1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 {\an8}〈マリンチェは 非識字者〉 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,671 {\an8}〈あり得ない〉 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,632 5人の専門家に 持論を却下された 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,467 残されたのは家 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 売るには納税義務が 6 00:00:12,262 --> 00:00:16,975 セダスキーの死因は 調査すべきだったよ 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,226 君を支持する 8 00:00:18,226 --> 00:00:21,980 ひげの男がいた やっぱり つけられてる 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 ビリーが監視を 10 00:00:23,732 --> 00:00:24,733 ここは? 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 隠し部屋 12 00:00:26,484 --> 00:00:27,318 開かない 13 00:00:28,069 --> 00:00:28,778 助けて! 14 00:00:29,404 --> 00:00:32,782 シャーロットの謎を解くのに 3世代かかった 15 00:00:32,782 --> 00:00:35,493 女性ではなく船の名前だった 16 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 2枚舌の蛇はサカジャウィア 17 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 {\an8}ロックダウンを解除 18 00:00:40,248 --> 00:00:44,711 ニューファンドランド犬の 日誌に 手掛かりを隠した 19 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 知事の邸宅に展示されてる 20 00:00:47,589 --> 00:00:49,049 付き合わなくて正解 21 00:00:49,049 --> 00:00:49,883 そうだね 22 00:00:49,883 --> 00:00:52,052 ミーナと付き合ってる? 23 00:00:52,052 --> 00:00:52,761 6週間 24 00:00:52,761 --> 00:00:53,720 好きなのね 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,305 失われた時は大事だ 26 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 私は宝の地図を 2つ持ってるし― 27 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 3つめの手掛かりを 手に入れた 28 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 私と友達以外 誰も知らない 29 00:01:03,938 --> 00:01:06,524 友達じゃないヤツが いるのかも 30 00:01:11,738 --> 00:01:13,865 {\an8}“2枚舌の 蛇の尻尾が...〟 31 00:01:13,865 --> 00:01:16,826 あの子がこれを グレースランドから盗んだ? 32 00:01:16,993 --> 00:01:19,329 根性があるのは認める 33 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 だが俺のハイテクには かなわない 34 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 これを見ろ 35 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 羽毛ある蛇だ 36 00:01:26,336 --> 00:01:30,882 古代マヤ文明の蛇の神で 年に2回 春分と秋分に 37 00:01:30,882 --> 00:01:34,552 太陽が沈む時 この階段に降臨する 38 00:01:34,552 --> 00:01:39,599 太陽の角度によって 神殿に映る幻だ 39 00:01:39,599 --> 00:01:41,476 すごいだろ? 40 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 正確な位置を割り出す 41 00:01:44,187 --> 00:01:45,939 チチェン・イッツァ 42 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 ククルカン神殿 43 00:01:49,609 --> 00:01:55,323 探してるのが蛇の尻尾テールなら それで正解だわ 44 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 “TAIL〟 45 00:01:56,866 --> 00:01:59,828 でもエルヴィスのほうは 物語テールだと思う 46 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 “TALE〟 47 00:02:01,663 --> 00:02:06,543 書いたのは“2枚舌の蛇〟 つまり コルテスの通訳で 48 00:02:06,543 --> 00:02:11,297 “羽毛ある蛇の娘たち〟の 一員 マリンチェよ 49 00:02:12,340 --> 00:02:13,174 へえ 50 00:02:13,341 --> 00:02:14,217 へえ? 51 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 さっさと探して ダリオ 52 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 ウィキ? それがハイテク? 53 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 アステカの絵文書に マリンチェの手記はない 54 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 征服者コンキスタドール側の歴史書では そうだとしても 55 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 誰も知らない 絵文書があるかも 56 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 誰も知らないのに どう探す? 57 00:02:37,240 --> 00:02:42,036 闇市場で荒稼ぎしてる 友人たちに探りを入れる 58 00:02:42,036 --> 00:02:46,791 盗聴器を探しても無駄 怪しいのはリアムだよ 59 00:02:46,791 --> 00:02:51,546 でも彼が裏切り者だという 証拠はないでしょ 60 00:02:51,546 --> 00:02:53,214 でも盗聴器はない 61 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 リアムは違う 62 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 お父さんのために宝探しを 63 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 オーレンは? 64 00:02:59,637 --> 00:03:02,056 おしゃべりだし 録音を聞いた 65 00:03:02,056 --> 00:03:06,853 彼の陰謀論の掲示板は いつものネタだけだった 66 00:03:08,438 --> 00:03:11,274 リアムは寝返ったんだよ 67 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 リアムからだ 68 00:03:15,653 --> 00:03:17,071 返事しないで 69 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 何て? 70 00:03:20,533 --> 00:03:24,204 “知事の邸宅で ルイスの日誌を見よう〟 71 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 無視しなよ 72 00:03:25,997 --> 00:03:28,208 スパイなら 私を誘う? 73 00:03:28,208 --> 00:03:31,461 ビリーに情報を流すため あんたを利用してる 74 00:03:31,461 --> 00:03:36,090 サカジャウィアが日誌に 手掛かりを残したか調べよう 75 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 今すぐにね 76 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 300万が出ました そちらは400 77 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 500はどうです? 78 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 そちらは600 79 00:03:47,518 --> 00:03:49,687 見事な品ぞろえね 80 00:03:49,687 --> 00:03:52,565 大英博物館で見たものばかり 81 00:03:52,565 --> 00:03:56,402 それが闇オークションに 並んでる 82 00:03:56,402 --> 00:03:57,737 通報はしない 83 00:03:57,737 --> 00:04:00,865 ピアースさん 何の用かな? 84 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 贈り物を届けに 85 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 あなたが長年 欲しがってた品よ 86 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 悪名高きローマ皇帝の... 87 00:04:11,918 --> 00:04:13,544 カリグラのモザイク画 88 00:04:13,544 --> 00:04:17,257 浮かぶ宮殿の正面に 飾られていた 89 00:04:17,257 --> 00:04:18,508 触らないで 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 宮殿というか遊覧船ね 91 00:04:20,927 --> 00:04:25,181 史上屈指の血塗られた暴君が 船遊び好きとは 92 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 ビックリよね? 93 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 代わりに何が欲しい? 94 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 マリンチェの絵文書 95 00:04:30,812 --> 00:04:31,854 存在しない 96 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 あなたが持ってる 97 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 誰がそんなウソを? 98 00:04:35,191 --> 00:04:37,944 なら話はなかったことに 99 00:04:38,111 --> 00:04:42,198 {\an8}本当に多くの いわゆる専門家たちが 100 00:04:42,282 --> 00:04:45,660 マリンチェの絵文書の存在を 否定した 101 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 失われたか... 102 00:04:46,869 --> 00:04:51,791 実は これは絵文書ではなく コルテスの日誌だ 103 00:04:51,791 --> 00:04:56,546 マリンチェもナワトル語で 書き込みを ここやここに 104 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 本当に独学で 文字を学んだのね 105 00:05:03,469 --> 00:05:05,054 すばらしいわ 106 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 不屈の女性って 最高じゃない? 107 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 ナショナル・トレジャー 一族の謎 108 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 やけに静かだ 109 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 どうかしたのか? 110 00:06:39,357 --> 00:06:42,443 エルヴィスの音源が ビリーにバレた 111 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 えっ? マズいな 112 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 最悪だよ 113 00:06:45,571 --> 00:06:48,449 ターシャはバラしたのが... 114 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 リアムだと? 115 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 あなたも疑う? 116 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 君もそう? 117 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 いいえ 118 00:06:57,250 --> 00:07:01,295 隠し部屋を見せてくれた そんな人が裏切る? 119 00:07:02,422 --> 00:07:06,843 彼を気に入ってるんだろ いいヤツみたいだけど... 120 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 怪しいと思う 121 00:07:12,557 --> 00:07:17,311 知事官邸へようこそ 指定されたエリアのみ見学を 122 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 開館時間は平日の 午前9時から午後3時まで 123 00:07:21,065 --> 00:07:24,277 日誌に手掛かりが 記されてたら― 124 00:07:24,277 --> 00:07:27,238 歴史家が気づくはずだ 125 00:07:27,238 --> 00:07:31,325 犬に関する記録としか 思ってなかったのよ 126 00:07:31,325 --> 00:07:33,828 ビリーより先に見つける 127 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 こっちよ 128 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 ルイスの日誌は ここにあるのでは? 129 00:07:40,376 --> 00:07:41,294 何だ? 130 00:07:41,294 --> 00:07:44,630 リアムがいる 姿を見られたらマズい 131 00:07:44,630 --> 00:07:48,885 あいにく今は 公開しておりません 132 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 劣化防止のため 展示は特別な時のみ 133 00:07:52,680 --> 00:07:54,348 見る方法は? 134 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 明日の舞踏会に お越しを 135 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 一般人でも? 136 00:07:58,019 --> 00:08:00,480 ええ 1人500ドル払えば 137 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 知事の選挙資金集めの 催しです 138 00:08:03,191 --> 00:08:06,319 1人500ドルは 一般的には高いな 139 00:08:08,696 --> 00:08:09,697 どうも 140 00:08:14,785 --> 00:08:17,622 今日中に金を振り込んでくれ 141 00:08:20,208 --> 00:08:21,209 何だと? 142 00:08:28,257 --> 00:08:30,551 リアムが知事の邸宅に 143 00:08:30,551 --> 00:08:31,594 見られた? 144 00:08:31,594 --> 00:08:32,512 ううん 145 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 何よ? 146 00:08:36,432 --> 00:08:37,350 怒んないで 147 00:08:37,350 --> 00:08:41,604 銀行のフリして リアムに偽メールを送った 148 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 偽メール? 149 00:08:42,647 --> 00:08:45,441 古典的な手に 引っかかるほうが悪い 150 00:08:45,441 --> 00:08:49,904 とにかく 彼の口座を調べた これを見て 151 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 さっき 5万ドル 振り込まれた 152 00:08:53,282 --> 00:08:55,076 5万ドルも? 153 00:08:55,076 --> 00:08:56,035 そう 154 00:08:57,620 --> 00:09:02,166 ビリーがリアムを 買収したんだよ 155 00:09:02,333 --> 00:09:03,960 誰も信じるな 156 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 そうとしか思えない 157 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 今夜 あのウソつきと 同じシフトなの 158 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 どうしよう? 159 00:09:17,848 --> 00:09:22,520 宝探しのことは 一切 話しちゃダメ 160 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 分かった? 161 00:09:28,901 --> 00:09:29,902 ジェス 162 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 今朝のメール 見た? 163 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 ごめん 164 00:09:35,116 --> 00:09:36,534 携帯が壊れて 165 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 悲惨だな 166 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 日誌を見に行ったんだ 167 00:09:42,290 --> 00:09:47,211 今日は無理だったけど 明日の舞踏会で展示される 168 00:09:47,211 --> 00:09:48,713 券を2枚買った 169 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 2枚も? 170 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 高いでしょ? 171 00:09:55,428 --> 00:09:59,056 いや そうでもない 何とか払えた 172 00:10:00,433 --> 00:10:01,851 一緒に行こう 173 00:10:07,106 --> 00:10:10,651 なあ 大丈夫か? 喜ぶと思ったのに 174 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 どうした? 175 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 昨日のことを怒ってる? 176 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 そうじゃない 177 00:10:21,120 --> 00:10:22,872 じゃあ何だ? 178 00:10:22,872 --> 00:10:26,584 ビリーにエルヴィスの 音源がバレてた 179 00:10:29,170 --> 00:10:32,465 俺がバラしたと 思ってるのか? 180 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 なんで俺が君を裏切る? 181 00:10:36,469 --> 00:10:37,553 お金のため 182 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 買収された? 183 00:10:40,306 --> 00:10:41,390 本気か? 184 00:10:41,557 --> 00:10:45,603 じゃあ どうして口座に 5万ドル振り込まれたの? 185 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 調べたのか? 186 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 やっぱりな 187 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 宝探しは人を変える 188 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 被害妄想にかられ 誰も信じない 189 00:11:03,954 --> 00:11:09,126 メキシコシティに着いた ジェス周辺から情報は? 190 00:11:09,126 --> 00:11:10,795 ない 監視を続ける 191 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 バラなら大好きなんだが これは何だ? 庭のゴミ? 192 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 ヨーロッパイチイよ 193 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 毒性があり 死ぬことも 194 00:11:28,562 --> 00:11:31,148 おっと そりゃどうも 195 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 セダスキーの書斎に 196 00:11:33,109 --> 00:11:36,404 お手柄だが これで人は殺せない 197 00:11:36,404 --> 00:11:40,533 死ぬ一歩手前の人には 心不全を起こせるが... 198 00:11:40,533 --> 00:11:42,743 セダスキーは87歳だった 199 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 胃の中身を調べよう 200 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 続けて平気なのか? 201 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 ボスの許可が出た 202 00:11:51,544 --> 00:11:52,795 よかったな 203 00:11:52,795 --> 00:11:53,879 ありがと 204 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 君を調べた 205 00:11:57,466 --> 00:11:58,843 アカデミーで首席 206 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 投稿は消せと母に言ったのに 207 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 自慢の娘なのさ 208 00:12:08,144 --> 00:12:13,232 そんな優秀な君が なぜ こんな地方の支部局に? 209 00:12:16,193 --> 00:12:20,740 FBI捜査官は どの管区でも喜んで働けと― 210 00:12:20,740 --> 00:12:22,241 まず教わる 211 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 {\an8}メキシコシティ メキシコ市立大学 212 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 {\an8}〈オフィスアワー外だ〉 213 00:12:48,642 --> 00:12:51,854 学生に見える? うれしいわ 教授 214 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 翻訳してもらいたいものが 215 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 コルテスの日誌 216 00:13:00,237 --> 00:13:04,241 マリンチェの書き込みも 数ヵ所ある 217 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 これは驚いた 218 00:13:05,826 --> 00:13:10,372 先日 若い女性からも マリンチェの書物の質問が 219 00:13:10,372 --> 00:13:13,542 “そんなものはない〟と 私は否定した 220 00:13:17,671 --> 00:13:21,842 これがマリンチェの書き込み 翻訳してほしい 221 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 パーティーに 招待してもらえた 222 00:13:28,307 --> 00:13:31,644 知事はイーサンのママの 作品のファン 223 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 よかったね 224 00:13:33,479 --> 00:13:36,148 でもリアムも来るんだよ 225 00:13:36,148 --> 00:13:39,819 彼がビリーと組んでたら 一緒に来るはず 226 00:13:41,403 --> 00:13:46,909 それに日誌が手に入っても 向こうには隠し部屋や... 227 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 落ち着いて 228 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 悪いことばっか考えないで 229 00:13:51,705 --> 00:13:55,960 いい? こっちには 地図の写真がある 230 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 それに あんたの頭脳もね 231 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 こっちが有利だよ 232 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 励ましてるの 233 00:14:03,968 --> 00:14:06,762 リアムは傷ついてた 234 00:14:06,762 --> 00:14:11,308 イケメンだけど 暗黒面に落ちたのよ 235 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 ちょっと ここにいてもいい? 236 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 いいよ 237 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 大丈夫? 238 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 ミーナが泊まって イーサンと朝食を食べてて 239 00:14:25,364 --> 00:14:28,367 俺は邪魔者みたいだから... 240 00:14:28,367 --> 00:14:29,285 これ何? 241 00:14:29,285 --> 00:14:31,453 オーレン 触んないで 242 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 鳴ってる 243 00:14:39,336 --> 00:14:40,713 ちょっと 何を... 244 00:14:40,713 --> 00:14:42,131 貸して 245 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 おい よせ 246 00:14:45,301 --> 00:14:46,969 暴れないで 247 00:14:46,969 --> 00:14:48,470 よせ 高いんだぞ 248 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 黙って! 249 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 俺の... 250 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 今日もオーレンが スニーカーを紹介 251 00:15:03,777 --> 00:15:04,987 “靴に盗聴器!〟 252 00:15:04,987 --> 00:15:06,697 ウソだろ 253 00:15:06,697 --> 00:15:08,991 よせ まだ新しいんだぞ 254 00:15:08,991 --> 00:15:09,700 何を? 255 00:15:10,326 --> 00:15:11,660 ビリーに聞かせる 256 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 俺のスニーカー... 257 00:15:15,289 --> 00:15:17,875 リアムじゃなくて靴だった 258 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 俺 バカみたい 259 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 前に履いたのは? 260 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 インスタは? 261 00:15:23,714 --> 00:15:24,590 ごめん 262 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 見てない 263 00:15:26,383 --> 00:15:27,384 そっか 264 00:15:27,968 --> 00:15:29,345 確認するよ 265 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 トリビアゲームを やりに来た時だ 266 00:15:33,974 --> 00:15:35,893 音源を聞いた日? 267 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 つまり リアムじゃない 268 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 オーレンの靴 269 00:15:45,319 --> 00:15:46,654 やっちゃった 270 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 ごめん 271 00:15:49,782 --> 00:15:50,991 気にしないで 272 00:15:52,117 --> 00:15:53,744 私も そう思ったし 273 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 これは本物か? 274 00:15:57,623 --> 00:15:59,416 そうよ 275 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 出どころが確かだし 年代測定もした 276 00:16:04,630 --> 00:16:10,260 コルテスは皇帝カール5世に 5通 手紙を書き 277 00:16:10,260 --> 00:16:13,931 新世界征服の 進み具合を知らせた 278 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 ここに1通 載ってる 279 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 コルテスの筆跡だ 280 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 特徴的な筆遣いだ 281 00:16:24,984 --> 00:16:30,072 コステルは飾り書きが多い 例外は大文字のGだ 282 00:16:40,290 --> 00:16:41,583 偽物だった 283 00:16:41,583 --> 00:16:45,087 売主も知らなかったのだろう 284 00:16:46,255 --> 00:16:49,425 パン・アメリカの宝を 探してるんだろ? 285 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 何かご存じ? 286 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 あれは幻だ 287 00:16:52,803 --> 00:16:57,683 マリンチェは裏切り者 宝の地図など残してない 288 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 新曲? 289 00:17:07,735 --> 00:17:10,362 ごめん ノックしたけど... 290 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 謝りに来たの 291 00:17:17,244 --> 00:17:18,412 スパイじゃない 292 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 ああ そう言っただろ 293 00:17:22,499 --> 00:17:25,335 許さなくても せめて こっちを見て 294 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 慣れてる 295 00:17:30,424 --> 00:17:32,259 人に見限られるのは 296 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 君は違うと思った 297 00:17:41,518 --> 00:17:45,647 私だけは あなたを 全面的に信じるべきだった 298 00:17:45,647 --> 00:17:51,862 疑われるつらさは 私には よく分かるから 299 00:17:51,862 --> 00:17:52,988 君に? 300 00:17:54,281 --> 00:17:55,574 どうして? 301 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 そういうものなの 302 00:18:01,413 --> 00:18:05,459 学校で お金がなくなると 誰が一番に疑われたと? 303 00:18:06,627 --> 00:18:10,839 誰も発音できない名字の 特待生の子よ 304 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 それはキツいだろうな 305 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 悪かった 306 00:18:18,013 --> 00:18:22,059 違うの 謝ってほしいんじゃない 307 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 謝るのは私のほう 308 00:18:24,269 --> 00:18:27,272 あなたを疑って ごめん 309 00:18:27,272 --> 00:18:31,819 宝探しのプレッシャーで おかしくなってた 310 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 許してくれる? 311 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 ちなみに あの5万ドルは? 312 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 バカな質問ね ごめん 313 00:18:53,924 --> 00:18:55,384 いや 話すよ 314 00:18:55,384 --> 00:18:57,678 ううん 余計なお世話だし 315 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 キスがいい 316 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 気になってるんだろ? 317 00:19:02,349 --> 00:19:04,017 何も知りたくない 318 00:19:06,353 --> 00:19:07,729 じゃあ聞き流して 319 00:19:07,729 --> 00:19:11,984 欲しくもない家の税金を 払うために母さんに借りた金 320 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 つまんないの 321 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 キスはやめた 322 00:19:19,366 --> 00:19:22,202 面白い話は舞踏会で 323 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 行くだろ? 324 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 タキシードは? 325 00:19:29,126 --> 00:19:30,377 持ってない 326 00:19:30,377 --> 00:19:32,004 着たこともない 327 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 でも心当たりが 328 00:19:45,267 --> 00:19:47,561 〈うわ! ステキ〉 329 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 おじいさんにはビックリ 330 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 似合ってる 331 00:19:51,231 --> 00:19:53,233 でも ちょっとデカい 332 00:19:53,233 --> 00:19:55,819 大丈夫 いい職人がいる 333 00:19:58,530 --> 00:20:01,533 絵文書の件 あと2人に問い合わせる 334 00:20:01,533 --> 00:20:03,744 絵文書は存在しない 335 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 何か見落としが 336 00:20:07,414 --> 00:20:11,752 盗聴器がバレた 動画をループ再生してる 337 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 聞いてくれ 338 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 これは「スペース・ジャム」 以来の傑作で... 339 00:20:20,427 --> 00:20:24,097 これは「スペース・ジャム」 以来の傑作で... 340 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 だって見てくれ 341 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 ほらな? 342 00:20:28,477 --> 00:20:29,728 面白いわね 343 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 聞かれたくない話があるのよ 344 00:20:33,190 --> 00:20:37,194 リアムはジェスと セダスキーの家を出た 345 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 タキシード姿で 346 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 行き先を調べて 347 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 ちょっと待って 348 00:20:47,955 --> 00:20:50,707 ネックレスを拡大して 349 00:20:54,419 --> 00:20:56,213 このメダルは― 350 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 宝を隠した女性たちのもの 351 00:20:59,549 --> 00:21:03,720 “羽毛ある蛇の娘たち〟の メダルよ 352 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 まさか 死んだはず 353 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 誰が? 354 00:21:11,895 --> 00:21:15,524 ラファエル・リオスと 妻と赤ん坊 355 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 トレジャーハンターの? 356 00:21:18,360 --> 00:21:21,363 そう 彼は殺され妻子は― 357 00:21:21,363 --> 00:21:25,200 20年前に国境付近で 死んだと思われてた 358 00:21:25,200 --> 00:21:26,868 彼がジェスの父親? 359 00:21:26,868 --> 00:21:29,037 そうとしか思えない 360 00:21:29,037 --> 00:21:34,584 彼は 現存する数少ない あのメダルの持ち主だった 361 00:21:34,584 --> 00:21:36,878 だからセダスキーも話した 362 00:21:36,878 --> 00:21:40,549 これで すべてが変わるわ 363 00:21:41,300 --> 00:21:45,470 ドレスコードのある催しは 知事の舞踏会だけ 364 00:21:45,470 --> 00:21:46,847 柄じゃないだろ 365 00:21:46,847 --> 00:21:48,432 なるほどね 366 00:21:49,975 --> 00:21:53,520 ルイス=クラーク そこに手掛かりが 367 00:21:53,520 --> 00:21:57,482 メリウェザー・ルイスは ルイジアナの知事だった 368 00:21:57,482 --> 00:21:59,818 彼は有名な探検を終え 369 00:21:59,818 --> 00:22:05,532 大統領に日誌を届けるため ワシントンDCに向かった 370 00:22:05,532 --> 00:22:10,620 ルイスは道中の宿で 遺体となって発見された 371 00:22:10,620 --> 00:22:15,125 銃で2発 腹部と頭を撃たれて 372 00:22:15,125 --> 00:22:17,252 自殺とされたけど 373 00:22:17,252 --> 00:22:22,716 見せかけで 日誌を盗むために殺された 374 00:22:22,716 --> 00:22:26,887 残った19冊の日誌のうち 1冊が知事官邸にある 375 00:22:26,887 --> 00:22:30,724 ルイスの飼い犬について 書かれたものよ 376 00:22:30,724 --> 00:22:32,517 犬種は何だと思う? 377 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 何? 378 00:22:34,978 --> 00:22:36,897 ニューファンドランド 379 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 盗まれたのは違う日誌ね 380 00:22:42,069 --> 00:22:45,280 ジェスは舞踏会で 日誌を見る気よ 381 00:22:45,280 --> 00:22:49,034 賢い子ね 父親そっくり 382 00:22:49,034 --> 00:22:51,078 舞踏会に行かないと 383 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 完璧 384 00:23:01,338 --> 00:23:04,758 やっぱ無理だ 俺には似合わない 385 00:23:04,758 --> 00:23:08,428 日誌を見るには タキシードを着なきゃ 386 00:23:08,428 --> 00:23:11,681 知事官邸に入れないよ 387 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 準備いい? 388 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 オーレンの動物虐待ゼロ 春のファッションショーだ 389 00:23:22,984 --> 00:23:26,113 想像してみて シャツを着てると 390 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 なしでもいい 391 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 何してる? 392 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 ジェスとリアムが 知事の舞踏会に行く 393 00:23:40,627 --> 00:23:41,545 誰が... 394 00:23:41,545 --> 00:23:43,130 オーレンの靴よ 395 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 何の話? 396 00:23:47,467 --> 00:23:50,595 話せば長くなるけど 誤解は解けた 397 00:23:50,595 --> 00:23:52,639 彼と舞踏会に行く 398 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 母さんがくれた券は1枚だ 399 00:23:55,392 --> 00:24:01,022 でもリアムが2枚 買った だから1枚あまってるの 400 00:24:02,441 --> 00:24:06,903 じゃあ こうしない? 私も 券を買って あなたと行く 401 00:24:06,903 --> 00:24:10,073 町一番のイベントで ダブルデートしよう 402 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 ああ いいね 403 00:24:17,330 --> 00:24:18,165 ロス捜査官 404 00:24:18,165 --> 00:24:20,876 ジーク博士 どうしました? 405 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 君に話があって 406 00:24:22,711 --> 00:24:25,672 死因は ヨーロッパイチイだった 407 00:24:25,672 --> 00:24:26,798 本当に? 408 00:24:26,798 --> 00:24:29,926 君が科学を信じるならね 409 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 もちろん信じてる ありがとう 410 00:24:32,679 --> 00:24:33,930 いいんだ 411 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 もう容疑者はいる? 412 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 最初は孫を疑ってた 413 00:24:43,273 --> 00:24:46,443 セダスキーの家を もらったから... 414 00:24:46,443 --> 00:24:49,404 でもお金に無頓着な ミュージシャン 415 00:24:49,404 --> 00:24:53,116 ミュージシャンは 1つの場所に落ち着かない 416 00:24:53,116 --> 00:24:55,869 根なし草だからね 417 00:24:55,869 --> 00:24:57,370 ええ 418 00:24:57,370 --> 00:25:00,582 次は孫の彼女 セダスキーと最後に会った 419 00:25:00,582 --> 00:25:04,503 最後に会った人物は 大体 第一容疑者だ 420 00:25:04,503 --> 00:25:05,420 でしょ? 421 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 でも誘拐の通報に来て それを認めてた 422 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 人殺しなら FBIに来ない 423 00:25:11,801 --> 00:25:12,969 誘拐って? 424 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 誰かは聞いてない 425 00:25:14,763 --> 00:25:17,641 おかしな話で冗談だと... 426 00:25:22,270 --> 00:25:24,981 行かなきゃ 1つ借りができた 427 00:25:25,148 --> 00:25:28,527 じゃあ今度 ナイトロ・コーヒーでも 428 00:25:28,527 --> 00:25:29,611 ぜひ 429 00:25:32,113 --> 00:25:37,536 FBI捜査官のロスよ 防犯カメラの映像が見たい 430 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 どんな作戦? 431 00:25:40,413 --> 00:25:43,667 展示室に入り 日誌を開き 写真を撮る 432 00:25:43,667 --> 00:25:45,293 鍵はかかってる? 433 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 デジタルのが 434 00:25:46,503 --> 00:25:50,382 リセット方法を調べられる? 435 00:25:52,008 --> 00:25:54,135 メーカーと型が分かれば 436 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 防犯カメラは? 437 00:25:58,265 --> 00:26:01,476 知事はプライバシーを 大切にしてる 438 00:26:02,477 --> 00:26:03,603 おーい! 439 00:26:03,603 --> 00:26:05,230 また来たの? 440 00:26:05,230 --> 00:26:06,314 入り浸ってる 441 00:26:06,314 --> 00:26:07,941 スニーカー 返して 442 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 それだ 443 00:26:13,154 --> 00:26:14,823 盗聴器は外した 444 00:26:14,823 --> 00:26:16,491 ソールを切った? 445 00:26:16,491 --> 00:26:18,577 そこに仕込まれてたの 446 00:26:18,577 --> 00:26:20,870 舞踏会に履いていこうかと... 447 00:26:20,870 --> 00:26:23,290 あなたも行くんだっけ? 448 00:26:23,290 --> 00:26:25,834 イーサンに頼み込んだ 449 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 大物が集まるだろ 450 00:26:27,711 --> 00:26:31,881 スニーカービジネスを 金持ちに売り込む 451 00:26:31,881 --> 00:26:35,218 俺たち全員 行けることに 452 00:26:35,218 --> 00:26:36,970 ターシャもね 453 00:26:36,970 --> 00:26:38,638 準備してくる 454 00:26:38,638 --> 00:26:41,474 髪をセットしなきゃ 455 00:26:41,474 --> 00:26:43,935 ママの仮説を証明したい 456 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 だから失敗できない 457 00:26:46,896 --> 00:26:50,984 それに舞踏会には 政治家が大勢来るはず 458 00:26:50,984 --> 00:26:56,906 政治家のパーティーでも お行儀よくするから大丈夫 459 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 約束する 460 00:26:59,159 --> 00:27:02,829 それにビリーが来たら 助けが必要でしょ 461 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 ドレスを選ばなきゃ 462 00:27:06,666 --> 00:27:08,001 そうだね 463 00:27:15,091 --> 00:27:16,635 ジャジャーン! 464 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 プロムを思い出すね 465 00:27:21,806 --> 00:27:23,767 その話はやめて 466 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 でもプロムのドレスだよ 467 00:27:26,311 --> 00:27:28,605 ビンテージだから古びない 468 00:27:30,357 --> 00:27:34,069 ブレーキは2回 踏んでくれ 469 00:27:35,362 --> 00:27:38,323 見て キマってるだろ 470 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 ステキだ 471 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 すみませんが 男性はネクタイが必須です 472 00:27:53,797 --> 00:27:55,006 渡しただろ? 473 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 壊れた 474 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 ボタンを留める 475 00:27:58,593 --> 00:28:02,347 知事の舞踏会ですよ 青の上着も微妙です 476 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 仕方ない 477 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 私に任せて 478 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 応急措置か 479 00:28:12,565 --> 00:28:15,819 マクガイバーならぬ “マクガール〟だ 480 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 それ イケるかも 481 00:28:17,987 --> 00:28:19,989 緊張してる? 482 00:28:19,989 --> 00:28:21,449 うるさい 483 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 できた 484 00:28:26,037 --> 00:28:27,497 これでよし 485 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 もう来てたのか 486 00:28:40,051 --> 00:28:41,344 レトロでしょ 487 00:28:41,344 --> 00:28:44,013 2人のドレスが一番ステキ 488 00:28:44,013 --> 00:28:47,142 イーサン 彼女は趣味いいね 489 00:28:47,142 --> 00:28:49,310 僕の趣味がいいんだ 490 00:28:51,771 --> 00:28:52,689 行こう 491 00:28:52,856 --> 00:28:55,442 ええ みんなそろったしね 492 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 何これ? 493 00:28:57,360 --> 00:29:00,405 お前がやっちゃいけない リスト 494 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 マジ? 495 00:29:01,656 --> 00:29:05,660 やりたいこと全部 書かれてる 496 00:29:05,660 --> 00:29:07,036 ママの彫刻は? 497 00:29:07,036 --> 00:29:08,955 上にある 行こう 498 00:29:14,294 --> 00:29:18,631 着飾った人ばっかだ みんなリッチだな 499 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 今の人 見た? 500 00:29:21,384 --> 00:29:22,677 ウォーラー議員? 501 00:29:22,677 --> 00:29:27,098 キ●ン●キ●ラ●ー●議員だ 4万ドルのロレックスを 502 00:29:27,098 --> 00:29:28,391 腕時計に? 503 00:29:32,103 --> 00:29:37,901 彼は あの時計を 法的にも倫理的にも― 504 00:29:37,901 --> 00:29:41,237 全く問題なく手に入れたはず 505 00:29:41,237 --> 00:29:46,075 実は知事のサプライズ 誕生日パーティーらしい 506 00:29:46,075 --> 00:29:50,038 6時15分にケーキが 運ばれてくる 507 00:29:50,038 --> 00:29:54,918 あと1時間もしないうちに 全員が知事に注目する 508 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 その隙に日誌を見よう 509 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 そうだね 510 00:30:05,470 --> 00:30:08,681 本当に展示されてるか 確認しとこう 511 00:30:08,681 --> 00:30:10,391 裏を取るタイプ? 512 00:30:10,391 --> 00:30:13,603 そうよ 嫌ならフォローを外して 513 00:30:13,603 --> 00:30:18,233 無理だ もう登録した サクッと日誌も見られるかも 514 00:30:18,233 --> 00:30:20,401 ノリが軽すぎない? 515 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 ルイスの日誌だ 516 00:30:30,078 --> 00:30:34,582 こんなに人がいるなんて オタクのパーティー? 517 00:30:34,582 --> 00:30:38,753 パーティーで日誌を見る 物好きが俺たち以外にもいた 518 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 大丈夫よ 519 00:30:40,088 --> 00:30:42,590 お祝いが始まれば みんな出る 520 00:30:42,590 --> 00:30:45,635 でも警備員は巡回するぞ 521 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 私が見張ってるから 写真を撮って 522 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 5分もあれば終わる 523 00:30:51,182 --> 00:30:53,017 ロックの解除は? 524 00:30:53,017 --> 00:30:57,105 ターシャが説明してくれた 1回で分かったけど3回も 525 00:30:57,105 --> 00:30:58,064 そう 526 00:30:58,064 --> 00:31:00,733 謎を解くのは撤収後に 527 00:31:00,733 --> 00:31:02,861 まずはビュッフェだ 528 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 これがガンボ? 529 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 植民地主義 丸出しね 530 00:31:10,743 --> 00:31:12,287 カニを食え 531 00:31:12,287 --> 00:31:14,038 権力に加担したくない 532 00:31:14,038 --> 00:31:18,501 こう考えてみろ 俺たちはタダで来てる 533 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 他の連中は金を払い 知事のゴマスリに来た 534 00:31:23,673 --> 00:31:28,094 だから俺たちが カニを食いまくれば 535 00:31:28,261 --> 00:31:30,430 権力への抵抗になる 536 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 だろ? 537 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 まあね 538 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 ミーナ 539 00:31:38,396 --> 00:31:41,733 あなたとイーサンは お似合いよ 540 00:31:41,733 --> 00:31:42,817 ありがと 541 00:31:43,902 --> 00:31:45,695 本当に彼が好き 542 00:31:46,946 --> 00:31:51,618 イーサンも本気だよ 一緒にゴルフに行ったし 543 00:31:51,618 --> 00:31:54,871 彼はゴルフ嫌いなの? 544 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 まあ そうね 545 00:31:58,750 --> 00:32:01,294 ミニゴルフ以外は あんまり 546 00:32:02,879 --> 00:32:04,505 知らなかった 547 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 私に気を使ってる? 548 00:32:08,468 --> 00:32:11,596 あなたに好かれたいのよ 549 00:32:11,596 --> 00:32:14,682 他の子に誘われても断ってた 550 00:32:18,478 --> 00:32:23,066 今後は少量生産が 主流になってきます 551 00:32:23,066 --> 00:32:26,861 バイヤーはアーティストの 斬新なアイデアを求めてる 552 00:32:26,861 --> 00:32:32,033 市場に新風を吹き込める アーティストの 553 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 正直に言うと― 554 00:32:33,701 --> 00:32:39,040 僕のスニーカーデザインには 製造パートナーが必要です 555 00:32:39,040 --> 00:32:43,002 僕の高い期待値に 応えてくれる委託先が 556 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 どうですか? 557 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 提案書を送って 558 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 どうも 559 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 よし やったぞ 560 00:32:59,644 --> 00:33:03,731 この部屋で一番の大富豪に 売り込めた 561 00:33:03,731 --> 00:33:05,900 キース・ハイズラーだ 562 00:33:05,900 --> 00:33:09,320 この瞬間を忘れないよう 自撮りする 563 00:33:09,320 --> 00:33:10,238 ダメよ 564 00:33:10,238 --> 00:33:14,200 ここにいた証拠が残る フォークに触るのもマズい 565 00:33:14,200 --> 00:33:17,328 自撮りはダメだと 書いてただろ 566 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 ほらね? 567 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 マジかよ お前たちの出番かな 568 00:33:24,836 --> 00:33:26,045 絶対 嫌だ 569 00:33:26,045 --> 00:33:30,258 この曲が流れるなんて そんな偶然あるか? 570 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 どうかしてる 571 00:33:31,509 --> 00:33:34,804 昔 ジェスとイーサンが コティヨンで踊って... 572 00:33:34,804 --> 00:33:37,181 ぶっちぎりで優勝した曲 573 00:33:37,181 --> 00:33:38,766 私も出たよ 574 00:33:38,766 --> 00:33:40,059 コティヨン? 575 00:33:40,059 --> 00:33:42,228 ほら 誰も興味ない 576 00:33:42,228 --> 00:33:45,273 でもプロムでも この曲で踊ってて― 577 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 会場を沸かせた 578 00:33:46,607 --> 00:33:48,067 見たいわ 579 00:33:48,067 --> 00:33:50,403 懐かしのダンスを見せてくれ 580 00:33:50,403 --> 00:33:54,032 10分もしないうちに ケーキが出るよ 581 00:33:54,032 --> 00:33:57,744 曲は2分で終わる 見せてくれよ 582 00:34:01,956 --> 00:34:03,249 やった! 583 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 いいぞ! 584 00:34:04,375 --> 00:34:05,585 楽しみ 585 00:34:05,585 --> 00:34:07,045 すごいぞ 586 00:34:07,045 --> 00:34:09,881 2人はフロアの主役になる 587 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 5年ぶりだ 588 00:34:12,800 --> 00:34:14,594 ステップ 忘れたかも 589 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 うつむかないで 590 00:34:43,581 --> 00:34:45,083 私を見て 591 00:34:45,083 --> 00:34:46,167 もちろん 592 00:34:52,882 --> 00:34:54,634 体が覚えてる 593 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 さすが僕たちだ 594 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 ヤバいね 595 00:35:31,212 --> 00:35:32,463 マズかったかも 596 00:35:32,463 --> 00:35:34,841 プロムを覚えてる? 597 00:35:34,841 --> 00:35:38,553 2人も覚えてたら 繰り返さないだろ 598 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 リアムは? 599 00:36:12,503 --> 00:36:13,629 ミーナは? 600 00:36:13,629 --> 00:36:15,798 さっきまでいたのに 601 00:36:17,425 --> 00:36:18,634 ミーナ 待って! 602 00:36:19,302 --> 00:36:21,137 踊らなきゃよかった 603 00:36:22,096 --> 00:36:25,057 じきケーキが出てくる リアムを捜す 604 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 “ジェス:今どこ?〟 605 00:36:35,193 --> 00:36:36,611 返事してよ 606 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 リアムだ メッセージをどうぞ 607 00:36:43,993 --> 00:36:48,789 話したくないの? あのダンスに深い意味はない 608 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 ミーナ 大丈夫? 609 00:36:56,339 --> 00:36:59,383 さっきのダンス すごかった 610 00:37:01,010 --> 00:37:03,179 中学時代のバカなダンスさ 611 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 彼女を見つめる目は 本気だった 612 00:37:07,850 --> 00:37:10,686 ミーナ 僕らは... 613 00:37:10,686 --> 00:37:13,439 ジェスは ただの友達だ 614 00:37:13,439 --> 00:37:14,899 本当だよ 615 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 でも あなたは それ以上を望んでるでしょ 616 00:37:19,654 --> 00:37:22,031 本気で君が好きだ 617 00:37:22,031 --> 00:37:24,200 あなたの言葉を信じたい 618 00:37:24,200 --> 00:37:27,036 でも誰といたいのか よく考えて 619 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 私の話はともかく― 620 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 始めたことは最後までやろう 621 00:37:38,506 --> 00:37:39,799 待ってる 622 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 ハッピーバースデー・ トゥー・ユー 623 00:37:51,811 --> 00:37:53,479 リアム! 624 00:37:58,859 --> 00:38:01,570 おい 止まれ! 日誌を盗んだな 625 00:38:03,572 --> 00:38:07,410 盗難だ 容疑者は女 髪は茶色で紫のドレス 626 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 ジェスから返事がない 627 00:38:13,082 --> 00:38:14,583 追跡したら? 628 00:38:15,293 --> 00:38:18,337 あたしとしたことが 気づかなかった 629 00:38:19,463 --> 00:38:23,009 オーケー まだ中にいる よかった 630 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 “今どこ?〟 631 00:38:44,363 --> 00:38:46,615 “リアムが日誌を盗んだ〟 632 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 “陽動作戦をして〟 633 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 どうもありがとう 634 00:38:55,041 --> 00:38:56,375 乾杯! 635 00:38:57,877 --> 00:39:01,172 あんたら金持ちは 恥を知れ! 636 00:39:01,172 --> 00:39:04,633 ドンチャン騒ぎの間にも 公立学校は潰れ 637 00:39:04,633 --> 00:39:09,430 お年寄りが食料不安を 抱えてるのに... 638 00:39:09,430 --> 00:39:11,849 ここにいる人 全員 恥を知れ! 639 00:39:13,893 --> 00:39:15,686 政治家どもはやめろ! 640 00:39:17,563 --> 00:39:19,690 小企業への課税はやめろ! 641 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 何してんの? 642 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 手伝ってる 643 00:39:22,610 --> 00:39:25,571 逆に邪魔なんだけど 644 00:39:25,571 --> 00:39:28,407 政治家どもはやめろ! 645 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 おい 待て! 646 00:39:30,409 --> 00:39:32,453 大衆の血で汚れてる! 647 00:39:32,620 --> 00:39:33,245 そうだ! 648 00:39:33,245 --> 00:39:34,789 あんたらの手は! 649 00:39:34,789 --> 00:39:36,665 出ていけ 650 00:39:36,665 --> 00:39:39,126 知事さん 返事は? 651 00:39:42,129 --> 00:39:45,174 若者の活動は ほほ笑ましい 652 00:39:45,174 --> 00:39:47,259 問題提議に感謝する 653 00:39:47,259 --> 00:39:50,346 支持してもらえるよう 努力しよう 654 00:39:51,639 --> 00:39:53,015 では 乾杯 655 00:40:25,131 --> 00:40:26,465 乗って 656 00:41:35,117 --> 00:41:37,119 日本語字幕 亀谷 奈美