1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 {\an8}Malinche kunne ikke læse eller skrive. 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,671 {\an8}Umuligt. 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,632 Det var den femte ekspert, der afviste min teori. 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,467 Din bedstefar efterlod dig sit hus. 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 Der er skifteretten, renovering, skatter. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Peter har måske været skør de sidste år. 7 00:00:14,347 --> 00:00:16,975 Hans død fortjener alligevel en efterforskning. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,226 Jeg støtter dig fuldt ud. 9 00:00:18,226 --> 00:00:21,062 Den hipsterfyr, vi troede fulgte efter os til Graceland? 10 00:00:21,062 --> 00:00:22,522 - Han fulgte efter os. - Billie 11 00:00:22,522 --> 00:00:23,732 holder stadig øje med os. 12 00:00:23,732 --> 00:00:26,484 - Hvad er det her? - Saduskys Ledetrådsrum. 13 00:00:26,484 --> 00:00:27,986 - Den er låst. -Nedlukning. 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 - Hjælp! - Hjælp! 15 00:00:29,320 --> 00:00:32,782 Bens familie forsøgte at knække koden i tre generationer. 16 00:00:32,782 --> 00:00:34,117 Han troede, det var en kvinde. 17 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 Charlotte var et skib. 18 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 Den tvetungede slange var Sacagawea. 19 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Nedlukning afbrudt. 20 00:00:40,081 --> 00:00:42,959 Sacagawea gemte ledetråden i dagbogen, som Meriwether 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,711 dedikerede til sin newfoundlænder. 22 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 Dagbogen er i guvernørens palæ. 23 00:00:47,589 --> 00:00:49,883 - Er du ikke glad for, vi aldrig datede? - Jo. 24 00:00:49,883 --> 00:00:50,800 Ligesom Meena? 25 00:00:50,800 --> 00:00:52,761 - Hvor længe har I datet? - Seks uger. 26 00:00:52,761 --> 00:00:53,720 Du kan lide hende. 27 00:00:53,720 --> 00:00:56,097 Der er ingen større skat end tabt tid. 28 00:00:56,097 --> 00:00:59,142 Jeg har ikke kun to dele af skattekortet. 29 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 Jeg har fundet en ledetråd til den tredje. 30 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 Kun mig og mine venner kender til optagelsen. 31 00:01:03,938 --> 00:01:06,524 Én af dine venner er måske ikke din ven. 32 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 Den tvetungede slanges hale afsløres i godt vejr 33 00:01:12,489 --> 00:01:13,406 ved bugten i det nyfundne land. 34 00:01:13,406 --> 00:01:16,910 Stjal pigen den fra Graceland? 35 00:01:16,910 --> 00:01:18,203 Wow, hun er aggressiv. 36 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Det må man sige. 37 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 Måske er hun aggressiv, men hun står ikke mål med min teknologi. 38 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 Se her. 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Den fjerprydede slange. 40 00:01:26,336 --> 00:01:30,882 En gammel slangegud, som kun dukker op to gange om året ved jævndøgn. 41 00:01:30,882 --> 00:01:34,552 Når solen går ned, bevæger slangen sig ned ad trinnene. 42 00:01:34,552 --> 00:01:37,597 Det er en illusion skabt af solens vinkel 43 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 og templets skygge. 44 00:01:39,599 --> 00:01:41,476 Fantastisk, ikke? 45 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 Lad mig finde ud af, hvor det er. 46 00:01:44,187 --> 00:01:45,939 Det er Chichen Itza. 47 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 Kukulkans tempel. 48 00:01:48,608 --> 00:01:49,526 KUKULKANS NEDSTIGNING 49 00:01:49,526 --> 00:01:55,323 Det ville være utroligt, hvis vi ledte efter en slangehale. 50 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 T - A - I - L. 51 00:01:56,866 --> 00:01:59,828 Men jeg tror, Elvis-sporet henviste til en fortælling. 52 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 T- A- L- E. 53 00:02:01,663 --> 00:02:05,959 Skrevet af den tvetungede slange, Cortés' tolk 54 00:02:05,959 --> 00:02:11,297 og medlem af slangens døtre, Malinche. 55 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 -Åh. -Åh? 56 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 "Åh" finder den ikke for os, Dario. 57 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 Seriøst, Wikipedia? Er det din hightech, Dario? 58 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 Azcatitlan-kodekset nævner Malinche, men der er intet skrevet af hende. 59 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Ifølge historien skrevet af erobrerne. 60 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 Måske er der et kodeks, som ingen kender til. 61 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Hvis ingen kender det, hvordan finder vi det så? 62 00:02:37,240 --> 00:02:42,036 Fordi vi har rige venner på mørke steder. 63 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 Det er spild af tid at lede efter skjulte mikrofoner. 64 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Lige før troede du, det var Liam. 65 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Det ved jeg. 66 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 Jeg kan ikke anklage ham for noget, jeg ikke er sikker på. 67 00:02:51,546 --> 00:02:53,214 Vi blev ikke aflyttet. 68 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 Han er ikke en forræder. 69 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Han gør det for sin far, ligesom mig. 70 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 Hvad med Oren? 71 00:02:59,637 --> 00:03:02,056 Han snakker for meget og har hørt optagelsen. 72 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 Nej. Jeg har tjekket hans konspirationsopslag. 73 00:03:04,392 --> 00:03:06,853 Bare hans sædvanlige teorier. 74 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Du er historienørden. 75 00:03:09,439 --> 00:03:11,274 Liam er vores forrædder. 76 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 Det er Liam. 77 00:03:15,653 --> 00:03:17,071 Du skal ikke svare. 78 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 Hvad siger han? 79 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Han vil have mig med til guvernørpalæet 80 00:03:22,285 --> 00:03:24,204 for at læse Meriwethers dagbog. 81 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 Bare ignorér ham. 82 00:03:25,997 --> 00:03:28,208 Så kan han ikke være muldvarpen. 83 00:03:28,208 --> 00:03:31,461 Han bruger dig til at give Billie oplysninger. 84 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 Hvis jeg tager fejl af Sacagawea? 85 00:03:33,213 --> 00:03:36,090 Jeg må kigge i Lewis' dagbog og finde sporet. 86 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 Jeg må hellere gøre det nu. 87 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Jeg har tre millioner, fire til højre. 88 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 Fem. Har jeg fem? 89 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 Seks oppe foran. 90 00:03:47,518 --> 00:03:49,687 Smukke ting. 91 00:03:49,687 --> 00:03:52,565 Sidst jeg så dem, var de på British Museum. 92 00:03:52,565 --> 00:03:56,402 Og nu er de her på din lille sortbørsauktion. 93 00:03:56,402 --> 00:03:57,737 Ro på, jeg sladrer ikke. 94 00:03:57,737 --> 00:03:59,030 Frk. Pearce. 95 00:03:59,030 --> 00:04:00,865 Hvad skyldes æren? 96 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Jeg har gaver med. 97 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Den ene ting, du har ønsket dig længe. 98 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 Den tilhørte den mest berygtede romerske kejser. 99 00:04:11,918 --> 00:04:13,544 Caligulas glemte mosaik. 100 00:04:13,544 --> 00:04:17,257 Den prydede boven på et af hans flydende paladser. 101 00:04:17,257 --> 00:04:18,508 Rør den ikke. 102 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 En slags lystbåd. 103 00:04:20,927 --> 00:04:25,181 Tænk at en af historiens mest ondskabsfulde og uforudsigelige ledere 104 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 også var interesseret i både? 105 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 Hvad vil du have for den? 106 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 Malinches tabte kodeks. 107 00:04:30,812 --> 00:04:31,854 Det findes ikke. 108 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Jeg ved, du har det. 109 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 Den, der har sagt det, løj. 110 00:04:35,191 --> 00:04:36,901 Så har vi ingen aftale. 111 00:04:38,027 --> 00:04:42,198 {\an8}Du aner ikke, hvor mange såkaldte eksperter har forsikret mig om, 112 00:04:42,198 --> 00:04:45,660 at der ikke er et Malinche-kodeks. 113 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 Forsvundet eller ej. 114 00:04:46,869 --> 00:04:51,791 Det er faktisk ikke et kodeks. Det er Cortés' dagbog. 115 00:04:51,791 --> 00:04:56,546 Malinche har skrevet lidt her og her på Nahuatl-sproget. 116 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Hun lærte altså sig selv at skrive. 117 00:05:03,469 --> 00:05:05,054 Fantastisk. 118 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 Elsker du ikke bare en ihærdig kvinde? 119 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Du er meget stille. 120 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 Kom nu. Hvad er der? 121 00:06:39,357 --> 00:06:41,192 Billie har Elvis-ledetråden. 122 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 Nogen har lækket den. 123 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Det er slemt. 124 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 Det bliver værre. 125 00:06:45,571 --> 00:06:48,449 Tasha mener faktisk, at det er... 126 00:06:48,449 --> 00:06:49,575 Liam. 127 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 Det kom hurtigt. 128 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Tror du, det er ham? 129 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 Nej. 130 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 Liam åbnede hele rummet for os. 131 00:07:00,169 --> 00:07:01,295 Ville en forræder gøre det? 132 00:07:02,422 --> 00:07:05,049 Jeg ved, du kan lide ham. Jeg forstår. 133 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Han virker flink, men... 134 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 Vi kan ikke udelukke ham. 135 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Velkommen til guvernørens palæ. 136 00:07:14,267 --> 00:07:17,311 Bliv kun i museumsområdet. 137 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 Vi har åbent mandag til fredag fra 9 til 15. 138 00:07:21,065 --> 00:07:24,277 Dagbogen er blevet nærstuderet af historikere. 139 00:07:24,277 --> 00:07:27,238 Hvis der var et spor, ville nogen så ikke have set det? 140 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 Folk leder ikke efter det. 141 00:07:28,656 --> 00:07:31,325 For dem er det bare en dagbog om en hund. 142 00:07:31,325 --> 00:07:33,536 Lad os finde det, før Billie gør. 143 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 Det må være denne vej. 144 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 Lewis' dagbog er normalt udstillet her, ikke? 145 00:07:40,376 --> 00:07:41,294 Hvad? 146 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 - Liam er her. - Og? 147 00:07:42,253 --> 00:07:44,630 Hvis han ser mig, ved han, jeg ikke vil se ham. 148 00:07:44,630 --> 00:07:48,885 Beklager, men Lewis' dagbog er ikke længere udstillet. 149 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 For at beskytte den bringer vi den kun ud ved særlige lejligheder. 150 00:07:52,680 --> 00:07:54,348 Kan jeg se den på nogen måde? 151 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 Kom til guvernørens bal i morgen. 152 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Er det åbent for alle? 153 00:07:58,019 --> 00:08:00,480 Selvfølgelig, det er 500 dollars per person. 154 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 Det er en fundraiser til guvernørens genvalgskampagne. 155 00:08:03,191 --> 00:08:06,319 Femhundrede dollars? Det lyder ikke, som det er for alle. 156 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Tak. 157 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 Du skal sende mig pengene i dag. 158 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Hvad? 159 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 - Hej. - Hej. 160 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 Liam var i guvernørens palæ. 161 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 - Så han dig? - Nej. 162 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 Hvad? 163 00:08:36,432 --> 00:08:37,350 Hids dig ikke op. 164 00:08:37,350 --> 00:08:41,604 Jeg sendte Liam en falsk e-mail fra hans bank og bad ham skifte kodeord. 165 00:08:41,604 --> 00:08:43,773 - Phishede du Liam? - Han gik lige i fælden. 166 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 Det er ikke min skyld. 167 00:08:45,441 --> 00:08:49,904 Jeg fik adgang, og kom og se her. 168 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 Der er lige overført 50.000 dollars til hans bankkonto. 169 00:08:53,115 --> 00:08:56,035 - Halvtreds tusind dollars? - Ja. 170 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 Billie ville betale dig hvad som helst for den æske. 171 00:09:00,164 --> 00:09:02,166 Hun har nok bestukket Liam. 172 00:09:02,166 --> 00:09:03,960 Stol ikke på nogen. 173 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Intet andet giver mening. 174 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 Jeg skal arbejde seks timer sammen med den luskebuks. 175 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 Hvad skal jeg gøre? 176 00:09:17,848 --> 00:09:22,520 Du nævner ikke noget om skattejagten. 177 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 Forstået? 178 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 Hej. 179 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Fik du min besked i morges? 180 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 Undskyld. 181 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Min telefon døde. 182 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Det var ærgerligt. 183 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 Jeg tog hen for at tjekke dagbogen. 184 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 Jeg fik den ikke at se, men den bliver vist frem 185 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 til guvernørens bal i morgen. 186 00:09:47,211 --> 00:09:48,671 Så jeg købte to billetter. 187 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 To billetter? 188 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 Er de ikke vildt dyre? 189 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Nej, det er ikke galt. 190 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 Jeg klarede det. 191 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Kan du komme? 192 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 Er du okay? 193 00:10:09,066 --> 00:10:10,651 Jeg troede, du ville blive glad. 194 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Hvad sker der? 195 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 Hvis det er om i går, troede jeg, du synes om det. 196 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 Det handler ikke om det. 197 00:10:21,120 --> 00:10:22,872 Hvad er det? 198 00:10:22,872 --> 00:10:24,415 Billie kender til Elvis-tråden. 199 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 Hun vidste det ved begravelsen. 200 00:10:29,170 --> 00:10:30,796 Vent. 201 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Tror du, jeg har fortalt det? 202 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 Hvordan kunne du tro, jeg ville forråde dig? 203 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 For penge? 204 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 - Har Billie bestukket dig? - Seriøst? 205 00:10:40,890 --> 00:10:45,603 Hvordan forklarer du så de 50.000, der er overført til din konto i dag? 206 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 Har du set min bankkonto? 207 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Jeg burde have vidst det. 208 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Det er det, skattejagt gør ved folk. 209 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 Man bliver paranoid og mistænksom over for alle. 210 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 Vi er lige landet i Mexico City. 211 00:11:05,748 --> 00:11:09,126 Sig, at min investering i Jess' liv har affødt flere spor. 212 00:11:09,126 --> 00:11:10,795 Ikke endnu. Jeg holder udkig. 213 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 Jeg kan godt lide roser, men skal jeg nøjes med haveaffald? 214 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Det er engelsk taks. 215 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Og det er giftigt, nogle gange dødeligt. 216 00:11:28,562 --> 00:11:31,148 Mange tak. 217 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 Jeg fandt den i Saduskys kontor. 218 00:11:33,109 --> 00:11:36,404 Godt arbejde, agent, men engelsk taks dræber normalt ikke folk, 219 00:11:36,404 --> 00:11:38,030 medmindre de allerede er på vej i graven. 220 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 Så kan det forårsage hjertestop. 221 00:11:40,533 --> 00:11:42,743 Sadusky var 87. 222 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Jeg tjekker hans maveindhold. 223 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Jeg ved, der er meget på spil for dig. 224 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 Min chef har godkendt det nu. 225 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 - Fantastisk! Tillykke! - Tak. 226 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 Jeg googlede dig. 227 00:11:57,466 --> 00:11:58,843 Du var klassens bedste. 228 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 Jeg bad min mor fjerne det fra Facebook. 229 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 Hun er tydeligvis stolt af dig. 230 00:12:08,144 --> 00:12:10,855 Det får mig til at tænke på, hvad " den bedste" 231 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 laver i lurvede Baton Rouge. 232 00:12:16,193 --> 00:12:20,740 Alle FBI-agenter skal være villige til at tjene hvor som helst i FBI's område. 233 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 Det siger de første dag. 234 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 {\an8}MEXICO CITY UNIVERSITET 235 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 {\an8}Det er ikke kontortid endnu. 236 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 Ligner jeg en studerende? 237 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Du smigrer mig, professor. 238 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Jeg håbede, du kunne oversætte noget for mig. 239 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Cortés' dagbog. 240 00:13:00,237 --> 00:13:04,241 Malinche skrev i den flere gange på Nahuatl-sproget. 241 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Fantastisk. 242 00:13:05,826 --> 00:13:10,372 En pige ringede for nylig og spurgte om Malinches forsvundne værker. 243 00:13:10,372 --> 00:13:13,542 Hun insisterede. Jeg sagde, det ikke fandtes. 244 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 Det her er en af Malinches optegnelser. 245 00:13:19,924 --> 00:13:21,842 Du skal oversætte det. 246 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Guvernøren må være fan af Ethans mors kunst. 247 00:13:28,307 --> 00:13:31,644 Han kom med en gratis billet til ballet. 248 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 - Jeg troede, det var det, du ville. - Det var det. 249 00:13:34,772 --> 00:13:36,148 Men nu kommer Liam. 250 00:13:36,148 --> 00:13:39,819 Hvis han arbejder med Billie, er de der nok sammen. 251 00:13:41,403 --> 00:13:44,323 Gør det nogen forskel, om vi får dagbogen? 252 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 Liam har rummet og Billies ressourcer. Vi har... 253 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 Stop det. 254 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 Venner lader ikke venner gå hele vejen. 255 00:13:51,705 --> 00:13:55,960 Vi har billeder af æsken 256 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 og din hjerne. Det har de ikke. 257 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 En million points til Gryffindor. 258 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Hvad? Det var en opmuntring. 259 00:14:03,968 --> 00:14:06,762 Liam blev såret, da jeg konfronterede ham på baren. 260 00:14:06,762 --> 00:14:07,930 Jess, han er skyldig. 261 00:14:07,930 --> 00:14:11,308 Han er ikke grim, men han har ikke noget alibi. 262 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 Må jeg være her lidt? 263 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Ja. 264 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Er du okay? 265 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 Ethan og Meena spiser morgenmad sammen, 266 00:14:25,364 --> 00:14:28,367 og jeg følte mig som det tredje hjul, så jeg smuttede. 267 00:14:28,367 --> 00:14:31,453 - Hvad er det? - Oren, rør den ikke. 268 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Den er grøn. 269 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 - Hvad fanden laver du. - Giv mig den. 270 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 Hvad laver hun 271 00:14:45,301 --> 00:14:48,470 - Sid stille. - Nej, de er værd 500 dollars. 272 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 - Jess, du... - Hej! 273 00:14:53,350 --> 00:14:54,268 De er bare... 274 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 OREN BRADLEY, GUMMISKO EKSPERT 275 00:14:59,732 --> 00:15:00,649 PRÆSENTATION AF GUMMISKO 25 276 00:15:00,649 --> 00:15:03,777 Hvad så? Her er Oren Bradley med endnu en anmeldelse. 277 00:15:03,777 --> 00:15:04,987 SKOEN HAR EN MIKROFON! 278 00:15:04,987 --> 00:15:06,697 Nej. 279 00:15:06,697 --> 00:15:07,948 -...om gummisko siden jeg... - Ikke mine nye såler. 280 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 - Nej, nej. - Hvad laver du? 281 00:15:09,700 --> 00:15:11,660 -I mine 21 år. - Giver Billie noget at lytte til. 282 00:15:11,660 --> 00:15:14,038 -I har virkelig ikke... - Nej, mit barn. 283 00:15:14,038 --> 00:15:15,289 Min skat. 284 00:15:15,289 --> 00:15:17,875 Liam er ikke muldvarpen. Orens sko er muldvarpen. 285 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 Jeg ser latterlig ud. 286 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 Hvornår havde du dem på sidst? 287 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 Følger du mig ikke på Insta? 288 00:15:23,714 --> 00:15:25,633 - Nej. - Absolut ikke. 289 00:15:26,383 --> 00:15:27,885 Okay. 290 00:15:27,885 --> 00:15:29,345 Lad os se. 291 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 Da jeg kom til quiz-aften. 292 00:15:33,974 --> 00:15:35,517 Og vi spillede Elvis-sporet? 293 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Så Ikke Liam. 294 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 Orens sko. 295 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Ups. 296 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 Det er min skyld. 297 00:15:49,782 --> 00:15:50,824 Nej, det er okay. 298 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 Jeg var også overbevist. 299 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Er du sikker på, den tilhørte Cortés? 300 00:15:57,623 --> 00:15:59,416 Ja. 301 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 Oprindelsen er bekræftet og kulstofdateret. 302 00:16:04,630 --> 00:16:10,260 Cortés skrev fem berømte breve til kejser Karl 5. af Spanien, 303 00:16:10,260 --> 00:16:13,931 som var ivrig efter at høre om sine investeringer i en ny verden. 304 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Her er et af dem. 305 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 Det er Cortés' håndskrift. 306 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 Kan du se de små pennestrøgs-kruseduller? 307 00:16:24,984 --> 00:16:30,072 Cortés skrev kruseduller overalt, bortset fra på G ́et. 308 00:16:40,290 --> 00:16:41,583 Han solgte mig en falsk. 309 00:16:41,583 --> 00:16:45,087 Den, der solgte den til dig, vidste nok ikke, den var falsk. 310 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Jeg ved, hvad du søger. 311 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 Den panamerikanske skat. 312 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 Hvad ved du om det? 313 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 At det er en myte. 314 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 Malinche forrådte sit folk. 315 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 Hun efterlod intet skattekort. 316 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 En ny sang? 317 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Undskyld. 318 00:17:08,986 --> 00:17:10,362 Jeg bankede på, men... 319 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 Jeg kom for at undskylde. 320 00:17:17,244 --> 00:17:18,412 Jeg ved, du ikke er muldvarpen. 321 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 Jeg sagde jo, det ikke var mig. 322 00:17:22,499 --> 00:17:25,335 Jeg beder dig ikke tilgive mig, men bare se på mig. 323 00:17:27,796 --> 00:17:28,756 Ser du... 324 00:17:30,424 --> 00:17:32,051 Jeg er vant til, at folk dropper mig. 325 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 Jeg troede, du var anderledes. 326 00:17:41,268 --> 00:17:45,731 Hvis nogen skulle have ladet tvivlen komme dig til gode, var det mig. 327 00:17:45,731 --> 00:17:50,444 Jeg har aldrig prøvet det og... 328 00:17:50,444 --> 00:17:52,196 - Jeg ved, hvordan det føles. - Dig? 329 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Hvordan er det muligt? 330 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 Sådan er det bare. 331 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Hvis nogens mælkepenge forsvandt på skolen, 332 00:18:03,415 --> 00:18:05,459 hvis taske tror du, de tjekkede først? 333 00:18:06,627 --> 00:18:10,839 Legatbarnet med det efternavn, ingen kunne udtale. 334 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det føles. 335 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 - Beklager. - Hvad? 336 00:18:18,222 --> 00:18:22,059 Jeg prøvede ikke at få dig til at undskylde. 337 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Jeg prøvede at undskylde. 338 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 Du havde ret. 339 00:18:25,395 --> 00:18:27,272 Undskyld. 340 00:18:27,272 --> 00:18:30,150 Skattejagten gjorde mig paranoid. 341 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Presset påvirkede mig. 342 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 Kan du tilgive mig? 343 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Bare af nysgerrighed, hvad var de 50.000 til? 344 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Det var dumt. Undskyld. 345 00:18:53,924 --> 00:18:55,384 Jeg kan fortælle dig det. 346 00:18:55,384 --> 00:18:57,553 Nej, det rager ikke mig. 347 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 Lad os kysse igen. 348 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 Vil du så gerne vide det? 349 00:19:02,349 --> 00:19:04,017 Jeg vil vide mindre. 350 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Så siger jeg ikke, at min mor lånte mig pengene 351 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 til ejendomsskat på det dumme hus, 352 00:19:11,066 --> 00:19:11,984 som jeg ikke vil have. 353 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 Det er så kedeligt. 354 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 Vi kan ikke kysse igen nu. 355 00:19:19,366 --> 00:19:22,202 Jeg ville gemme mine spændende historier til ballet. 356 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 Vi tager med, ikke? 357 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 - Har du en smoking? - Nej. 358 00:19:30,377 --> 00:19:32,004 Jeg har aldrig haft en på. 359 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 Jeg kender en, der gjorde. 360 00:19:46,643 --> 00:19:47,561 Miralo. 361 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 Din bedstefar var fuld af overraskelser. 362 00:19:49,938 --> 00:19:53,233 - Smokingen klæder dig. - Men den er lidt stor. 363 00:19:53,233 --> 00:19:55,819 Bare rolig. Jeg kender byens bedste skrædder. 364 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 Vi finder Malinches Kodeks. 365 00:19:59,948 --> 00:20:01,533 Jeg kontakter to andre dealere. 366 00:20:01,533 --> 00:20:03,744 Der er ingen kodeks. 367 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 Vi overså noget. 368 00:20:07,414 --> 00:20:11,752 De fandt den skjulte mikrofon og satte os ind i en loop af Orens kanal. 369 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Hør her. 370 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Det er det bedste, Michael Jordan har gjort siden Space Jam. 371 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 {\an8}OREN BRADLEY PRÆSENTERER 2021s TOP TI-SKO 372 00:20:20,344 --> 00:20:24,097 {\an8}Det er det bedste, Michael Jordan har gjort siden Space Jam. 373 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 {\an8}Se lige den sko. 374 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 - Ser du? - Interessant. 375 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 De har altså samtaler, som vi ikke må høre. 376 00:20:33,190 --> 00:20:37,194 Kameraet fangede Liam og Jess, da de forlod Saduskys hus... 377 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 ...iført smoking. 378 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 Find ud af, hvor de skal hen. 379 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 Vent. 380 00:20:47,955 --> 00:20:50,707 Zoom ind. Zoom ind på halskæden. 381 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 Medaljonen. 382 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 Den blev båret af kvinderne, der gemte skatten. 383 00:20:59,549 --> 00:21:03,720 Den fjerklædte slanges døtres medaljon. 384 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 Umuligt. De er døde. 385 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 Hvem er død? 386 00:21:11,895 --> 00:21:15,524 Rafael Rios, hans kone og hans barn. 387 00:21:16,775 --> 00:21:18,944 - Rafael Rios, skattejægeren? - Ja. 388 00:21:18,944 --> 00:21:21,363 Han blev dræbt, og hans kone og datter 389 00:21:21,363 --> 00:21:24,074 døde i forsøget på at krydse grænsen for 20 år siden. 390 00:21:24,074 --> 00:21:25,200 Det troede alle. 391 00:21:25,200 --> 00:21:29,037 - Tror du, Rafael Rios er Jess' far? - Det er det eneste, der giver mening. 392 00:21:29,037 --> 00:21:32,708 Rafael havde en af de eneste eksisterende medaljoner 393 00:21:32,708 --> 00:21:34,584 fra den fjerklædte slanges døtre. 394 00:21:34,584 --> 00:21:36,878 Nu ved vi, hvorfor Sadusky gav hende sporet. 395 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 Det ændrer alt. 396 00:21:41,300 --> 00:21:45,470 Den eneste gallafest, jeg kan finde, er guvernørens bal. 397 00:21:45,470 --> 00:21:48,432 - Det virker ikke som noget for dem. - Selvfølgelig. 398 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 Lewis og Clark. 399 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Ledetråden. 400 00:21:53,520 --> 00:21:57,482 Lewis var guvernør i Louisiana. 401 00:21:57,482 --> 00:21:59,818 Lige efter ekspeditionen 402 00:21:59,818 --> 00:22:05,532 var Lewis på vej for at aflevere en dagbog til præsidenten i Washington. 403 00:22:05,532 --> 00:22:10,620 Han tjekkede ind på en kro, hvor han senere blev fundet død. 404 00:22:10,620 --> 00:22:15,125 Skudt to gange i maven, én gang i hovedet. 405 00:22:15,125 --> 00:22:17,252 Hans død blev kaldt selvmord, 406 00:22:17,252 --> 00:22:22,716 men det var for at dække over det for at stjæle dagbogen. 407 00:22:22,716 --> 00:22:26,887 Én af 19 dagbøger fra ekspeditionen ligger i guvernørens palæ. 408 00:22:26,887 --> 00:22:30,724 Den er skrevet af Meriwether Lewis om hans hund. 409 00:22:30,724 --> 00:22:32,517 Gæt, hvilken race det er. 410 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Hvad? 411 00:22:34,978 --> 00:22:36,355 Newfoundlænder. 412 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 Lewis blev myrdet for den forkerte dagbog. 413 00:22:42,069 --> 00:22:45,280 Jess tager til ballet for at tjekke dagbogen. 414 00:22:45,280 --> 00:22:49,034 En klog pige, ligesom sin far. 415 00:22:49,034 --> 00:22:51,078 Vi skal vist til bal. 416 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 Perfekt. 417 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 Jeg tror ikke, jeg kan. 418 00:23:03,090 --> 00:23:04,758 Det er ikke lige mig. 419 00:23:04,758 --> 00:23:08,428 Hvis du vil se den dagbog, skal du gøre det i smoking. 420 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 Det er dress-coden. 421 00:23:10,263 --> 00:23:11,681 Det er den eneste vej ind. 422 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 Er du klar? 423 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 Velkommen til Oren Bradleys modeshow. 424 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Forestil dig det 425 00:23:24,986 --> 00:23:26,113 med skjorte på. 426 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Eller ikke. 427 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 Hvad sker der her? 428 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 Jess og Liam skal til guvernørens bal. 429 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 - Vent, hvem er... - Det var Orens sko. 430 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Jeg forstår ikke. 431 00:23:47,467 --> 00:23:50,595 Det er en lang historie, men det er fint. 432 00:23:50,595 --> 00:23:52,639 Nu skal Liam og jeg til ballet sammen. 433 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Okay, men min mor købte kun én billet til dig. 434 00:23:55,392 --> 00:24:01,022 Ja, men Liam købte to, så nu har vi en ekstra. 435 00:24:02,441 --> 00:24:03,900 Jeg har en idé. 436 00:24:03,900 --> 00:24:06,903 Jeg køber en billet, og så kan du og jeg tage afsted. 437 00:24:06,903 --> 00:24:10,073 En dobbeltdate til den sørste fest i Baton Rouge. 438 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Ja. Sjovt. 439 00:24:17,330 --> 00:24:19,624 - Agent Ross. - Dr. Zeke. 440 00:24:19,624 --> 00:24:22,711 - Hej, hvad laver du her? - Jeg kom for at se dig. 441 00:24:22,711 --> 00:24:25,672 Din mistanke var korrekt. Den engelske taks dræbte ham. 442 00:24:25,672 --> 00:24:26,798 Virkelig? 443 00:24:26,798 --> 00:24:29,926 Hvis du altså tror på videnskaben, det gør alle ikke. 444 00:24:29,926 --> 00:24:31,553 Helt sikkert. 445 00:24:31,553 --> 00:24:32,679 Tak for det her. 446 00:24:32,679 --> 00:24:33,930 Intet problem. 447 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 Har I nogen mistænkte? 448 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 Barnebarnet, i starten, fordi han arvede Sanduskys hus, 449 00:24:43,273 --> 00:24:46,443 men han er en enspænder og musiker. 450 00:24:46,443 --> 00:24:49,404 Jeg tror ikke, han dræbte sin bedstefar for få et hus. 451 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 Klart. 452 00:24:50,322 --> 00:24:53,116 Den ensomme musiker samler ikke mos, 453 00:24:53,116 --> 00:24:55,869 for han slår ikke rødder. 454 00:24:55,869 --> 00:24:57,370 Nemlig. 455 00:24:57,370 --> 00:24:59,206 Så er der barnebarnets kæreste, 456 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 som så ham i live sidst. 457 00:25:00,582 --> 00:25:04,503 Den sidste, der så et offer i live, er altid hovedmistænkt. 458 00:25:04,503 --> 00:25:05,420 Præcis. 459 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Men det indrømmede hun over for mig, da hun anmeldte en kidnapning. 460 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 Ville en morder gøre det eller komme til FBI? 461 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 - Hvem blev kidnappet? - Hun ville ikke sige det. 462 00:25:14,763 --> 00:25:17,641 En skør historie. Jeg troede, det var en joke, men så... 463 00:25:22,270 --> 00:25:26,733 - Jeg må gå. Jeg skylder dig en tjeneste. - Ja. Kaffe en dag? 464 00:25:26,733 --> 00:25:28,527 Bare noget med "nitro" i navnet. 465 00:25:28,527 --> 00:25:29,486 Det er en aftale. 466 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 Det er agent Ross fra FBI-kontoret. 467 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Jeg skal bruge nogle overvågningsbilleder. 468 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 Har du en plan? 469 00:25:40,413 --> 00:25:43,667 Vi går ind, åbner dagbogen og tager nogle billeder. 470 00:25:43,667 --> 00:25:45,293 Er den ikke låst inde? 471 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 Det er en digital lås, 472 00:25:46,503 --> 00:25:50,382 som jeg håber, du kan finde fabrikkens nulstilling på? 473 00:25:52,008 --> 00:25:53,885 Hvis du kender mærket og modellen. 474 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 Er der overvågningskameraer? 475 00:25:58,265 --> 00:26:00,016 Det er guvernørens palæ. 476 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 Han kan lide sit privatliv. 477 00:26:02,477 --> 00:26:03,603 Hej! 478 00:26:03,603 --> 00:26:05,230 Hvorfor er han her altid? 479 00:26:05,230 --> 00:26:06,314 Gik han overhovedet? 480 00:26:06,314 --> 00:26:07,941 Jeg skal bare hente mit barn. 481 00:26:07,941 --> 00:26:10,569 Hej. 482 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Der er han. 483 00:26:13,154 --> 00:26:14,823 Værsgo. Ingen mikrofoner. 484 00:26:14,823 --> 00:26:16,491 Åh gud. Du skar sålen op. 485 00:26:16,491 --> 00:26:18,577 Oren, det var der, mikrofonen var. 486 00:26:18,577 --> 00:26:20,870 Jeg ville have dem på i aften til ballet. 487 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 Hvad? 488 00:26:22,330 --> 00:26:23,290 Skal du med? 489 00:26:23,290 --> 00:26:25,834 Jeg tiggede Ethan om at få mig ind. 490 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 Stedet vil vrimle med store kanoner. 491 00:26:27,711 --> 00:26:31,881 Så kan jeg sælge mine skobusiness til folk med penge. 492 00:26:31,881 --> 00:26:33,383 Han har skaffet os et bord. 493 00:26:33,383 --> 00:26:35,218 Vi skal alle med. 494 00:26:35,218 --> 00:26:36,970 Selv dig, Tash. 495 00:26:36,970 --> 00:26:38,638 Jeg gør mig klar. 496 00:26:38,638 --> 00:26:41,474 Og jeg skal ordne hår. 497 00:26:41,474 --> 00:26:43,935 Tasha, jeg må bevise, at min mor havde ret. 498 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Der må ikke gå noget galt. 499 00:26:46,896 --> 00:26:50,984 Den fest vil vrimle med politikere. 500 00:26:50,984 --> 00:26:56,906 Jeg, Tasha Rivers, kan styre mig selv til en politisk fundraiser. 501 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Det lover jeg. 502 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 Hvad hvis Billie dukker op? 503 00:27:01,411 --> 00:27:02,829 Så får du brug for mig. 504 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 Vi må begge finde noget at tage på. 505 00:27:06,666 --> 00:27:08,001 Vi gør det. 506 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 JOHN TURNERS GUVERNØRBAL 507 00:27:15,091 --> 00:27:16,635 Ba-ba-boom! 508 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Det er som studenterballet igen. 509 00:27:21,806 --> 00:27:23,767 Nævn ikke studenterballet. 510 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Okay, men vi har vores balkjoler på. 511 00:27:26,311 --> 00:27:28,605 De er vintage. De går aldrig af mode. 512 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Her. 513 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Træd på bremsen to gange. 514 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 Okay? 515 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 Tjek det. 516 00:27:36,988 --> 00:27:38,323 Klar til at dræbe. 517 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 Du ser fantastisk ud. 518 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 Undskyld, herrer skal have slips på. 519 00:27:53,797 --> 00:27:55,006 Jeg gav dig et slips. 520 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Klemmen knækkede. 521 00:27:57,092 --> 00:28:00,220 - Hvad hvis jeg knapper min krave? - Det er guvernørens bal. 522 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 Du strammer den med den blå smoking. 523 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 Det er okay. 524 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Jeg har en idé. 525 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 Mode-triage. 526 00:28:12,565 --> 00:28:14,359 Kom nu, Georg Gearløs. 527 00:28:14,359 --> 00:28:15,819 Frk. Gearløs. 528 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 Den vil jeg bruge. 529 00:28:17,987 --> 00:28:19,989 Gør jeg dig nervøs? 530 00:28:19,989 --> 00:28:21,449 Hold kæft. 531 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 Sådan. 532 00:28:26,037 --> 00:28:27,497 Perfekt. 533 00:28:38,425 --> 00:28:41,344 - Er I her allerede? - Retrokjoler. 534 00:28:41,344 --> 00:28:44,013 I to har lige gjort alle balkjolerne til skamme. 535 00:28:44,013 --> 00:28:47,142 Ethan, jeg må sige, at din kæreste har fantastisk smag. 536 00:28:47,142 --> 00:28:49,310 Jeg vil gerne tro, at jeg har god smag. 537 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 - Lad os gøre det. - Ja. 538 00:28:53,356 --> 00:28:55,442 Folk er her, venner. 539 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 Hvad er det? 540 00:28:57,360 --> 00:29:00,405 Bare en liste over ting, du ikke må sige eller gøre i aften. 541 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 Hvad? 542 00:29:01,656 --> 00:29:05,660 Jeg kom her for at sige og gøre alle disse ting. 543 00:29:05,660 --> 00:29:07,912 - Hvor er din mors skulpturer? - Ovenpå. 544 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 Jeg viser dig dem. 545 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 Folk har masser af bling. 546 00:29:16,421 --> 00:29:18,631 Alle her er stenrige. 547 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 Så I ham, der lige gik forbi? 548 00:29:21,384 --> 00:29:22,677 - Senator Waller? - Ja. 549 00:29:22,677 --> 00:29:27,098 Snarere senator Baller. Han havde et Rolex til 40.000 dollars på. 550 00:29:27,098 --> 00:29:28,391 Fyrre tusind for et ur? 551 00:29:32,103 --> 00:29:37,901 Jeg er sikker på, der findes en perfekt legal og etisk 552 00:29:37,901 --> 00:29:41,237 historie om, hvordan han fik det ur. 553 00:29:41,237 --> 00:29:44,991 Jeg hørte fra bandet, at ballet faktisk er en surprisefest 554 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 for guvernøren. 555 00:29:46,075 --> 00:29:50,038 Forstået? De kommer med kage, champagne og det hele kl. 18.15. 556 00:29:50,038 --> 00:29:52,707 Der er mindre end en time til alles øjne, 557 00:29:52,707 --> 00:29:54,918 inklusive vagternes, hviler på guvernøren. 558 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Ja. Et perfekt tidspunkt at læse dagbogen på. 559 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Okay. 560 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Du sagde, dagbogen ville være udstillet. 561 00:30:07,305 --> 00:30:08,681 Lad os tjekke, den er der. 562 00:30:08,681 --> 00:30:10,391 Er du en dobbelttjekker? Okay. 563 00:30:10,391 --> 00:30:13,603 Det er en livsstil. Måske skal du stoppe med at følge lige nu. 564 00:30:13,603 --> 00:30:16,189 Jeg har allerede liket og abonneret. Og hvem ved? 565 00:30:16,189 --> 00:30:18,233 Måske kan vi se det hurtigt. 566 00:30:18,233 --> 00:30:20,401 Jeg er allerede træt af dig. 567 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 Der er Meriwethers dagbog. 568 00:30:30,078 --> 00:30:31,955 Der er så mange mennesker. 569 00:30:31,955 --> 00:30:34,582 Det er som en privat nørdefest. 570 00:30:34,582 --> 00:30:36,709 Hvem kigger på bøger til en fest? 571 00:30:36,709 --> 00:30:38,753 Jeg mener udover os. 572 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 Det er okay. 573 00:30:40,088 --> 00:30:42,590 Alle forsvinder, når de synger fødselsdagssang. 574 00:30:42,590 --> 00:30:45,635 Bortset fra vagterne. De vil sikkert stadig gå rundt. 575 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 Jeg holder udkig, mens du tager billeder. 576 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 Det tager højst fem minutter. 577 00:30:51,182 --> 00:30:53,017 Ved du, at du kan nulstille låsen? 578 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 Tasha viste mig det tre gange. 579 00:30:54,727 --> 00:30:57,105 Jeg kunne det første gang, men hun er meget grundig. 580 00:30:57,105 --> 00:30:58,064 Godt. 581 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Så er vi inde og ude. 582 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 Løs gåden senere. 583 00:31:00,733 --> 00:31:02,861 Ja. Krabbekløer til alle. 584 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 Gumbo i opløsning? 585 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 Det er kolonialisme på en tallerken. 586 00:31:10,743 --> 00:31:12,287 Tag en krabbeklo. 587 00:31:12,287 --> 00:31:14,038 Det er at være medskyldig, Oren. 588 00:31:14,038 --> 00:31:16,165 Se på det sådan her, okay? 589 00:31:16,165 --> 00:31:18,501 Vi er her gratis. 590 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 Alle andre har betalt for at kysse guvernørens røv. 591 00:31:23,673 --> 00:31:30,430 Så vi giver faktisk folk tørt på for hvert krabbeklo, vi spiser. 592 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 Har jeg ret? 593 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Okay. 594 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 Ja. 595 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 Hej. 596 00:31:38,396 --> 00:31:40,440 Så du og Ethan er kærester nu? 597 00:31:40,440 --> 00:31:41,733 Fedt. 598 00:31:41,733 --> 00:31:42,734 Tak. 599 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Jeg kan godt lide ham. 600 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 Og jeg ved, han kan lide dig. 601 00:31:49,240 --> 00:31:51,618 Han spillede golf med dig. 602 00:31:51,618 --> 00:31:53,161 Hvad? 603 00:31:53,161 --> 00:31:54,871 Kan Ethan ikke lide golf? 604 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Øh, jo... 605 00:31:58,750 --> 00:32:01,294 Bortset fra minigolf. 606 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 Det har han aldrig sagt. 607 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 Tror han ikke, han kan være sig selv med mig? 608 00:32:08,468 --> 00:32:09,677 Nej. 609 00:32:09,677 --> 00:32:11,596 Han prøver at imponere dig. 610 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Han har nægtet at spille golf med masser af piger. 611 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Keith, hør her. 612 00:32:19,395 --> 00:32:23,066 Fremtiden er at fremstille små partier, ikke? 613 00:32:23,066 --> 00:32:26,861 Køberne vil have innovative ideer fra uafhængige kunstnere, 614 00:32:26,861 --> 00:32:32,033 som kan kopieres og markedsføres på et marked, der hele tiden kræver nyt. 615 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 Keith hvis jeg skal være ærlig, 616 00:32:33,701 --> 00:32:39,040 er det eneste, mine skodesignere og jeg har brug for, den ene produktionspartner. 617 00:32:39,040 --> 00:32:43,002 En, der lever op til mine høje forventninger. 618 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Hvad siger du? 619 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 Send mig et forslag. 620 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Tak. 621 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 Ja, okay. 622 00:32:59,644 --> 00:33:05,900 Jeg har lige talt med den rigeste her, Keith Heisler. 623 00:33:05,900 --> 00:33:09,320 Åh gud. Jeg må tage en selfie for at forevige dette øjeblik. 624 00:33:09,320 --> 00:33:10,238 Absolut ikke. 625 00:33:10,238 --> 00:33:12,657 Vi vil ikke have beviser på, at vi var her. 626 00:33:12,657 --> 00:33:14,200 DNA på gaflen er slemt nok. 627 00:33:14,200 --> 00:33:17,328 Ingen selfies er nummer tre på listen, jeg gav dig 628 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 Se? 629 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Du godeste. 630 00:33:24,836 --> 00:33:26,045 - Absolut ikke. - Nej. 631 00:33:26,045 --> 00:33:27,005 Nej, det skal I. 632 00:33:27,005 --> 00:33:29,340 Hvad er chancen for, at de spiller den sang? 633 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Det er et tegn. 634 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Et tegn på, at du er skør. 635 00:33:31,509 --> 00:33:34,804 Jess og Ethan dansede til den sang, ved mellemskolens kotillon. 636 00:33:34,804 --> 00:33:37,181 De knuste konkurrenterne. 637 00:33:37,181 --> 00:33:38,766 Jeg dansede også kotillon. 638 00:33:38,766 --> 00:33:42,228 - Hvad er "kotillon"? - Præcis. Ingen interesserer sig for det. 639 00:33:42,228 --> 00:33:45,273 De gentog det til afslutningen, da sangen kom på, 640 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 og folk flippede ud. 641 00:33:46,607 --> 00:33:48,067 Nu må jeg se det. 642 00:33:48,067 --> 00:33:50,403 Giv os en lille genforeningsdans. 643 00:33:50,403 --> 00:33:52,321 Kagen kommer om 644 00:33:52,321 --> 00:33:54,157 mindre end ti minutter. 645 00:33:54,157 --> 00:33:56,034 Der er to sange. 646 00:33:56,034 --> 00:33:57,744 Vis os, hvad I kan. 647 00:34:01,956 --> 00:34:04,375 Ja! 648 00:34:04,375 --> 00:34:05,585 Kom nu. 649 00:34:05,585 --> 00:34:07,045 Det bliver godt. 650 00:34:07,045 --> 00:34:09,130 Se her. De rydder altid dansegulvet. 651 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Det er fem år siden. 652 00:34:12,800 --> 00:34:14,594 Jeg kan ikke huske trinnene. 653 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 Kig ikke ned. 654 00:34:43,581 --> 00:34:46,042 - Se på mig. - Altid. 655 00:34:52,882 --> 00:34:56,260 - Gudskelov for muskelhukommelse. - Jeg tvivlede aldrig på os. 656 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 Åh nej. 657 00:35:31,212 --> 00:35:32,463 Var det nu en god idé. 658 00:35:32,463 --> 00:35:34,841 Husker du sidste gang, de gjorde det? 659 00:35:34,841 --> 00:35:38,553 Siger man ikke, at hvis man husker historien, gentager den sig ikke? 660 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 Hvor er Liam? 661 00:36:12,503 --> 00:36:13,629 Hvor er Meena? 662 00:36:13,629 --> 00:36:15,798 De har lige været her. Det er underligt. 663 00:36:17,425 --> 00:36:18,301 Meena, vent! 664 00:36:19,302 --> 00:36:20,928 Vi skulle ikke have danset. 665 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 Kagen kommer snart ud. Jeg må finde Liam. 666 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 JESS, HVOR BLEV DU AF? 667 00:36:35,193 --> 00:36:36,611 Kom nu, boble. 668 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 Hej, det er Liam. Læg en besked. 669 00:36:43,993 --> 00:36:46,704 Du ignorerer mig. Jeg forstår. 670 00:36:46,704 --> 00:36:48,789 Men dansen var ikke, som du tror. 671 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 Er du okay? 672 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Det var... 673 00:36:57,840 --> 00:36:59,383 Det var noget af en dans. 674 00:37:01,010 --> 00:37:03,179 Det er bare noget, vi lærte i mellemskolen. 675 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Den måde, du kiggede på hende på. 676 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Meena, det... 677 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 Vi er bare venner, okay? 678 00:37:13,439 --> 00:37:14,899 - Det lover jeg. - Ja. 679 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 Måske er I bare venner, men jeg tror, I ville ønske, det var mere. 680 00:37:19,654 --> 00:37:24,200 - Slet ikke. Jeg kan rigtig godt lide dig. - Jeg vil gerne tro dig. 681 00:37:24,200 --> 00:37:27,036 Men du skal være sikker på, hvem du vil være sammen med. 682 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 Jeg ved, jeg vrøvler, 683 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 men kan vi ikke bare afslutte, hvad vi begyndte? 684 00:37:38,506 --> 00:37:39,548 Find mig. 685 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 Happy Birthday to you 686 00:37:45,680 --> 00:37:47,974 Happy birthday to... 687 00:37:51,811 --> 00:37:53,479 Liam! 688 00:37:58,859 --> 00:38:00,486 Hej med dig. Stå stille! 689 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Du stjal dagbogen. 690 00:38:03,864 --> 00:38:07,201 Aktiv. Tyveri. Kvindelig mistænkt. Biblioteket. Brunette. Lilla kjole. 691 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 Hvorfor svarer hun ikke? 692 00:38:13,082 --> 00:38:14,292 Har du sporet hende? 693 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Oren, hvorfor tænkte jeg ikke på det? 694 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 Ja. 695 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 Godt. Så hun er stadig et sted i palæet. 696 00:38:21,966 --> 00:38:23,009 Det er godt. 697 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 TASHA: HVOR ER DU? 698 00:38:44,363 --> 00:38:46,615 JESS: LIAM STJAL DAGBOGEN. 699 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 JEG SKAL BRUGE EN AFLEDNINGSMANØVRE FOR AT KOMME UD. 700 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Tak. Tak. Tak. 701 00:38:55,041 --> 00:38:57,793 - Skål! - Skål. 702 00:38:57,793 --> 00:39:04,633 Skam jer, I fede tegnebøger, spiser og drikker, mens folkeskolerne lider. 703 00:39:04,633 --> 00:39:09,430 Mens vores aldrende befolkning oplever mangel på mad. 704 00:39:09,430 --> 00:39:11,849 Alle her burde skamme sig. 705 00:39:11,849 --> 00:39:13,809 Hey, hey, ho, ho! 706 00:39:13,809 --> 00:39:15,686 Politikerne skal ud. 707 00:39:15,686 --> 00:39:17,480 - Hey, hey, ho, ho! - Hey, hey, ho, ho! 708 00:39:17,480 --> 00:39:19,690 - Små virksomheders skat skal væk. - Skal væk! 709 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 Nej, hvad fanden laver du? 710 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 Jeg hjælper dig. 711 00:39:22,610 --> 00:39:24,278 Du gør det modsatte. 712 00:39:24,278 --> 00:39:25,571 Hey, hey, ho, ho! 713 00:39:25,571 --> 00:39:28,407 Tag dem her. Politikerne skal ud. 714 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 - Hey, hey, ho, ho! - Hey, du der! 715 00:39:30,409 --> 00:39:32,536 Folkets blod er på jeres hænder! 716 00:39:32,536 --> 00:39:34,789 - Hvad sagde hun? - Det er på jeres hænder! 717 00:39:34,789 --> 00:39:36,665 I skal gå nu. 718 00:39:36,665 --> 00:39:39,126 Hvad vælger I? 719 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 Ungdomsaktivisme. 720 00:39:43,589 --> 00:39:45,174 Vi elsker at se det. 721 00:39:45,174 --> 00:39:47,259 Tak, fordi du bragte det på bane. 722 00:39:47,259 --> 00:39:50,262 Jeg lover at arbejde hårdt for din stemme. 723 00:39:51,639 --> 00:39:53,015 Bare for at vinde. 724 00:39:53,015 --> 00:39:54,266 GUVERNØRENS BAL 725 00:40:25,131 --> 00:40:26,465 Hop ind. 726 00:41:35,743 --> 00:41:37,745 Tekster af: Mette Pedersen