1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
{\an8}Malinche ne savait ni lire ni écrire.
2
00:00:03,461 --> 00:00:04,671
{\an8}C'est impossible.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,632
C'était le cinquième expert
à réfuter ma théorie.
4
00:00:07,632 --> 00:00:09,467
Votre grand-père
vous a légué sa maison.
5
00:00:09,467 --> 00:00:12,262
Il faut l'homologuer, rénover,
payer les charges fiscales.
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Peter avait peut-être perdu la boule,
7
00:00:14,347 --> 00:00:16,975
mais ça ne veut pas dire que sa mort
ne mérite pas une enquête.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,226
Je vous soutiens à 100 %.
9
00:00:18,226 --> 00:00:21,062
Le hipster qui nous suivait
jusqu'à Graceland ?
10
00:00:21,062 --> 00:00:23,732
- Il nous suivait vraiment.
- Billie garde un œil sur nous.
11
00:00:23,732 --> 00:00:26,484
- C'est quoi, cet endroit ?
- La salle des indices de Sadusky.
12
00:00:26,484 --> 00:00:27,986
- C'est verrouillé.
- Verrouillage.
13
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
- Au secours !
- Au secours !
14
00:00:29,320 --> 00:00:31,823
La famille de Ben a tenté
de résoudre l'indice sur le Charlotte
15
00:00:31,823 --> 00:00:32,782
sur trois générations.
16
00:00:32,782 --> 00:00:35,493
Il pensait que c'était une femme.
Le Charlotte était un bateau.
17
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
Le serpent à deux langues
était Sacagawea.
18
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Verrouillage intrus annulé.
19
00:00:40,081 --> 00:00:42,959
Sacagawea a caché l'indice
dans le journal dédié par Meriwether
20
00:00:42,959 --> 00:00:44,711
à son chien, un terre-neuve,
21
00:00:44,711 --> 00:00:47,589
Le journal est exposé
au manoir du gouverneur.
22
00:00:47,589 --> 00:00:49,883
- Vaut mieux pas sortir ensemble.
- Oui.
23
00:00:49,883 --> 00:00:50,800
Comme Meena ?
24
00:00:50,800 --> 00:00:52,761
-Ça fait longtemps ?
- Environ six semaines.
25
00:00:52,761 --> 00:00:53,720
Tu dois bien l'aimer.
26
00:00:53,720 --> 00:00:56,097
Il n'y a pas de plus grand trésor
que le temps perdu.
27
00:00:56,097 --> 00:00:59,142
J'ai non seulement
deux morceaux de la carte au trésor,
28
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
mais je viens d'acquérir
un indice pour le troisième.
29
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
Personne n'est au courant
à part moi et mes amis.
30
00:01:03,938 --> 00:01:06,524
Un de tes amis
n'est peut-être pas ton ami.
31
00:01:11,654 --> 00:01:13,490
LA QUEUE DU SERPENT
À DEUX LANGUES...
32
00:01:13,490 --> 00:01:16,910
Cette fille a volé ça à Graceland ?
33
00:01:16,910 --> 00:01:18,203
Elle a de la ressource.
34
00:01:18,203 --> 00:01:19,329
Il faut le reconnaître.
35
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
Peut-être, mais elle ne fait pas
le poids face à ma technologie.
36
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Regardez.
37
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
Le serpent à plumes.
38
00:01:26,336 --> 00:01:29,547
Une ancienne divinité maya
qui apparaît deux fois par an
39
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
pendant les équinoxes.
40
00:01:30,882 --> 00:01:34,552
Quand le soleil se couche,
le serpent descend les marches.
41
00:01:34,552 --> 00:01:37,597
C'est une illusion créée
par l'angle du soleil
42
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
et l'ombre projetée par le temple.
43
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
C'est incroyable, non ?
44
00:01:41,476 --> 00:01:44,187
Laissez-moi trouver
l'emplacement exact.
45
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
C'est Chichen Itza.
46
00:01:47,273 --> 00:01:48,608
Le temple de Kukulkán.
47
00:01:48,608 --> 00:01:49,526
DESCENTE DE KUKULKÁN
48
00:01:49,526 --> 00:01:55,323
Ce serait incroyable si on cherchait
la queue d'un serpent.
49
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
"Tail", la queue.
50
00:01:56,866 --> 00:01:59,828
Mais je crois que l'indice d'Elvis
fait référence à un récit.
51
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
"Tale", le récit.
52
00:02:01,663 --> 00:02:05,959
Écrit par le serpent à deux langues,
la traductrice de Cortes
53
00:02:05,959 --> 00:02:11,297
et membre des Filles
du serpent à plumes, Malinche.
54
00:02:12,340 --> 00:02:14,217
- Ah.
- Ah ?
55
00:02:14,217 --> 00:02:16,678
"Ah" ne nous aidera pas
à trouver, Dario.
56
00:02:19,222 --> 00:02:21,766
Wikipédia, sérieux ? C'est ça,
ta "technologie de pointe", Dario ?
57
00:02:24,018 --> 00:02:28,773
Le codex Azcatitlan cite Malinche,
mais elle n'a rien écrit elle-même.
58
00:02:28,773 --> 00:02:32,235
D'après l'histoire écrite
par les conquistadors.
59
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
Il y a peut-être un codex
que personne ne connaît.
60
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Si personne ne le connaît,
comment le trouver ?
61
00:02:37,240 --> 00:02:42,036
Nous avons des amis haut placés
dans les bas quartiers.
62
00:02:42,036 --> 00:02:44,831
C'est une perte de temps
de chercher des mouchards.
63
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Il y a cinq minutes,
tu croyais que c'était Liam.
64
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Je sais.
65
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
Mais je peux pas l'accuser
d'un truc dont je suis pas sûre.
66
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
En tout cas, on n'est pas sur écoute.
67
00:02:53,214 --> 00:02:54,507
Liam n'est pas un traître.
68
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Il fait ça pour son père, comme moi.
69
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
Et Oren ?
70
00:02:59,637 --> 00:03:02,056
Il est bavard et on lui a fait
écouter l'indice l'autre soir.
71
00:03:02,056 --> 00:03:04,392
Non. J'ai déjà regardé
ses posts sur les complots.
72
00:03:04,392 --> 00:03:06,853
Rien que ses théories
marginales habituelles.
73
00:03:08,396 --> 00:03:09,439
Tu t'y connais en histoire.
74
00:03:09,439 --> 00:03:11,274
Liam est notre Benedict Arnold.
75
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
C'est Liam.
76
00:03:15,653 --> 00:03:17,071
Réponds pas à ce charmeur.
77
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
Qu'est-ce qu'il dit ?
78
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
Il veut que je l'accompagne
chez le gouverneur
79
00:03:22,285 --> 00:03:24,204
pour examiner le journal
de Meriwether Lewis.
80
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
Ignore-le.
81
00:03:25,997 --> 00:03:28,208
Pourquoi il me demanderait
de venir si c'est une taupe ?
82
00:03:28,208 --> 00:03:31,461
Il se sert de toi
pour donner des infos à Billie.
83
00:03:31,461 --> 00:03:33,213
Et si je me trompais sur Sacagawea ?
84
00:03:33,213 --> 00:03:36,090
Je dois trouver l'indice
dans le journal de Lewis.
85
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
Et je ferais bien de me dépêcher.
86
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
J'ai trois millions,
quatre à ma droite.
87
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
Cinq, qui dit cinq ?
88
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
Six devant.
89
00:03:47,518 --> 00:03:49,687
De belles pièces.
90
00:03:49,687 --> 00:03:52,565
La dernière fois que je les ai vues,
elles étaient au British Museum.
91
00:03:52,565 --> 00:03:56,402
Et les voilà à votre vente
aux enchères au marché noir.
92
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
Rassurez-vous, je ne dirai rien.
93
00:03:57,737 --> 00:03:59,030
Madame Pearce.
94
00:03:59,030 --> 00:04:00,865
Que nous vaut ce plaisir ?
95
00:04:00,865 --> 00:04:02,450
J'apporte des cadeaux.
96
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Une pièce que vous désirez
depuis longtemps.
97
00:04:09,290 --> 00:04:11,918
Elle a appartenu à l'empereur romain
le plus tristement célèbre.
98
00:04:11,918 --> 00:04:13,544
La mosaïque perdue de Caligula.
99
00:04:13,544 --> 00:04:17,257
Elle ornait la proue
d'un de ses palais flottants.
100
00:04:17,257 --> 00:04:18,508
Pas touche.
101
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
Une sorte de péniche de plaisance.
102
00:04:20,927 --> 00:04:22,220
Qui aurait cru
103
00:04:22,220 --> 00:04:25,181
qu'un des dirigeants les plus cruels
et imprévisibles de l'histoire
104
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
serait aussi amateur de bateaux ?
105
00:04:26,975 --> 00:04:28,893
Que voulez-vous en échange ?
106
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
Le codex perdu de Malinche.
107
00:04:30,812 --> 00:04:31,854
Il n'existe pas.
108
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Je sais que vous l'avez.
109
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Celui qui vous a dit ça a menti.
110
00:04:35,191 --> 00:04:36,859
Alors le marché ne tient plus.
111
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
{\an8}Vous n'avez pas idée du nombre
de soi-disant experts m'ayant assuré
112
00:04:42,198 --> 00:04:45,660
qu'il n'y avait
aucun codex de Malinche.
113
00:04:45,660 --> 00:04:46,869
Perdu ou pas.
114
00:04:46,869 --> 00:04:51,791
Ce n'est pas un codex.
C'est le journal de Cortes.
115
00:04:51,791 --> 00:04:56,546
Malinche a rempli quelques pages
en langue nahuatl, ici et ici.
116
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Elle a vraiment appris
à écrire toute seule.
117
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
Incroyable.
118
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
J'adore les femmes obstinées.
119
00:06:17,210 --> 00:06:19,921
Trésors perdus :
le secret de Moctezuma
120
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Tu es bien silencieuse.
121
00:06:37,980 --> 00:06:39,357
Allez. Qu'est-ce qui se passe ?
122
00:06:39,357 --> 00:06:41,192
Billie a eu l'indice sur Elvis.
123
00:06:41,192 --> 00:06:42,443
Quelqu'un a cafté.
124
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Ça craint.
125
00:06:44,278 --> 00:06:45,571
C'est pas tout.
126
00:06:45,571 --> 00:06:48,449
On pense que...
Tasha est sûre que c'est...
127
00:06:48,449 --> 00:06:49,575
Liam ?
128
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
Tu as vite compris.
129
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
Tu crois que c'est lui ?
130
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
Non.
131
00:06:57,250 --> 00:06:59,585
Liam nous a ouvert
sa salle des indices.
132
00:07:00,128 --> 00:07:01,337
Pourquoi un traître ferait ça ?
133
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
Je sais que tu l'aimes bien.
Je comprends.
134
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Il a l'air d'un type bien,
135
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
mais on peut pas écarter l'idée.
136
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Bienvenue au manoir du gouverneur.
137
00:07:14,267 --> 00:07:17,311
Veuillez rester
dans les zones désignées.
138
00:07:17,311 --> 00:07:21,065
Nous sommes ouverts du lundi
au vendredi de 9 h à 15 h.
139
00:07:21,065 --> 00:07:24,277
Ce journal a été examiné
à la loupe par des historiens.
140
00:07:24,277 --> 00:07:27,238
S'il y avait un indice,
quelqu'un l'aurait remarqué, non ?
141
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
Ils n'avaient rien à chercher.
142
00:07:28,656 --> 00:07:31,325
Pour eux, c'est juste
un journal sur un chien.
143
00:07:31,325 --> 00:07:33,536
Allons-y
avant que Billie ne comprenne.
144
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
Ça devrait être par là.
145
00:07:36,998 --> 00:07:40,376
Le journal de Lewis
était exposé ici, non ?
146
00:07:40,376 --> 00:07:41,294
Quoi ?
147
00:07:41,294 --> 00:07:42,253
- Liam est ici.
- Et ?
148
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
S'il me voit,
il saura que je l'évite.
149
00:07:44,630 --> 00:07:48,885
Désolée, mais le journal
de Lewis n'est plus exposé.
150
00:07:48,885 --> 00:07:50,303
Pour éviter qu'il ne s'abîme,
151
00:07:50,303 --> 00:07:52,680
on ne le sort
que lors d'événements spéciaux.
152
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
Y a-t-il un moyen de le voir ?
153
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
Venez au bal du gouverneur demain.
154
00:07:56,517 --> 00:07:58,019
C'est ouvert au public ?
155
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
Bien sûr,
c'est 500 dollars par personne.
156
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
C'est une collecte de fonds
pour la campagne du gouverneur.
157
00:08:03,191 --> 00:08:06,319
Cinq cents dollars ?
C'est le contraire de public.
158
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Merci.
159
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
Salut, il va me falloir
l'argent aujourd'hui.
160
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Quoi ?
161
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
- Salut.
- Salut.
162
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Liam était au manoir du gouverneur.
163
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
- Il t'a vue ?
- Non.
164
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
Quoi ?
165
00:08:36,432 --> 00:08:37,350
Ne m'en veux pas.
166
00:08:37,350 --> 00:08:41,604
J'ai envoyé un faux e-mail à Liam
pour qu'il change son code bancaire.
167
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
- Tu as piraté Liam ?
- Il est tombé dans le panneau.
168
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
C'est pas ma faute. C'est la sienne !
169
00:08:45,441 --> 00:08:49,904
Bref, j'ai pu accéder
à son compte, et viens voir ça.
170
00:08:49,904 --> 00:08:53,115
Quelqu'un vient de lui virer
50 000 dollars.
171
00:08:53,115 --> 00:08:56,035
- Cinquante mille dollars ?
- Oui.
172
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
Billie était prête à payer
n'importe quoi pour cette boîte.
173
00:09:00,164 --> 00:09:02,166
Elle a dû acheter Liam.
174
00:09:02,166 --> 00:09:03,960
Ne fais confiance à personne.
175
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
C'est la seule explication.
176
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
Je dois passer les six prochaines
heures à travailler avec ce traître.
177
00:09:16,889 --> 00:09:17,848
Je vais faire quoi ?
178
00:09:17,848 --> 00:09:22,520
Ce que tu vas pas faire,
c'est parler de la chasse au trésor.
179
00:09:22,520 --> 00:09:23,646
D'accord ?
180
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
Salut.
181
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Tu as eu mon texto ce matin ?
182
00:09:32,863 --> 00:09:33,948
Désolée.
183
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
J'avais plus de batterie.
184
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
C'est dommage.
185
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
J'ai fini
par aller consulter ce journal.
186
00:09:42,290 --> 00:09:44,709
J'ai pas pu le voir,
mais il sera exposé
187
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
au bal du gouverneur demain.
188
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
J'ai pris deux billets.
189
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
Deux billets ?
190
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
C'est pas super cher ?
191
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
Non, c'est pas grand-chose.
192
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
J'ai pu me débrouiller.
193
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Tu peux y aller ?
194
00:10:07,106 --> 00:10:09,066
Ça va ?
195
00:10:09,066 --> 00:10:10,651
Je pensais que tu serais contente.
196
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Qu'est-ce qui se passe ?
197
00:10:14,405 --> 00:10:16,866
Si c'est à cause d'hier,
je croyais que ça t'avait plu aussi.
198
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
C'est pas ça.
199
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
200
00:10:22,872 --> 00:10:24,415
Billie a eu l'indice d'Elvis.
201
00:10:25,416 --> 00:10:26,584
Elle le savait à la veillée.
202
00:10:29,170 --> 00:10:30,796
Attends.
203
00:10:30,796 --> 00:10:32,465
Tu crois que je lui en ai parlé ?
204
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
Comment t'as pu penser
que je te trahirais ?
205
00:10:36,469 --> 00:10:37,386
Pour de l'argent ?
206
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
- Billie t'a peut-être soudoyé.
- Sérieusement ?
207
00:10:40,890 --> 00:10:45,603
Alors comment tu expliques
les 50 000 $ que tu as reçus ?
208
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
Tu as regardé mon compte ?
209
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
J'aurais dû le voir venir.
210
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
C'est l'effet
de la chasse au trésor sur les gens.
211
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
Ça rend paranoïaque
et méfiant envers tout le monde.
212
00:11:03,954 --> 00:11:05,706
Je viens d'atterrir à Mexico.
213
00:11:05,706 --> 00:11:06,832
Dis-moi que mon implication
214
00:11:06,832 --> 00:11:09,085
dans la vie de Jess
a donné d'autres indices.
215
00:11:09,085 --> 00:11:10,795
Rien pour l'instant.
Je garde l'œil ouvert.
216
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
Je préfère les roses, mais j'accepte
aussi les... mauvaises herbes ?
217
00:11:24,058 --> 00:11:26,352
En fait, c'est de l'if commun.
218
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
C'est toxique, parfois mortel.
219
00:11:28,562 --> 00:11:31,148
Ouah, merci.
220
00:11:31,148 --> 00:11:33,109
Je l'ai trouvé
dans le bureau de Sadusky.
221
00:11:33,109 --> 00:11:36,404
Bon travail, agent, mais l'if commun
ne tue pas les gens,
222
00:11:36,404 --> 00:11:38,030
à moins qu'ils ne soient
quasi mourants.
223
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
Ça peut provoquer
un choc cardiogénique.
224
00:11:41,200 --> 00:11:42,743
Sadusky avait 87 ans.
225
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
J'examinerai le contenu
de son estomac.
226
00:11:47,665 --> 00:11:49,917
Je sais que l'enjeu
est important pour vous.
227
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
En fait, mon patron
a donné son accord.
228
00:11:51,544 --> 00:11:53,504
- C'est super ! Félicitations !
- Merci.
229
00:11:55,256 --> 00:11:56,382
Je vous ai cherchée en ligne.
230
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Première de votre classe à Quantico.
231
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
J'ai dit à ma mère d'enlever ça
de sa page Facebook.
232
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
Elle est très fière de vous.
233
00:12:08,144 --> 00:12:10,855
Je me demande
ce qu'une première de la classe
234
00:12:10,855 --> 00:12:13,232
fait au bas de l'échelle
à Bâton-Rouge.
235
00:12:16,193 --> 00:12:18,404
Tous les agents du FBI
doivent être prêts et capables
236
00:12:18,404 --> 00:12:20,698
de servir n'importe où
dans la juridiction du FBI.
237
00:12:20,698 --> 00:12:21,866
On nous le dit dès le début.
238
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
{\an8}UNIVERSITÉ DE MEXICO
239
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
{\an8}Mon bureau n'est pas encore ouvert.
240
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
J'ai l'air d'une étudiante ?
241
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
Vous me flattez, professeur.
242
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
J'espérais que vous pourriez
traduire quelque chose pour moi.
243
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Le journal de Cortes.
244
00:13:00,237 --> 00:13:04,241
Malinche y a fait plusieurs entrées,
en langue nahuatl.
245
00:13:04,241 --> 00:13:05,826
Incroyable.
246
00:13:05,826 --> 00:13:10,372
Une fille m'a appelé au sujet
des écrits perdus de Malinche.
247
00:13:10,372 --> 00:13:13,542
Elle insistait.
Je lui ai dit que ça n'existait pas.
248
00:13:17,671 --> 00:13:19,924
Voici un des textes de Malinche.
249
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
J'ai besoin que vous le traduisiez.
250
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Le gouverneur doit être fan
des œuvres de la mère d'Ethan.
251
00:13:28,307 --> 00:13:31,644
Il m'a offert un billet pour le bal.
252
00:13:31,644 --> 00:13:34,772
- C'est ce que tu voulais, non ?
- Oui.
253
00:13:34,772 --> 00:13:36,148
Mais Liam sera là.
254
00:13:36,148 --> 00:13:39,819
S'il travaille avec Billie,
ils y seront ensemble.
255
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
Et pire, quelle importance
si on récupère le journal ?
256
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
Liam a la salle des indices,
les ressources de Billie, et on a...
257
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
Arrête.
258
00:13:48,661 --> 00:13:51,705
Entre amis, on se laisse pas
déprimer comme ça.
259
00:13:51,705 --> 00:13:55,960
On a des photos de la boîte
260
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
et ton cerveau, pas eux.
261
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
Un million de points pour Gryffondor.
262
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
Quoi ? C'était pour t'encourager.
263
00:14:03,968 --> 00:14:06,762
Tu aurais dû voir comme Liam
était blessé quand je l'ai accusé.
264
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Jess, il est coupable.
265
00:14:07,930 --> 00:14:11,308
Il est peut-être sexy,
mais il a pas d'alibi.
266
00:14:13,143 --> 00:14:16,188
Je peux rester ici un moment ?
267
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Bien sûr.
268
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Ça va ?
269
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
Oui, Ethan et Meena prenaient
le petit-déj après leur nuit torride.
270
00:14:25,364 --> 00:14:28,367
J'avais l'impression de tenir
la chandelle, je me suis éclipsé.
271
00:14:28,367 --> 00:14:31,453
- C'est quoi ça ?
- Oren, touche pas à ça.
272
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
C'est vert.
273
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Donne.
274
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
Qu'est-ce qu'elle...
275
00:14:45,301 --> 00:14:48,470
- Arrête de gigoter.
- Non, elles valent 500 dollars !
276
00:14:48,470 --> 00:14:50,681
- Jess, tu...
- Hé !
277
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
Ce sont des...
278
00:14:58,898 --> 00:15:00,649
OREN EXPERT EN BASKETS
BASKETS UNBOXING 25
279
00:15:00,649 --> 00:15:03,777
Salut ! Ici Oren Bradley
pour une critique de baskets.
280
00:15:03,777 --> 00:15:04,987
CHAUSSURE SUR ÉCOUTE !
281
00:15:04,987 --> 00:15:06,697
Non.
282
00:15:06,697 --> 00:15:07,948
Non ! Pas mes Iversion.
283
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
- Non.
- Qu'est-ce que tu fais ?
284
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
Je donne un truc à écouter à Billie.
285
00:15:11,660 --> 00:15:14,038
- Vous voudrez pas rater ça...
- Non, mon bébé.
286
00:15:14,038 --> 00:15:15,289
Mon bébé.
287
00:15:15,289 --> 00:15:17,875
Liam n'est pas la taupe,
c'était la chaussure d'Oren.
288
00:15:19,376 --> 00:15:20,794
J'ai l'air ridicule.
289
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
Quand les as-tu portées
la dernière fois ?
290
00:15:22,504 --> 00:15:24,131
Vous suivez pas mon Insta baskets ?
291
00:15:24,131 --> 00:15:25,633
- Non.
- Absolument pas.
292
00:15:26,383 --> 00:15:27,885
D'accord.
293
00:15:27,885 --> 00:15:29,345
Voyons voir.
294
00:15:30,429 --> 00:15:33,974
C'était quand je suis venu
pour la soirée quiz.
295
00:15:33,974 --> 00:15:35,517
Et qu'on t'a fait écouter l'indice ?
296
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Donc c'était pas Liam.
297
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
Mais la chaussure d'Oren.
298
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Oups.
299
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
C'est ma faute.
300
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
Non, c'est bon.
301
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
J'y ai cru aussi.
302
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Vous êtes sûre qu'il était à Cortes ?
303
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
Oui.
304
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
La provenance a été confirmée
et il a été daté au carbone 14.
305
00:16:04,630 --> 00:16:06,632
Cortes a écrit cinq lettres
306
00:16:06,632 --> 00:16:10,260
à l'empereur Charles V,
le souverain d'Espagne,
307
00:16:10,260 --> 00:16:12,137
qui attendait impatiemment
des nouvelles
308
00:16:12,137 --> 00:16:13,931
de ses investissements
dans le nouveau monde.
309
00:16:16,058 --> 00:16:18,435
En voici une.
310
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
Ceci est l'écriture de Cortes.
311
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
Vous voyez les petits traits
en fioriture ?
312
00:16:24,984 --> 00:16:30,072
Cortes en mettait partout,
sauf sur ses G majuscules.
313
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
Il m'a vendu un faux.
314
00:16:41,583 --> 00:16:45,087
Je doute que celui qui vous l'a vendu
savait que c'était un faux.
315
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Je sais ce que vous cherchez.
316
00:16:47,506 --> 00:16:49,425
Le trésor panaméricain.
317
00:16:49,425 --> 00:16:51,468
Que savez-vous à ce sujet ?
318
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
Que c'est un mythe.
319
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
Malinche a trahi son peuple.
320
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Elle n'a laissé
aucune carte au trésor.
321
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Nouvelle chanson ?
322
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Je suis désolée.
323
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
J'ai frappé, mais...
324
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
Je suis venue m'excuser.
325
00:17:17,244 --> 00:17:18,412
Je sais que t'es pas la taupe.
326
00:17:19,413 --> 00:17:22,499
Oui, je te l'avais bien dit.
327
00:17:22,499 --> 00:17:25,335
Tu es pas obligé de me pardonner,
mais tu pourrais me regarder ?
328
00:17:27,796 --> 00:17:28,756
Tu sais...
329
00:17:30,424 --> 00:17:32,051
J'ai l'habitude
qu'on me laisse tomber.
330
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
Je te croyais différente.
331
00:17:41,518 --> 00:17:45,647
Si quelqu'un aurait dû t'accorder
le bénéfice du doute, c'est bien moi.
332
00:17:45,647 --> 00:17:50,444
Parce qu'on ne me l'a jamais donné.
333
00:17:50,444 --> 00:17:52,196
- Je sais à quel point c'est dur.
- Toi ?
334
00:17:54,281 --> 00:17:55,574
Comment c'est possible ?
335
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
C'est comme ça.
336
00:18:01,330 --> 00:18:03,415
Quand quelqu'un se faisait
voler son argent à l'école,
337
00:18:03,415 --> 00:18:05,459
à ton avis, quel sac
on fouillait en premier ?
338
00:18:06,627 --> 00:18:10,839
Celui de la boursière
au nom imprononçable.
339
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
J'imagine même pas
ce que ça peut faire.
340
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
- Je suis désolé.
- Quoi ?
341
00:18:18,222 --> 00:18:22,059
Non. Je voulais pas que tu t'excuses.
342
00:18:22,059 --> 00:18:24,269
C'est moi qui voulais m'excuser.
343
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
Tu avais raison.
344
00:18:25,395 --> 00:18:27,272
Je suis désolée.
345
00:18:27,272 --> 00:18:30,150
Cette chasse au trésor
m'a rendue parano.
346
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
J'ai craqué sous la pression.
347
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
Tu peux me pardonner ?
348
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Par curiosité,
c'est quoi ces 50 000 dollars ?
349
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
C'était stupide. Je suis désolée.
350
00:18:53,924 --> 00:18:55,384
Non, je peux te le dire.
351
00:18:55,384 --> 00:18:57,553
Non, ça me regarde pas.
352
00:18:59,012 --> 00:19:00,180
On en était à s'embrasser.
353
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
Non, tu veux vraiment savoir.
354
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
Je n'ai jamais été si peu curieuse.
355
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
Bon. Alors je te dirai pas
que ma mère m'a prêté de l'argent
356
00:19:08,647 --> 00:19:11,024
pour payer la taxe foncière
de cette stupide maison
357
00:19:11,024 --> 00:19:11,984
dont je veux même pas.
358
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
C'est d'un ennui.
359
00:19:17,990 --> 00:19:19,366
On peut plus s'embrasser après ça.
360
00:19:19,366 --> 00:19:22,202
Je gardais mes histoires
excitantes pour le bal.
361
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
On y va toujours ?
362
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
- Tu n'as pas un smoking, par hasard ?
- Non.
363
00:19:30,377 --> 00:19:32,004
J'en ai jamais porté.
364
00:19:34,631 --> 00:19:35,966
Mais je sais qui en a un.
365
00:19:46,643 --> 00:19:47,561
Miralo !
366
00:19:47,561 --> 00:19:49,938
Ton grand-père
était plein de surprises.
367
00:19:49,938 --> 00:19:53,233
- Son smoking te va bien.
- Sauf qu'il est un peu grand.
368
00:19:53,233 --> 00:19:55,819
T'en fais pas. Je connais
le meilleur tailleur de la ville.
369
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
On trouvera le codex de Malinche.
370
00:19:59,948 --> 00:20:01,533
Je connais deux autres vendeurs.
371
00:20:01,533 --> 00:20:03,744
Il n'y a pas de codex.
372
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
J'ai raté quelque chose.
373
00:20:07,414 --> 00:20:11,752
Ils ont trouvé le micro et nous ont
branchés sur la chaîne d'Oren.
374
00:20:11,752 --> 00:20:13,337
Écoutez ça.
375
00:20:13,337 --> 00:20:17,591
Michael Jordan a rien fait
de mieux depuis Space Jam...
376
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
{\an8}OREN BRADLEY UNBOXING
TOP 10 DES BASKETS 2021
377
00:20:20,344 --> 00:20:24,097
{\an8}Michael Jordan a rien fait
de mieux depuis Space Jam.
378
00:20:24,097 --> 00:20:26,058
{\an8}Regardez cette chaussure.
379
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
- Vous voyez ?
- Intéressant.
380
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Ils ont des conversations
qu'ils ne veulent pas qu'on entende.
381
00:20:33,190 --> 00:20:37,194
Liam et Jess viennent de quitter
la maison de Sadusky
382
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
en smoking.
383
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
Trouvez où ils vont.
384
00:20:45,619 --> 00:20:47,955
Attends un peu.
385
00:20:47,955 --> 00:20:50,707
Zoome sur son collier.
386
00:20:54,836 --> 00:20:56,213
Le médaillon.
387
00:20:56,838 --> 00:20:59,549
Celui que portaient
les femmes qui ont caché le trésor.
388
00:20:59,549 --> 00:21:03,720
Le médaillon
des Filles du serpent à plumes.
389
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
Impossible. Ils sont morts.
390
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
Qui est mort ?
391
00:21:11,895 --> 00:21:15,524
Rafael Rios, sa femme et son bébé.
392
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
- Rios, le chasseur de trésor ?
- Oui.
393
00:21:18,944 --> 00:21:21,363
Il a été tué, et sa femme
et sa fille sont mortes
394
00:21:21,363 --> 00:21:24,074
en essayant de passer
la frontière il y a 20 ans.
395
00:21:24,074 --> 00:21:25,200
C'est ce qu'on croyait.
396
00:21:25,200 --> 00:21:29,037
- Rios serait le père de Jess ?
- C'est la seule explication.
397
00:21:29,037 --> 00:21:32,708
Rafael avait
l'un des derniers médaillons
398
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
des Filles du serpent à plumes.
399
00:21:34,584 --> 00:21:36,878
Voilà pourquoi Sadusky
lui a donné cet indice.
400
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
Ça change tout.
401
00:21:41,300 --> 00:21:43,885
Le seul événement chic
que j'ai trouvé,
402
00:21:43,885 --> 00:21:45,470
c'est le bal du gouverneur.
403
00:21:45,470 --> 00:21:48,432
- C'est pas vraiment leur genre.
- Bien sûr.
404
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
Lewis et Clark.
405
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
L'indice.
406
00:21:53,520 --> 00:21:57,482
Meriwether Lewis était
gouverneur de Louisiane.
407
00:21:57,482 --> 00:21:59,818
Juste après la fameuse expédition,
408
00:21:59,818 --> 00:22:05,532
Lewis allait remettre un journal
au président à Washington.
409
00:22:05,532 --> 00:22:07,200
Il a pris une chambre
dans une auberge
410
00:22:07,200 --> 00:22:10,620
et on l'y a plus tard retrouvé mort.
411
00:22:10,620 --> 00:22:15,125
Deux balles, une dans le ventre,
une dans la tête.
412
00:22:15,125 --> 00:22:17,252
Sa mort a été classée en suicide,
413
00:22:17,252 --> 00:22:22,716
mais c'était une dissimulation
évidente pour voler le journal.
414
00:22:22,716 --> 00:22:26,887
L'un des 19 journaux restants
se trouve chez le gouverneur
415
00:22:26,887 --> 00:22:30,724
et Meriwether Lewis
a dédié celui-ci à son chien.
416
00:22:30,724 --> 00:22:32,517
Devinez de quelle race il s'agit.
417
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Laquelle ?
418
00:22:34,978 --> 00:22:36,355
Un terre-neuve.
419
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
Lewis a été tué
pour le mauvais journal.
420
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Jess va au bal
pour examiner ce journal.
421
00:22:45,280 --> 00:22:49,034
Elle est intelligente,
comme son père.
422
00:22:49,034 --> 00:22:51,078
On dirait qu'on va au bal.
423
00:22:59,252 --> 00:23:00,295
Parfait.
424
00:23:01,338 --> 00:23:03,090
Je sais pas si j'y arriverai.
425
00:23:03,090 --> 00:23:04,758
C'est pas mon truc. Tu vois ?
426
00:23:04,758 --> 00:23:08,428
Si tu veux voir ce journal,
tu dois le faire en smoking.
427
00:23:08,428 --> 00:23:10,263
C'est tenue de soirée exigée.
428
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
C'est la seule façon d'entrer.
429
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
Prête ?
430
00:23:14,476 --> 00:23:19,773
Bienvenue au défilé de printemps
sans cruauté animale d'Oren Bradley.
431
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
Imagine-le...
432
00:23:24,986 --> 00:23:26,113
avec une chemise.
433
00:23:29,366 --> 00:23:30,492
Ou pas.
434
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
Qu'est-ce qui se passe ici ?
435
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Jess et Liam vont
au bal du gouverneur.
436
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
- Alors, qui est...
- C'était la chaussure d'Oren.
437
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Je comprends rien.
438
00:23:47,467 --> 00:23:50,595
C'est une longue histoire,
mais tout est réglé.
439
00:23:50,595 --> 00:23:52,639
Liam et moi allons au bal ensemble.
440
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Ma mère ne t'a eu qu'un billet.
441
00:23:55,392 --> 00:24:01,022
Oui, mais Liam en a acheté deux,
donc on en a un de plus.
442
00:24:02,441 --> 00:24:03,900
J'ai une idée.
443
00:24:03,900 --> 00:24:06,903
Je vais acheter un billet
et on ira ensemble.
444
00:24:06,903 --> 00:24:10,073
Un double rancard à la plus grosse
soirée de Bâton-Rouge.
445
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Oui. Sympa.
446
00:24:17,330 --> 00:24:19,624
- Agent Ross !
- Docteur Zeke !
447
00:24:19,624 --> 00:24:22,711
- Que faites-vous ici ?
- Je suis venu vous voir.
448
00:24:22,711 --> 00:24:25,672
Vos soupçons étaient fondés.
C'est bien l'if commun qui l'a tué.
449
00:24:25,672 --> 00:24:26,798
Vraiment ?
450
00:24:26,798 --> 00:24:29,926
Si on en croit la science, c'est pas
le cas de tout le monde de nos jours.
451
00:24:29,926 --> 00:24:31,553
Moi, j'y crois.
452
00:24:31,553 --> 00:24:32,679
Merci.
453
00:24:32,679 --> 00:24:33,930
Pas de problème.
454
00:24:35,223 --> 00:24:37,726
Vous avez des suspects ?
455
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
Le petit-fils, puisqu'il a hérité
de la maison de Sadusky,
456
00:24:43,273 --> 00:24:46,443
mais c'est un musicien solitaire.
457
00:24:46,443 --> 00:24:49,404
Je ne le vois pas tuer son grand-père
pour devenir propriétaire.
458
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
Oui.
459
00:24:50,322 --> 00:24:53,116
Un musicien solitaire
n'amasse pas mousse,
460
00:24:53,116 --> 00:24:55,869
puisqu'il n'a pas de racines.
461
00:24:55,869 --> 00:24:57,370
Oui.
462
00:24:57,370 --> 00:24:59,206
Et il y a la petite amie
du petit-fils,
463
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
la dernière à l'avoir vu vivant.
464
00:25:00,582 --> 00:25:04,503
Et la dernière personne à avoir vu
la victime est toujours suspecte.
465
00:25:04,503 --> 00:25:05,420
Exactement.
466
00:25:05,420 --> 00:25:06,838
Sauf qu'elle me l'a avoué
467
00:25:06,838 --> 00:25:09,049
quand elle est venue
signaler un enlèvement.
468
00:25:09,049 --> 00:25:11,801
Pourquoi une meurtrière
viendrait-elle au FBI ?
469
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
- Un enlèvement ? Qui a été enlevé ?
- Je ne sais pas. Elle n'a rien dit.
470
00:25:14,763 --> 00:25:17,641
C'était une histoire de dingue.
J'ai cru à une blague, et puis...
471
00:25:22,270 --> 00:25:24,523
Bon sang. Je dois y aller,
mais je vous revaudrai ça.
472
00:25:24,523 --> 00:25:26,691
Oui. Un café, un de ces quatre ?
473
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
J'aime tout ce qui contient
le mot "Nitro".
474
00:25:28,527 --> 00:25:29,486
D'accord.
475
00:25:32,113 --> 00:25:34,908
Ici l'agent Ross du bureau du FBI.
476
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
J'ai besoin de vidéos
de surveillance.
477
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
Tu as un plan ?
478
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
On va entrer, ouvrir le journal
et prendre des photos.
479
00:25:43,667 --> 00:25:45,293
Il n'est pas sous clé ?
480
00:25:45,293 --> 00:25:46,503
C'est une serrure numérique,
481
00:25:46,503 --> 00:25:50,382
et j'espérais que tu trouverais
comment la réinitialiser ?
482
00:25:52,008 --> 00:25:53,885
Si tu connais la marque et le modèle.
483
00:25:55,095 --> 00:25:56,888
Et les caméras de surveillance ?
484
00:25:58,265 --> 00:26:00,016
C'est le manoir du gouverneur.
485
00:26:00,016 --> 00:26:01,476
Il tient à sa vie privée.
486
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Hé !
487
00:26:03,603 --> 00:26:06,314
- Pourquoi il est toujours là ?
- Comme s'il était jamais parti.
488
00:26:06,314 --> 00:26:07,941
Je viens chercher mon bébé.
489
00:26:07,941 --> 00:26:10,569
Salut.
490
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Le voilà.
491
00:26:13,154 --> 00:26:14,823
Tiens. Plus de mouchard.
492
00:26:14,823 --> 00:26:16,491
Oh mon Dieu. Tu as coupé la semelle.
493
00:26:16,491 --> 00:26:18,577
Oren, c'est là
qu'ils avaient caché le micro.
494
00:26:18,577 --> 00:26:20,870
Je voulais les porter ce soir au bal.
495
00:26:20,870 --> 00:26:22,289
Quoi ?
496
00:26:22,289 --> 00:26:23,290
Depuis quand tu y vas ?
497
00:26:23,290 --> 00:26:25,834
Depuis que j'ai supplié
Ethan de me faire entrer ?
498
00:26:25,834 --> 00:26:27,711
Cet endroit va grouiller
de gros bonnets.
499
00:26:27,711 --> 00:26:31,881
Je pourrais présenter mon business
de baskets à des gens riches.
500
00:26:31,881 --> 00:26:33,383
Il nous a pris une table.
501
00:26:33,383 --> 00:26:35,218
On y va tous.
502
00:26:35,218 --> 00:26:36,970
Même toi, Tash.
503
00:26:36,970 --> 00:26:38,638
Je vais me préparer.
504
00:26:38,638 --> 00:26:41,474
Je dois me coiffer.
505
00:26:41,474 --> 00:26:43,935
Tasha, je dois prouver
que ma mère avait raison.
506
00:26:45,270 --> 00:26:46,896
Je peux pas prendre le risque
507
00:26:46,896 --> 00:26:50,984
que ça tourne mal et la fête
va grouiller de politiciens.
508
00:26:50,984 --> 00:26:56,906
Moi, Tasha Rivers, je peux me tenir
à une collecte de fonds politique.
509
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Promis.
510
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Et si Billie arrive ?
511
00:27:01,411 --> 00:27:02,829
Tu auras besoin de moi.
512
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Dans ce cas, on doit
toutes les deux trouver une tenue.
513
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
Allons-y.
514
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
BAL DU GOUVERNEUR JOHN TURNER
515
00:27:15,091 --> 00:27:16,635
Ba ba boum.
516
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
Nous revoilà au bal de promo.
517
00:27:21,806 --> 00:27:23,767
Pitié, ne parlons pas de ça.
518
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
D'accord, mais on porte
nos robes du bal de promo.
519
00:27:26,311 --> 00:27:28,605
Elles sont vintage.
Elles se démoderont jamais.
520
00:27:30,357 --> 00:27:31,232
Tenez.
521
00:27:31,232 --> 00:27:33,068
Il faut appuyer deux fois
pour freiner.
522
00:27:33,068 --> 00:27:34,069
D'accord ?
523
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
Regardez ça.
524
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
Mode tueur.
525
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
Tu es superbe.
526
00:27:49,876 --> 00:27:53,797
Excusez-moi, les messieurs
doivent porter un nœud.
527
00:27:53,797 --> 00:27:55,006
Et celui que je t'ai donné ?
528
00:27:55,006 --> 00:27:55,965
Le fermoir a cassé.
529
00:27:57,092 --> 00:28:00,220
- Et si je boutonnais mon col ?
- C'est le bal du gouverneur.
530
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Vous êtes déjà limite
avec le smoking bleu.
531
00:28:04,182 --> 00:28:05,016
C'est bon.
532
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
J'ai une idée.
533
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
Recycle vestimentaire.
534
00:28:12,565 --> 00:28:14,359
Bien vu, MacGyver.
535
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
MacGirl.
536
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
Bonne idée pour une série.
537
00:28:17,987 --> 00:28:19,989
Je te rends nerveuse, Valenzuela ?
538
00:28:19,989 --> 00:28:21,449
Tais-toi.
539
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
Voilà.
540
00:28:26,037 --> 00:28:27,497
Parfait.
541
00:28:38,425 --> 00:28:41,344
- Vous êtes déjà là.
- Des robes rétro.
542
00:28:41,344 --> 00:28:44,013
Vous avez les plus belles tenues
de la soirée.
543
00:28:44,013 --> 00:28:47,142
Ethan, je dois dire
que ta copine a du goût.
544
00:28:47,142 --> 00:28:49,310
J'aime à penser
que c'est moi qui ai du goût.
545
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
- Allons-y.
- Oui.
546
00:28:53,356 --> 00:28:55,442
Les stars sont là.
547
00:28:56,192 --> 00:28:57,360
C'est quoi ?
548
00:28:57,360 --> 00:29:00,405
Une liste de choses
à ne pas dire ou faire ce soir.
549
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
Quoi ?
550
00:29:01,656 --> 00:29:05,660
Je suis spécialement venu
pour dire et faire toutes ces choses.
551
00:29:05,660 --> 00:29:07,912
- Où sont les sculptures de ta mère ?
-À l'étage.
552
00:29:07,912 --> 00:29:08,955
Je vais te montrer.
553
00:29:14,294 --> 00:29:16,421
Ces gens sont tellement blingblings.
554
00:29:16,421 --> 00:29:18,631
Tout le monde ici est plein aux as.
555
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
Tu as vu le type
qui vient de passer ?
556
00:29:21,384 --> 00:29:22,677
- Le sénateur Waller ?
- Oui.
557
00:29:22,677 --> 00:29:27,098
Tu peux l'appeler Crésus.
Il porte une Rolex à 40 000 dollars.
558
00:29:27,098 --> 00:29:28,391
Une montre à 40 000 dollars ?
559
00:29:32,103 --> 00:29:37,901
Je suis sûre qu'il y a une raison
parfaitement légale et même éthique
560
00:29:37,901 --> 00:29:41,237
qui lui a permis
de se procurer une telle montre.
561
00:29:41,237 --> 00:29:42,655
L'orchestre m'a dit
562
00:29:42,655 --> 00:29:46,075
que ce bal était une fête surprise
pour l'anniversaire du gouverneur.
563
00:29:46,075 --> 00:29:50,038
Ils apportent le gâteau,
le champagne, la totale, à 18h15.
564
00:29:50,038 --> 00:29:52,707
On a moins d'une heure
avant que tous les regards,
565
00:29:52,707 --> 00:29:54,918
y compris la sécurité,
se tournent vers le gouverneur.
566
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Oui. Ce sera le moment idéal
pour jeter un œil à ce journal.
567
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Tu as dit que le journal
serait exposé,
568
00:30:07,305 --> 00:30:08,681
mais on va s'assurer qu'il y est.
569
00:30:08,681 --> 00:30:10,391
Tu es du genre à tout revérifier.
570
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
C'est tout moi. Tu devrais peut-être
te désabonner tout de suite.
571
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
Impossible. J'ai déjà liké
et je me suis abonné. Et qui sait ?
572
00:30:16,189 --> 00:30:18,233
Peut-être qu'on pourra
jeter un œil et filer.
573
00:30:18,233 --> 00:30:20,401
Oui, j'en ai déjà marre de toi.
574
00:30:28,618 --> 00:30:30,078
Voilà le journal de Meriwether.
575
00:30:30,078 --> 00:30:31,955
Je m'attendais pas à tant de monde.
576
00:30:31,955 --> 00:30:34,582
C'est une fête privée pour intellos.
577
00:30:34,582 --> 00:30:36,709
Qui regarde des livres à une fête ?
578
00:30:36,709 --> 00:30:38,753
À part nous.
579
00:30:38,753 --> 00:30:40,088
C'est pas grave.
580
00:30:40,088 --> 00:30:42,590
La salle sera vide
dès qu'ils commenceront à chanter.
581
00:30:42,590 --> 00:30:45,635
À part les gardes, je suis sûr
qu'ils continueront leurs rondes.
582
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
Je ferai le guet pendant
que tu photographies les pages.
583
00:30:48,972 --> 00:30:51,140
Ça prendra pas plus de cinq minutes.
584
00:30:51,266 --> 00:30:53,017
Et tu sauras
réinitialiser la serrure ?
585
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
Tasha m'a montré
comment faire trois fois.
586
00:30:54,727 --> 00:30:57,105
J'ai réussi du premier coup,
mais elle est pointilleuse.
587
00:30:57,105 --> 00:30:58,064
Bien.
588
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
On entre et on sort.
589
00:30:59,274 --> 00:31:00,775
On résoudra l'indice plus tard.
590
00:31:00,775 --> 00:31:02,861
Oui. Pinces de crabe
pour tout le monde.
591
00:31:05,488 --> 00:31:07,073
Du gombo déstructuré ?
592
00:31:08,741 --> 00:31:10,743
Ça, c'est du colonialisme.
593
00:31:10,743 --> 00:31:12,287
Prends une pince de crabe.
594
00:31:12,287 --> 00:31:14,038
C'est de la complicité, Oren.
595
00:31:14,038 --> 00:31:16,165
Vois ça comme ça.
596
00:31:16,165 --> 00:31:18,501
On est là gratuitement.
597
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
Tous les autres ont payé
pour lécher le cul du gouverneur.
598
00:31:23,673 --> 00:31:30,430
En gros, on se venge
à chaque pince de crabe qu'on mange.
599
00:31:30,430 --> 00:31:31,431
Pas vrai ?
600
00:31:31,431 --> 00:31:32,473
D'accord.
601
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
Oui.
602
00:31:37,270 --> 00:31:38,396
Hé.
603
00:31:38,396 --> 00:31:40,440
Il paraît qu'Ethan et toi,
c'est officiel.
604
00:31:40,440 --> 00:31:41,733
C'est cool.
605
00:31:41,733 --> 00:31:42,734
Merci.
606
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Je l'aime beaucoup.
607
00:31:46,946 --> 00:31:49,240
Et je sais que c'est réciproque.
608
00:31:49,240 --> 00:31:51,618
Il est allé jouer au golf avec toi.
609
00:31:51,618 --> 00:31:53,161
Quoi ?
610
00:31:53,161 --> 00:31:54,871
Ethan n'aime pas le golf ?
611
00:31:56,873 --> 00:31:58,750
Enfin...
612
00:31:58,750 --> 00:32:01,294
non, sauf le mini-golf.
613
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
Il ne me l'a jamais dit.
614
00:32:06,132 --> 00:32:08,468
Il a l'impression qu'il ne peut pas
être lui-même avec moi ?
615
00:32:08,468 --> 00:32:09,677
Non.
616
00:32:09,677 --> 00:32:11,596
Il essaie de t'impressionner.
617
00:32:11,596 --> 00:32:14,515
Crois-moi, il a refusé de jouer
au golf avec plein de filles.
618
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Écoutez, Keith.
619
00:32:19,395 --> 00:32:23,066
La production en série limitée,
c'est l'avenir, non ?
620
00:32:23,066 --> 00:32:26,861
Les acheteurs veulent des idées
innovantes d'artistes indépendants
621
00:32:26,861 --> 00:32:32,033
qui peuvent être produites et promues
dans un espace vibrant de nouveauté.
622
00:32:32,033 --> 00:32:33,701
Keith, pour être honnête,
623
00:32:33,701 --> 00:32:39,040
tout ce dont mes créations et moi
avons besoin, c'est d'un partenaire.
624
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
Quelqu'un qui corresponde
à mes attentes élevées.
625
00:32:43,795 --> 00:32:44,837
Qu'en dites-vous ?
626
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
Envoyez-moi
la proposition par e-mail.
627
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Merci.
628
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
D'accord.
629
00:32:59,644 --> 00:33:05,900
Je viens de parler au type
le plus riche ici, Keith Heisler.
630
00:33:05,900 --> 00:33:09,320
Oh, mon Dieu. Je dois prendre
un selfie pour immortaliser ça.
631
00:33:09,320 --> 00:33:10,238
Hors de question.
632
00:33:10,238 --> 00:33:12,657
Non, on n'a pas besoin de preuves
de notre présence ici.
633
00:33:12,657 --> 00:33:14,200
Mon ADN est déjà
sur cette fourchette.
634
00:33:14,200 --> 00:33:17,328
Pas de selfies,
c'est en troisième sur la liste.
635
00:33:18,746 --> 00:33:19,580
Tu vois ?
636
00:33:20,915 --> 00:33:24,043
Oh, mon Dieu.
637
00:33:24,919 --> 00:33:26,045
- Pas question.
- Non.
638
00:33:26,045 --> 00:33:27,005
Il le faut.
639
00:33:27,005 --> 00:33:29,340
Quelles étaient les chances
qu'ils passent cette chanson ?
640
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
C'est un signe.
641
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Le signe que tu perds la tête.
642
00:33:31,509 --> 00:33:33,594
C'est la chanson sur laquelle
Jess et Ethan ont dansé
643
00:33:33,594 --> 00:33:34,804
au bal des débutantes.
644
00:33:34,804 --> 00:33:37,140
Et ils ont assuré.
645
00:33:37,140 --> 00:33:38,766
Moi aussi, j'ai eu
un bal des débutantes.
646
00:33:38,766 --> 00:33:42,228
- C'est quoi, ce truc ?
- Voilà. Tout le monde s'en fiche.
647
00:33:42,228 --> 00:33:45,273
Ils l'ont repris au bal de promo
quand la chanson est passée
648
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
et le public était en feu.
649
00:33:46,607 --> 00:33:48,067
Maintenant, je veux voir ça.
650
00:33:48,067 --> 00:33:50,403
Allez, offrez-nous
un moment nostalgie.
651
00:33:50,403 --> 00:33:52,321
Le gâteau arrive dans...
652
00:33:52,321 --> 00:33:54,157
moins de 10 minutes.
653
00:33:54,157 --> 00:33:56,034
Une chanson, c'est deux minutes.
654
00:33:56,034 --> 00:33:57,744
Allez, montre-nous
ce que tu sais faire.
655
00:34:01,956 --> 00:34:04,375
Oui !
656
00:34:04,375 --> 00:34:05,585
Allez.
657
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
Ça va être génial.
658
00:34:07,045 --> 00:34:09,130
Regardez bien. La piste
se vide toujours pour eux.
659
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Ça fait cinq ans.
660
00:34:12,800 --> 00:34:14,594
Je me souviens même pas des pas.
661
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
Ne regarde pas en bas.
662
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
- Regarde-moi.
- Toujours.
663
00:34:52,882 --> 00:34:56,260
- Vive la mémoire musculaire.
- J'ai jamais douté de nous.
664
00:35:25,623 --> 00:35:27,166
Bon sang.
665
00:35:31,003 --> 00:35:32,463
T'es sûr que c'était une bonne idée ?
666
00:35:32,463 --> 00:35:34,841
Tu te souviens
du dernier bal de promo ?
667
00:35:34,841 --> 00:35:38,553
On dit pas que si on se souvient
de l'histoire, elle se répète pas ?
668
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
Où est Liam ?
669
00:36:12,503 --> 00:36:13,629
Où est Meena ?
670
00:36:13,629 --> 00:36:15,798
Ils étaient juste là, c'est bizarre.
671
00:36:17,425 --> 00:36:18,301
Meena, attends !
672
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
On n'aurait pas dû faire cette danse.
673
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
Le gâteau va arriver.
Je dois trouver Liam.
674
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
JESS : OÙ ES-TU ?
675
00:36:35,193 --> 00:36:36,611
Allez, petite bulle.
676
00:36:41,199 --> 00:36:43,993
Salut, c'est Liam.
Laissez un message.
677
00:36:43,993 --> 00:36:46,704
D'accord, tu m'évites. J'ai compris.
678
00:36:46,704 --> 00:36:48,789
Mais c'était pas ce que tu crois.
679
00:36:51,459 --> 00:36:53,502
Hé, ça va ?
680
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
C'était...
681
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
une sacrée danse.
682
00:37:01,010 --> 00:37:03,179
C'est qu'une banale chorée
qu'on a apprise au collège.
683
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Il n'y a rien de banal
dans ta façon de la regarder.
684
00:37:07,850 --> 00:37:09,435
Meena...
685
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
on est juste amis, d'accord ?
686
00:37:13,439 --> 00:37:14,899
- Je te le jure.
- Oui.
687
00:37:16,067 --> 00:37:19,654
Peut-être, mais je suis sûre
que tu aimerais plus.
688
00:37:19,654 --> 00:37:24,200
- Non. Je t'apprécie vraiment.
- Et je veux vraiment te croire.
689
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
Mais tu dois être sûr
de celle avec qui tu veux être.
690
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
Je sais que je radote,
691
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
mais on peut finir
ce qu'on a commencé ?
692
00:37:38,506 --> 00:37:39,548
Viens me retrouver.
693
00:37:41,926 --> 00:37:45,680
Joyeux anniversaire
694
00:37:45,680 --> 00:37:47,974
Joyeux anniversaire...
695
00:37:51,811 --> 00:37:53,479
Liam !
696
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
Hé. Arrêtez !
697
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Vous avez volé le journal.
698
00:38:03,572 --> 00:38:07,410
Cambriolage à la bibliothèque.
Suspecte brune. Robe violette.
699
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
Pourquoi elle ne répond pas ?
700
00:38:13,082 --> 00:38:14,333
Tu as essayé de la localiser ?
701
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Oren, comment je n'y ai pas
pensé plus tôt ?
702
00:38:17,253 --> 00:38:18,337
Oui.
703
00:38:19,463 --> 00:38:21,966
Bon. Elle est encore dans le manoir.
704
00:38:21,966 --> 00:38:23,009
C'est bien.
705
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
TASHA : OÙ ES-TU ?
706
00:38:44,363 --> 00:38:46,615
JESS : LIAM A VOLÉ LE JOURNAL.
707
00:38:46,615 --> 00:38:48,659
IL ME FAUT UNE DIVERSION POUR SORTIR.
708
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Merci.
709
00:38:55,041 --> 00:38:57,793
- Santé !
- Santé.
710
00:38:57,793 --> 00:39:01,047
Honte à vous,
qui avez les poches pleines d'argent,
711
00:39:01,047 --> 00:39:04,633
qui mangez et buvez alors
que l'éducation publique s'effondre.
712
00:39:04,633 --> 00:39:09,430
Alors que nos aînés vieillissent
dans l'insécurité alimentaire.
713
00:39:09,430 --> 00:39:11,849
Honte à chacun d'entre vous.
714
00:39:11,849 --> 00:39:13,809
Hé, hé, ho, ho !
715
00:39:13,809 --> 00:39:15,686
À bas les politiciens.
716
00:39:15,686 --> 00:39:17,480
- Hé, hé, ho, ho, ouais !
- Hé, hé, ho, ho !
717
00:39:17,480 --> 00:39:19,690
- Les petites sociétés moins taxées !
- Moins taxées !
718
00:39:19,690 --> 00:39:22,610
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Comme toi, je défends les gens.
719
00:39:22,610 --> 00:39:24,028
Oren, tu fais tout le contraire.
720
00:39:24,028 --> 00:39:25,571
Hé, hé, ho, ho !
721
00:39:25,571 --> 00:39:28,407
Prends ça, vite.
À bas les politiciens.
722
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
- Hé, hé, ho, ho !
- Hé, vous !
723
00:39:30,409 --> 00:39:32,536
Le sang du peuple est sur vos mains !
724
00:39:32,536 --> 00:39:34,789
- Exactement !
- Sur vos mains !
725
00:39:34,789 --> 00:39:36,665
Vous devez partir.
726
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
Alors, qu'avez-vous à répondre ?
727
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
L'activisme des jeunes.
728
00:39:43,589 --> 00:39:45,174
On adore.
729
00:39:45,174 --> 00:39:47,259
Merci de m'avoir fait part
de ces problèmes.
730
00:39:47,259 --> 00:39:50,262
Je promets de travailler dur
pour gagner votre voix.
731
00:39:51,639 --> 00:39:53,015
Tout ça pour gagner.
732
00:39:53,015 --> 00:39:54,350
BAL DU GOUVERNEUR
733
00:40:25,131 --> 00:40:26,465
Monte.
734
00:41:35,117 --> 00:41:37,119
Sous-titres : Cynthia Tardy