1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
{\an8}Malinche kunne ikke læse eller skrive.
2
00:00:03,461 --> 00:00:04,671
{\an8}Umuligt.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,632
Det var den femte ekspert,
der afviste min teori.
4
00:00:07,632 --> 00:00:09,467
Din bedstefar efterlod dig sit hus.
5
00:00:09,467 --> 00:00:12,262
Der er skifteretten, renovering, skatter.
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Peter har måske været skør de sidste år.
7
00:00:14,347 --> 00:00:16,975
Hans død fortjener
alligevel en efterforskning.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,226
Jeg støtter dig fuldt ud.
9
00:00:18,226 --> 00:00:21,062
Den hipsterfyr,
vi troede fulgte efter os til Graceland?
10
00:00:21,062 --> 00:00:22,522
- Han fulgte efter os.
- Billie
11
00:00:22,522 --> 00:00:23,732
holder stadig øje med os.
12
00:00:23,732 --> 00:00:26,484
- Hvad er det her?
- Saduskys Ledetrådsrum.
13
00:00:26,484 --> 00:00:27,986
- Den er låst.
-Nedlukning.
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
- Hjælp!
- Hjælp!
15
00:00:29,320 --> 00:00:32,782
Bens familie forsøgte
at knække koden i tre generationer.
16
00:00:32,782 --> 00:00:34,117
Han troede, det var en kvinde.
17
00:00:34,117 --> 00:00:35,493
Charlotte var et skib.
18
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
Den tvetungede slange var Sacagawea.
19
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Nedlukning afbrudt.
20
00:00:40,081 --> 00:00:42,959
Sacagawea gemte ledetråden
i dagbogen, som Meriwether
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,711
dedikerede til sin newfoundlænder.
22
00:00:44,711 --> 00:00:47,589
Dagbogen er i guvernørens palæ.
23
00:00:47,589 --> 00:00:49,883
- Er du ikke glad for, vi aldrig datede?
- Jo.
24
00:00:49,883 --> 00:00:50,800
Ligesom Meena?
25
00:00:50,800 --> 00:00:52,761
- Hvor længe har I datet?
- Seks uger.
26
00:00:52,761 --> 00:00:53,720
Du kan lide hende.
27
00:00:53,720 --> 00:00:56,097
Der er ingen større skat end tabt tid.
28
00:00:56,097 --> 00:00:59,142
Jeg har ikke kun to dele af skattekortet.
29
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
Jeg har fundet en ledetråd til den tredje.
30
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
Kun mig og mine venner
kender til optagelsen.
31
00:01:03,938 --> 00:01:06,524
Én af dine venner er måske ikke din ven.
32
00:01:11,654 --> 00:01:12,489
Den tvetungede slanges
hale afsløres i godt vejr
33
00:01:12,489 --> 00:01:13,406
ved bugten i det nyfundne land.
34
00:01:13,406 --> 00:01:16,910
Stjal pigen den fra Graceland?
35
00:01:16,910 --> 00:01:18,203
Wow, hun er aggressiv.
36
00:01:18,203 --> 00:01:19,329
Det må man sige.
37
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
Måske er hun aggressiv, men hun
står ikke mål med min teknologi.
38
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Se her.
39
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
Den fjerprydede slange.
40
00:01:26,336 --> 00:01:30,882
En gammel slangegud, som kun dukker
op to gange om året ved jævndøgn.
41
00:01:30,882 --> 00:01:34,552
Når solen går ned,
bevæger slangen sig ned ad trinnene.
42
00:01:34,552 --> 00:01:37,597
Det er en illusion skabt af solens vinkel
43
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
og templets skygge.
44
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
Fantastisk, ikke?
45
00:01:41,476 --> 00:01:44,187
Lad mig finde ud af, hvor det er.
46
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
Det er Chichen Itza.
47
00:01:47,273 --> 00:01:48,608
Kukulkans tempel.
48
00:01:48,608 --> 00:01:49,526
KUKULKANS NEDSTIGNING
49
00:01:49,526 --> 00:01:55,323
Det ville være utroligt,
hvis vi ledte efter en slangehale.
50
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
T - A - I - L.
51
00:01:56,866 --> 00:01:59,828
Men jeg tror,
Elvis-sporet henviste til en fortælling.
52
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
T- A- L- E.
53
00:02:01,663 --> 00:02:05,959
Skrevet af den tvetungede slange,
Cortés' tolk
54
00:02:05,959 --> 00:02:11,297
og medlem af slangens døtre, Malinche.
55
00:02:12,340 --> 00:02:14,217
-Åh.
-Åh?
56
00:02:14,217 --> 00:02:16,678
"Åh" finder den ikke for os, Dario.
57
00:02:19,222 --> 00:02:21,766
Seriøst, Wikipedia?
Er det din hightech, Dario?
58
00:02:24,018 --> 00:02:28,773
Azcatitlan-kodekset nævner Malinche,
men der er intet skrevet af hende.
59
00:02:28,773 --> 00:02:32,235
Ifølge historien skrevet af erobrerne.
60
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
Måske er der et kodeks,
som ingen kender til.
61
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Hvis ingen kender det,
hvordan finder vi det så?
62
00:02:37,240 --> 00:02:42,036
Fordi vi har rige venner på mørke steder.
63
00:02:42,036 --> 00:02:44,831
Det er spild af tid
at lede efter skjulte mikrofoner.
64
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Lige før troede du, det var Liam.
65
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Det ved jeg.
66
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
Jeg kan ikke anklage ham
for noget, jeg ikke er sikker på.
67
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
Vi blev ikke aflyttet.
68
00:02:53,214 --> 00:02:54,507
Han er ikke en forræder.
69
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Han gør det for sin far, ligesom mig.
70
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
Hvad med Oren?
71
00:02:59,637 --> 00:03:02,056
Han snakker for meget
og har hørt optagelsen.
72
00:03:02,056 --> 00:03:04,392
Nej. Jeg har tjekket hans konspirationsopslag.
73
00:03:04,392 --> 00:03:06,853
Bare hans sædvanlige teorier.
74
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Du er historienørden.
75
00:03:09,439 --> 00:03:11,274
Liam er vores forrædder.
76
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
Det er Liam.
77
00:03:15,653 --> 00:03:17,071
Du skal ikke svare.
78
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
Hvad siger han?
79
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
Han vil have mig med til guvernørpalæet
80
00:03:22,285 --> 00:03:24,204
for at læse Meriwethers dagbog.
81
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
Bare ignorér ham.
82
00:03:25,997 --> 00:03:28,208
Så kan han ikke være muldvarpen.
83
00:03:28,208 --> 00:03:31,461
Han bruger dig
til at give Billie oplysninger.
84
00:03:31,461 --> 00:03:33,213
Hvis jeg tager fejl af Sacagawea?
85
00:03:33,213 --> 00:03:36,090
Jeg må kigge i Lewis'
dagbog og finde sporet.
86
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
Jeg må hellere gøre det nu.
87
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
Jeg har tre millioner, fire til højre.
88
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
Fem. Har jeg fem?
89
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
Seks oppe foran.
90
00:03:47,518 --> 00:03:49,687
Smukke ting.
91
00:03:49,687 --> 00:03:52,565
Sidst jeg så dem,
var de på British Museum.
92
00:03:52,565 --> 00:03:56,402
Og nu er de her
på din lille sortbørsauktion.
93
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
Ro på, jeg sladrer ikke.
94
00:03:57,737 --> 00:03:59,030
Frk. Pearce.
95
00:03:59,030 --> 00:04:00,865
Hvad skyldes æren?
96
00:04:00,865 --> 00:04:02,450
Jeg har gaver med.
97
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Den ene ting, du har ønsket dig længe.
98
00:04:09,290 --> 00:04:11,918
Den tilhørte den mest
berygtede romerske kejser.
99
00:04:11,918 --> 00:04:13,544
Caligulas glemte mosaik.
100
00:04:13,544 --> 00:04:17,257
Den prydede boven
på et af hans flydende paladser.
101
00:04:17,257 --> 00:04:18,508
Rør den ikke.
102
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
En slags lystbåd.
103
00:04:20,927 --> 00:04:25,181
Tænk at en af historiens mest
ondskabsfulde og uforudsigelige ledere
104
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
også var interesseret i både?
105
00:04:26,975 --> 00:04:28,893
Hvad vil du have for den?
106
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
Malinches tabte kodeks.
107
00:04:30,812 --> 00:04:31,854
Det findes ikke.
108
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Jeg ved, du har det.
109
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Den, der har sagt det, løj.
110
00:04:35,191 --> 00:04:36,901
Så har vi ingen aftale.
111
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
{\an8}Du aner ikke, hvor mange såkaldte
eksperter har forsikret mig om,
112
00:04:42,198 --> 00:04:45,660
at der ikke er et Malinche-kodeks.
113
00:04:45,660 --> 00:04:46,869
Forsvundet eller ej.
114
00:04:46,869 --> 00:04:51,791
Det er faktisk ikke et kodeks.
Det er Cortés' dagbog.
115
00:04:51,791 --> 00:04:56,546
Malinche har skrevet lidt
her og her på Nahuatl-sproget.
116
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Hun lærte altså sig selv at skrive.
117
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
Fantastisk.
118
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
Elsker du ikke bare en ihærdig kvinde?
119
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Du er meget stille.
120
00:06:37,980 --> 00:06:39,357
Kom nu. Hvad er der?
121
00:06:39,357 --> 00:06:41,192
Billie har Elvis-ledetråden.
122
00:06:41,192 --> 00:06:42,443
Nogen har lækket den.
123
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Det er slemt.
124
00:06:44,278 --> 00:06:45,571
Det bliver værre.
125
00:06:45,571 --> 00:06:48,449
Tasha mener faktisk, at det er...
126
00:06:48,449 --> 00:06:49,575
Liam.
127
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
Det kom hurtigt.
128
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
Tror du, det er ham?
129
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
Nej.
130
00:06:57,250 --> 00:07:00,169
Liam åbnede hele rummet for os.
131
00:07:00,169 --> 00:07:01,295
Ville en forræder gøre det?
132
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
Jeg ved, du kan lide ham. Jeg forstår.
133
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Han virker flink, men...
134
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
Vi kan ikke udelukke ham.
135
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Velkommen til guvernørens palæ.
136
00:07:14,267 --> 00:07:17,311
Bliv kun i museumsområdet.
137
00:07:17,311 --> 00:07:21,065
Vi har åbent mandag
til fredag fra 9 til 15.
138
00:07:21,065 --> 00:07:24,277
Dagbogen er blevet nærstuderet
af historikere.
139
00:07:24,277 --> 00:07:27,238
Hvis der var et spor,
ville nogen så ikke have set det?
140
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
Folk leder ikke efter det.
141
00:07:28,656 --> 00:07:31,325
For dem er det bare en dagbog om en hund.
142
00:07:31,325 --> 00:07:33,536
Lad os finde det, før Billie gør.
143
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
Det må være denne vej.
144
00:07:36,998 --> 00:07:40,376
Lewis' dagbog er normalt
udstillet her, ikke?
145
00:07:40,376 --> 00:07:41,294
Hvad?
146
00:07:41,294 --> 00:07:42,253
- Liam er her.
- Og?
147
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
Hvis han ser mig,
ved han, jeg ikke vil se ham.
148
00:07:44,630 --> 00:07:48,885
Beklager, men Lewis'
dagbog er ikke længere udstillet.
149
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
For at beskytte den bringer vi den
kun ud ved særlige lejligheder.
150
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
Kan jeg se den på nogen måde?
151
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
Kom til guvernørens bal i morgen.
152
00:07:56,517 --> 00:07:58,019
Er det åbent for alle?
153
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
Selvfølgelig,
det er 500 dollars per person.
154
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
Det er en fundraiser
til guvernørens genvalgskampagne.
155
00:08:03,191 --> 00:08:06,319
Femhundrede dollars?
Det lyder ikke, som det er for alle.
156
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Tak.
157
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
Du skal sende mig pengene i dag.
158
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Hvad?
159
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
- Hej.
- Hej.
160
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Liam var i guvernørens palæ.
161
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
- Så han dig?
- Nej.
162
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
Hvad?
163
00:08:36,432 --> 00:08:37,350
Hids dig ikke op.
164
00:08:37,350 --> 00:08:41,604
Jeg sendte Liam en falsk e-mail
fra hans bank og bad ham skifte kodeord.
165
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
- Phishede du Liam?
- Han gik lige i fælden.
166
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
Det er ikke min skyld.
167
00:08:45,441 --> 00:08:49,904
Jeg fik adgang, og kom og se her.
168
00:08:49,904 --> 00:08:53,115
Der er lige overført 50.000 dollars
til hans bankkonto.
169
00:08:53,115 --> 00:08:56,035
- Halvtreds tusind dollars?
- Ja.
170
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
Billie ville betale dig
hvad som helst for den æske.
171
00:09:00,164 --> 00:09:02,166
Hun har nok bestukket Liam.
172
00:09:02,166 --> 00:09:03,960
Stol ikke på nogen.
173
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Intet andet giver mening.
174
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
Jeg skal arbejde seks timer
sammen med den luskebuks.
175
00:09:16,889 --> 00:09:17,848
Hvad skal jeg gøre?
176
00:09:17,848 --> 00:09:22,520
Du nævner ikke noget om skattejagten.
177
00:09:22,520 --> 00:09:23,646
Forstået?
178
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
Hej.
179
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Fik du min besked i morges?
180
00:09:32,863 --> 00:09:33,948
Undskyld.
181
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Min telefon døde.
182
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Det var ærgerligt.
183
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
Jeg tog hen for at tjekke dagbogen.
184
00:09:42,290 --> 00:09:44,709
Jeg fik den ikke at se,
men den bliver vist frem
185
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
til guvernørens bal i morgen.
186
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
Så jeg købte to billetter.
187
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
To billetter?
188
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
Er de ikke vildt dyre?
189
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
Nej, det er ikke galt.
190
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
Jeg klarede det.
191
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Kan du komme?
192
00:10:07,106 --> 00:10:09,066
Er du okay?
193
00:10:09,066 --> 00:10:10,651
Jeg troede, du ville blive glad.
194
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Hvad sker der?
195
00:10:14,405 --> 00:10:16,866
Hvis det er om i går,
troede jeg, du synes om det.
196
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
Det handler ikke om det.
197
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
Hvad er det?
198
00:10:22,872 --> 00:10:24,415
Billie kender til Elvis-tråden.
199
00:10:25,416 --> 00:10:26,584
Hun vidste det ved begravelsen.
200
00:10:29,170 --> 00:10:30,796
Vent.
201
00:10:30,796 --> 00:10:32,465
Tror du, jeg har fortalt det?
202
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
Hvordan kunne du tro,
jeg ville forråde dig?
203
00:10:36,469 --> 00:10:37,386
For penge?
204
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
- Har Billie bestukket dig?
- Seriøst?
205
00:10:40,890 --> 00:10:45,603
Hvordan forklarer du så de 50.000,
der er overført til din konto i dag?
206
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
Har du set min bankkonto?
207
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Jeg burde have vidst det.
208
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Det er det, skattejagt gør ved folk.
209
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
Man bliver paranoid
og mistænksom over for alle.
210
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
Vi er lige landet i Mexico City.
211
00:11:05,748 --> 00:11:09,126
Sig, at min investering i Jess'
liv har affødt flere spor.
212
00:11:09,126 --> 00:11:10,795
Ikke endnu. Jeg holder udkig.
213
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
Jeg kan godt lide roser,
men skal jeg nøjes med haveaffald?
214
00:11:24,058 --> 00:11:26,352
Det er engelsk taks.
215
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Og det er giftigt, nogle gange dødeligt.
216
00:11:28,562 --> 00:11:31,148
Mange tak.
217
00:11:31,148 --> 00:11:33,109
Jeg fandt den i Saduskys kontor.
218
00:11:33,109 --> 00:11:36,404
Godt arbejde, agent,
men engelsk taks dræber normalt ikke folk,
219
00:11:36,404 --> 00:11:38,030
medmindre de allerede er på vej i graven.
220
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
Så kan det forårsage hjertestop.
221
00:11:40,533 --> 00:11:42,743
Sadusky var 87.
222
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Jeg tjekker hans maveindhold.
223
00:11:47,665 --> 00:11:49,917
Jeg ved, der er meget på spil for dig.
224
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
Min chef har godkendt det nu.
225
00:11:51,544 --> 00:11:53,504
- Fantastisk! Tillykke!
- Tak.
226
00:11:55,339 --> 00:11:56,382
Jeg googlede dig.
227
00:11:57,466 --> 00:11:58,843
Du var klassens bedste.
228
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
Jeg bad min mor fjerne det fra Facebook.
229
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
Hun er tydeligvis stolt af dig.
230
00:12:08,144 --> 00:12:10,855
Det får mig til at tænke på,
hvad " den bedste"
231
00:12:10,855 --> 00:12:13,232
laver i lurvede Baton Rouge.
232
00:12:16,193 --> 00:12:20,740
Alle FBI-agenter skal være villige til at
tjene hvor som helst i FBI's område.
233
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
Det siger de første dag.
234
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
{\an8}MEXICO CITY UNIVERSITET
235
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
{\an8}Det er ikke kontortid endnu.
236
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
Ligner jeg en studerende?
237
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
Du smigrer mig, professor.
238
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Jeg håbede,
du kunne oversætte noget for mig.
239
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Cortés' dagbog.
240
00:13:00,237 --> 00:13:04,241
Malinche skrev i den flere gange
på Nahuatl-sproget.
241
00:13:04,241 --> 00:13:05,826
Fantastisk.
242
00:13:05,826 --> 00:13:10,372
En pige ringede for nylig og spurgte
om Malinches forsvundne værker.
243
00:13:10,372 --> 00:13:13,542
Hun insisterede.
Jeg sagde, det ikke fandtes.
244
00:13:17,671 --> 00:13:19,924
Det her er en af Malinches optegnelser.
245
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Du skal oversætte det.
246
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Guvernøren må være fan
af Ethans mors kunst.
247
00:13:28,307 --> 00:13:31,644
Han kom med en gratis billet til ballet.
248
00:13:31,644 --> 00:13:34,772
- Jeg troede, det var det, du ville.
- Det var det.
249
00:13:34,772 --> 00:13:36,148
Men nu kommer Liam.
250
00:13:36,148 --> 00:13:39,819
Hvis han arbejder med Billie,
er de der nok sammen.
251
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
Gør det nogen forskel, om vi får dagbogen?
252
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
Liam har rummet og
Billies ressourcer. Vi har...
253
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
Stop det.
254
00:13:48,661 --> 00:13:51,705
Venner lader ikke venner gå hele vejen.
255
00:13:51,705 --> 00:13:55,960
Vi har billeder af æsken
256
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
og din hjerne. Det har de ikke.
257
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
En million points til Gryffindor.
258
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
Hvad? Det var en opmuntring.
259
00:14:03,968 --> 00:14:06,762
Liam blev såret,
da jeg konfronterede ham på baren.
260
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Jess, han er skyldig.
261
00:14:07,930 --> 00:14:11,308
Han er ikke grim,
men han har ikke noget alibi.
262
00:14:13,143 --> 00:14:16,188
Må jeg være her lidt?
263
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Ja.
264
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Er du okay?
265
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
Ethan og Meena spiser morgenmad sammen,
266
00:14:25,364 --> 00:14:28,367
og jeg følte mig som det tredje hjul,
så jeg smuttede.
267
00:14:28,367 --> 00:14:31,453
- Hvad er det?
- Oren, rør den ikke.
268
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
Den er grøn.
269
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
- Hvad fanden laver du.
- Giv mig den.
270
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
Hvad laver hun
271
00:14:45,301 --> 00:14:48,470
- Sid stille.
- Nej, de er værd 500 dollars.
272
00:14:48,470 --> 00:14:50,681
- Jess, du...
- Hej!
273
00:14:53,350 --> 00:14:54,268
De er bare...
274
00:14:58,898 --> 00:14:59,732
OREN BRADLEY, GUMMISKO EKSPERT
275
00:14:59,732 --> 00:15:00,649
PRÆSENTATION AF GUMMISKO 25
276
00:15:00,649 --> 00:15:03,777
Hvad så? Her er Oren Bradley
med endnu en anmeldelse.
277
00:15:03,777 --> 00:15:04,987
SKOEN HAR EN MIKROFON!
278
00:15:04,987 --> 00:15:06,697
Nej.
279
00:15:06,697 --> 00:15:07,948
-...om gummisko siden jeg...
- Ikke mine nye såler.
280
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
- Nej, nej.
- Hvad laver du?
281
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
-I mine 21 år.
- Giver Billie noget at lytte til.
282
00:15:11,660 --> 00:15:14,038
-I har virkelig ikke...
- Nej, mit barn.
283
00:15:14,038 --> 00:15:15,289
Min skat.
284
00:15:15,289 --> 00:15:17,875
Liam er ikke muldvarpen.
Orens sko er muldvarpen.
285
00:15:19,376 --> 00:15:20,794
Jeg ser latterlig ud.
286
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
Hvornår havde du dem på sidst?
287
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
Følger du mig ikke på Insta?
288
00:15:23,714 --> 00:15:25,633
- Nej.
- Absolut ikke.
289
00:15:26,383 --> 00:15:27,885
Okay.
290
00:15:27,885 --> 00:15:29,345
Lad os se.
291
00:15:30,429 --> 00:15:33,974
Da jeg kom til quiz-aften.
292
00:15:33,974 --> 00:15:35,517
Og vi spillede Elvis-sporet?
293
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Så Ikke Liam.
294
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
Orens sko.
295
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Ups.
296
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
Det er min skyld.
297
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
Nej, det er okay.
298
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
Jeg var også overbevist.
299
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Er du sikker på, den tilhørte Cortés?
300
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
Ja.
301
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Oprindelsen er bekræftet
og kulstofdateret.
302
00:16:04,630 --> 00:16:10,260
Cortés skrev fem berømte breve
til kejser Karl 5. af Spanien,
303
00:16:10,260 --> 00:16:13,931
som var ivrig efter at høre
om sine investeringer i en ny verden.
304
00:16:16,058 --> 00:16:18,435
Her er et af dem.
305
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
Det er Cortés' håndskrift.
306
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
Kan du se de små pennestrøgs-kruseduller?
307
00:16:24,984 --> 00:16:30,072
Cortés skrev kruseduller overalt,
bortset fra på G ́et.
308
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
Han solgte mig en falsk.
309
00:16:41,583 --> 00:16:45,087
Den, der solgte den til dig,
vidste nok ikke, den var falsk.
310
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Jeg ved, hvad du søger.
311
00:16:47,506 --> 00:16:49,425
Den panamerikanske skat.
312
00:16:49,425 --> 00:16:51,468
Hvad ved du om det?
313
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
At det er en myte.
314
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
Malinche forrådte sit folk.
315
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Hun efterlod intet skattekort.
316
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
En ny sang?
317
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Undskyld.
318
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
Jeg bankede på, men...
319
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
Jeg kom for at undskylde.
320
00:17:17,244 --> 00:17:18,412
Jeg ved, du ikke er muldvarpen.
321
00:17:19,413 --> 00:17:22,499
Jeg sagde jo, det ikke var mig.
322
00:17:22,499 --> 00:17:25,335
Jeg beder dig ikke tilgive mig,
men bare se på mig.
323
00:17:27,796 --> 00:17:28,756
Ser du...
324
00:17:30,424 --> 00:17:32,051
Jeg er vant til, at folk dropper mig.
325
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
Jeg troede, du var anderledes.
326
00:17:41,268 --> 00:17:45,731
Hvis nogen skulle have ladet tvivlen
komme dig til gode, var det mig.
327
00:17:45,731 --> 00:17:50,444
Jeg har aldrig prøvet det og...
328
00:17:50,444 --> 00:17:52,196
- Jeg ved, hvordan det føles.
- Dig?
329
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
Hvordan er det muligt?
330
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
Sådan er det bare.
331
00:18:01,413 --> 00:18:03,415
Hvis nogens mælkepenge
forsvandt på skolen,
332
00:18:03,415 --> 00:18:05,459
hvis taske tror du, de tjekkede først?
333
00:18:06,627 --> 00:18:10,839
Legatbarnet med det efternavn,
ingen kunne udtale.
334
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan det føles.
335
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
- Beklager.
- Hvad?
336
00:18:18,222 --> 00:18:22,059
Jeg prøvede ikke
at få dig til at undskylde.
337
00:18:22,059 --> 00:18:24,269
Jeg prøvede at undskylde.
338
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
Du havde ret.
339
00:18:25,395 --> 00:18:27,272
Undskyld.
340
00:18:27,272 --> 00:18:30,150
Skattejagten gjorde mig paranoid.
341
00:18:30,150 --> 00:18:31,819
Presset påvirkede mig.
342
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
Kan du tilgive mig?
343
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Bare af nysgerrighed,
hvad var de 50.000 til?
344
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Det var dumt. Undskyld.
345
00:18:53,924 --> 00:18:55,384
Jeg kan fortælle dig det.
346
00:18:55,384 --> 00:18:57,553
Nej, det rager ikke mig.
347
00:18:59,012 --> 00:19:00,180
Lad os kysse igen.
348
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
Vil du så gerne vide det?
349
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
Jeg vil vide mindre.
350
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
Så siger jeg ikke,
at min mor lånte mig pengene
351
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
til ejendomsskat på det dumme hus,
352
00:19:11,066 --> 00:19:11,984
som jeg ikke vil have.
353
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Det er så kedeligt.
354
00:19:17,990 --> 00:19:19,366
Vi kan ikke kysse igen nu.
355
00:19:19,366 --> 00:19:22,202
Jeg ville gemme mine spændende
historier til ballet.
356
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
Vi tager med, ikke?
357
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
- Har du en smoking?
- Nej.
358
00:19:30,377 --> 00:19:32,004
Jeg har aldrig haft en på.
359
00:19:34,631 --> 00:19:35,966
Jeg kender en, der gjorde.
360
00:19:46,643 --> 00:19:47,561
Miralo.
361
00:19:47,561 --> 00:19:49,938
Din bedstefar var fuld af overraskelser.
362
00:19:49,938 --> 00:19:53,233
- Smokingen klæder dig.
- Men den er lidt stor.
363
00:19:53,233 --> 00:19:55,819
Bare rolig.
Jeg kender byens bedste skrædder.
364
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
Vi finder Malinches Kodeks.
365
00:19:59,948 --> 00:20:01,533
Jeg kontakter to andre dealere.
366
00:20:01,533 --> 00:20:03,744
Der er ingen kodeks.
367
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
Vi overså noget.
368
00:20:07,414 --> 00:20:11,752
De fandt den skjulte mikrofon
og satte os ind i en loop af Orens kanal.
369
00:20:11,752 --> 00:20:13,337
Hør her.
370
00:20:13,337 --> 00:20:17,591
Det er det bedste,
Michael Jordan har gjort siden Space Jam.
371
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
{\an8}OREN BRADLEY PRÆSENTERER 2021s TOP TI-SKO
372
00:20:20,344 --> 00:20:24,097
{\an8}Det er det bedste,
Michael Jordan har gjort siden Space Jam.
373
00:20:24,097 --> 00:20:26,058
{\an8}Se lige den sko.
374
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
- Ser du?
- Interessant.
375
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
De har altså samtaler,
som vi ikke må høre.
376
00:20:33,190 --> 00:20:37,194
Kameraet fangede Liam og Jess,
da de forlod Saduskys hus...
377
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
...iført smoking.
378
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
Find ud af, hvor de skal hen.
379
00:20:45,619 --> 00:20:47,955
Vent.
380
00:20:47,955 --> 00:20:50,707
Zoom ind. Zoom ind på halskæden.
381
00:20:54,920 --> 00:20:56,213
Medaljonen.
382
00:20:56,838 --> 00:20:59,549
Den blev båret af kvinderne,
der gemte skatten.
383
00:20:59,549 --> 00:21:03,720
Den fjerklædte slanges døtres medaljon.
384
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
Umuligt. De er døde.
385
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
Hvem er død?
386
00:21:11,895 --> 00:21:15,524
Rafael Rios, hans kone og hans barn.
387
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
- Rafael Rios, skattejægeren?
- Ja.
388
00:21:18,944 --> 00:21:21,363
Han blev dræbt, og hans kone og datter
389
00:21:21,363 --> 00:21:24,074
døde i forsøget
på at krydse grænsen for 20 år siden.
390
00:21:24,074 --> 00:21:25,200
Det troede alle.
391
00:21:25,200 --> 00:21:29,037
- Tror du, Rafael Rios er Jess' far?
- Det er det eneste, der giver mening.
392
00:21:29,037 --> 00:21:32,708
Rafael havde en af de eneste
eksisterende medaljoner
393
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
fra den fjerklædte slanges døtre.
394
00:21:34,584 --> 00:21:36,878
Nu ved vi,
hvorfor Sadusky gav hende sporet.
395
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
Det ændrer alt.
396
00:21:41,300 --> 00:21:45,470
Den eneste gallafest,
jeg kan finde, er guvernørens bal.
397
00:21:45,470 --> 00:21:48,432
- Det virker ikke som noget for dem.
- Selvfølgelig.
398
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
Lewis og Clark.
399
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
Ledetråden.
400
00:21:53,520 --> 00:21:57,482
Lewis var guvernør i Louisiana.
401
00:21:57,482 --> 00:21:59,818
Lige efter ekspeditionen
402
00:21:59,818 --> 00:22:05,532
var Lewis på vej for at aflevere
en dagbog til præsidenten i Washington.
403
00:22:05,532 --> 00:22:10,620
Han tjekkede ind på en kro,
hvor han senere blev fundet død.
404
00:22:10,620 --> 00:22:15,125
Skudt to gange i maven, én gang i hovedet.
405
00:22:15,125 --> 00:22:17,252
Hans død blev kaldt selvmord,
406
00:22:17,252 --> 00:22:22,716
men det var for at dække over det
for at stjæle dagbogen.
407
00:22:22,716 --> 00:22:26,887
Én af 19 dagbøger fra ekspeditionen ligger
i guvernørens palæ.
408
00:22:26,887 --> 00:22:30,724
Den er skrevet
af Meriwether Lewis om hans hund.
409
00:22:30,724 --> 00:22:32,517
Gæt, hvilken race det er.
410
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Hvad?
411
00:22:34,978 --> 00:22:36,355
Newfoundlænder.
412
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
Lewis blev myrdet for den forkerte dagbog.
413
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Jess tager til ballet
for at tjekke dagbogen.
414
00:22:45,280 --> 00:22:49,034
En klog pige, ligesom sin far.
415
00:22:49,034 --> 00:22:51,078
Vi skal vist til bal.
416
00:22:59,252 --> 00:23:00,295
Perfekt.
417
00:23:01,338 --> 00:23:03,090
Jeg tror ikke, jeg kan.
418
00:23:03,090 --> 00:23:04,758
Det er ikke lige mig.
419
00:23:04,758 --> 00:23:08,428
Hvis du vil se den dagbog,
skal du gøre det i smoking.
420
00:23:08,428 --> 00:23:10,263
Det er dress-coden.
421
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
Det er den eneste vej ind.
422
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
Er du klar?
423
00:23:14,476 --> 00:23:19,773
Velkommen til Oren Bradleys modeshow.
424
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
Forestil dig det
425
00:23:24,986 --> 00:23:26,113
med skjorte på.
426
00:23:29,366 --> 00:23:30,492
Eller ikke.
427
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
Hvad sker der her?
428
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Jess og Liam skal til guvernørens bal.
429
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
- Vent, hvem er...
- Det var Orens sko.
430
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Jeg forstår ikke.
431
00:23:47,467 --> 00:23:50,595
Det er en lang historie, men det er fint.
432
00:23:50,595 --> 00:23:52,639
Nu skal Liam og jeg til ballet sammen.
433
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Okay, men min mor købte kun
én billet til dig.
434
00:23:55,392 --> 00:24:01,022
Ja, men Liam købte to,
så nu har vi en ekstra.
435
00:24:02,441 --> 00:24:03,900
Jeg har en idé.
436
00:24:03,900 --> 00:24:06,903
Jeg køber en billet,
og så kan du og jeg tage afsted.
437
00:24:06,903 --> 00:24:10,073
En dobbeltdate
til den sørste fest i Baton Rouge.
438
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Ja. Sjovt.
439
00:24:17,330 --> 00:24:19,624
- Agent Ross.
- Dr. Zeke.
440
00:24:19,624 --> 00:24:22,711
- Hej, hvad laver du her?
- Jeg kom for at se dig.
441
00:24:22,711 --> 00:24:25,672
Din mistanke var korrekt.
Den engelske taks dræbte ham.
442
00:24:25,672 --> 00:24:26,798
Virkelig?
443
00:24:26,798 --> 00:24:29,926
Hvis du altså tror på videnskaben,
det gør alle ikke.
444
00:24:29,926 --> 00:24:31,553
Helt sikkert.
445
00:24:31,553 --> 00:24:32,679
Tak for det her.
446
00:24:32,679 --> 00:24:33,930
Intet problem.
447
00:24:35,223 --> 00:24:37,726
Har I nogen mistænkte?
448
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
Barnebarnet, i starten,
fordi han arvede Sanduskys hus,
449
00:24:43,273 --> 00:24:46,443
men han er en enspænder og musiker.
450
00:24:46,443 --> 00:24:49,404
Jeg tror ikke, han dræbte
sin bedstefar for få et hus.
451
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
Klart.
452
00:24:50,322 --> 00:24:53,116
Den ensomme musiker samler ikke mos,
453
00:24:53,116 --> 00:24:55,869
for han slår ikke rødder.
454
00:24:55,869 --> 00:24:57,370
Nemlig.
455
00:24:57,370 --> 00:24:59,206
Så er der barnebarnets kæreste,
456
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
som så ham i live sidst.
457
00:25:00,582 --> 00:25:04,503
Den sidste, der så et offer i live,
er altid hovedmistænkt.
458
00:25:04,503 --> 00:25:05,420
Præcis.
459
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Men det indrømmede hun over for mig,
da hun anmeldte en kidnapning.
460
00:25:09,049 --> 00:25:11,801
Ville en morder gøre det
eller komme til FBI?
461
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
- Hvem blev kidnappet?
- Hun ville ikke sige det.
462
00:25:14,763 --> 00:25:17,641
En skør historie.
Jeg troede, det var en joke, men så...
463
00:25:22,270 --> 00:25:26,733
- Jeg må gå. Jeg skylder dig en tjeneste.
- Ja. Kaffe en dag?
464
00:25:26,733 --> 00:25:28,527
Bare noget med "nitro" i navnet.
465
00:25:28,527 --> 00:25:29,486
Det er en aftale.
466
00:25:32,113 --> 00:25:34,908
Det er agent Ross fra FBI-kontoret.
467
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Jeg skal bruge nogle overvågningsbilleder.
468
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
Har du en plan?
469
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
Vi går ind, åbner dagbogen
og tager nogle billeder.
470
00:25:43,667 --> 00:25:45,293
Er den ikke låst inde?
471
00:25:45,293 --> 00:25:46,503
Det er en digital lås,
472
00:25:46,503 --> 00:25:50,382
som jeg håber,
du kan finde fabrikkens nulstilling på?
473
00:25:52,008 --> 00:25:53,885
Hvis du kender mærket og modellen.
474
00:25:55,095 --> 00:25:56,888
Er der overvågningskameraer?
475
00:25:58,265 --> 00:26:00,016
Det er guvernørens palæ.
476
00:26:00,016 --> 00:26:01,476
Han kan lide sit privatliv.
477
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Hej!
478
00:26:03,603 --> 00:26:05,230
Hvorfor er han her altid?
479
00:26:05,230 --> 00:26:06,314
Gik han overhovedet?
480
00:26:06,314 --> 00:26:07,941
Jeg skal bare hente mit barn.
481
00:26:07,941 --> 00:26:10,569
Hej.
482
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Der er han.
483
00:26:13,154 --> 00:26:14,823
Værsgo. Ingen mikrofoner.
484
00:26:14,823 --> 00:26:16,491
Åh gud. Du skar sålen op.
485
00:26:16,491 --> 00:26:18,577
Oren, det var der, mikrofonen var.
486
00:26:18,577 --> 00:26:20,870
Jeg ville have dem på i aften til ballet.
487
00:26:20,870 --> 00:26:22,330
Hvad?
488
00:26:22,330 --> 00:26:23,290
Skal du med?
489
00:26:23,290 --> 00:26:25,834
Jeg tiggede Ethan om at få mig ind.
490
00:26:25,834 --> 00:26:27,711
Stedet vil vrimle med store kanoner.
491
00:26:27,711 --> 00:26:31,881
Så kan jeg sælge mine skobusiness
til folk med penge.
492
00:26:31,881 --> 00:26:33,383
Han har skaffet os et bord.
493
00:26:33,383 --> 00:26:35,218
Vi skal alle med.
494
00:26:35,218 --> 00:26:36,970
Selv dig, Tash.
495
00:26:36,970 --> 00:26:38,638
Jeg gør mig klar.
496
00:26:38,638 --> 00:26:41,474
Og jeg skal ordne hår.
497
00:26:41,474 --> 00:26:43,935
Tasha, jeg må bevise,
at min mor havde ret.
498
00:26:45,270 --> 00:26:46,896
Der må ikke gå noget galt.
499
00:26:46,896 --> 00:26:50,984
Den fest vil vrimle med politikere.
500
00:26:50,984 --> 00:26:56,906
Jeg, Tasha Rivers, kan styre mig selv
til en politisk fundraiser.
501
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Det lover jeg.
502
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Hvad hvis Billie dukker op?
503
00:27:01,411 --> 00:27:02,829
Så får du brug for mig.
504
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Vi må begge finde noget at tage på.
505
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
Vi gør det.
506
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
JOHN TURNERS GUVERNØRBAL
507
00:27:15,091 --> 00:27:16,635
Ba-ba-boom!
508
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
Det er som studenterballet igen.
509
00:27:21,806 --> 00:27:23,767
Nævn ikke studenterballet.
510
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Okay, men vi har vores balkjoler på.
511
00:27:26,311 --> 00:27:28,605
De er vintage. De går aldrig af mode.
512
00:27:30,357 --> 00:27:31,232
Her.
513
00:27:31,232 --> 00:27:33,068
Træd på bremsen to gange.
514
00:27:33,068 --> 00:27:34,069
Okay?
515
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
Tjek det.
516
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
Klar til at dræbe.
517
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
Du ser fantastisk ud.
518
00:27:49,876 --> 00:27:53,797
Undskyld, herrer skal have slips på.
519
00:27:53,797 --> 00:27:55,006
Jeg gav dig et slips.
520
00:27:55,006 --> 00:27:55,965
Klemmen knækkede.
521
00:27:57,092 --> 00:28:00,220
- Hvad hvis jeg knapper min krave?
- Det er guvernørens bal.
522
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Du strammer den med den blå smoking.
523
00:28:04,182 --> 00:28:05,016
Det er okay.
524
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Jeg har en idé.
525
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
Mode-triage.
526
00:28:12,565 --> 00:28:14,359
Kom nu, Georg Gearløs.
527
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
Frk. Gearløs.
528
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
Den vil jeg bruge.
529
00:28:17,987 --> 00:28:19,989
Gør jeg dig nervøs?
530
00:28:19,989 --> 00:28:21,449
Hold kæft.
531
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
Sådan.
532
00:28:26,037 --> 00:28:27,497
Perfekt.
533
00:28:38,425 --> 00:28:41,344
- Er I her allerede?
- Retrokjoler.
534
00:28:41,344 --> 00:28:44,013
I to har lige gjort
alle balkjolerne til skamme.
535
00:28:44,013 --> 00:28:47,142
Ethan, jeg må sige,
at din kæreste har fantastisk smag.
536
00:28:47,142 --> 00:28:49,310
Jeg vil gerne tro, at jeg har god smag.
537
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
- Lad os gøre det.
- Ja.
538
00:28:53,356 --> 00:28:55,442
Folk er her, venner.
539
00:28:56,192 --> 00:28:57,360
Hvad er det?
540
00:28:57,360 --> 00:29:00,405
Bare en liste over ting,
du ikke må sige eller gøre i aften.
541
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
Hvad?
542
00:29:01,656 --> 00:29:05,660
Jeg kom her for at sige
og gøre alle disse ting.
543
00:29:05,660 --> 00:29:07,912
- Hvor er din mors skulpturer?
- Ovenpå.
544
00:29:07,912 --> 00:29:08,955
Jeg viser dig dem.
545
00:29:14,294 --> 00:29:16,421
Folk har masser af bling.
546
00:29:16,421 --> 00:29:18,631
Alle her er stenrige.
547
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
Så I ham, der lige gik forbi?
548
00:29:21,384 --> 00:29:22,677
- Senator Waller?
- Ja.
549
00:29:22,677 --> 00:29:27,098
Snarere senator Baller.
Han havde et Rolex til 40.000 dollars på.
550
00:29:27,098 --> 00:29:28,391
Fyrre tusind for et ur?
551
00:29:32,103 --> 00:29:37,901
Jeg er sikker på,
der findes en perfekt legal og etisk
552
00:29:37,901 --> 00:29:41,237
historie om, hvordan han fik det ur.
553
00:29:41,237 --> 00:29:44,991
Jeg hørte fra bandet,
at ballet faktisk er en surprisefest
554
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
for guvernøren.
555
00:29:46,075 --> 00:29:50,038
Forstået? De kommer med kage,
champagne og det hele kl. 18.15.
556
00:29:50,038 --> 00:29:52,707
Der er mindre end en time til alles øjne,
557
00:29:52,707 --> 00:29:54,918
inklusive vagternes, hviler på guvernøren.
558
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Ja. Et perfekt tidspunkt
at læse dagbogen på.
559
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
Okay.
560
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Du sagde, dagbogen ville være udstillet.
561
00:30:07,305 --> 00:30:08,681
Lad os tjekke, den er der.
562
00:30:08,681 --> 00:30:10,391
Er du en dobbelttjekker? Okay.
563
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Det er en livsstil. Måske skal du
stoppe med at følge lige nu.
564
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
Jeg har allerede liket
og abonneret. Og hvem ved?
565
00:30:16,189 --> 00:30:18,233
Måske kan vi se det hurtigt.
566
00:30:18,233 --> 00:30:20,401
Jeg er allerede træt af dig.
567
00:30:28,618 --> 00:30:30,078
Der er Meriwethers dagbog.
568
00:30:30,078 --> 00:30:31,955
Der er så mange mennesker.
569
00:30:31,955 --> 00:30:34,582
Det er som en privat nørdefest.
570
00:30:34,582 --> 00:30:36,709
Hvem kigger på bøger til en fest?
571
00:30:36,709 --> 00:30:38,753
Jeg mener udover os.
572
00:30:38,753 --> 00:30:40,088
Det er okay.
573
00:30:40,088 --> 00:30:42,590
Alle forsvinder,
når de synger fødselsdagssang.
574
00:30:42,590 --> 00:30:45,635
Bortset fra vagterne.
De vil sikkert stadig gå rundt.
575
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
Jeg holder udkig, mens du tager billeder.
576
00:30:48,972 --> 00:30:51,182
Det tager højst fem minutter.
577
00:30:51,182 --> 00:30:53,017
Ved du, at du kan nulstille låsen?
578
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
Tasha viste mig det tre gange.
579
00:30:54,727 --> 00:30:57,105
Jeg kunne det første gang,
men hun er meget grundig.
580
00:30:57,105 --> 00:30:58,064
Godt.
581
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Så er vi inde og ude.
582
00:30:59,274 --> 00:31:00,733
Løs gåden senere.
583
00:31:00,733 --> 00:31:02,861
Ja. Krabbekløer til alle.
584
00:31:05,488 --> 00:31:07,073
Gumbo i opløsning?
585
00:31:08,741 --> 00:31:10,743
Det er kolonialisme på en tallerken.
586
00:31:10,743 --> 00:31:12,287
Tag en krabbeklo.
587
00:31:12,287 --> 00:31:14,038
Det er at være medskyldig, Oren.
588
00:31:14,038 --> 00:31:16,165
Se på det sådan her, okay?
589
00:31:16,165 --> 00:31:18,501
Vi er her gratis.
590
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
Alle andre har betalt
for at kysse guvernørens røv.
591
00:31:23,673 --> 00:31:30,430
Så vi giver faktisk folk tørt
på for hvert krabbeklo, vi spiser.
592
00:31:30,430 --> 00:31:31,431
Har jeg ret?
593
00:31:31,431 --> 00:31:32,473
Okay.
594
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
Ja.
595
00:31:37,270 --> 00:31:38,396
Hej.
596
00:31:38,396 --> 00:31:40,440
Så du og Ethan er kærester nu?
597
00:31:40,440 --> 00:31:41,733
Fedt.
598
00:31:41,733 --> 00:31:42,734
Tak.
599
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Jeg kan godt lide ham.
600
00:31:46,946 --> 00:31:49,240
Og jeg ved, han kan lide dig.
601
00:31:49,240 --> 00:31:51,618
Han spillede golf med dig.
602
00:31:51,618 --> 00:31:53,161
Hvad?
603
00:31:53,161 --> 00:31:54,871
Kan Ethan ikke lide golf?
604
00:31:56,873 --> 00:31:58,750
Øh, jo...
605
00:31:58,750 --> 00:32:01,294
Bortset fra minigolf.
606
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
Det har han aldrig sagt.
607
00:32:06,132 --> 00:32:08,468
Tror han ikke,
han kan være sig selv med mig?
608
00:32:08,468 --> 00:32:09,677
Nej.
609
00:32:09,677 --> 00:32:11,596
Han prøver at imponere dig.
610
00:32:11,596 --> 00:32:14,515
Han har nægtet
at spille golf med masser af piger.
611
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Keith, hør her.
612
00:32:19,395 --> 00:32:23,066
Fremtiden er
at fremstille små partier, ikke?
613
00:32:23,066 --> 00:32:26,861
Køberne vil have innovative ideer
fra uafhængige kunstnere,
614
00:32:26,861 --> 00:32:32,033
som kan kopieres og markedsføres
på et marked, der hele tiden kræver nyt.
615
00:32:32,033 --> 00:32:33,701
Keith hvis jeg skal være ærlig,
616
00:32:33,701 --> 00:32:39,040
er det eneste, mine skodesignere og jeg
har brug for, den ene produktionspartner.
617
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
En, der lever op
til mine høje forventninger.
618
00:32:43,795 --> 00:32:44,837
Hvad siger du?
619
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
Send mig et forslag.
620
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Tak.
621
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
Ja, okay.
622
00:32:59,644 --> 00:33:05,900
Jeg har lige talt med den rigeste her,
Keith Heisler.
623
00:33:05,900 --> 00:33:09,320
Åh gud. Jeg må tage en selfie
for at forevige dette øjeblik.
624
00:33:09,320 --> 00:33:10,238
Absolut ikke.
625
00:33:10,238 --> 00:33:12,657
Vi vil ikke have beviser på,
at vi var her.
626
00:33:12,657 --> 00:33:14,200
DNA på gaflen er slemt nok.
627
00:33:14,200 --> 00:33:17,328
Ingen selfies er nummer tre på listen,
jeg gav dig
628
00:33:18,746 --> 00:33:19,580
Se?
629
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
Du godeste.
630
00:33:24,836 --> 00:33:26,045
- Absolut ikke.
- Nej.
631
00:33:26,045 --> 00:33:27,005
Nej, det skal I.
632
00:33:27,005 --> 00:33:29,340
Hvad er chancen for,
at de spiller den sang?
633
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Det er et tegn.
634
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Et tegn på, at du er skør.
635
00:33:31,509 --> 00:33:34,804
Jess og Ethan dansede til den sang,
ved mellemskolens kotillon.
636
00:33:34,804 --> 00:33:37,181
De knuste konkurrenterne.
637
00:33:37,181 --> 00:33:38,766
Jeg dansede også kotillon.
638
00:33:38,766 --> 00:33:42,228
- Hvad er "kotillon"?
- Præcis. Ingen interesserer sig for det.
639
00:33:42,228 --> 00:33:45,273
De gentog det til afslutningen,
da sangen kom på,
640
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
og folk flippede ud.
641
00:33:46,607 --> 00:33:48,067
Nu må jeg se det.
642
00:33:48,067 --> 00:33:50,403
Giv os en lille genforeningsdans.
643
00:33:50,403 --> 00:33:52,321
Kagen kommer om
644
00:33:52,321 --> 00:33:54,157
mindre end ti minutter.
645
00:33:54,157 --> 00:33:56,034
Der er to sange.
646
00:33:56,034 --> 00:33:57,744
Vis os, hvad I kan.
647
00:34:01,956 --> 00:34:04,375
Ja!
648
00:34:04,375 --> 00:34:05,585
Kom nu.
649
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
Det bliver godt.
650
00:34:07,045 --> 00:34:09,130
Se her. De rydder altid dansegulvet.
651
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Det er fem år siden.
652
00:34:12,800 --> 00:34:14,594
Jeg kan ikke huske trinnene.
653
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
Kig ikke ned.
654
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
- Se på mig.
- Altid.
655
00:34:52,882 --> 00:34:56,260
- Gudskelov for muskelhukommelse.
- Jeg tvivlede aldrig på os.
656
00:35:25,623 --> 00:35:27,166
Åh nej.
657
00:35:31,212 --> 00:35:32,463
Var det nu en god idé.
658
00:35:32,463 --> 00:35:34,841
Husker du sidste gang, de gjorde det?
659
00:35:34,841 --> 00:35:38,553
Siger man ikke, at hvis man husker
historien, gentager den sig ikke?
660
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
Hvor er Liam?
661
00:36:12,503 --> 00:36:13,629
Hvor er Meena?
662
00:36:13,629 --> 00:36:15,798
De har lige været her. Det er underligt.
663
00:36:17,425 --> 00:36:18,301
Meena, vent!
664
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
Vi skulle ikke have danset.
665
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
Kagen kommer snart ud. Jeg må finde Liam.
666
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
JESS, HVOR BLEV DU AF?
667
00:36:35,193 --> 00:36:36,611
Kom nu, boble.
668
00:36:41,199 --> 00:36:43,993
Hej, det er Liam. Læg en besked.
669
00:36:43,993 --> 00:36:46,704
Du ignorerer mig. Jeg forstår.
670
00:36:46,704 --> 00:36:48,789
Men dansen var ikke, som du tror.
671
00:36:51,459 --> 00:36:53,502
Er du okay?
672
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
Det var...
673
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
Det var noget af en dans.
674
00:37:01,010 --> 00:37:03,179
Det er bare noget,
vi lærte i mellemskolen.
675
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Den måde, du kiggede på hende på.
676
00:37:07,850 --> 00:37:09,435
Meena, det...
677
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
Vi er bare venner, okay?
678
00:37:13,439 --> 00:37:14,899
- Det lover jeg.
- Ja.
679
00:37:16,067 --> 00:37:19,654
Måske er I bare venner, men jeg tror,
I ville ønske, det var mere.
680
00:37:19,654 --> 00:37:24,200
- Slet ikke. Jeg kan rigtig godt lide dig.
- Jeg vil gerne tro dig.
681
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
Men du skal være sikker på,
hvem du vil være sammen med.
682
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
Jeg ved, jeg vrøvler,
683
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
men kan vi ikke bare afslutte,
hvad vi begyndte?
684
00:37:38,506 --> 00:37:39,548
Find mig.
685
00:37:41,926 --> 00:37:45,680
Happy Birthday to you
686
00:37:45,680 --> 00:37:47,974
Happy birthday to...
687
00:37:51,811 --> 00:37:53,479
Liam!
688
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
Hej med dig. Stå stille!
689
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Du stjal dagbogen.
690
00:38:03,864 --> 00:38:07,201
Aktiv. Tyveri. Kvindelig mistænkt.
Biblioteket. Brunette. Lilla kjole.
691
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
Hvorfor svarer hun ikke?
692
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
Har du sporet hende?
693
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Oren, hvorfor tænkte jeg ikke på det?
694
00:38:17,253 --> 00:38:18,337
Ja.
695
00:38:19,463 --> 00:38:21,966
Godt. Så hun er stadig et sted i palæet.
696
00:38:21,966 --> 00:38:23,009
Det er godt.
697
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
TASHA: HVOR ER DU?
698
00:38:44,363 --> 00:38:46,615
JESS: LIAM STJAL DAGBOGEN.
699
00:38:46,615 --> 00:38:48,659
JEG SKAL BRUGE
EN AFLEDNINGSMANØVRE FOR AT KOMME UD.
700
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Tak. Tak. Tak.
701
00:38:55,041 --> 00:38:57,793
- Skål!
- Skål.
702
00:38:57,793 --> 00:39:04,633
Skam jer, I fede tegnebøger, spiser
og drikker, mens folkeskolerne lider.
703
00:39:04,633 --> 00:39:09,430
Mens vores aldrende befolkning
oplever mangel på mad.
704
00:39:09,430 --> 00:39:11,849
Alle her burde skamme sig.
705
00:39:11,849 --> 00:39:13,809
Hey, hey, ho, ho!
706
00:39:13,809 --> 00:39:15,686
Politikerne skal ud.
707
00:39:15,686 --> 00:39:17,480
- Hey, hey, ho, ho!
- Hey, hey, ho, ho!
708
00:39:17,480 --> 00:39:19,690
- Små virksomheders skat skal væk.
- Skal væk!
709
00:39:19,690 --> 00:39:21,359
Nej, hvad fanden laver du?
710
00:39:21,359 --> 00:39:22,610
Jeg hjælper dig.
711
00:39:22,610 --> 00:39:24,278
Du gør det modsatte.
712
00:39:24,278 --> 00:39:25,571
Hey, hey, ho, ho!
713
00:39:25,571 --> 00:39:28,407
Tag dem her. Politikerne skal ud.
714
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
- Hey, hey, ho, ho!
- Hey, du der!
715
00:39:30,409 --> 00:39:32,536
Folkets blod er på jeres hænder!
716
00:39:32,536 --> 00:39:34,789
- Hvad sagde hun?
- Det er på jeres hænder!
717
00:39:34,789 --> 00:39:36,665
I skal gå nu.
718
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
Hvad vælger I?
719
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
Ungdomsaktivisme.
720
00:39:43,589 --> 00:39:45,174
Vi elsker at se det.
721
00:39:45,174 --> 00:39:47,259
Tak, fordi du bragte det på bane.
722
00:39:47,259 --> 00:39:50,262
Jeg lover at arbejde hårdt for din stemme.
723
00:39:51,639 --> 00:39:53,015
Bare for at vinde.
724
00:39:53,015 --> 00:39:54,266
GUVERNØRENS BAL
725
00:40:25,131 --> 00:40:26,465
Hop ind.
726
00:41:35,743 --> 00:41:37,745
Tekster af: Mette Pedersen