,098 --> 00:29:28,391
¿40 000 por un reloj?
545
00:29:32,103 --> 00:29:37,901
A ver, seguro que hay una historia
totalmente legal, ética
546
00:29:37,901 --> 00:29:41,237
y justa de cómo consiguió ese reloj.
547
00:29:41,237 --> 00:29:44,991
El grupo me ha dicho que este baile
es una fiesta de cumpleaños sorpresa
548
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
para el gobernador.
549
00:29:46,075 --> 00:29:50,038
¿Vale? Van a sacar la tarta,
el champán y todo eso a las 18:15.
550
00:29:50,038 --> 00:29:52,707
En menos de una hora, todo el mundo
551
00:29:52,707 --> 00:29:54,918
estará atento al gobernador.
552
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Sí. Será el momento perfecto
para ver el diario.
553
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
Vale.
554
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Dijiste que está expuesto,
555
00:30:07,305 --> 00:30:08,681
¿vamos a comprobarlo?
556
00:30:08,681 --> 00:30:10,391
No te fías, ¿eh? Lo entiendo.
557
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Sí, yo soy así.
Estás a tiempo de dejar de seguirme.
558
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
Tarde, ya le he dado a me gusta
y me he suscrito.
559
00:30:16,189 --> 00:30:18,233
Igual podemos verlo rápido y largarnos.
560
00:30:18,233 --> 00:30:20,401
Sí, ya me he cansado de ti.
561
00:30:28,618 --> 00:30:30,078
Ahí está el diario.
562
00:30:30,078 --> 00:30:31,955
No creía que habría tanta gente.
563
00:30:31,955 --> 00:30:34,582
Es como una fiesta privada de frikis.
564
00:30:34,582 --> 00:30:36,709
Sí, ¿quién va a una fiesta a ver libros?
565
00:30:36,709 --> 00:30:38,753
Aparte de nosotros.
566
00:30:38,753 --> 00:30:40,088
No pasa nada.
567
00:30:40,088 --> 00:30:42,590
Se vaciará
cuando canten el cumpleaños feliz.
568
00:30:42,590 --> 00:30:45,635
Excepto los guardias,
seguro que seguirán haciendo la ronda.
569
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
Yo vigilo mientras tú
haces fotos de las páginas.
570
00:30:48,972 --> 00:30:51,182
Sí, solo deberíamos tardar cinco minutos.
571
00:30:51,182 --> 00:30:53,017
¿Sabrás resetear el cierre?
572
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
Tasha me ha enseñado tres veces.
573
00:30:54,727 --> 00:30:57,105
Lo tenía a la primera,
pero es muy meticulosa.
574
00:30:57,105 --> 00:30:58,064
Bien.
575
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Pues que sea rápido
576
00:30:59,274 --> 00:31:00,733
y lo resolvemos fuera.
577
00:31:00,733 --> 00:31:02,861
Sí, y a atiborrarnos a marisco.
578
00:31:05,488 --> 00:31:07,073
¿Deconstrucción de gumbo?
579
00:31:08,741 --> 00:31:10,743
Esto es colonialismo en un plato.
580
00:31:10,743 --> 00:31:12,287
Coge una pata de cangrejo.
581
00:31:12,287 --> 00:31:14,038
Sigue siendo cómplice, Oren.
582
00:31:14,038 --> 00:31:16,165
Piénsalo así, ¿vale?
583
00:31:16,165 --> 00:31:18,501
Estamos aquí gratis.
584
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
Todos los demás han pagado
para lamerle el culo al gobernador.
585
00:31:23,673 --> 00:31:30,430
Básicamente, lo estamos jodiendo
con cada pata de cangrejo que nos comemos.
586
00:31:30,430 --> 00:31:31,431
¿Tengo razón?
587
00:31:31,431 --> 00:31:32,473
Vale.
588
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
Sí.
589
00:31:37,270 --> 00:31:38,396
Hola.
590
00:31:38,396 --> 00:31:40,440
Veo que Ethan y tú vais en serio.
591
00:31:40,440 --> 00:31:41,733
Qué guay.
592
00:31:41,733 --> 00:31:42,734
Gracias.
593
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Me gusta mucho.
594
00:31:46,946 --> 00:31:49,240
Y sé que tú le gustas a él.
595
00:31:49,240 --> 00:31:51,618
Se fue a jugar al golf contigo.
596
00:31:51,618 --> 00:31:53,161
¿Qué?
597
00:31:53,161 --> 00:31:54,871
¿A Ethan no le gusta el golf?
598
00:31:56,873 --> 00:31:58,750
Bueno, sí...
599
00:31:58,750 --> 00:32:01,294
No, solo el minigolf.
600
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
No me lo dijo.
601
00:32:06,132 --> 00:32:08,468
¿Cree que no puede ser él mismo conmigo?
602
00:32:08,468 --> 00:32:09,677
No.
603
00:32:09,677 --> 00:32:11,596
Él quiere gustarte.
604
00:32:11,596 --> 00:32:14,515
Créeme, se ha negado a jugar al golf
con muchas chicas.
605
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Te digo una cosa.
606
00:32:19,395 --> 00:32:23,066
La producción a pequeña escala
es el futuro, ¿no?
607
00:32:23,066 --> 00:32:26,861
Los compradores quieren ideas innovadoras
de artistas independientes
608
00:32:26,861 --> 00:32:32,033
que puedan copiarse y promocionarse
en un mercado que exige frescura.
609
00:32:32,033 --> 00:32:33,701
Si te soy sincero, Keith,
610
00:32:33,701 --> 00:32:39,040
lo único que necesitamos mis diseños
de zapatillas y yo es un socio productor.
611
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
Alguien que se ajuste
a mis grandes expectativas.
612
00:32:43,795 --> 00:32:44,837
¿Qué me dices?
613
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
Envíame la propuesta.
614
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Gracias.
615
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
Toma.
616
00:32:59,644 --> 00:33:05,900
Acabo de hablar con el tío más rico
de la sala, Keith Heisler.
617
00:33:05,900 --> 00:33:09,320
Madre mía. Necesito un selfi
para inmortalizar este momento.
618
00:33:09,320 --> 00:33:10,238
Ni de coña.
619
00:33:10,238 --> 00:33:12,657
No. Nada de pruebas
de que hemos estado aquí.
620
00:33:12,657 --> 00:33:14,200
Mi ADN ya está en el tenedor.
621
00:33:14,200 --> 00:33:17,328
Oye, el tercer punto de la lista
dice que nada de selfis.
622
00:33:18,746 --> 00:33:19,580
¿Ves?
623
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
Madre mía, escuchad.
624
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
- Ni hablar.
- No.
625
00:33:25,878 --> 00:33:29,340
Tenéis que ir. ¿Qué probabilidades había
de que sonara esta canción?
626
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Es una señal.
627
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Tú estás loco.
628
00:33:31,509 --> 00:33:34,804
Jess y Ethan bailaron esta canción
en el cotillón del instituto.
629
00:33:34,804 --> 00:33:37,181
Y arrasaron en la competición.
630
00:33:37,181 --> 00:33:38,766
Yo también fui al cotillón.
631
00:33:38,766 --> 00:33:42,228
-¿Qué es un cotillón?
- Exacto. A nadie le importa.
632
00:33:42,228 --> 00:33:45,273
Lo repitieron en el baile de graduación
633
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
y la gente flipó.
634
00:33:46,607 --> 00:33:48,067
Ahora tengo que verlo.
635
00:33:48,067 --> 00:33:50,403
Vamos, el público
quiere ver el reencuentro.
636
00:33:50,403 --> 00:33:52,321
La tarta sale en...
637
00:33:52,321 --> 00:33:54,157
menos de diez minutos.
638
00:33:54,157 --> 00:33:56,034
La canción dura dos.
639
00:33:56,034 --> 00:33:57,744
Va, dadle caña.
640
00:34:01,956 --> 00:34:04,375
¡Sí!
641
00:34:04,375 --> 00:34:05,585
Toma.
642
00:34:05,585 --> 00:34:06,794
Va a ser la leche.
643
00:34:06,794 --> 00:34:09,130
Mirad esto.
Siempre vacían la pista de baile.
644
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Han pasado cinco años.
645
00:34:12,800 --> 00:34:14,594
No creo que recuerde los pasos.
646
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
No mires al suelo.
647
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
- Mírame a mí.
- Siempre.
648
00:34:52,882 --> 00:34:56,260
- Bendita memoria muscular.
- Tú y yo no fallamos.
649
00:35:25,623 --> 00:35:27,166
Madre mía.
650
00:35:31,129 --> 00:35:32,463
¿Seguro que es buena idea?
651
00:35:32,463 --> 00:35:34,841
¿Recuerdas cuando bailaron
en la graduación?
652
00:35:34,841 --> 00:35:38,553
¿No dicen que si recuerdas la historia,
no se repetirá?
653
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
¿Dónde está Liam?
654
00:36:12,503 --> 00:36:13,629
¿Dónde está Meena?
655
00:36:13,629 --> 00:36:15,798
Estaban aquí. Qué raro.
656
00:36:17,425 --> 00:36:18,301
¡Meena, espera!
657
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
No deberíamos haber bailado.
658
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
La tarta saldrá enseguida.
Tengo que encontrar a Liam.
659
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
JESS: ¿DÓNDE ESTÁS?
660
00:36:35,193 --> 00:36:36,611
Vamos.
661
00:36:41,199 --> 00:36:43,993
Hola, soy Liam. Deja tu mensaje.
662
00:36:43,993 --> 00:36:46,704
Vale, no quieres cogérmelo. Lo entiendo.
663
00:36:46,704 --> 00:36:48,789
Pero has malinterpretado el baile.
664
00:36:51,459 --> 00:36:53,502
Oye, ¿estás bien?
665
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
Ha sido...
666
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
Ha sido un buen baile.
667
00:37:01,010 --> 00:37:03,179
Es una tontería del instituto.
668
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
No era una tontería
la forma en la que la mirabas.
669
00:37:07,850 --> 00:37:09,435
Meena, es...
670
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
Solo somos amigos, ¿vale?
671
00:37:13,439 --> 00:37:14,899
- Te lo juro.
- Ya.
672
00:37:16,067 --> 00:37:19,654
Seréis solo amigos, pero sé
que te gustaría que fuera algo más.
673
00:37:19,654 --> 00:37:24,200
- No es eso. Me gustas de verdad.
- Y yo quiero creerte.
674
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
Pero tienes que estar seguro
de con quién quieres estar.
675
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
En fin, me voy por las ramas.
676
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
¿Podemos acabar lo que hemos empezado?
677
00:37:38,506 --> 00:37:39,548
Búscame.
678
00:37:41,926 --> 00:37:45,680
Cumpleaños feliz
679
00:37:45,680 --> 00:37:47,974
Cumpleaños feliz...
680
00:37:51,811 --> 00:37:53,479
¡Liam!
681
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
Eh, tú. ¡Quieta!
682
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
¡El diario!
683
00:38:03,572 --> 00:38:07,201
Sospechosa de robo en la biblioteca.
Morena, vestido morado.
684
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
¿Por qué no contesta?
685
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
¿La has rastreado?
686
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Oren, ¿cómo no lo he pensado?
687
00:38:17,253 --> 00:38:18,337
Sí.
688
00:38:19,463 --> 00:38:21,966
Vale, está en alguna parte de la mansión.
689
00:38:21,966 --> 00:38:23,009
Eso es bueno.
690
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
TASHA: ¿DÓNDE ESTÁS?
691
00:38:44,363 --> 00:38:46,615
JESS: LIAM HA ROBADO EL DIARIO
692
00:38:46,615 --> 00:38:48,659
NECESITAMOS UNA DISTRACCIÓN PARA SALIR
693
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Gracias, gracias.
694
00:38:55,041 --> 00:38:57,793
-¡Salud!
- Salud.
695
00:38:57,793 --> 00:39:04,633
Debería daros vergüenza, ricachones.
Las escuelas públicas se derrumban
696
00:39:04,633 --> 00:39:09,430
mientras nuestros mayores
sufren problemas de seguridad alimentaria.
697
00:39:09,430 --> 00:39:11,849
Vergüenza debería daros a todos.
698
00:39:11,849 --> 00:39:13,809
¡Eh, eh, oh, oh!
699
00:39:13,809 --> 00:39:15,686
¡Políticos fuera!
700
00:39:15,686 --> 00:39:17,480
-¡Eh, eh, oh, oh!
-¡Eh, eh, oh, oh!
701
00:39:17,480 --> 00:39:19,690
-¡Impuestos a las pymes fuera!
-¡Fuera!
702
00:39:19,690 --> 00:39:21,359
¿Qué coño haces?
703
00:39:21,359 --> 00:39:24,278
- Luchar por el pueblo.
- Eso es justo lo contrario.
704
00:39:24,278 --> 00:39:25,571
¡Eh, eh, oh, oh!
705
00:39:25,571 --> 00:39:28,407
Coge esto. ¡Políticos fuera!
706
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
¡Eh, tú!
707
00:39:30,409 --> 00:39:32,536
¡Tenéis las manos manchadas de sangre!
708
00:39:32,536 --> 00:39:34,789
-¡Eso!
-¡Las manos manchadas!
709
00:39:34,789 --> 00:39:36,665
Fuera de aquí.
710
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
Bueno, ¿algo que decir?
711
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
Activismo juvenil.
712
00:39:43,589 --> 00:39:45,174
Da gusto verlo.
713
00:39:45,174 --> 00:39:47,259
Gracias por ponerme al corriente.
714
00:39:47,259 --> 00:39:50,262
Prometo que trabajaré duro
para ganarme tu voto.
715
00:39:51,639 --> 00:39:53,015
Solo para ganar.
716
00:39:53,015 --> 00:39:54,266
BAILE DEL GOBERNADOR
717
00:40:25,131 --> 00:40:26,465
Sube.
718
00:41:35,117 --> 00:41:37,119
Subtítulos: Lucas Marín Arenas