1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 {\an8}Malinche kon niet lezen of schrijven. 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,671 {\an8}Onmogelijk. 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,632 Dat is de vijfde expert die m'n theorie weerlegt. 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,467 Je opa heeft je z'n huis nagelaten. 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 Erfenis, renovaties, belastingrisico's. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Peter is misschien al een paar jaar gek. 7 00:00:14,347 --> 00:00:16,975 Maar z'n dood moet onderzocht moet worden. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,226 Ik sta achter je. 9 00:00:18,226 --> 00:00:21,062 Die rare hipster die ons naar Graceland volgde? 10 00:00:21,062 --> 00:00:22,522 - Hij volgde ons. - Billie houdt... 11 00:00:22,522 --> 00:00:23,732 ...ons nog in de gaten. 12 00:00:23,732 --> 00:00:26,484 - Wat is dit voor plek? - Sadusky's aanwijzingenkamer. 13 00:00:26,484 --> 00:00:27,986 - Hij zit op slot. - Afgesloten. 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 - Help. - Help. 15 00:00:29,320 --> 00:00:32,782 Bens familie heeft drie generaties lang naar de Charlotte gezocht. 16 00:00:32,782 --> 00:00:34,117 Hij zocht een vrouw. 17 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 De Charlotte was 'n boot. 18 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 De slang met dubbele tong was Sacagawea. 19 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Indringer beveiliging geannuleerd. 20 00:00:40,081 --> 00:00:42,959 Sacagawea verstopte het in het dagboek dat Meriwether... 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,711 ...opgedroeg aan z'n Newfoundlander. 22 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 Het dagboek ligt bij de gouverneur. 23 00:00:47,589 --> 00:00:49,883 - Ben je niet blij dat we geen stel waren? - Ja. 24 00:00:49,883 --> 00:00:50,800 Zoals Meena? 25 00:00:50,800 --> 00:00:52,761 - Hoelang zijn jullie samen? - Zes weken. 26 00:00:52,761 --> 00:00:53,720 Je vindt 'r leuk. 27 00:00:53,720 --> 00:00:56,097 Er is geen grotere schat dan verloren tijd. 28 00:00:56,097 --> 00:00:59,142 Ik heb twee stukken van de schatkaart. 29 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 Ik heb een aanwijzing voor de derde. 30 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 Alleen ik en m'n vrienden weten van de opname. 31 00:01:03,938 --> 00:01:06,524 Een van je vrienden is misschien geen vriend. 32 00:01:13,490 --> 00:01:16,910 Heeft dat meisje dit uit Graceland gestolen? 33 00:01:16,910 --> 00:01:18,203 Ze is heftig. 34 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Dat moet je zeggen. 35 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 Ze is dan wel heftig, maar ze is geen partij voor m'n tech. 36 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 Let op. 37 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 De gevederde slang. 38 00:01:26,336 --> 00:01:30,882 Een oude Maya slangengod die twee keer per jaar verschijnt tijdens de equinoxen. 39 00:01:30,882 --> 00:01:34,552 Als de zon ondergaat, daalt de slang de trap af. 40 00:01:34,552 --> 00:01:37,597 Dat komt door de hoek van de zon... 41 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 ...en de schaduw van de tempel. 42 00:01:39,599 --> 00:01:41,476 Ongelooflijk, hè? 43 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 Even kijken waar dit precies is. 44 00:01:44,187 --> 00:01:45,939 Het is Chichén Itzá. 45 00:01:47,273 --> 00:01:48,441 De Tempel van Kukulkán. 46 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 DE ONDERGANG VAN 47 00:01:49,526 --> 00:01:55,323 Dit zou ongelooflijk zijn als we een slangenstaart zochten. 48 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 S, T, A, A, R, T. 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,828 Maar de Elvis-aanwijzing verwees naar een verhaal. 50 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 V, E, R, H, A, A, L. 51 00:02:01,663 --> 00:02:05,959 Geschreven door de tweetongige slang, Cortés' vertaler... 52 00:02:05,959 --> 00:02:11,297 ...en lid van de Dochters van de Gevederde Slang, Malinche. 53 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 - O. - O? 54 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 'O' zal het niet voor ons vinden, Dario. 55 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 Echt, Wikipedia? Is dit jouw 'hightech', Dario? 56 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 In de Azcatitlán Codex staat Malinche, maar Malinche heeft niets geschreven. 57 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Volgens de geschiedenis geschreven door de conquistadores. 58 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 Misschien is er een codex waar niemand van weet. 59 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Als niemand het weet, hoe vinden we hem dan? 60 00:02:37,240 --> 00:02:42,036 Omdat we welgestelde vrienden hebben in lage posities. 61 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 Afluisterapparaten opsporen is tijdverspilling. 62 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Net dacht je nog dat het Liam was. 63 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Ik weet het. 64 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 Maar ik kan hem niet zomaar beschuldigen. 65 00:02:51,546 --> 00:02:53,214 We werden niet afgeluisterd. 66 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 Liam is geen verrader. 67 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Hij doet dit voor z'n vader, net als ik. 68 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 En Oren? 69 00:02:59,637 --> 00:03:02,056 Hij praat te veel en hij heeft de tip gehoord. 70 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 Nee. Ik heb z'n complotposts al bekeken. 71 00:03:04,392 --> 00:03:06,853 Z'n gebruikelijke rare theorieën. 72 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Jij bent de geschiedenisnerd. 73 00:03:09,439 --> 00:03:11,274 Liam is onze Benedict Arnold. 74 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 Het is Liam. 75 00:03:15,653 --> 00:03:17,071 Negeer die slijmerd. 76 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 Wat zegt hij? 77 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Hij neemt me mee naar de gouverneur... 78 00:03:22,285 --> 00:03:24,204 ...om Lewis' dagboek te bekijken. 79 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 Negeer hem gewoon. 80 00:03:25,997 --> 00:03:28,208 Waarom zou hij me vragen als hij de mol is? 81 00:03:28,208 --> 00:03:31,461 Hij gebruikt je om Billie informatie te geven. 82 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 En als ik het mis heb over Sacagawea? 83 00:03:33,213 --> 00:03:36,090 Ik moet Lewis' dagboek bekijken om de tip te vinden. 84 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 Ik kan het beter nu doen. 85 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Ik heb drie miljoen, vier rechts van me. 86 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 Hoor ik vijf? 87 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 Zes vooraan. 88 00:03:47,518 --> 00:03:49,687 Prachtige stukken. 89 00:03:49,687 --> 00:03:52,565 Ik zag ze voor het laatst in het British Museum. 90 00:03:52,565 --> 00:03:56,402 En nu zijn ze hier op je zwarte markt. 91 00:03:56,402 --> 00:03:57,737 Geen zorgen, ik zeg niks. 92 00:03:57,737 --> 00:03:59,030 Mrs Pearce. 93 00:03:59,030 --> 00:04:00,865 Waar hebben we dit aan te danken? 94 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Ik kom met geschenken. 95 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Het ding wat je al heel lang wilt. 96 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 Hij was van de beruchtste Romeinse keizer. 97 00:04:11,918 --> 00:04:13,544 Caligula's verloren mozaïek. 98 00:04:13,544 --> 00:04:17,257 Hij versierde de boeg van een van z'n drijvende paleizen. 99 00:04:17,257 --> 00:04:18,508 Niet aanraken. 100 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 Een soort plezierboot. 101 00:04:20,927 --> 00:04:25,181 Wie had gedacht dat een van de wreedste en meest onvoorspelbare leiders... 102 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 ...ook een botenman was? 103 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 Wat wil je ervoor hebben? 104 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 Malinche's verloren codex. 105 00:04:30,812 --> 00:04:31,854 Die bestaat niet. 106 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Ik weet dat je hem hebt. 107 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 Wie je dat zei, heeft gelogen. 108 00:04:35,191 --> 00:04:36,859 Dan gaat de deal niet door. 109 00:04:38,027 --> 00:04:42,198 {\an8}Je hebt geen idee hoeveel zogenaamde experts me verzekerden... 110 00:04:42,198 --> 00:04:45,660 ...dat er geen Malinche Codex bestond. 111 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 Verloren of niet. 112 00:04:46,869 --> 00:04:51,791 Het is geen codex, maar Cortés' dagboek. 113 00:04:51,791 --> 00:04:56,546 Malinche schreef hier en hier in de Nahuatl-taal. 114 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Ze heeft zichzelf echt leren schrijven. 115 00:05:03,469 --> 00:05:05,054 Geweldig. 116 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 Wat zijn vasthoudende vrouwen toch leuk. 117 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Wat ben je stil. 118 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 Kom op. Wat is er? 119 00:06:39,357 --> 00:06:41,192 Billie had de Elvis-aanwijzing. 120 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 Iemand heeft gelekt. 121 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Dat is niet best. 122 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 Het wordt nog erger. 123 00:06:45,571 --> 00:06:48,449 Tasha denkt dat het... 124 00:06:48,449 --> 00:06:49,575 Liam is? 125 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 Dat was snel. 126 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Denk je dat ook? 127 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 Nee. 128 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 Liam liet z'n hele aanwijzingenkamer zien. 129 00:07:00,169 --> 00:07:01,295 Waarom doet hij dat? 130 00:07:02,422 --> 00:07:05,049 Ik weet dat je hem leuk vindt. Ik snap het. 131 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Hij lijkt me een goede vent, maar... 132 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 ...we mogen 't niet uitsluiten. 133 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Welkom in het gouverneurshuis. 134 00:07:14,267 --> 00:07:17,311 Blijf alleen in de aangewezen museumstroken. 135 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 We zijn open van maandag tot vrijdag, van 9.00 tot 15.00 uur. 136 00:07:21,065 --> 00:07:24,277 Dit dagboek is onderzocht door historici. 137 00:07:24,277 --> 00:07:27,238 Als er een aanwijzing was, had iemand die dan niet gezien? 138 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 Ze weten niet wat te zoeken. 139 00:07:28,656 --> 00:07:31,325 Voor hen is het gewoon een dagboek over een hond. 140 00:07:31,325 --> 00:07:33,536 Snel, voor Billie het doorheeft. 141 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 Het is hierlangs. 142 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 Lewis' dagboek lag meestal hier, toch? 143 00:07:40,376 --> 00:07:41,294 Wat? 144 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 - Liam is hier. - En? 145 00:07:42,253 --> 00:07:44,630 Als hij me ziet, weet hij dat ik hem negeer. 146 00:07:44,630 --> 00:07:48,885 Het spijt me, maar Lewis' dagboek wordt niet meer tentoongesteld. 147 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 We laten het alleen zien bij speciale gelegenheden. 148 00:07:52,680 --> 00:07:54,348 Kan ik het ergens zien? 149 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 Kom morgen naar het gouverneursbal. 150 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Is dat open voor publiek? 151 00:07:58,019 --> 00:08:00,480 Natuurlijk, voor 500 dollar per persoon. 152 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 Een inzamelingsactie voor de gouverneur. 153 00:08:03,191 --> 00:08:06,319 Vijfhonderd dollar? Het tegenovergestelde van openbaar. 154 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Bedankt. 155 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 Je moet het geld vandaag nog overmaken. 156 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Wat? 157 00:08:28,257 --> 00:08:30,551 Liam was bij de gouverneur. 158 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 - Heeft hij je gezien? - Nee. 159 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 Wat? 160 00:08:36,432 --> 00:08:37,350 Wees niet boos. 161 00:08:37,350 --> 00:08:41,604 Ik heb Liam via z'n bank gevraagd z'n wachtwoord te veranderen. 162 00:08:41,604 --> 00:08:43,773 - Heb je Liam gephisht? - Hij trapte erin. 163 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 Daar kan ik niks aan doen. 164 00:08:45,441 --> 00:08:49,904 Maar goed, ik kreeg toegang, en kom eens kijken. 165 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 Er is 50.000 dollar op z'n rekening gestort. 166 00:08:53,115 --> 00:08:56,035 - 50.000 dollar? - Ja. 167 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 Billie had er alles voor over. 168 00:09:00,164 --> 00:09:02,166 Ze heeft Liam vast betaald. 169 00:09:02,166 --> 00:09:03,960 Vertrouw niemand. 170 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Dat is het enige logische. 171 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 Ik ga de komende zes uur naast die gluiperd werken. 172 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 Wat moet ik doen? 173 00:09:17,848 --> 00:09:22,520 Je gaat niets zeggen over de schattenjachten. 174 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 Oké? 175 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Heb je m'n sms gehad? 176 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 Het spijt me. 177 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 M'n telefoon was leeg. 178 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Dat is balen. 179 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 Ik ben in dat dagboek gaan kijken. 180 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 Ik kon het niet zien, maar hij staat tentoon... 181 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 ...op het gouverneursbal morgen. 182 00:09:47,211 --> 00:09:48,671 Ik heb twee kaartjes. 183 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 Twee kaartjes? 184 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 Zijn die niet superduur? 185 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Nee, het stelt niets voor. 186 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 Het is me gelukt. 187 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Kun je gaan? 188 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 Gaat het? 189 00:10:09,066 --> 00:10:10,651 Ik dacht dat je blij zou zijn. 190 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Wat is er? 191 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 Gaat het over ons? Ik dacht dat je het leuk vond. 192 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 Daar gaat het niet om. 193 00:10:21,120 --> 00:10:22,872 Wat is er dan? 194 00:10:22,872 --> 00:10:24,415 Billie weet van de Elvis-tip. 195 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 Ze wist 't bij de wake. 196 00:10:29,170 --> 00:10:30,796 Wacht. 197 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Denk je dat ik het 'r vertelde? 198 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 Hoe kon je denken dat ik je zo zou verraden? 199 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Voor geld? 200 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 - Heeft Billie je omgekocht? - Serieus? 201 00:10:40,890 --> 00:10:45,603 Hoe verklaar je dan die 50.000 die vandaag op je rekening is gestort? 202 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 Kun je die zien? 203 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Dit was voorspelbaar. 204 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Dit doet schattenjagen met mensen. 205 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 Het maakt je paranoïde en wantrouwig. 206 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 Net geland in Mexico-Stad. 207 00:11:05,748 --> 00:11:09,126 Zeg me dat m'n investering in Jess' leven meer tips opleverden. 208 00:11:09,126 --> 00:11:10,795 Nog niet. Ik sta op de uitkijk. 209 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 Ik ben gek op rozen, maar tuinafval is ook goed. 210 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Het is venijnboom. 211 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 En het is giftig, soms dodelijk. 212 00:11:28,562 --> 00:11:31,148 Bedankt. 213 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 Ik vond het in Sadusky's bureau. 214 00:11:33,109 --> 00:11:36,404 Goed werk, agent, maar venijnboom doodt niemand... 215 00:11:36,404 --> 00:11:38,030 ...tenzij ze al haast dood zijn. 216 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 Dan kan het een cardiogene shock veroorzaken. 217 00:11:40,533 --> 00:11:42,743 Sadusky was 87. 218 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Ik zal z'n maaginhoud bekijken. 219 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Ik weet dat er veel voor je van afhangt. 220 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 M'n baas heeft 't goedgekeurd. 221 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 - Dat is geweldig. Proficiat. - Bedankt. 222 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 Ik heb je gegoogeld. 223 00:11:57,466 --> 00:11:58,843 De beste van je klas. 224 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 Ik zei tegen m'n moeder dat het van Facebook moest. 225 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 Ze is duidelijk heel trots op je. 226 00:12:08,144 --> 00:12:10,855 Ik vraag me af wat 'beste van haar klas'... 227 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 ...onderaan de ladder doet in Baton Rouge. 228 00:12:16,193 --> 00:12:20,740 Alle FBI-agenten moeten bereid zijn om overal bij de FBI te werken. 229 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 Dat weet je meteen. 230 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 {\an8}UNIVERSITEIT VAN MEXICO-STAD MEXICO-STAD 231 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 {\an8}Het is nog geen kantoortijd. 232 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 Zie ik eruit als een student? 233 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 U vleit me, professor. 234 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Ik hoopte dat u iets voor me kon vertalen. 235 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Het dagboek van Cortés. 236 00:13:00,237 --> 00:13:04,241 Malinche schreef erin in de Nahuatl-taal. 237 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Geweldig. 238 00:13:05,826 --> 00:13:10,372 Een meisje belde me laatst en vroeg naar Malinches handschrift. 239 00:13:10,372 --> 00:13:13,542 Ze drong aan. Ik zei dat het niet bestond. 240 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 Dit is een stuk van Malinche. 241 00:13:19,924 --> 00:13:21,842 U moet het vertalen. 242 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 De gouverneur houdt vast van de kunst van Ethans moeder. 243 00:13:28,307 --> 00:13:31,644 Hij gaf me een gratis kaartje voor het bal. 244 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 - Ik dacht dat je dat wilde. - Ja. 245 00:13:34,772 --> 00:13:36,148 Maar nu is Liam er ook. 246 00:13:36,148 --> 00:13:39,819 En als hij met Billie werkt, zijn ze daar waarschijnlijk samen. 247 00:13:41,403 --> 00:13:44,323 En maakt het uit of we het dagboek krijgen? 248 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 Liam heeft de kamer en Billie's middelen en wij... 249 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 Hou op. 250 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 Vrienden laten vrienden niet instorten. 251 00:13:51,705 --> 00:13:55,960 We hebben foto's van de doos... 252 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 ...en je hersens, maar zij niet. 253 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 Een miljoen punten voor Griffoendor. 254 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Wat? Dat was een peptalk. 255 00:14:03,968 --> 00:14:06,762 Liam was zo gekwetst toen ik 'm confronteerde. 256 00:14:06,762 --> 00:14:07,930 De kerel is schuldig. 257 00:14:07,930 --> 00:14:11,308 Hij is niet U, G, L, Y, maar hij heeft geen alibi. 258 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 Mag ik hier even blijven? 259 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Natuurlijk. 260 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Gaat het? 261 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 Ethan en Meena gaan samen ontbijten. 262 00:14:25,364 --> 00:14:28,367 Ik voelde me het vijfde wiel, dus ik moest weg. 263 00:14:28,367 --> 00:14:31,453 - Wat is dit? - Oren, niet aankomen. 264 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Het is groen. 265 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 - Wat doe je nou? - Geef hier. 266 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 Wat doet ze 267 00:14:45,301 --> 00:14:48,470 - Niet zo wurmen. - Nee, die zijn een halve mille waard. 268 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 - Jess, je... - Hé. 269 00:14:53,350 --> 00:14:54,268 Die zijn prima. 270 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 OREN BRADLEY SNEAKER-EXPERT 271 00:14:59,732 --> 00:15:00,733 SNEAKER UNBOXING 272 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 Alles kits? Ik ben Oren Bradley met weer een sneakerrecensie. 273 00:15:03,777 --> 00:15:05,112 SCHOEN WORDT AFGELUISTERD 274 00:15:05,112 --> 00:15:06,071 Nee. 275 00:15:06,071 --> 00:15:08,073 -...over sneakers sinds... - Nee, niet mijn nieuwe volgers... 276 00:15:08,073 --> 00:15:09,700 - Nee. - Wat doe je? 277 00:15:09,700 --> 00:15:11,660 -In mijn 21-jarig leven. - Billie iets geven om te luisteren. 278 00:15:11,660 --> 00:15:14,038 - Dit wil je niet missen. - Nee, m'n baby. 279 00:15:14,038 --> 00:15:15,289 M'n baby. 280 00:15:15,289 --> 00:15:17,875 Liam is de mol niet, de schoen van Oren wel. 281 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 Ik zie er belachelijk uit. 282 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 Wanneer droeg je die laatst? 283 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 Volg je m'n Insta niet? 284 00:15:23,714 --> 00:15:25,633 - Nee. - Absoluut niet. 285 00:15:26,383 --> 00:15:27,885 Oké. 286 00:15:27,885 --> 00:15:29,345 Eens kijken. 287 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 Toen ik langskwam voor de quizavond. 288 00:15:33,974 --> 00:15:35,517 We lieten de Elvis-tip horen. 289 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Dus niet Liam. 290 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 De schoen van Oren. 291 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Oeps. 292 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 Mijn schuld. 293 00:15:49,782 --> 00:15:50,824 Nee, dat hoeft niet. 294 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 Ik geloofde het ook. 295 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Weet je zeker dat dit van Cortés was? 296 00:15:57,623 --> 00:15:59,416 O, ja. 297 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 De herkomst is bevestigd en koolstofgedateerd. 298 00:16:04,630 --> 00:16:10,260 Cortés schreef vijf brieven aan Keizer Karel, heerser van Spanje... 299 00:16:10,260 --> 00:16:13,931 ...die graag wilde horen over z'n investeringen in een nieuwe wereld. 300 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Dit is er een van. 301 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 Dit is Cortés' handschrift. 302 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 Zie je die pennenstreek? 303 00:16:24,984 --> 00:16:30,072 Cortés zette die overal, behalve op zijn hoofdletter G. 304 00:16:40,290 --> 00:16:41,583 Hij verkocht me een vervalsing. 305 00:16:41,583 --> 00:16:45,087 De verkoper wist vast niet dat hij nep was. 306 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Ik weet wat je zoekt. 307 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 De Pan-Amerikaanse schat. 308 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 Wat weet jij ervan? 309 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 Dat het een mythe is. 310 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 Malinche was een verrader. 311 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 Ze heeft geen schatkaarten achtergelaten. 312 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Nieuw nummer? 313 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Het spijt me. 314 00:17:08,986 --> 00:17:10,362 Ik heb geklopt, maar... 315 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 Ik kom m'n excuses aanbieden. 316 00:17:17,244 --> 00:17:18,412 Je bent niet de mol. 317 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 Ik zei toch dat ik het niet was. 318 00:17:22,499 --> 00:17:25,335 Je hoeft me niet te vergeven, maar kun je me aankijken? 319 00:17:27,796 --> 00:17:28,756 Weet je... 320 00:17:30,424 --> 00:17:32,051 Mensen schrijven me vaak af. 321 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 Ik dacht dat je anders was. 322 00:17:41,769 --> 00:17:45,731 Als iemand je het voordeel van de twijfel had moeten geven, ben ik het. 323 00:17:45,731 --> 00:17:50,444 Ik heb het zelf nooit gekregen. 324 00:17:50,444 --> 00:17:52,196 - Ik weet hoe rot het voelt. - Jij? 325 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Hoe kan dat? 326 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 Zo is het nu eenmaal. 327 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Zodra iemands geld verdween op school... 328 00:18:03,415 --> 00:18:05,459 ...wiens rugzak werd eerst gecontroleerd? 329 00:18:06,627 --> 00:18:10,839 Het kind met de beurs en een onuitspreekbare achternaam. 330 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 Ik kan me niet inbeelden hoe dat voelt. 331 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 - Het spijt me zo. - Wat? 332 00:18:18,222 --> 00:18:22,059 Nee, je hoeft je niet te verontschuldigen. 333 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Ik wilde m'n excuses aanbieden. 334 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 Je had gelijk. 335 00:18:25,395 --> 00:18:27,272 Het spijt me. 336 00:18:27,272 --> 00:18:30,150 Ik werd paranoïde van het schattenjagen. 337 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 De druk werd me te veel. 338 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 Kun je me vergeven? 339 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Uit nieuwsgierigheid, waarvoor was die 50.000? 340 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Dat was dom. Het spijt me. 341 00:18:53,924 --> 00:18:55,384 Nee, ik kan het vertellen. 342 00:18:55,384 --> 00:18:57,553 Nee, het zijn mijn zaken niet. 343 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 Laten we weer zoenen. 344 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 Wil je het zo graag weten? 345 00:19:02,349 --> 00:19:04,017 Ik wil het helemaal niet weten. 346 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Dan zeg ik niet dat m'n moeder me het leende... 347 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 ...om de voorheffing te betalen op het huis... 348 00:19:11,066 --> 00:19:11,984 ...dat ik niet eens wil. 349 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 Dat is zo saai. 350 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 Nu zoenen we niet meer. 351 00:19:19,366 --> 00:19:22,202 Kom op, ik bewaarde m'n spannende verhalen voor het bal. 352 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 We gaan toch nog wel? 353 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 - Heb je toevallig een smoking? - Nee. 354 00:19:30,377 --> 00:19:32,004 Nog nooit een gedragen. 355 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 Maar ik ken wel iemand. 356 00:19:46,643 --> 00:19:47,561 Moet je zien. 357 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 Je opa zat vol verrassingen. 358 00:19:49,938 --> 00:19:53,233 - Z'n smoking staat je goed. - Hij is alleen een beetje groot. 359 00:19:53,233 --> 00:19:55,819 Geen zorgen. Ik ken de beste kleermaker. 360 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 We vinden de Codex wel. 361 00:19:59,948 --> 00:20:01,533 Ik heb nog twee dealers. 362 00:20:01,533 --> 00:20:03,744 Er is geen Codex. 363 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 Iets gemist. 364 00:20:07,414 --> 00:20:11,752 Ze vonden het microfoontje en lieten ons Orens sneakerkanaal volgen. 365 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Moet je horen. 366 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Dit is het beste wat Michael Jordan heeft gedaan sinds Space Jam. 367 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 OREN BRADLEY PAKT DE TOP TIEN SNEAKERS VAN 2021 UIT. 368 00:20:20,344 --> 00:20:24,097 {\an8}Dit is het beste wat Michael Jordan heeft gedaan sinds Space Jam. 369 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 {\an8}Moet je die schoen zien. 370 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 - Zie je wel. - Interessant. 371 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Dan hebben ze gesprekken die wij niet mogen horen. 372 00:20:33,190 --> 00:20:37,194 De surveillance zag Liam en Jess Sadusky's huis verlaten... 373 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 ...in een smoking. 374 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 Zoek uit waar ze heen gaan. 375 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 Wacht. 376 00:20:47,955 --> 00:20:50,707 Zoom in op haar ketting. 377 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 Het medaillon. 378 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 De vrouwen die de schat verborgen, droegen hem. 379 00:20:59,549 --> 00:21:03,720 Het medaillon van de Dochters van de Gevederde Slang. 380 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 Dat kan niet. Ze zijn dood. 381 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 Wie is er dood? 382 00:21:11,895 --> 00:21:15,524 Rafael Rios, z'n vrouw en hun baby. 383 00:21:16,775 --> 00:21:18,944 - Rafael Rios, de schattenjager? - Ja. 384 00:21:18,944 --> 00:21:21,363 Hij kwam om en z'n vrouw en dochter... 385 00:21:21,363 --> 00:21:24,074 ...stierven 20 jaar geleden toen ze de grens overstaken. 386 00:21:24,074 --> 00:21:25,200 Dat dachten ze. 387 00:21:25,200 --> 00:21:29,037 - Denk je dat Rafael Rios haar vader is? - Dat is het enige logische. 388 00:21:29,037 --> 00:21:32,708 Rafael had een van de weinige overgebleven medaillons... 389 00:21:32,708 --> 00:21:34,584 ...van de Dochters van de Gevederde Slang. 390 00:21:34,584 --> 00:21:36,878 Nu weten we waarom Sadusky haar die tip gaf. 391 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 Dit verandert alles. 392 00:21:41,300 --> 00:21:45,470 Het enige evenement dat ik kan vinden is het bal van de gouverneur. 393 00:21:45,470 --> 00:21:48,432 - Dit lijkt me niets voor hen. - Natuurlijk. 394 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 Lewis en Clark. 395 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 De aanwijzing. 396 00:21:53,520 --> 00:21:57,482 Lewis was gouverneur van Louisiana. 397 00:21:57,482 --> 00:21:59,818 Direct na de beroemde expeditie... 398 00:21:59,818 --> 00:22:05,532 ...ging Lewis een dagboek afleveren bij de president in Washington DC. 399 00:22:05,532 --> 00:22:10,620 Hij checkte in bij een herberg waar hij later dood werd gevonden. 400 00:22:10,620 --> 00:22:15,125 Twee schoten, één in de buik, één in het hoofd. 401 00:22:15,125 --> 00:22:17,252 Zijn dood werd beschouwd als zelfmoord... 402 00:22:17,252 --> 00:22:22,716 ...maar het was overduidelijk een dekmantel om het dagboek te stelen. 403 00:22:22,716 --> 00:22:26,887 Een van de 19 verslagen van de expeditie ligt in het huis van de gouverneur. 404 00:22:26,887 --> 00:22:30,724 Meriwether Lewis schreef het over z'n hond. 405 00:22:30,724 --> 00:22:32,517 Raad eens wat het ras is? 406 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Wat? 407 00:22:34,978 --> 00:22:36,355 Newfoundlander. 408 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 Lewis is vermoord om het verkeerde dagboek. 409 00:22:42,069 --> 00:22:45,280 Jess gaat naar het bal om dat dagboek in te kijken. 410 00:22:45,280 --> 00:22:49,034 Slimme meid, net als haar vader. 411 00:22:49,034 --> 00:22:51,078 We gaan naar het bal. 412 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 Prima. 413 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 Ik denk niet dat ik dit kan. 414 00:23:03,090 --> 00:23:04,758 Het is niet mijn ding. Snap je? 415 00:23:04,758 --> 00:23:08,428 Als je dat dagboek wilt zien, moet je het in smoking doen. 416 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 Dat is wat smoking betekent. 417 00:23:10,263 --> 00:23:11,681 Alleen zo kom je erin. 418 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 Klaar? 419 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 Welkom bij Oren Bradleys dierenvriendelijke lentemodeshow. 420 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Stel het je voor... 421 00:23:24,986 --> 00:23:26,113 ...met een shirt aan. 422 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Of niet. 423 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 Wat gebeurt hier? 424 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 Jess en Liam gaan naar het gouverneursbal. 425 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 - Wie is... - Het was de schoen van Oren. 426 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Ik begrijp het niet. 427 00:23:47,467 --> 00:23:50,595 Dat is een lang verhaal, maar goed. 428 00:23:50,595 --> 00:23:52,639 Nu gaan Liam en ik samen naar het bal. 429 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 M'n moeder heeft maar één kaartje voor je. 430 00:23:55,392 --> 00:24:01,022 Maar Liam kocht er twee, dus nu hebben we er een extra. 431 00:24:02,441 --> 00:24:03,900 Ik heb een idee. 432 00:24:03,900 --> 00:24:06,903 Ik koop een kaartje, dan kunnen wij ook gaan. 433 00:24:06,903 --> 00:24:10,073 Een double date op het grootste feest in Baton Rouge. 434 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Ja. Leuk. 435 00:24:17,330 --> 00:24:19,624 - Agent Ross. - Dr Zeke. 436 00:24:19,624 --> 00:24:22,711 - Hoi, wat doe jij hier? - Ik kom voor jou. 437 00:24:22,711 --> 00:24:25,672 Je vermoedens klopten. De venijnboom heeft hem gedood. 438 00:24:25,672 --> 00:24:26,798 Echt? 439 00:24:26,798 --> 00:24:29,926 Als je in wetenschap gelooft... Dat doet niet iedereen meer. 440 00:24:29,926 --> 00:24:31,553 Ik geloof er echt in. 441 00:24:31,553 --> 00:24:32,679 Bedankt hiervoor. 442 00:24:32,679 --> 00:24:33,930 Geen probleem. 443 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 Heb je al verdachten? 444 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 De kleinzoon erfde het huis van Sandusky... 445 00:24:43,273 --> 00:24:46,443 ...maar hij is een eenzame muzikant. 446 00:24:46,443 --> 00:24:49,404 Ik denk niet dat hij z'n opa vermoordde voor het huis. 447 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 Ja. 448 00:24:50,322 --> 00:24:53,116 De eenzame muzikant vergaart geen mos... 449 00:24:53,116 --> 00:24:55,869 ...omdat hij geen wortel schiet. 450 00:24:55,869 --> 00:24:57,370 Juist. 451 00:24:57,370 --> 00:24:59,206 Er is de vriendin van de kleinzoon... 452 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 ...die hem als laatste zag. 453 00:25:00,582 --> 00:25:04,503 De laatste die een slachtoffer in leven zag, is altijd de hoofdverdachte. 454 00:25:04,503 --> 00:25:05,420 Precies. 455 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Maar dat gaf ze toe toen ze aangifte deed van 'n ontvoering. 456 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 Waarom zou 'n moordenaar dat doen of naar de FBI gaan? 457 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 - Wie is er ontvoerd? - Weet ik niet. Dat wou ze niet zeggen. 458 00:25:14,763 --> 00:25:17,641 Het was een raar verhaal. Ik dacht dat het een grap was. 459 00:25:22,270 --> 00:25:26,733 - Ik moet weg, maar sta in 't krijt. - Ja. Koffie drinken? 460 00:25:26,733 --> 00:25:28,527 Ik hou van alles met 'Nitro' erin. 461 00:25:28,527 --> 00:25:29,486 Komt voor elkaar. 462 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 Dit is agent Ross van de FBI. 463 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Ik wil beveiligingsbeelden opvragen. 464 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 Heb je een plan bedacht? 465 00:25:40,413 --> 00:25:43,667 We gaan naar binnen, openen het dagboek en maken foto's. 466 00:25:43,667 --> 00:25:45,293 Ligt het niet afgesloten? 467 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 Het is 'n digitaal slot. 468 00:25:46,503 --> 00:25:50,382 Ik hoopte dat je de fabrieksinstellingen kon vinden. 469 00:25:52,008 --> 00:25:53,885 Als je het merk en model weet. 470 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 Zijn er beveiligingscamera's? 471 00:25:58,265 --> 00:26:00,016 Het is het huis van de gouverneur. 472 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 Hij heeft graag privacy. 473 00:26:03,687 --> 00:26:05,230 Waarom is hij hier altijd? 474 00:26:05,230 --> 00:26:06,314 Alsof hij nooit weg was. 475 00:26:06,314 --> 00:26:07,941 Ik kom m'n baby ophalen. 476 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Daar is hij. 477 00:26:13,154 --> 00:26:14,823 Alsjeblieft. Geen microfoons. 478 00:26:14,823 --> 00:26:16,491 Je hebt de zool opengesneden. 479 00:26:16,491 --> 00:26:18,577 Oren, daar zit het microfoontje. 480 00:26:18,577 --> 00:26:20,870 Ik wilde deze vanavond aan naar het bal. 481 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 Wat? 482 00:26:22,330 --> 00:26:23,290 Waarom ga jij? 483 00:26:23,290 --> 00:26:25,834 Ik heb Ethan gesmeekt om me binnen te krijgen. 484 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 Het wemelt er van de hoge piefen. 485 00:26:27,711 --> 00:26:31,881 Dan kan ik m'n zaak verkopen aan mensen met geld. 486 00:26:31,881 --> 00:26:33,383 Hij heeft 'n tafel voor ons. 487 00:26:33,383 --> 00:26:35,218 We gaan allemaal. 488 00:26:35,218 --> 00:26:36,970 Zelfs jij, Tash. 489 00:26:36,970 --> 00:26:38,638 Ik ga me klaarmaken. 490 00:26:38,638 --> 00:26:41,474 En ik moet m'n haar doen. 491 00:26:41,474 --> 00:26:43,935 Ik moet bewijzen dat m'n moeder gelijk had. 492 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Er mag niets misgaan... 493 00:26:46,896 --> 00:26:50,984 ...en op dat feest zullen veel politici zijn. 494 00:26:50,984 --> 00:26:56,906 Ik, Tasha Rivers, red me wel op een politieke fundraiser. 495 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Dat beloof ik. 496 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 En als Billie opduikt? 497 00:27:01,411 --> 00:27:02,829 Je zult me nodig hebben. 498 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 Dan zoeken we allebei wat om aan te trekken. 499 00:27:06,666 --> 00:27:08,001 We doen het. 500 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 JOHN TURNER GOUVERNEURSBAL 501 00:27:15,091 --> 00:27:16,635 Ba ba boem. 502 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Het is net het schoolbal. 503 00:27:21,806 --> 00:27:23,767 Zwijg alsjeblieft over het schoolbal. 504 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Oké, maar we hebben dezelfde galajurken aan. 505 00:27:26,311 --> 00:27:28,605 Deze zijn vintage. Ze gaan nooit uit de mode. 506 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Hier. 507 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Zorg dat je twee keer remt. 508 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 Oké? 509 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 Kijk maar. 510 00:27:36,988 --> 00:27:38,323 Complete killer-modus. 511 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 Je ziet er geweldig uit. 512 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 Pardon, heren moeten een strik dragen. 513 00:27:53,797 --> 00:27:55,006 Waar is mijn das? 514 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 De clip is kapot. 515 00:27:57,092 --> 00:28:00,220 - Wat als ik m'n kraag dichtknoop? - Dit is het gouverneursbal. 516 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 Je gaat al ver met die blauwe smoking. 517 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 Dat geeft niet. 518 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Ik heb een idee. 519 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 Modetriage. 520 00:28:12,565 --> 00:28:14,359 Kom op, MacGyver. 521 00:28:14,359 --> 00:28:15,819 MacMeisje. 522 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 Dat moet ik pitchen. 523 00:28:17,987 --> 00:28:19,989 Maak ik je nerveus, Valenzuela? 524 00:28:19,989 --> 00:28:21,449 Hou je mond. 525 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 Zo. 526 00:28:26,037 --> 00:28:27,497 Prima. 527 00:28:38,425 --> 00:28:41,344 - O, jullie zijn er al. - Retrojurken. 528 00:28:41,344 --> 00:28:44,013 Jullie hebben elke galajurk hier vernederd. 529 00:28:44,013 --> 00:28:47,142 Ethan, je vriendin heeft een geweldige smaak. 530 00:28:47,142 --> 00:28:49,310 Ik ben degene met smaak. 531 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 - We gaan ervoor. - Ja. 532 00:28:53,356 --> 00:28:55,442 De gezichten zijn er. 533 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 Wat is dit? 534 00:28:57,360 --> 00:29:00,405 Een lijst met zaken die je hier niet mag zeggen of doen. 535 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 Wat? 536 00:29:01,656 --> 00:29:05,660 Ik ben hier om al die dingen te zeggen en te doen. 537 00:29:05,660 --> 00:29:07,912 - Waar zijn de beelden van je moeder? - Boven. 538 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 Ik laat ze zien. 539 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 Deze mensen dragen veel blingbling. 540 00:29:16,421 --> 00:29:18,631 Iedereen hier is schatrijk. 541 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 Zag je die man net? 542 00:29:21,384 --> 00:29:22,677 - Senator Waller? - Ja. 543 00:29:22,677 --> 00:29:27,098 Eerder senator Baller. Hij droeg een Rolex van 40.000 dollar. 544 00:29:27,098 --> 00:29:28,391 40.000 voor een horloge? 545 00:29:32,103 --> 00:29:37,901 Ik weet zeker dat er een legaal en ethisch... 546 00:29:37,901 --> 00:29:41,237 ...verhaal is over hoe hij aan dat horloge kwam. 547 00:29:41,237 --> 00:29:44,991 Ik hoorde van de band dat het een verrassingsfeest is... 548 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 ...voor de gouverneur. 549 00:29:46,075 --> 00:29:50,038 Oké? Om kwart over zes brengen ze taart, champagne, alles. 550 00:29:50,038 --> 00:29:52,707 Dus we hebben minder dan een uur tot alle ogen... 551 00:29:52,707 --> 00:29:54,918 ...inclusief security, gericht zijn op de gouverneur. 552 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Ja. Een perfect moment om in dat dagboek te kijken. 553 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Oké. 554 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Het dagboek zou toch tentoon staan? 555 00:30:07,305 --> 00:30:08,681 We moeten weten dat het er is. 556 00:30:08,681 --> 00:30:10,391 Wil je dubbelchecken? Oké. 557 00:30:10,391 --> 00:30:13,603 Ja, het is een levensstijl. Misschien moet je nu ontvolgen. 558 00:30:13,603 --> 00:30:16,189 Kan niet. Ik ben al geabonneerd. En wie weet? 559 00:30:16,189 --> 00:30:18,233 Misschien zien we 't snel en kunnen we weg. 560 00:30:18,233 --> 00:30:20,401 Ik ben je nu al zat. 561 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 Daar is Meriwethers dagboek. 562 00:30:30,078 --> 00:30:31,955 Ik verwachtte niet zo veel mensen. 563 00:30:31,955 --> 00:30:34,582 Het is net een privé-nerdfeestje. 564 00:30:34,582 --> 00:30:36,709 Wie kijkt er nou naar boeken op 'n feest? 565 00:30:36,709 --> 00:30:38,753 Behalve wij dan. 566 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 Dat geeft niet. 567 00:30:40,088 --> 00:30:42,590 De kamer loopt leeg zodra ze gaan zingen. 568 00:30:42,590 --> 00:30:45,635 Behalve de bewakers. Die blijven vast rondlopen. 569 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 Ik hou de wacht terwijl jij foto's maakt. 570 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 Het duurt hoogstens vijf minuten. 571 00:30:51,182 --> 00:30:53,017 Kun je zeker het slot resetten? 572 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 Tasha heeft het me driemaal getoond. 573 00:30:54,727 --> 00:30:57,105 Het lukte meteen, maar ze is erg grondig. 574 00:30:57,105 --> 00:30:58,064 Mooi. 575 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Erin en eruit. 576 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 We lossen 't later op. 577 00:31:00,733 --> 00:31:02,861 Ja. Krabbenpoten voor iedereen. 578 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 Gedeconstreerde gumbo? 579 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 Dat is kolonialisme op een bord. 580 00:31:10,743 --> 00:31:12,287 Oké, neem een krabbenpoot. 581 00:31:12,287 --> 00:31:14,038 Dat is nog steeds medeplichtig, Oren. 582 00:31:14,038 --> 00:31:16,165 Je moet het zo zien. 583 00:31:16,165 --> 00:31:18,501 We zijn hier gratis. 584 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 De rest heeft betaald om bij de gouverneur te slijmen. 585 00:31:23,673 --> 00:31:30,430 We zetten het de elite betaald met elke krabbenpoot die we eten. 586 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 Heb ik gelijk? 587 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Oké. 588 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 Ja. 589 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Ik hoorde dat het officieel is tussen jou en Ethan. 590 00:31:40,440 --> 00:31:41,733 Heel cool. 591 00:31:41,733 --> 00:31:42,734 Bedankt. 592 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Ik vind hem echt leuk. 593 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 En ik weet dat hij je echt leuk vindt. 594 00:31:49,240 --> 00:31:51,618 Hij ging met je golfen. 595 00:31:51,618 --> 00:31:53,161 Wat? 596 00:31:53,161 --> 00:31:54,871 Houdt Ethan niet van golf? 597 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Wel ja... 598 00:31:58,750 --> 00:32:01,294 Nee, alleen minigolf. 599 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 Dat heeft hij nooit verteld. 600 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 Denkt hij dat hij zichzelf kan zijn? 601 00:32:08,468 --> 00:32:09,677 Nee. 602 00:32:09,677 --> 00:32:11,596 Hij wil indruk op je maken. 603 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Geloof me, hij weigert met veel meisjes te golfen. 604 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Ik zal wat zeggen... 605 00:32:19,395 --> 00:32:23,066 Kleine partijen produceren is de toekomst, toch? 606 00:32:23,066 --> 00:32:26,861 Kopers hunkeren naar innovatieve ideeën van onafhankelijke kunstenaars... 607 00:32:26,861 --> 00:32:32,033 ...die gekopieerd en gepromoot worden op een markt die nieuwe dingen wil. 608 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 Keith, om eerlijk te zijn... 609 00:32:33,701 --> 00:32:39,040 ...hebben m'n sneakerontwerpen en ik alleen die ene productiepartner nodig. 610 00:32:39,040 --> 00:32:43,002 Iemand die voldoet aan m'n hoge verwachtingen. 611 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Wat zeg je ervan? 612 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 E-mail het zakelijk voorstel. 613 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Bedankt. 614 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 Ja, oké. 615 00:32:59,644 --> 00:33:05,900 Ik heb net de rijkste man hier gesproken, Keith Heisler. 616 00:33:05,900 --> 00:33:09,320 Mijn god. Ik moet een selfie maken om dit moment te vereeuwigen. 617 00:33:09,320 --> 00:33:10,238 Absoluut niet. 618 00:33:10,238 --> 00:33:12,657 We willen geen bewijs dat we hier waren. 619 00:33:12,657 --> 00:33:14,200 Het is al erg dat m'n DNA hierop zit. 620 00:33:14,200 --> 00:33:17,328 Geen selfies is de derde op de lijst. 621 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 Zie je? 622 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Mijn god, jongens. 623 00:33:24,836 --> 00:33:26,045 - Absoluut niet. - Nee. 624 00:33:26,045 --> 00:33:27,005 Nee, je moet. 625 00:33:27,005 --> 00:33:29,340 Wat is de kans dat ze dit nummer draaien? 626 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Dat is 'n teken. 627 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Dat je gek bent. 628 00:33:31,509 --> 00:33:34,804 Hier hebben Jess en Ethan op gedanst op hun introductiebal. 629 00:33:34,804 --> 00:33:37,181 Ze verpletterden de concurrentie. 630 00:33:37,181 --> 00:33:38,766 Ik deed ook mee aan het bal. 631 00:33:38,766 --> 00:33:42,228 - Wat is dat? - Precies. Het kan niemand wat schelen. 632 00:33:42,228 --> 00:33:45,273 Maar ze deden 't ook op 't schoolbal toen dit gespeeld werd... 633 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 ...en de mensen werden gek. 634 00:33:46,607 --> 00:33:48,067 Nu wil ik het zien. 635 00:33:48,067 --> 00:33:50,403 Geef ons een rondleiding. 636 00:33:50,403 --> 00:33:52,321 De taart komt naar buiten in... 637 00:33:52,321 --> 00:33:54,157 ...minder dan tien minuten. 638 00:33:54,157 --> 00:33:56,034 Een tweetal nummers dus. 639 00:33:56,034 --> 00:33:57,744 Kom op, laat zien wat je kunt. 640 00:34:01,956 --> 00:34:04,375 Ja! 641 00:34:04,375 --> 00:34:05,585 Kom op. 642 00:34:05,585 --> 00:34:07,045 Dit wordt geweldig. 643 00:34:07,045 --> 00:34:09,130 Let op. Ze maken de dansvloer altijd vrij. 644 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Het is vijf jaar geleden. 645 00:34:12,800 --> 00:34:14,594 Ik weet de passen niet eens meer. 646 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 Niet naar beneden kijken. 647 00:34:43,581 --> 00:34:46,042 - Kijk me aan. - Altijd. 648 00:34:52,882 --> 00:34:56,260 - Godzijdank voor spiergeheugen. - Ik heb nooit aan ons getwijfeld. 649 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 O, jee. 650 00:35:31,212 --> 00:35:32,463 Was dit wel 'n goed idee? 651 00:35:32,463 --> 00:35:34,841 Weet je nog dat ze dit op het eindbal deden? 652 00:35:34,841 --> 00:35:38,553 Zeggen ze niet dat als je geschiedenis onthoudt, ze zich niet herhaalt? 653 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 Waar is Liam? 654 00:36:12,503 --> 00:36:13,629 Waar is Meena? 655 00:36:13,629 --> 00:36:15,798 Ze waren hier net nog. Wat raar. 656 00:36:17,425 --> 00:36:18,301 Meena, wacht. 657 00:36:19,302 --> 00:36:20,928 We hadden die dans niet moeten doen. 658 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 De taart komt er zo aan. Ik moet Liam vinden. 659 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 JESS WAAR BEN JE? 660 00:36:35,193 --> 00:36:36,611 Kom op, bubbel. 661 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 Hoi, met Liam. Laat een bericht achter. 662 00:36:43,993 --> 00:36:46,704 Je negeert me. Ik snap het. 663 00:36:46,704 --> 00:36:48,789 Maar die dans was niet wat je denkt. 664 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 Gaat het? 665 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Dat was... 666 00:36:57,840 --> 00:36:59,383 Dat was me de dans wel. 667 00:37:01,010 --> 00:37:03,179 Dat was een dansje van de middelbare school. 668 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Er is niets geks aan hoe je naar haar keek. 669 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Meena, het is... 670 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 We zijn gewoon vrienden, oké? 671 00:37:13,439 --> 00:37:14,899 - Ik zweer het. - Ja. 672 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 Jullie zijn vrienden, maar je zou willen dat het meer was. 673 00:37:19,654 --> 00:37:24,200 - Zo zit het niet. Ik vind je echt leuk. - En ik wil je echt geloven. 674 00:37:24,200 --> 00:37:27,036 Maar je moet zeker weten bij wie je echt wilt zijn. 675 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 Ik weet dat ik onzin uitkraam... 676 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 ...maar kunnen we afmaken waar we aan begonnen zijn? 677 00:37:38,506 --> 00:37:39,548 Zoek me. 678 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 Gelukkige verjaardag voor jou. 679 00:37:45,680 --> 00:37:47,974 Gelukkige verjaardag... 680 00:37:51,811 --> 00:37:53,479 Liam. 681 00:37:58,859 --> 00:38:00,486 Hé, jij. Blijf staan. 682 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Je stal het dagboek. 683 00:38:03,572 --> 00:38:07,201 Inbraak aan de gang. Vrouw. In bibliotheek. Brunette. Paarse jurk. 684 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 Waarom sms't ze niet terug? 685 00:38:13,082 --> 00:38:14,292 Heb je 'r opgespoord? 686 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Waarom heb ik dat niet bedacht? 687 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 Ja. 688 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 Oké. Dus ze is nog ergens in het huis. 689 00:38:21,966 --> 00:38:23,009 Dat is goed. 690 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 TASHA: WAAR BEN JE? 691 00:38:44,363 --> 00:38:46,615 JESS: LIAM HEEFT HET DAGBOEK GESTOLEN 692 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 WE HEBBEN EEN AFLEIDING NODIG OM WEG TE RAKEN 693 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Bedankt. 694 00:38:55,041 --> 00:38:57,793 - Proost. - Proost. 695 00:38:57,793 --> 00:39:04,633 Schaam jullie, rijkelui. Duur eten terwijl de openbare scholen instorten. 696 00:39:04,633 --> 00:39:09,430 Terwijl onze ouder wordende bevolking voedselonzekerheid ervaart. 697 00:39:09,430 --> 00:39:11,849 Iedereen moet zich schamen. 698 00:39:13,893 --> 00:39:15,686 Politici moeten weg. 699 00:39:17,480 --> 00:39:18,773 Weg met belastingen voor kleine bedrijven. 700 00:39:18,773 --> 00:39:19,690 Weg ermee. 701 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 Nee, wat doe je? 702 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 Ik vecht voor het volk. 703 00:39:22,610 --> 00:39:23,861 Je doet het tegenovergestelde. 704 00:39:25,654 --> 00:39:28,407 Pak aan. Politici moeten weg. 705 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 Hé, jij. 706 00:39:30,409 --> 00:39:32,536 Het bloed van het volk kleeft aan je handen. 707 00:39:32,536 --> 00:39:34,789 - Wat zij zegt. - Het zit aan je handen. 708 00:39:34,789 --> 00:39:36,665 Jullie moeten weg. 709 00:39:36,665 --> 00:39:39,126 Wat wordt het? 710 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 Jongerenactivisme. 711 00:39:43,589 --> 00:39:45,174 We zien het graag. 712 00:39:45,174 --> 00:39:47,259 Bedankt dat u dit onder m'n aandacht brengt. 713 00:39:47,259 --> 00:39:50,262 Ik beloof dat ik hard zal werken voor je stem. 714 00:39:51,639 --> 00:39:53,015 Alleen om te winnen 715 00:39:53,015 --> 00:39:54,266 HET BAL VAN DE GOUVERNEUR 716 00:40:25,131 --> 00:40:26,465 Stap in. 717 00:41:35,117 --> 00:41:37,119 Ondertiteld door: Valerie Oosterlinck