1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
{\an8}Malinche kon niet lezen of schrijven.
2
00:00:03,461 --> 00:00:04,671
{\an8}Onmogelijk.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,632
Dat is de vijfde expert
die m'n theorie weerlegt.
4
00:00:07,632 --> 00:00:09,467
Je opa heeft je z'n huis nagelaten.
5
00:00:09,467 --> 00:00:12,262
Erfenis, renovaties, belastingrisico's.
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Peter is misschien al een paar jaar gek.
7
00:00:14,347 --> 00:00:16,975
Maar z'n dood moet onderzocht moet worden.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,226
Ik sta achter je.
9
00:00:18,226 --> 00:00:21,062
Die rare hipster die ons
naar Graceland volgde?
10
00:00:21,062 --> 00:00:22,522
- Hij volgde ons.
- Billie houdt...
11
00:00:22,522 --> 00:00:23,732
...ons nog in de gaten.
12
00:00:23,732 --> 00:00:26,484
- Wat is dit voor plek?
- Sadusky's aanwijzingenkamer.
13
00:00:26,484 --> 00:00:27,986
- Hij zit op slot.
- Afgesloten.
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
- Help.
- Help.
15
00:00:29,320 --> 00:00:32,782
Bens familie heeft drie generaties lang
naar de Charlotte gezocht.
16
00:00:32,782 --> 00:00:34,117
Hij zocht een vrouw.
17
00:00:34,117 --> 00:00:35,493
De Charlotte was 'n boot.
18
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
De slang met dubbele tong was Sacagawea.
19
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Indringer beveiliging geannuleerd.
20
00:00:40,081 --> 00:00:42,959
Sacagawea verstopte het
in het dagboek dat Meriwether...
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,711
...opgedroeg aan z'n Newfoundlander.
22
00:00:44,711 --> 00:00:47,589
Het dagboek ligt bij de gouverneur.
23
00:00:47,589 --> 00:00:49,883
- Ben je niet blij dat we geen stel waren?
- Ja.
24
00:00:49,883 --> 00:00:50,800
Zoals Meena?
25
00:00:50,800 --> 00:00:52,761
- Hoelang zijn jullie samen?
- Zes weken.
26
00:00:52,761 --> 00:00:53,720
Je vindt 'r leuk.
27
00:00:53,720 --> 00:00:56,097
Er is geen grotere schat
dan verloren tijd.
28
00:00:56,097 --> 00:00:59,142
Ik heb twee stukken van de schatkaart.
29
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
Ik heb een aanwijzing voor de derde.
30
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
Alleen ik en m'n vrienden weten
van de opname.
31
00:01:03,938 --> 00:01:06,524
Een van je vrienden is
misschien geen vriend.
32
00:01:13,490 --> 00:01:16,910
Heeft dat meisje dit
uit Graceland gestolen?
33
00:01:16,910 --> 00:01:18,203
Ze is heftig.
34
00:01:18,203 --> 00:01:19,329
Dat moet je zeggen.
35
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
Ze is dan wel heftig,
maar ze is geen partij voor m'n tech.
36
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Let op.
37
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
De gevederde slang.
38
00:01:26,336 --> 00:01:30,882
Een oude Maya slangengod die twee keer
per jaar verschijnt tijdens de equinoxen.
39
00:01:30,882 --> 00:01:34,552
Als de zon ondergaat,
daalt de slang de trap af.
40
00:01:34,552 --> 00:01:37,597
Dat komt door de hoek van de zon...
41
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
...en de schaduw van de tempel.
42
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
Ongelooflijk, hè?
43
00:01:41,476 --> 00:01:44,187
Even kijken waar dit precies is.
44
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
Het is Chichén Itzá.
45
00:01:47,273 --> 00:01:48,441
De Tempel van Kukulkán.
46
00:01:48,441 --> 00:01:49,526
DE ONDERGANG VAN
47
00:01:49,526 --> 00:01:55,323
Dit zou ongelooflijk zijn
als we een slangenstaart zochten.
48
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
S, T, A, A, R, T.
49
00:01:56,866 --> 00:01:59,828
Maar de Elvis-aanwijzing verwees
naar een verhaal.
50
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
V, E, R, H, A, A, L.
51
00:02:01,663 --> 00:02:05,959
Geschreven door de tweetongige slang,
Cortés' vertaler...
52
00:02:05,959 --> 00:02:11,297
...en lid van de Dochters
van de Gevederde Slang, Malinche.
53
00:02:12,340 --> 00:02:14,217
- O.
- O?
54
00:02:14,217 --> 00:02:16,678
'O' zal het niet voor ons vinden, Dario.
55
00:02:19,222 --> 00:02:21,766
Echt, Wikipedia?
Is dit jouw 'hightech', Dario?
56
00:02:24,018 --> 00:02:28,773
In de Azcatitlán Codex staat Malinche,
maar Malinche heeft niets geschreven.
57
00:02:28,773 --> 00:02:32,235
Volgens de geschiedenis
geschreven door de conquistadores.
58
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
Misschien is er een codex
waar niemand van weet.
59
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Als niemand het weet,
hoe vinden we hem dan?
60
00:02:37,240 --> 00:02:42,036
Omdat we welgestelde vrienden hebben
in lage posities.
61
00:02:42,036 --> 00:02:44,831
Afluisterapparaten opsporen
is tijdverspilling.
62
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Net dacht je nog dat het Liam was.
63
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Ik weet het.
64
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
Maar ik kan hem niet zomaar beschuldigen.
65
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
We werden niet afgeluisterd.
66
00:02:53,214 --> 00:02:54,507
Liam is geen verrader.
67
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Hij doet dit voor z'n vader, net als ik.
68
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
En Oren?
69
00:02:59,637 --> 00:03:02,056
Hij praat te veel
en hij heeft de tip gehoord.
70
00:03:02,056 --> 00:03:04,392
Nee. Ik heb z'n complotposts al bekeken.
71
00:03:04,392 --> 00:03:06,853
Z'n gebruikelijke rare theorieën.
72
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Jij bent de geschiedenisnerd.
73
00:03:09,439 --> 00:03:11,274
Liam is onze Benedict Arnold.
74
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
Het is Liam.
75
00:03:15,653 --> 00:03:17,071
Negeer die slijmerd.
76
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
Wat zegt hij?
77
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
Hij neemt me mee naar de gouverneur...
78
00:03:22,285 --> 00:03:24,204
...om Lewis' dagboek te bekijken.
79
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
Negeer hem gewoon.
80
00:03:25,997 --> 00:03:28,208
Waarom zou hij me
vragen als hij de mol is?
81
00:03:28,208 --> 00:03:31,461
Hij gebruikt je
om Billie informatie te geven.
82
00:03:31,461 --> 00:03:33,213
En als ik het mis heb over Sacagawea?
83
00:03:33,213 --> 00:03:36,090
Ik moet Lewis' dagboek bekijken
om de tip te vinden.
84
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
Ik kan het beter nu doen.
85
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
Ik heb drie miljoen, vier rechts van me.
86
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
Hoor ik vijf?
87
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
Zes vooraan.
88
00:03:47,518 --> 00:03:49,687
Prachtige stukken.
89
00:03:49,687 --> 00:03:52,565
Ik zag ze voor het laatst
in het British Museum.
90
00:03:52,565 --> 00:03:56,402
En nu zijn ze hier op je zwarte markt.
91
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
Geen zorgen, ik zeg niks.
92
00:03:57,737 --> 00:03:59,030
Mrs Pearce.
93
00:03:59,030 --> 00:04:00,865
Waar hebben we dit aan te danken?
94
00:04:00,865 --> 00:04:02,450
Ik kom met geschenken.
95
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Het ding wat je al heel lang wilt.
96
00:04:09,290 --> 00:04:11,918
Hij was van de beruchtste Romeinse keizer.
97
00:04:11,918 --> 00:04:13,544
Caligula's verloren mozaïek.
98
00:04:13,544 --> 00:04:17,257
Hij versierde de boeg
van een van z'n drijvende paleizen.
99
00:04:17,257 --> 00:04:18,508
Niet aanraken.
100
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
Een soort plezierboot.
101
00:04:20,927 --> 00:04:25,181
Wie had gedacht dat een van de wreedste
en meest onvoorspelbare leiders...
102
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
...ook een botenman was?
103
00:04:26,975 --> 00:04:28,893
Wat wil je ervoor hebben?
104
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
Malinche's verloren codex.
105
00:04:30,812 --> 00:04:31,854
Die bestaat niet.
106
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Ik weet dat je hem hebt.
107
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Wie je dat zei, heeft gelogen.
108
00:04:35,191 --> 00:04:36,859
Dan gaat de deal niet door.
109
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
{\an8}Je hebt geen idee hoeveel
zogenaamde experts me verzekerden...
110
00:04:42,198 --> 00:04:45,660
...dat er geen Malinche Codex bestond.
111
00:04:45,660 --> 00:04:46,869
Verloren of niet.
112
00:04:46,869 --> 00:04:51,791
Het is geen codex, maar Cortés' dagboek.
113
00:04:51,791 --> 00:04:56,546
Malinche schreef hier
en hier in de Nahuatl-taal.
114
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Ze heeft zichzelf echt leren schrijven.
115
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
Geweldig.
116
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
Wat zijn vasthoudende vrouwen toch leuk.
117
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Wat ben je stil.
118
00:06:37,980 --> 00:06:39,357
Kom op. Wat is er?
119
00:06:39,357 --> 00:06:41,192
Billie had de Elvis-aanwijzing.
120
00:06:41,192 --> 00:06:42,443
Iemand heeft gelekt.
121
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Dat is niet best.
122
00:06:44,278 --> 00:06:45,571
Het wordt nog erger.
123
00:06:45,571 --> 00:06:48,449
Tasha denkt dat het...
124
00:06:48,449 --> 00:06:49,575
Liam is?
125
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
Dat was snel.
126
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
Denk je dat ook?
127
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
Nee.
128
00:06:57,250 --> 00:07:00,169
Liam liet z'n hele aanwijzingenkamer zien.
129
00:07:00,169 --> 00:07:01,295
Waarom doet hij dat?
130
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
Ik weet dat je hem leuk vindt.
Ik snap het.
131
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Hij lijkt me een goede vent, maar...
132
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
...we mogen 't niet uitsluiten.
133
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Welkom in het gouverneurshuis.
134
00:07:14,267 --> 00:07:17,311
Blijf alleen
in de aangewezen museumstroken.
135
00:07:17,311 --> 00:07:21,065
We zijn open van maandag tot vrijdag,
van 9.00 tot 15.00 uur.
136
00:07:21,065 --> 00:07:24,277
Dit dagboek is onderzocht door historici.
137
00:07:24,277 --> 00:07:27,238
Als er een aanwijzing was,
had iemand die dan niet gezien?
138
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
Ze weten niet wat te zoeken.
139
00:07:28,656 --> 00:07:31,325
Voor hen is het gewoon
een dagboek over een hond.
140
00:07:31,325 --> 00:07:33,536
Snel, voor Billie het doorheeft.
141
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
Het is hierlangs.
142
00:07:36,998 --> 00:07:40,376
Lewis' dagboek lag meestal hier, toch?
143
00:07:40,376 --> 00:07:41,294
Wat?
144
00:07:41,294 --> 00:07:42,253
- Liam is hier.
- En?
145
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
Als hij me ziet,
weet hij dat ik hem negeer.
146
00:07:44,630 --> 00:07:48,885
Het spijt me, maar Lewis' dagboek
wordt niet meer tentoongesteld.
147
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
We laten het alleen zien
bij speciale gelegenheden.
148
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
Kan ik het ergens zien?
149
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
Kom morgen naar het gouverneursbal.
150
00:07:56,517 --> 00:07:58,019
Is dat open voor publiek?
151
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
Natuurlijk, voor 500 dollar per persoon.
152
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
Een inzamelingsactie voor de gouverneur.
153
00:08:03,191 --> 00:08:06,319
Vijfhonderd dollar?
Het tegenovergestelde van openbaar.
154
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Bedankt.
155
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
Je moet het geld vandaag nog overmaken.
156
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Wat?
157
00:08:28,257 --> 00:08:30,551
Liam was bij de gouverneur.
158
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
- Heeft hij je gezien?
- Nee.
159
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
Wat?
160
00:08:36,432 --> 00:08:37,350
Wees niet boos.
161
00:08:37,350 --> 00:08:41,604
Ik heb Liam via z'n bank gevraagd
z'n wachtwoord te veranderen.
162
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
- Heb je Liam gephisht?
- Hij trapte erin.
163
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
Daar kan ik niks aan doen.
164
00:08:45,441 --> 00:08:49,904
Maar goed, ik kreeg toegang,
en kom eens kijken.
165
00:08:49,904 --> 00:08:53,115
Er is 50.000 dollar
op z'n rekening gestort.
166
00:08:53,115 --> 00:08:56,035
- 50.000 dollar?
- Ja.
167
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
Billie had er alles voor over.
168
00:09:00,164 --> 00:09:02,166
Ze heeft Liam vast betaald.
169
00:09:02,166 --> 00:09:03,960
Vertrouw niemand.
170
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Dat is het enige logische.
171
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
Ik ga de komende zes uur
naast die gluiperd werken.
172
00:09:16,889 --> 00:09:17,848
Wat moet ik doen?
173
00:09:17,848 --> 00:09:22,520
Je gaat niets zeggen
over de schattenjachten.
174
00:09:22,520 --> 00:09:23,646
Oké?
175
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Heb je m'n sms gehad?
176
00:09:32,863 --> 00:09:33,948
Het spijt me.
177
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
M'n telefoon was leeg.
178
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Dat is balen.
179
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
Ik ben in dat dagboek gaan kijken.
180
00:09:42,290 --> 00:09:44,709
Ik kon het niet zien,
maar hij staat tentoon...
181
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
...op het gouverneursbal morgen.
182
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
Ik heb twee kaartjes.
183
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
Twee kaartjes?
184
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
Zijn die niet superduur?
185
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
Nee, het stelt niets voor.
186
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
Het is me gelukt.
187
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Kun je gaan?
188
00:10:07,106 --> 00:10:09,066
Gaat het?
189
00:10:09,066 --> 00:10:10,651
Ik dacht dat je blij zou zijn.
190
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Wat is er?
191
00:10:14,405 --> 00:10:16,866
Gaat het over ons?
Ik dacht dat je het leuk vond.
192
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
Daar gaat het niet om.
193
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
Wat is er dan?
194
00:10:22,872 --> 00:10:24,415
Billie weet van de Elvis-tip.
195
00:10:25,416 --> 00:10:26,584
Ze wist 't bij de wake.
196
00:10:29,170 --> 00:10:30,796
Wacht.
197
00:10:30,796 --> 00:10:32,465
Denk je dat ik het 'r vertelde?
198
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
Hoe kon je denken
dat ik je zo zou verraden?
199
00:10:36,469 --> 00:10:37,386
Voor geld?
200
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
- Heeft Billie je omgekocht?
- Serieus?
201
00:10:40,890 --> 00:10:45,603
Hoe verklaar je dan die 50.000 die vandaag
op je rekening is gestort?
202
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
Kun je die zien?
203
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Dit was voorspelbaar.
204
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Dit doet schattenjagen met mensen.
205
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
Het maakt je paranoïde en wantrouwig.
206
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
Net geland in Mexico-Stad.
207
00:11:05,748 --> 00:11:09,126
Zeg me dat m'n investering
in Jess' leven meer tips opleverden.
208
00:11:09,126 --> 00:11:10,795
Nog niet. Ik sta op de uitkijk.
209
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
Ik ben gek op rozen,
maar tuinafval is ook goed.
210
00:11:24,058 --> 00:11:26,352
Het is venijnboom.
211
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
En het is giftig, soms dodelijk.
212
00:11:28,562 --> 00:11:31,148
Bedankt.
213
00:11:31,148 --> 00:11:33,109
Ik vond het in Sadusky's bureau.
214
00:11:33,109 --> 00:11:36,404
Goed werk, agent,
maar venijnboom doodt niemand...
215
00:11:36,404 --> 00:11:38,030
...tenzij ze al haast dood zijn.
216
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
Dan kan het
een cardiogene shock veroorzaken.
217
00:11:40,533 --> 00:11:42,743
Sadusky was 87.
218
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Ik zal z'n maaginhoud bekijken.
219
00:11:47,665 --> 00:11:49,917
Ik weet dat er veel voor je van afhangt.
220
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
M'n baas heeft 't goedgekeurd.
221
00:11:51,544 --> 00:11:53,504
- Dat is geweldig. Proficiat.
- Bedankt.
222
00:11:55,339 --> 00:11:56,382
Ik heb je gegoogeld.
223
00:11:57,466 --> 00:11:58,843
De beste van je klas.
224
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
Ik zei tegen m'n moeder
dat het van Facebook moest.
225
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
Ze is duidelijk heel trots op je.
226
00:12:08,144 --> 00:12:10,855
Ik vraag me af wat
'beste van haar klas'...
227
00:12:10,855 --> 00:12:13,232
...onderaan de ladder doet in Baton Rouge.
228
00:12:16,193 --> 00:12:20,740
Alle FBI-agenten moeten bereid zijn
om overal bij de FBI te werken.
229
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
Dat weet je meteen.
230
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
{\an8}UNIVERSITEIT VAN MEXICO-STAD
MEXICO-STAD
231
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
{\an8}Het is nog geen kantoortijd.
232
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
Zie ik eruit als een student?
233
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
U vleit me, professor.
234
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Ik hoopte dat u iets voor me kon vertalen.
235
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Het dagboek van Cortés.
236
00:13:00,237 --> 00:13:04,241
Malinche schreef erin in de Nahuatl-taal.
237
00:13:04,241 --> 00:13:05,826
Geweldig.
238
00:13:05,826 --> 00:13:10,372
Een meisje belde me laatst
en vroeg naar Malinches handschrift.
239
00:13:10,372 --> 00:13:13,542
Ze drong aan. Ik zei dat het niet bestond.
240
00:13:17,671 --> 00:13:19,924
Dit is een stuk van Malinche.
241
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
U moet het vertalen.
242
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
De gouverneur houdt vast
van de kunst van Ethans moeder.
243
00:13:28,307 --> 00:13:31,644
Hij gaf me een gratis kaartje
voor het bal.
244
00:13:31,644 --> 00:13:34,772
- Ik dacht dat je dat wilde.
- Ja.
245
00:13:34,772 --> 00:13:36,148
Maar nu is Liam er ook.
246
00:13:36,148 --> 00:13:39,819
En als hij met Billie werkt,
zijn ze daar waarschijnlijk samen.
247
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
En maakt het uit of we
het dagboek krijgen?
248
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
Liam heeft de kamer
en Billie's middelen en wij...
249
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
Hou op.
250
00:13:48,661 --> 00:13:51,705
Vrienden laten vrienden niet instorten.
251
00:13:51,705 --> 00:13:55,960
We hebben foto's van de doos...
252
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
...en je hersens, maar zij niet.
253
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
Een miljoen punten voor Griffoendor.
254
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
Wat? Dat was een peptalk.
255
00:14:03,968 --> 00:14:06,762
Liam was zo gekwetst toen
ik 'm confronteerde.
256
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
De kerel is schuldig.
257
00:14:07,930 --> 00:14:11,308
Hij is niet U, G, L, Y,
maar hij heeft geen alibi.
258
00:14:13,143 --> 00:14:16,188
Mag ik hier even blijven?
259
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Natuurlijk.
260
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Gaat het?
261
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
Ethan en Meena gaan samen ontbijten.
262
00:14:25,364 --> 00:14:28,367
Ik voelde me het vijfde wiel,
dus ik moest weg.
263
00:14:28,367 --> 00:14:31,453
- Wat is dit?
- Oren, niet aankomen.
264
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
Het is groen.
265
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
- Wat doe je nou?
- Geef hier.
266
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
Wat doet ze
267
00:14:45,301 --> 00:14:48,470
- Niet zo wurmen.
- Nee, die zijn een halve mille waard.
268
00:14:48,470 --> 00:14:50,681
- Jess, je...
- Hé.
269
00:14:53,350 --> 00:14:54,268
Die zijn prima.
270
00:14:58,898 --> 00:14:59,732
OREN BRADLEY SNEAKER-EXPERT
271
00:14:59,732 --> 00:15:00,733
SNEAKER UNBOXING
272
00:15:00,733 --> 00:15:03,777
Alles kits? Ik ben Oren Bradley
met weer een sneakerrecensie.
273
00:15:03,777 --> 00:15:05,112
SCHOEN WORDT AFGELUISTERD
274
00:15:05,112 --> 00:15:06,071
Nee.
275
00:15:06,071 --> 00:15:08,073
-...over sneakers sinds...
- Nee, niet mijn nieuwe volgers...
276
00:15:08,073 --> 00:15:09,700
- Nee.
- Wat doe je?
277
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
-In mijn 21-jarig leven.
- Billie iets geven om te luisteren.
278
00:15:11,660 --> 00:15:14,038
- Dit wil je niet missen.
- Nee, m'n baby.
279
00:15:14,038 --> 00:15:15,289
M'n baby.
280
00:15:15,289 --> 00:15:17,875
Liam is de mol niet,
de schoen van Oren wel.
281
00:15:19,376 --> 00:15:20,794
Ik zie er belachelijk uit.
282
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
Wanneer droeg je die laatst?
283
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
Volg je m'n Insta niet?
284
00:15:23,714 --> 00:15:25,633
- Nee.
- Absoluut niet.
285
00:15:26,383 --> 00:15:27,885
Oké.
286
00:15:27,885 --> 00:15:29,345
Eens kijken.
287
00:15:30,429 --> 00:15:33,974
Toen ik langskwam voor de quizavond.
288
00:15:33,974 --> 00:15:35,517
We lieten de Elvis-tip horen.
289
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Dus niet Liam.
290
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
De schoen van Oren.
291
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Oeps.
292
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
Mijn schuld.
293
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
Nee, dat hoeft niet.
294
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
Ik geloofde het ook.
295
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Weet je zeker dat dit van Cortés was?
296
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
O, ja.
297
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
De herkomst is bevestigd
en koolstofgedateerd.
298
00:16:04,630 --> 00:16:10,260
Cortés schreef vijf brieven
aan Keizer Karel, heerser van Spanje...
299
00:16:10,260 --> 00:16:13,931
...die graag wilde horen over
z'n investeringen in een nieuwe wereld.
300
00:16:16,058 --> 00:16:18,435
Dit is er een van.
301
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
Dit is Cortés' handschrift.
302
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
Zie je die pennenstreek?
303
00:16:24,984 --> 00:16:30,072
Cortés zette die overal,
behalve op zijn hoofdletter G.
304
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
Hij verkocht me een vervalsing.
305
00:16:41,583 --> 00:16:45,087
De verkoper wist vast
niet dat hij nep was.
306
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Ik weet wat je zoekt.
307
00:16:47,506 --> 00:16:49,425
De Pan-Amerikaanse schat.
308
00:16:49,425 --> 00:16:51,468
Wat weet jij ervan?
309
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Dat het een mythe is.
310
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
Malinche was een verrader.
311
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Ze heeft geen schatkaarten achtergelaten.
312
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Nieuw nummer?
313
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Het spijt me.
314
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
Ik heb geklopt, maar...
315
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
Ik kom m'n excuses aanbieden.
316
00:17:17,244 --> 00:17:18,412
Je bent niet de mol.
317
00:17:19,413 --> 00:17:22,499
Ik zei toch dat ik het niet was.
318
00:17:22,499 --> 00:17:25,335
Je hoeft me niet te vergeven,
maar kun je me aankijken?
319
00:17:27,796 --> 00:17:28,756
Weet je...
320
00:17:30,424 --> 00:17:32,051
Mensen schrijven me vaak af.
321
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
Ik dacht dat je anders was.
322
00:17:41,769 --> 00:17:45,731
Als iemand je het voordeel van de twijfel
had moeten geven, ben ik het.
323
00:17:45,731 --> 00:17:50,444
Ik heb het zelf nooit gekregen.
324
00:17:50,444 --> 00:17:52,196
- Ik weet hoe rot het voelt.
- Jij?
325
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
Hoe kan dat?
326
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
Zo is het nu eenmaal.
327
00:18:01,413 --> 00:18:03,415
Zodra iemands geld verdween op school...
328
00:18:03,415 --> 00:18:05,459
...wiens rugzak werd eerst gecontroleerd?
329
00:18:06,627 --> 00:18:10,839
Het kind met de beurs
en een onuitspreekbare achternaam.
330
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
Ik kan me niet inbeelden hoe dat voelt.
331
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
- Het spijt me zo.
- Wat?
332
00:18:18,222 --> 00:18:22,059
Nee, je hoeft je niet te verontschuldigen.
333
00:18:22,059 --> 00:18:24,269
Ik wilde m'n excuses aanbieden.
334
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
Je had gelijk.
335
00:18:25,395 --> 00:18:27,272
Het spijt me.
336
00:18:27,272 --> 00:18:30,150
Ik werd paranoïde van het schattenjagen.
337
00:18:30,150 --> 00:18:31,819
De druk werd me te veel.
338
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
Kun je me vergeven?
339
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Uit nieuwsgierigheid,
waarvoor was die 50.000?
340
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Dat was dom. Het spijt me.
341
00:18:53,924 --> 00:18:55,384
Nee, ik kan het vertellen.
342
00:18:55,384 --> 00:18:57,553
Nee, het zijn mijn zaken niet.
343
00:18:59,012 --> 00:19:00,180
Laten we weer zoenen.
344
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
Wil je het zo graag weten?
345
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
Ik wil het helemaal niet weten.
346
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
Dan zeg ik niet
dat m'n moeder me het leende...
347
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
...om de voorheffing te betalen
op het huis...
348
00:19:11,066 --> 00:19:11,984
...dat ik niet eens wil.
349
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Dat is zo saai.
350
00:19:17,990 --> 00:19:19,366
Nu zoenen we niet meer.
351
00:19:19,366 --> 00:19:22,202
Kom op, ik bewaarde
m'n spannende verhalen voor het bal.
352
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
We gaan toch nog wel?
353
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
- Heb je toevallig een smoking?
- Nee.
354
00:19:30,377 --> 00:19:32,004
Nog nooit een gedragen.
355
00:19:34,631 --> 00:19:35,966
Maar ik ken wel iemand.
356
00:19:46,643 --> 00:19:47,561
Moet je zien.
357
00:19:47,561 --> 00:19:49,938
Je opa zat vol verrassingen.
358
00:19:49,938 --> 00:19:53,233
- Z'n smoking staat je goed.
- Hij is alleen een beetje groot.
359
00:19:53,233 --> 00:19:55,819
Geen zorgen. Ik ken de beste kleermaker.
360
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
We vinden de Codex wel.
361
00:19:59,948 --> 00:20:01,533
Ik heb nog twee dealers.
362
00:20:01,533 --> 00:20:03,744
Er is geen Codex.
363
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
Iets gemist.
364
00:20:07,414 --> 00:20:11,752
Ze vonden het microfoontje
en lieten ons Orens sneakerkanaal volgen.
365
00:20:11,752 --> 00:20:13,337
Moet je horen.
366
00:20:13,337 --> 00:20:17,591
Dit is het beste wat Michael Jordan
heeft gedaan sinds Space Jam.
367
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
OREN BRADLEY PAKT DE TOP
TIEN SNEAKERS VAN 2021 UIT.
368
00:20:20,344 --> 00:20:24,097
{\an8}Dit is het beste wat Michael Jordan
heeft gedaan sinds Space Jam.
369
00:20:24,097 --> 00:20:26,058
{\an8}Moet je die schoen zien.
370
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
- Zie je wel.
- Interessant.
371
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Dan hebben ze gesprekken
die wij niet mogen horen.
372
00:20:33,190 --> 00:20:37,194
De surveillance zag
Liam en Jess Sadusky's huis verlaten...
373
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
...in een smoking.
374
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
Zoek uit waar ze heen gaan.
375
00:20:45,619 --> 00:20:47,955
Wacht.
376
00:20:47,955 --> 00:20:50,707
Zoom in op haar ketting.
377
00:20:54,920 --> 00:20:56,213
Het medaillon.
378
00:20:56,838 --> 00:20:59,549
De vrouwen die de schat verborgen,
droegen hem.
379
00:20:59,549 --> 00:21:03,720
Het medaillon van de Dochters
van de Gevederde Slang.
380
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
Dat kan niet. Ze zijn dood.
381
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
Wie is er dood?
382
00:21:11,895 --> 00:21:15,524
Rafael Rios, z'n vrouw en hun baby.
383
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
- Rafael Rios, de schattenjager?
- Ja.
384
00:21:18,944 --> 00:21:21,363
Hij kwam om en z'n vrouw en dochter...
385
00:21:21,363 --> 00:21:24,074
...stierven 20 jaar geleden
toen ze de grens overstaken.
386
00:21:24,074 --> 00:21:25,200
Dat dachten ze.
387
00:21:25,200 --> 00:21:29,037
- Denk je dat Rafael Rios haar vader is?
- Dat is het enige logische.
388
00:21:29,037 --> 00:21:32,708
Rafael had een van de weinige
overgebleven medaillons...
389
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
...van de Dochters van de Gevederde Slang.
390
00:21:34,584 --> 00:21:36,878
Nu weten we waarom Sadusky
haar die tip gaf.
391
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
Dit verandert alles.
392
00:21:41,300 --> 00:21:45,470
Het enige evenement dat ik kan
vinden is het bal van de gouverneur.
393
00:21:45,470 --> 00:21:48,432
- Dit lijkt me niets voor hen.
- Natuurlijk.
394
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
Lewis en Clark.
395
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
De aanwijzing.
396
00:21:53,520 --> 00:21:57,482
Lewis was gouverneur van Louisiana.
397
00:21:57,482 --> 00:21:59,818
Direct na de beroemde expeditie...
398
00:21:59,818 --> 00:22:05,532
...ging Lewis een dagboek afleveren
bij de president in Washington DC.
399
00:22:05,532 --> 00:22:10,620
Hij checkte in bij een herberg
waar hij later dood werd gevonden.
400
00:22:10,620 --> 00:22:15,125
Twee schoten, één in de buik,
één in het hoofd.
401
00:22:15,125 --> 00:22:17,252
Zijn dood werd beschouwd als zelfmoord...
402
00:22:17,252 --> 00:22:22,716
...maar het was overduidelijk een
dekmantel om het dagboek te stelen.
403
00:22:22,716 --> 00:22:26,887
Een van de 19 verslagen van de expeditie
ligt in het huis van de gouverneur.
404
00:22:26,887 --> 00:22:30,724
Meriwether Lewis schreef
het over z'n hond.
405
00:22:30,724 --> 00:22:32,517
Raad eens wat het ras is?
406
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Wat?
407
00:22:34,978 --> 00:22:36,355
Newfoundlander.
408
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
Lewis is vermoord
om het verkeerde dagboek.
409
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Jess gaat naar het bal
om dat dagboek in te kijken.
410
00:22:45,280 --> 00:22:49,034
Slimme meid, net als haar vader.
411
00:22:49,034 --> 00:22:51,078
We gaan naar het bal.
412
00:22:59,252 --> 00:23:00,295
Prima.
413
00:23:01,338 --> 00:23:03,090
Ik denk niet dat ik dit kan.
414
00:23:03,090 --> 00:23:04,758
Het is niet mijn ding. Snap je?
415
00:23:04,758 --> 00:23:08,428
Als je dat dagboek wilt zien,
moet je het in smoking doen.
416
00:23:08,428 --> 00:23:10,263
Dat is wat smoking betekent.
417
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
Alleen zo kom je erin.
418
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
Klaar?
419
00:23:14,476 --> 00:23:19,773
Welkom bij Oren Bradleys
dierenvriendelijke lentemodeshow.
420
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
Stel het je voor...
421
00:23:24,986 --> 00:23:26,113
...met een shirt aan.
422
00:23:29,366 --> 00:23:30,492
Of niet.
423
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
Wat gebeurt hier?
424
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Jess en Liam gaan naar het gouverneursbal.
425
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
- Wie is...
- Het was de schoen van Oren.
426
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Ik begrijp het niet.
427
00:23:47,467 --> 00:23:50,595
Dat is een lang verhaal, maar goed.
428
00:23:50,595 --> 00:23:52,639
Nu gaan Liam en ik samen naar het bal.
429
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
M'n moeder heeft maar één kaartje voor je.
430
00:23:55,392 --> 00:24:01,022
Maar Liam kocht er twee,
dus nu hebben we er een extra.
431
00:24:02,441 --> 00:24:03,900
Ik heb een idee.
432
00:24:03,900 --> 00:24:06,903
Ik koop een kaartje,
dan kunnen wij ook gaan.
433
00:24:06,903 --> 00:24:10,073
Een double date
op het grootste feest in Baton Rouge.
434
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Ja. Leuk.
435
00:24:17,330 --> 00:24:19,624
- Agent Ross.
- Dr Zeke.
436
00:24:19,624 --> 00:24:22,711
- Hoi, wat doe jij hier?
- Ik kom voor jou.
437
00:24:22,711 --> 00:24:25,672
Je vermoedens klopten.
De venijnboom heeft hem gedood.
438
00:24:25,672 --> 00:24:26,798
Echt?
439
00:24:26,798 --> 00:24:29,926
Als je in wetenschap gelooft...
Dat doet niet iedereen meer.
440
00:24:29,926 --> 00:24:31,553
Ik geloof er echt in.
441
00:24:31,553 --> 00:24:32,679
Bedankt hiervoor.
442
00:24:32,679 --> 00:24:33,930
Geen probleem.
443
00:24:35,223 --> 00:24:37,726
Heb je al verdachten?
444
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
De kleinzoon erfde
het huis van Sandusky...
445
00:24:43,273 --> 00:24:46,443
...maar hij is een eenzame muzikant.
446
00:24:46,443 --> 00:24:49,404
Ik denk niet dat hij z'n opa vermoordde
voor het huis.
447
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
Ja.
448
00:24:50,322 --> 00:24:53,116
De eenzame muzikant vergaart geen mos...
449
00:24:53,116 --> 00:24:55,869
...omdat hij geen wortel schiet.
450
00:24:55,869 --> 00:24:57,370
Juist.
451
00:24:57,370 --> 00:24:59,206
Er is de vriendin van de kleinzoon...
452
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
...die hem als laatste zag.
453
00:25:00,582 --> 00:25:04,503
De laatste die een slachtoffer
in leven zag, is altijd de hoofdverdachte.
454
00:25:04,503 --> 00:25:05,420
Precies.
455
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Maar dat gaf ze toe
toen ze aangifte deed van 'n ontvoering.
456
00:25:09,049 --> 00:25:11,801
Waarom zou 'n moordenaar dat doen
of naar de FBI gaan?
457
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
- Wie is er ontvoerd?
- Weet ik niet. Dat wou ze niet zeggen.
458
00:25:14,763 --> 00:25:17,641
Het was een raar verhaal.
Ik dacht dat het een grap was.
459
00:25:22,270 --> 00:25:26,733
- Ik moet weg, maar sta in 't krijt.
- Ja. Koffie drinken?
460
00:25:26,733 --> 00:25:28,527
Ik hou van alles met 'Nitro' erin.
461
00:25:28,527 --> 00:25:29,486
Komt voor elkaar.
462
00:25:32,113 --> 00:25:34,908
Dit is agent Ross van de FBI.
463
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Ik wil beveiligingsbeelden opvragen.
464
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
Heb je een plan bedacht?
465
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
We gaan naar binnen,
openen het dagboek en maken foto's.
466
00:25:43,667 --> 00:25:45,293
Ligt het niet afgesloten?
467
00:25:45,293 --> 00:25:46,503
Het is 'n digitaal slot.
468
00:25:46,503 --> 00:25:50,382
Ik hoopte dat je de fabrieksinstellingen
kon vinden.
469
00:25:52,008 --> 00:25:53,885
Als je het merk en model weet.
470
00:25:55,095 --> 00:25:56,888
Zijn er beveiligingscamera's?
471
00:25:58,265 --> 00:26:00,016
Het is het huis van de gouverneur.
472
00:26:00,016 --> 00:26:01,476
Hij heeft graag privacy.
473
00:26:03,687 --> 00:26:05,230
Waarom is hij hier altijd?
474
00:26:05,230 --> 00:26:06,314
Alsof hij nooit weg was.
475
00:26:06,314 --> 00:26:07,941
Ik kom m'n baby ophalen.
476
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Daar is hij.
477
00:26:13,154 --> 00:26:14,823
Alsjeblieft. Geen microfoons.
478
00:26:14,823 --> 00:26:16,491
Je hebt de zool opengesneden.
479
00:26:16,491 --> 00:26:18,577
Oren, daar zit het microfoontje.
480
00:26:18,577 --> 00:26:20,870
Ik wilde deze vanavond aan naar het bal.
481
00:26:20,870 --> 00:26:22,330
Wat?
482
00:26:22,330 --> 00:26:23,290
Waarom ga jij?
483
00:26:23,290 --> 00:26:25,834
Ik heb Ethan gesmeekt
om me binnen te krijgen.
484
00:26:25,834 --> 00:26:27,711
Het wemelt er van de hoge piefen.
485
00:26:27,711 --> 00:26:31,881
Dan kan ik m'n zaak
verkopen aan mensen met geld.
486
00:26:31,881 --> 00:26:33,383
Hij heeft 'n tafel voor ons.
487
00:26:33,383 --> 00:26:35,218
We gaan allemaal.
488
00:26:35,218 --> 00:26:36,970
Zelfs jij, Tash.
489
00:26:36,970 --> 00:26:38,638
Ik ga me klaarmaken.
490
00:26:38,638 --> 00:26:41,474
En ik moet m'n haar doen.
491
00:26:41,474 --> 00:26:43,935
Ik moet bewijzen
dat m'n moeder gelijk had.
492
00:26:45,270 --> 00:26:46,896
Er mag niets misgaan...
493
00:26:46,896 --> 00:26:50,984
...en op dat feest
zullen veel politici zijn.
494
00:26:50,984 --> 00:26:56,906
Ik, Tasha Rivers,
red me wel op een politieke fundraiser.
495
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Dat beloof ik.
496
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
En als Billie opduikt?
497
00:27:01,411 --> 00:27:02,829
Je zult me nodig hebben.
498
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Dan zoeken we allebei wat
om aan te trekken.
499
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
We doen het.
500
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
JOHN TURNER GOUVERNEURSBAL
501
00:27:15,091 --> 00:27:16,635
Ba ba boem.
502
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
Het is net het schoolbal.
503
00:27:21,806 --> 00:27:23,767
Zwijg alsjeblieft over het schoolbal.
504
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Oké, maar we hebben
dezelfde galajurken aan.
505
00:27:26,311 --> 00:27:28,605
Deze zijn vintage.
Ze gaan nooit uit de mode.
506
00:27:30,357 --> 00:27:31,232
Hier.
507
00:27:31,232 --> 00:27:33,068
Zorg dat je twee keer remt.
508
00:27:33,068 --> 00:27:34,069
Oké?
509
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
Kijk maar.
510
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
Complete killer-modus.
511
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
Je ziet er geweldig uit.
512
00:27:49,876 --> 00:27:53,797
Pardon, heren moeten een strik dragen.
513
00:27:53,797 --> 00:27:55,006
Waar is mijn das?
514
00:27:55,006 --> 00:27:55,965
De clip is kapot.
515
00:27:57,092 --> 00:28:00,220
- Wat als ik m'n kraag dichtknoop?
- Dit is het gouverneursbal.
516
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Je gaat al ver met die blauwe smoking.
517
00:28:04,182 --> 00:28:05,016
Dat geeft niet.
518
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Ik heb een idee.
519
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
Modetriage.
520
00:28:12,565 --> 00:28:14,359
Kom op, MacGyver.
521
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
MacMeisje.
522
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
Dat moet ik pitchen.
523
00:28:17,987 --> 00:28:19,989
Maak ik je nerveus, Valenzuela?
524
00:28:19,989 --> 00:28:21,449
Hou je mond.
525
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
Zo.
526
00:28:26,037 --> 00:28:27,497
Prima.
527
00:28:38,425 --> 00:28:41,344
- O, jullie zijn er al.
- Retrojurken.
528
00:28:41,344 --> 00:28:44,013
Jullie hebben
elke galajurk hier vernederd.
529
00:28:44,013 --> 00:28:47,142
Ethan, je vriendin
heeft een geweldige smaak.
530
00:28:47,142 --> 00:28:49,310
Ik ben degene met smaak.
531
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
- We gaan ervoor.
- Ja.
532
00:28:53,356 --> 00:28:55,442
De gezichten zijn er.
533
00:28:56,192 --> 00:28:57,360
Wat is dit?
534
00:28:57,360 --> 00:29:00,405
Een lijst met zaken
die je hier niet mag zeggen of doen.
535
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
Wat?
536
00:29:01,656 --> 00:29:05,660
Ik ben hier om al
die dingen te zeggen en te doen.
537
00:29:05,660 --> 00:29:07,912
- Waar zijn de beelden van je moeder?
- Boven.
538
00:29:07,912 --> 00:29:08,955
Ik laat ze zien.
539
00:29:14,294 --> 00:29:16,421
Deze mensen dragen veel blingbling.
540
00:29:16,421 --> 00:29:18,631
Iedereen hier is schatrijk.
541
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
Zag je die man net?
542
00:29:21,384 --> 00:29:22,677
- Senator Waller?
- Ja.
543
00:29:22,677 --> 00:29:27,098
Eerder senator Baller.
Hij droeg een Rolex van 40.000 dollar.
544
00:29:27,098 --> 00:29:28,391
40.000 voor een horloge?
545
00:29:32,103 --> 00:29:37,901
Ik weet zeker dat er een legaal
en ethisch...
546
00:29:37,901 --> 00:29:41,237
...verhaal is over hoe
hij aan dat horloge kwam.
547
00:29:41,237 --> 00:29:44,991
Ik hoorde van de band
dat het een verrassingsfeest is...
548
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
...voor de gouverneur.
549
00:29:46,075 --> 00:29:50,038
Oké? Om kwart over zes brengen ze taart,
champagne, alles.
550
00:29:50,038 --> 00:29:52,707
Dus we hebben minder
dan een uur tot alle ogen...
551
00:29:52,707 --> 00:29:54,918
...inclusief security,
gericht zijn op de gouverneur.
552
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Ja. Een perfect moment
om in dat dagboek te kijken.
553
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
Oké.
554
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Het dagboek zou toch tentoon staan?
555
00:30:07,305 --> 00:30:08,681
We moeten weten dat het er is.
556
00:30:08,681 --> 00:30:10,391
Wil je dubbelchecken? Oké.
557
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Ja, het is een levensstijl.
Misschien moet je nu ontvolgen.
558
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
Kan niet. Ik ben al geabonneerd.
En wie weet?
559
00:30:16,189 --> 00:30:18,233
Misschien zien we 't snel
en kunnen we weg.
560
00:30:18,233 --> 00:30:20,401
Ik ben je nu al zat.
561
00:30:28,618 --> 00:30:30,078
Daar is Meriwethers dagboek.
562
00:30:30,078 --> 00:30:31,955
Ik verwachtte niet zo veel mensen.
563
00:30:31,955 --> 00:30:34,582
Het is net een privé-nerdfeestje.
564
00:30:34,582 --> 00:30:36,709
Wie kijkt er nou naar boeken op 'n feest?
565
00:30:36,709 --> 00:30:38,753
Behalve wij dan.
566
00:30:38,753 --> 00:30:40,088
Dat geeft niet.
567
00:30:40,088 --> 00:30:42,590
De kamer loopt leeg zodra ze gaan zingen.
568
00:30:42,590 --> 00:30:45,635
Behalve de bewakers.
Die blijven vast rondlopen.
569
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
Ik hou de wacht terwijl jij foto's maakt.
570
00:30:48,972 --> 00:30:51,182
Het duurt hoogstens vijf minuten.
571
00:30:51,182 --> 00:30:53,017
Kun je zeker het slot resetten?
572
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
Tasha heeft het me driemaal getoond.
573
00:30:54,727 --> 00:30:57,105
Het lukte meteen, maar ze is erg grondig.
574
00:30:57,105 --> 00:30:58,064
Mooi.
575
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Erin en eruit.
576
00:30:59,274 --> 00:31:00,733
We lossen 't later op.
577
00:31:00,733 --> 00:31:02,861
Ja. Krabbenpoten voor iedereen.
578
00:31:05,488 --> 00:31:07,073
Gedeconstreerde gumbo?
579
00:31:08,741 --> 00:31:10,743
Dat is kolonialisme op een bord.
580
00:31:10,743 --> 00:31:12,287
Oké, neem een krabbenpoot.
581
00:31:12,287 --> 00:31:14,038
Dat is nog steeds medeplichtig, Oren.
582
00:31:14,038 --> 00:31:16,165
Je moet het zo zien.
583
00:31:16,165 --> 00:31:18,501
We zijn hier gratis.
584
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
De rest heeft betaald
om bij de gouverneur te slijmen.
585
00:31:23,673 --> 00:31:30,430
We zetten het de elite betaald
met elke krabbenpoot die we eten.
586
00:31:30,430 --> 00:31:31,431
Heb ik gelijk?
587
00:31:31,431 --> 00:31:32,473
Oké.
588
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
Ja.
589
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Ik hoorde dat het officieel is
tussen jou en Ethan.
590
00:31:40,440 --> 00:31:41,733
Heel cool.
591
00:31:41,733 --> 00:31:42,734
Bedankt.
592
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Ik vind hem echt leuk.
593
00:31:46,946 --> 00:31:49,240
En ik weet dat hij je echt leuk vindt.
594
00:31:49,240 --> 00:31:51,618
Hij ging met je golfen.
595
00:31:51,618 --> 00:31:53,161
Wat?
596
00:31:53,161 --> 00:31:54,871
Houdt Ethan niet van golf?
597
00:31:56,873 --> 00:31:58,750
Wel ja...
598
00:31:58,750 --> 00:32:01,294
Nee, alleen minigolf.
599
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
Dat heeft hij nooit verteld.
600
00:32:06,132 --> 00:32:08,468
Denkt hij dat hij zichzelf kan zijn?
601
00:32:08,468 --> 00:32:09,677
Nee.
602
00:32:09,677 --> 00:32:11,596
Hij wil indruk op je maken.
603
00:32:11,596 --> 00:32:14,515
Geloof me, hij weigert
met veel meisjes te golfen.
604
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Ik zal wat zeggen...
605
00:32:19,395 --> 00:32:23,066
Kleine partijen produceren
is de toekomst, toch?
606
00:32:23,066 --> 00:32:26,861
Kopers hunkeren naar innovatieve ideeën
van onafhankelijke kunstenaars...
607
00:32:26,861 --> 00:32:32,033
...die gekopieerd en gepromoot
worden op een markt die nieuwe dingen wil.
608
00:32:32,033 --> 00:32:33,701
Keith, om eerlijk te zijn...
609
00:32:33,701 --> 00:32:39,040
...hebben m'n sneakerontwerpen en ik
alleen die ene productiepartner nodig.
610
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
Iemand die voldoet
aan m'n hoge verwachtingen.
611
00:32:43,795 --> 00:32:44,837
Wat zeg je ervan?
612
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
E-mail het zakelijk voorstel.
613
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Bedankt.
614
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
Ja, oké.
615
00:32:59,644 --> 00:33:05,900
Ik heb net de rijkste man hier gesproken,
Keith Heisler.
616
00:33:05,900 --> 00:33:09,320
Mijn god. Ik moet een selfie maken
om dit moment te vereeuwigen.
617
00:33:09,320 --> 00:33:10,238
Absoluut niet.
618
00:33:10,238 --> 00:33:12,657
We willen geen bewijs dat we hier waren.
619
00:33:12,657 --> 00:33:14,200
Het is al erg dat m'n DNA hierop zit.
620
00:33:14,200 --> 00:33:17,328
Geen selfies is de derde op de lijst.
621
00:33:18,746 --> 00:33:19,580
Zie je?
622
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
Mijn god, jongens.
623
00:33:24,836 --> 00:33:26,045
- Absoluut niet.
- Nee.
624
00:33:26,045 --> 00:33:27,005
Nee, je moet.
625
00:33:27,005 --> 00:33:29,340
Wat is de kans dat ze dit nummer draaien?
626
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Dat is 'n teken.
627
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Dat je gek bent.
628
00:33:31,509 --> 00:33:34,804
Hier hebben Jess en Ethan
op gedanst op hun introductiebal.
629
00:33:34,804 --> 00:33:37,181
Ze verpletterden de concurrentie.
630
00:33:37,181 --> 00:33:38,766
Ik deed ook mee aan het bal.
631
00:33:38,766 --> 00:33:42,228
- Wat is dat?
- Precies. Het kan niemand wat schelen.
632
00:33:42,228 --> 00:33:45,273
Maar ze deden 't ook op 't schoolbal
toen dit gespeeld werd...
633
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
...en de mensen werden gek.
634
00:33:46,607 --> 00:33:48,067
Nu wil ik het zien.
635
00:33:48,067 --> 00:33:50,403
Geef ons een rondleiding.
636
00:33:50,403 --> 00:33:52,321
De taart komt naar buiten in...
637
00:33:52,321 --> 00:33:54,157
...minder dan tien minuten.
638
00:33:54,157 --> 00:33:56,034
Een tweetal nummers dus.
639
00:33:56,034 --> 00:33:57,744
Kom op, laat zien wat je kunt.
640
00:34:01,956 --> 00:34:04,375
Ja!
641
00:34:04,375 --> 00:34:05,585
Kom op.
642
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
Dit wordt geweldig.
643
00:34:07,045 --> 00:34:09,130
Let op. Ze maken de dansvloer altijd vrij.
644
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Het is vijf jaar geleden.
645
00:34:12,800 --> 00:34:14,594
Ik weet de passen niet eens meer.
646
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
Niet naar beneden kijken.
647
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
- Kijk me aan.
- Altijd.
648
00:34:52,882 --> 00:34:56,260
- Godzijdank voor spiergeheugen.
- Ik heb nooit aan ons getwijfeld.
649
00:35:25,623 --> 00:35:27,166
O, jee.
650
00:35:31,212 --> 00:35:32,463
Was dit wel 'n goed idee?
651
00:35:32,463 --> 00:35:34,841
Weet je nog dat ze dit
op het eindbal deden?
652
00:35:34,841 --> 00:35:38,553
Zeggen ze niet dat als je geschiedenis
onthoudt, ze zich niet herhaalt?
653
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
Waar is Liam?
654
00:36:12,503 --> 00:36:13,629
Waar is Meena?
655
00:36:13,629 --> 00:36:15,798
Ze waren hier net nog. Wat raar.
656
00:36:17,425 --> 00:36:18,301
Meena, wacht.
657
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
We hadden die dans niet moeten doen.
658
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
De taart komt er zo aan.
Ik moet Liam vinden.
659
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
JESS WAAR BEN JE?
660
00:36:35,193 --> 00:36:36,611
Kom op, bubbel.
661
00:36:41,199 --> 00:36:43,993
Hoi, met Liam. Laat een bericht achter.
662
00:36:43,993 --> 00:36:46,704
Je negeert me. Ik snap het.
663
00:36:46,704 --> 00:36:48,789
Maar die dans was niet wat je denkt.
664
00:36:51,459 --> 00:36:53,502
Gaat het?
665
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
Dat was...
666
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
Dat was me de dans wel.
667
00:37:01,010 --> 00:37:03,179
Dat was een dansje
van de middelbare school.
668
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Er is niets geks aan hoe je
naar haar keek.
669
00:37:07,850 --> 00:37:09,435
Meena, het is...
670
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
We zijn gewoon vrienden, oké?
671
00:37:13,439 --> 00:37:14,899
- Ik zweer het.
- Ja.
672
00:37:16,067 --> 00:37:19,654
Jullie zijn vrienden,
maar je zou willen dat het meer was.
673
00:37:19,654 --> 00:37:24,200
- Zo zit het niet. Ik vind je echt leuk.
- En ik wil je echt geloven.
674
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
Maar je moet zeker weten
bij wie je echt wilt zijn.
675
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
Ik weet dat ik onzin uitkraam...
676
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
...maar kunnen we afmaken
waar we aan begonnen zijn?
677
00:37:38,506 --> 00:37:39,548
Zoek me.
678
00:37:41,926 --> 00:37:45,680
Gelukkige verjaardag voor jou.
679
00:37:45,680 --> 00:37:47,974
Gelukkige verjaardag...
680
00:37:51,811 --> 00:37:53,479
Liam.
681
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
Hé, jij. Blijf staan.
682
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Je stal het dagboek.
683
00:38:03,572 --> 00:38:07,201
Inbraak aan de gang. Vrouw.
In bibliotheek. Brunette. Paarse jurk.
684
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
Waarom sms't ze niet terug?
685
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
Heb je 'r opgespoord?
686
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Waarom heb ik dat niet bedacht?
687
00:38:17,253 --> 00:38:18,337
Ja.
688
00:38:19,463 --> 00:38:21,966
Oké. Dus ze is nog ergens in het huis.
689
00:38:21,966 --> 00:38:23,009
Dat is goed.
690
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
TASHA: WAAR BEN JE?
691
00:38:44,363 --> 00:38:46,615
JESS:
LIAM HEEFT HET DAGBOEK GESTOLEN
692
00:38:46,615 --> 00:38:48,659
WE HEBBEN EEN AFLEIDING NODIG
OM WEG TE RAKEN
693
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Bedankt.
694
00:38:55,041 --> 00:38:57,793
- Proost.
- Proost.
695
00:38:57,793 --> 00:39:04,633
Schaam jullie, rijkelui. Duur eten
terwijl de openbare scholen instorten.
696
00:39:04,633 --> 00:39:09,430
Terwijl onze ouder wordende
bevolking voedselonzekerheid ervaart.
697
00:39:09,430 --> 00:39:11,849
Iedereen moet zich schamen.
698
00:39:13,893 --> 00:39:15,686
Politici moeten weg.
699
00:39:17,480 --> 00:39:18,773
Weg met belastingen
voor kleine bedrijven.
700
00:39:18,773 --> 00:39:19,690
Weg ermee.
701
00:39:19,690 --> 00:39:21,359
Nee, wat doe je?
702
00:39:21,359 --> 00:39:22,610
Ik vecht voor het volk.
703
00:39:22,610 --> 00:39:23,861
Je doet het tegenovergestelde.
704
00:39:25,654 --> 00:39:28,407
Pak aan. Politici moeten weg.
705
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
Hé, jij.
706
00:39:30,409 --> 00:39:32,536
Het bloed van het volk
kleeft aan je handen.
707
00:39:32,536 --> 00:39:34,789
- Wat zij zegt.
- Het zit aan je handen.
708
00:39:34,789 --> 00:39:36,665
Jullie moeten weg.
709
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
Wat wordt het?
710
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
Jongerenactivisme.
711
00:39:43,589 --> 00:39:45,174
We zien het graag.
712
00:39:45,174 --> 00:39:47,259
Bedankt dat u dit
onder m'n aandacht brengt.
713
00:39:47,259 --> 00:39:50,262
Ik beloof dat ik hard zal werken
voor je stem.
714
00:39:51,639 --> 00:39:53,015
Alleen om te winnen
715
00:39:53,015 --> 00:39:54,266
HET BAL VAN DE GOUVERNEUR
716
00:40:25,131 --> 00:40:26,465
Stap in.
717
00:41:35,117 --> 00:41:37,119
Ondertiteld door: Valerie Oosterlinck