1
00:00:01,835 --> 00:00:05,046
Ich habe eine Botschaft
von der Weißen Morgentaube.
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,966
Ist das Elvis?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Elvis war ein Cherokee.
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,637
Seine Urururgroßmutter war eine.
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,640
Uns folgt jemand. Links, brauner Chrysler.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,142
Vielleicht Salazar.
7
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
Kennt den jemand?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,106
Ich nicht.
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,151
Sie untersuchen den Tod eines Top-Agents.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,068
Ok. Es sieht so aus.
11
00:00:28,069 --> 00:00:31,322
Ich sollte die Analyse stornieren.
12
00:00:31,322 --> 00:00:35,035
Ich wollte noch helfen,
ehe ich zum Flughafen muss.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,328
Zu Opas Totenwache bin ich zurück.
14
00:00:37,328 --> 00:00:41,541
Dein Opa ist der zensierte FBI-Agent
aus Riley Pooles Podcast.
15
00:00:41,541 --> 00:00:44,627
Ich dachte, dieser Benjamin Gates
hätte den Schatz gefunden.
16
00:00:44,627 --> 00:00:46,921
Ich bin der Mitentdecker.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole.
Ich erkenne Sie durch Ihr Buch.
18
00:00:50,592 --> 00:00:51,593
Signieren Sie es?
19
00:01:35,970 --> 00:01:38,473
Ich habe eine Botschaft
von der Weißen Morgentaube.
20
00:01:39,724 --> 00:01:43,603
{\an8}Der Schwanz der doppelzüngigen Schlange
ist bei schönem Wetter
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
im Knick des neu gefundenen Landes
zu sehen.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
{\an8}2 SPRACHEN SCHLANGE
23
00:01:56,366 --> 00:01:58,159
{\an8}TAIL ODER TALE?
24
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
Zustellung.
25
00:02:09,129 --> 00:02:10,338
Ein zwielichtiger Typ.
26
00:02:11,381 --> 00:02:12,465
Von Ethan.
27
00:02:12,465 --> 00:02:14,134
Er soll's vor die Tür stellen.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Stellen Sie es vor die Tür.
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Weiß Billie von unserer neuen Spur?
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,873
Cupcakes. Ihr solltet öfter streiten.
31
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Ein Lecker-Emoji. Mehr nicht?
32
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
- Frag sie nach dem Hinweis.
- Nein.
33
00:03:03,016 --> 00:03:04,809
Hinweis-Gespräche sind tabu.
34
00:03:04,809 --> 00:03:08,229
- Sie ist zu frustriert.
- Ok, ich mach das.
35
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
Die Antwort ist hier. Bestimmt.
36
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
- Hilfst du mir?
- Kann ich nicht.
37
00:03:13,193 --> 00:03:16,237
- Ich gehe golfen.
- Du spielst Golf?
38
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Mina wollte mir Tipps geben.
39
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Ok.
40
00:03:20,033 --> 00:03:21,618
Das ergibt keinen Sinn.
41
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
Ich mochte Rätsel. Jetzt hasse ich sie.
42
00:03:23,703 --> 00:03:25,663
Komm. Du hast doch viel.
43
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
Ok, unsere...
44
00:03:26,831 --> 00:03:27,957
{\an8}...doppelzüngige Übersetzerin.
45
00:03:27,957 --> 00:03:31,419
Malinche. Führte ein geheimes Tagebuch.
Wer nicht?
46
00:03:31,419 --> 00:03:36,716
Das sie versteckte, es war ja geheim,
an einem sonnigen, kurvigen Fluss.
47
00:03:36,716 --> 00:03:39,761
Nur kein Beweis,
dass Malinche lesen und schreiben konnte.
48
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
Nur war Malinche brillant.
49
00:03:42,055 --> 00:03:44,098
Sprach mehrere Sprachen.
50
00:03:44,098 --> 00:03:47,477
Lernte sie womöglich selbst.
Ich lernte JavaScript auf Twitch.
51
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
Ist angekommen.
52
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
Auch wenn dem so wäre,
53
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
gibt es über 250.000 kurvige Flüsse
in der Neuen Welt.
54
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
Vielleicht hast du recht, Jess.
Das könnte keiner lösen.
55
00:05:18,443 --> 00:05:20,778
DAS VERMÄCHTNIS VON MONTEZUMA
56
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
Ben, tolle Neuigkeit.
57
00:05:31,414 --> 00:05:34,000
Die machen meinen Podcast
zur Streaming-Show.
58
00:05:35,293 --> 00:05:37,253
Ich... Was der Unterschied ist?
59
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Na ja, eins ist für die Ohren,
60
00:05:39,172 --> 00:05:42,050
das andere halt fürs restliche Gesicht.
61
00:05:42,050 --> 00:05:45,303
Du. Rate, wer unser erster Gast ist.
62
00:05:46,262 --> 00:05:47,764
Benjamin Franklin Gates.
63
00:05:47,764 --> 00:05:49,766
Mhm. Wir drehen in einer Woche.
64
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte ist krank. Abigail arbeitet.
65
00:05:54,228 --> 00:05:55,688
Ist ja furchtbar.
66
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Und die Totenwache?
67
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
Ok. Ja.
68
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
Ich richte den Saduskys
deine Beileidswünsche aus.
69
00:06:02,403 --> 00:06:06,366
Ach, und gib Charlotte
einen dicken Kuss von Onkel Riley.
70
00:06:06,366 --> 00:06:08,201
Ok. Ist gut.
71
00:06:10,078 --> 00:06:14,082
Tja, wie's aussieht,
muss ich alles selber machen.
72
00:06:14,082 --> 00:06:15,458
Wird schon schiefgehen.
73
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
{\an8}Hallo, Dr. Torres.
74
00:06:23,091 --> 00:06:25,718
{\an8}Vielen Dank für die Antwort
auf meine E-Mail.
75
00:06:25,718 --> 00:06:28,179
{\an8}Sie müssen einfach die Wahrheit begreifen.
76
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
{\an8}Malinche war eine Verräterin,
77
00:06:30,556 --> 00:06:33,101
{\an8}die weder lesen noch schreiben konnte.
78
00:06:33,101 --> 00:06:36,979
{\an8}Aber könnte sie es nicht gelernt haben?
79
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
{\an8}Unmöglich.
80
00:06:39,190 --> 00:06:44,445
Das war dann der fünfte Experte,
der meine Theorie abwies.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
Sehen wir's ein.
82
00:06:50,118 --> 00:06:52,370
Den Hinweis knackte in 200 Jahren keiner.
83
00:06:52,370 --> 00:06:55,665
Jess, es ist nur ein kleiner Rückschlag.
Passiert den Besten.
84
00:06:55,665 --> 00:06:58,501
Vergiss nie, dass Beyoncé
bei Star Search verlor.
85
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
Liam textet dir.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
{\an8}LIAM: HEISST DOPPELZÜNGIGE SCHLANGE
SCHMUTZIGER KUSS?
87
00:07:06,843 --> 00:07:09,846
{\an8}Das schrieb er nicht.
88
00:07:09,846 --> 00:07:13,182
Frag ihn, ob wir eine "Spurensession"
mit Pizza machen sollen.
89
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
- So mag Liam Pizza nicht.
- Sagt wer?
90
00:07:16,394 --> 00:07:20,189
Seine Social Media, und keine Liebes-
oder Trennungssongs auf SoundCloud,
91
00:07:20,189 --> 00:07:22,692
außer die Ode gilt,
die er für einen Fan schrieb.
92
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
Da bist du ja. Zieh dich um, Schatz.
93
00:07:26,696 --> 00:07:28,030
Die Gäste sind bald da.
94
00:07:28,030 --> 00:07:31,117
Warum hältst du Totenwache?
Du hast Opa ewig nicht gesehen.
95
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Peter war 20 Jahre lang
mein Schwiegervater.
96
00:07:35,163 --> 00:07:36,289
{\an8}JESS: SPURENSESSION MIT PIZZA?
97
00:07:36,289 --> 00:07:37,957
{\an8}Du textest dauernd. Gibt's was?
98
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
{\an8}LIAM: GEHT NICHT. HAB WAS VOR
99
00:07:40,084 --> 00:07:42,295
Siehst du, er hat was vor.
100
00:07:42,295 --> 00:07:45,298
Komm. Lade die Leute doch alle
zur Totenwache ein.
101
00:07:45,298 --> 00:07:46,466
Ganz sicher nicht.
102
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Das wäre seltsam.
103
00:07:47,467 --> 00:07:50,845
Dann kommen nur du, ich,
und einige von Opas alten Kumpanen,
104
00:07:50,845 --> 00:07:52,597
die die gute alte Zeit preisen.
105
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Was Liam heute vorhat,
ist die Totenwache seines Opas.
106
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
Und du sollst auch kommen.
107
00:08:03,357 --> 00:08:07,653
Es ist um zwei.
Mein Gott, er bittet dich um ein Date.
108
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
- Jess.
- Was? Nein.
109
00:08:10,323 --> 00:08:11,866
- Warum?
- Geht nicht.
110
00:08:11,866 --> 00:08:14,076
Es ist zu früh? Zu traurig?
111
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
Es erinnert dich nur
ans Begräbnis deiner Mom.
112
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Sage ich das alles, ohne es zu sagen?
113
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
Ist gut. Ich schreibe,
du hilfst mir bei etwas.
114
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- Oh nein.
- Was?
115
00:08:29,634 --> 00:08:31,969
Liam lud dich und Oren auch dazu ein.
116
00:08:31,969 --> 00:08:34,055
- Echt?
- Es ist also sicher kein Date.
117
00:08:34,055 --> 00:08:37,433
Was komisch gewesen wäre.
Da gibt es haufenweise Essen.
118
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
Ja, und haufenweise FBI-Agents.
119
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Also. Es steht fest.
120
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
Wir gehen nicht hin.
121
00:08:45,858 --> 00:08:47,276
Ok? Jep.
122
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
Liam braucht uns nicht,
er hat ja Oren, oder?
123
00:08:55,535 --> 00:08:56,827
Wir müssen da hin, oder?
124
00:09:02,250 --> 00:09:05,503
Sie verloren das Obsidian-Relikt fast
an eine mittellose Göre.
125
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Ich verlor gar nichts fast,
ich habe das Relikt.
126
00:09:11,801 --> 00:09:14,178
Ich überwachte Sadusky,
bis er sich verriet,
127
00:09:14,178 --> 00:09:16,013
und jetzt habe ich es.
128
00:09:16,013 --> 00:09:18,766
Der panamerikanische Schatz
ist nicht wie andere.
129
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
Sie nehmen es persönlich,
das sehen wir ein.
130
00:09:23,062 --> 00:09:24,772
Ihr Bruder starb bei der Suche.
131
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Leider litt dadurch Ihre Urteilskraft.
132
00:09:27,942 --> 00:09:31,070
Nur dank mir haben wir
zwei Teile der Schatzkarte.
133
00:09:31,070 --> 00:09:34,907
- Ja, aber Salazar...
- Der macht mir keine Sorge.
134
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
Den hab ich im Griff.
135
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
Und Sie sollten froh sein,
dass ich den Schatz persönlich nehme.
136
00:09:41,414 --> 00:09:45,167
Niemand in diesem Raum
will den Schatz mehr als ich.
137
00:09:46,002 --> 00:09:49,964
Warum hören Sie nicht auf,
mich anzuzweifeln.
138
00:09:49,964 --> 00:09:53,426
Sie sollten mich vielmehr anfeuern.
139
00:09:53,426 --> 00:09:57,597
Denn ich habe nicht nur
zwei Teile der Schatzkarte,
140
00:09:57,597 --> 00:10:00,266
ich beschaffte auch
einen Hinweis auf den dritten.
141
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Möchte ihn jemand hören?
142
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
Hätte ich nur ihre Gesichter gesehen,
als sie Elvis hörten.
143
00:10:15,948 --> 00:10:18,826
Oh ja. Das war ein wahrer TikTok-Moment.
144
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Kann ich euch helfen?
145
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Bist du das, Charlie?
146
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Wenn du mit mir sprechen willst,
mach nicht solche Umstände.
147
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
Da bist du ja.
148
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
Ich brauche diese Relikte, Billie.
149
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Werden wir abtrünnig?
150
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Bedeutet dir Cras est nostrum gar nichts?
151
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Mir fallen Milliarden Dinge ein,
die mir wichtiger sind.
152
00:11:10,503 --> 00:11:13,798
Hey, reden wir darüber. Nein.
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,345
Oje.
154
00:11:20,262 --> 00:11:23,265
Deine feindliche Übernahme scheiterte.
155
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
Mal sehen, welche Art von Bootsunfall
der Vorstand für dich vorsieht, ja?
156
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Eine neue Wendung.
157
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Riley Poole kam zur Sadusky-Feier
nach Baton Rouge.
158
00:11:42,618 --> 00:11:44,995
Ja, sicher. Riley war sein Freund.
159
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
Ob er von dem Schatz weiß?
160
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
Oder er kam nur zur Feier.
161
00:11:48,624 --> 00:11:49,750
Beschatten wir ihn?
162
00:11:50,334 --> 00:11:54,046
Kacey, kennst du mich nicht besser?
Ich lasse schon alle beschatten.
163
00:12:08,602 --> 00:12:11,147
Wäre es unpassend,
in den Spurenraum zu schleichen?
164
00:12:11,147 --> 00:12:12,440
Mehr als das.
165
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
So schwer's dir fällt,
versteck dich nicht ewig.
166
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Hey, ihr seid gekommen.
167
00:12:18,362 --> 00:12:20,156
Dein Opa hatte echt viele Freunde.
168
00:12:21,157 --> 00:12:24,994
Oren, es gibt Erdbeeren.
Ja, mit Schokoladenüberzug, irre.
169
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Alles ok?
170
00:12:28,956 --> 00:12:30,082
Geht mir schon besser.
171
00:12:31,542 --> 00:12:32,460
Liam.
172
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
- Dein Verlust tut mir leid.
- Danke.
173
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Warum tut es den Leuten immer leid,
als wäre es ihre Schuld?
174
00:12:43,471 --> 00:12:46,891
Mein Lieblingsspruch war:
"Jetzt hat deine Mom keine Schmerzen mehr.
175
00:12:46,891 --> 00:12:48,559
Sie ist an einem besseren Ort."
176
00:12:48,559 --> 00:12:50,394
Puh! Ja.
177
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Bei Dads Begräbnis kam oft:
178
00:12:52,772 --> 00:12:56,108
"Wenigstens starb er, als er tat,
was er liebte."
179
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
Jetzt komm.
180
00:12:58,110 --> 00:13:01,530
Auch ein 12-Jähriger weiß,
dass alles aus einem Grund geschieht.
181
00:13:01,530 --> 00:13:04,825
Ja. Und dass die Zeit alle Wunden heilt.
182
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Ich hoffe, es stimmt.
183
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
Ich sag's dir dann.
184
00:13:14,376 --> 00:13:17,588
Mein Gott. Schau mal. Riley Poole ist da.
185
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Wer?
186
00:13:19,423 --> 00:13:21,091
Der berühmte Schatzjäger.
187
00:13:21,091 --> 00:13:23,761
Oh ja, Riley und Ben waren Freunde
von Opa.
188
00:13:23,761 --> 00:13:25,930
Oh Gott. Was jetzt?
189
00:13:25,930 --> 00:13:27,515
Er muss die Bücher signieren.
190
00:13:28,557 --> 00:13:29,475
Bin gleich zurück.
191
00:13:30,476 --> 00:13:32,978
Fragen wir ihn doch nach dem Hinweis.
192
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
Eben war's noch unpassend,
ihm bei der Totenwache nachzugehen.
193
00:13:36,273 --> 00:13:39,026
Da wusste ich noch nichts
vom berühmten Schatzjäger.
194
00:13:39,026 --> 00:13:40,069
Liam.
195
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
Hi. Riley Poole.
196
00:13:43,739 --> 00:13:46,367
Wir trafen uns damals beim...
Begräbnis Ihres Vaters.
197
00:13:46,367 --> 00:13:49,119
Ja, ich erinnere mich. Danke fürs Kommen.
198
00:13:49,119 --> 00:13:52,331
Hey, Sie schrieben einen Haufen Bücher
über Schätze.
199
00:13:52,331 --> 00:13:53,249
- Nicht?
- Ja.
200
00:13:53,249 --> 00:13:55,668
Wir sind beim Entschlüsseln des Hinweises
201
00:13:55,668 --> 00:13:57,086
auf einen großen Schatz.
202
00:13:57,086 --> 00:13:58,712
Meine beste Freundin, Jess.
203
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
- Hi.
- Hi, Jess.
204
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
Sie löst sonst unsere Rätsel,
205
00:14:03,300 --> 00:14:05,594
aber diesmal war sie ratlos, also...
206
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
Er zog sich zurück, Tasha.
207
00:14:07,263 --> 00:14:09,765
Nein, das nicht.
208
00:14:10,933 --> 00:14:14,979
Nur arbeiten Ben und ich
an einem super wichtigen Ding,
209
00:14:14,979 --> 00:14:19,024
- seit drei, vier, 15 Jahren.
- Noch ein verlorener Schatz?
210
00:14:19,024 --> 00:14:23,612
Sagen wir,
47 Gründe machen es interessant.
211
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
Aber egal. Was ist das für ein Hinweis?
212
00:14:26,991 --> 00:14:28,784
Ich würde zu gern helfen.
213
00:14:31,161 --> 00:14:32,121
Ja, sag's ihm.
214
00:14:36,041 --> 00:14:40,129
Der Schwanz der doppelzüngigen Schlange
ist bei schönem Wetter
215
00:14:40,129 --> 00:14:42,590
im Knick des neu gefundenen Landes
zu sehen.
216
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Ok, dann wollen wir mal überlegen.
217
00:14:46,969 --> 00:14:48,345
Gut, also...
218
00:14:49,972 --> 00:14:53,017
Doppel. Gut, also...
219
00:14:53,893 --> 00:14:59,106
Zwei, also mehr als eins.
220
00:14:59,106 --> 00:15:02,651
Das zunächst... Schönes Wetter.
221
00:15:03,694 --> 00:15:05,821
Könnte Florida sein. Orlando.
222
00:15:05,821 --> 00:15:09,700
Zu feucht. Geht nicht. Albuquerque.
223
00:15:09,700 --> 00:15:12,620
Es gibt Schlangen in Albuquerque.
Ich... Ja.
224
00:15:13,162 --> 00:15:16,373
Also Schlange... Schlangen.
225
00:15:16,999 --> 00:15:19,043
Und was... Noch mal.
226
00:15:19,043 --> 00:15:20,294
- Riley!
- Klar.
227
00:15:20,961 --> 00:15:23,380
- Hey. Schön, Sie zu sehen.
- Hendrix. Hey.
228
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
- Was liegt an?
- Ich wollte nicht stören.
229
00:15:26,467 --> 00:15:28,552
Oh nein, bitte. Wir reden später.
230
00:15:28,552 --> 00:15:32,473
Unbedingt. Ich hab's fast. Fast hab ich's.
231
00:15:32,890 --> 00:15:34,683
- Hey.
- Sie wurden befördert, ja?
232
00:15:34,683 --> 00:15:37,561
- Richtig, ja. Wo ist Ben?
- Gratuliere.
233
00:15:37,561 --> 00:15:38,771
Ben konnte nicht.
234
00:15:38,771 --> 00:15:41,440
Sie zwei sollen
an einem neuen Projekt arbeiten.
235
00:15:41,565 --> 00:15:46,153
Ja. Aber darüber kann ich
im Moment noch nicht sprechen.
236
00:15:46,153 --> 00:15:47,112
- Natürlich.
- Ja.
237
00:15:47,112 --> 00:15:49,865
Hauptsache, ich muss Sie
deswegen nicht verhaften.
238
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
Sie...
239
00:15:52,826 --> 00:15:53,827
War nur Spaß. Bitte.
240
00:15:53,827 --> 00:15:56,455
- Jaja.
- Hat mich gefreut.
241
00:16:07,466 --> 00:16:09,009
Ich dachte, du wärst golfen.
242
00:16:09,009 --> 00:16:11,929
- Und du auf der Totenwache.
- Mit wem sprichst du...
243
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Bin gleich weg.
244
00:16:16,058 --> 00:16:18,060
- Riley Poole kreuzte auf.
- Wer?
245
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
- Der mit dem Schatz der Templer?
- Ja.
246
00:16:22,064 --> 00:16:24,316
- Wollt ihr auch mitkommen?
- Oh, können wir?
247
00:16:29,113 --> 00:16:30,864
Und woher kannten Sie Mr. Sadusky?
248
00:16:30,864 --> 00:16:32,700
Ich war sein ständiger Pfleger.
249
00:16:32,700 --> 00:16:36,245
- Und Sie? Ja.
- FBI-Kollegin. Ich wollte ihn ehren.
250
00:16:36,245 --> 00:16:39,581
Meine Schwester ist auch Pflegerin
in einem betreuten Wohnprojekt.
251
00:16:39,581 --> 00:16:41,625
Ein Patient vererbte ihr sein Haus.
252
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Ach was.
253
00:16:43,293 --> 00:16:47,172
Mr. Sadusky hinterließ das hier
seinem Enkel Liam.
254
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
Sie waren wohl sehr eng.
255
00:16:49,717 --> 00:16:53,137
- Eindeutig nein.
- Entfremdeten sie sich?
256
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
Mr. Sadusky entfremdete sich allen.
257
00:16:58,767 --> 00:16:59,852
Sie verzeihen.
258
00:17:05,149 --> 00:17:09,445
Ok. Sieh nicht hin,
aber diese fiese FBI-Frau ist hier.
259
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Ich sagte, nicht hinschauen.
260
00:17:13,073 --> 00:17:18,454
Erneut hallo! Jane Deovers, Jen Lopez,
was tun Sie beide hier?
261
00:17:19,079 --> 00:17:21,373
Wir sind wegen Liam hier.
262
00:17:21,373 --> 00:17:23,625
- Dann kennen Sie sich?
- Ja.
263
00:17:24,418 --> 00:17:27,588
Liams Großvater brachte uns
sozusagen zusammen.
264
00:17:27,588 --> 00:17:28,797
Verstehe.
265
00:17:28,797 --> 00:17:31,925
Ach, was wurde denn
aus Ihrem entführten Freund?
266
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Wir fanden ihn.
267
00:17:34,928 --> 00:17:37,056
Alles erwies sich als Missverständnis.
268
00:17:37,056 --> 00:17:38,015
Da bin ich froh.
269
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Und das Relikt,
das zu einem Schatz führen soll?
270
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Ach, bei Opa gab es etwas,
271
00:17:43,896 --> 00:17:47,399
das viele Leute nicht verstanden.
Er war verrückt.
272
00:17:51,779 --> 00:17:53,989
Meine Herren, schön, dass Sie kamen.
273
00:17:54,656 --> 00:17:56,116
Nun, hat mich sehr gefreut.
274
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
Das war ja fast ein Verhör.
275
00:18:20,182 --> 00:18:21,433
E-GARTENCHECKER
276
00:18:24,603 --> 00:18:27,147
{\an8}EUROPÄISCHE EIBE (TAXXUS BACCATA)
ACHTUNG: GIFTIG
277
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Grabreden beginnen in 15 min.
278
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Grabreden.
279
00:18:40,119 --> 00:18:42,788
Mom wird wollen, dass ich was sage.
Aber ich...
280
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
Du kriegst das nicht hin.
281
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Geh nur. Wir decken dich.
282
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
Ross. Was machen Sie hier?
283
00:19:01,306 --> 00:19:03,350
Ich suchte nur das Badezimmer.
284
00:19:04,726 --> 00:19:07,396
Ich weiß, dass Sie die Analyse
zu Peter durchführten.
285
00:19:08,397 --> 00:19:10,274
Ok, Sir. Tut mir leid, ich glaube...
286
00:19:10,274 --> 00:19:12,442
Nein. Ich sollte mich entschuldigen.
287
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
Peter war die letzten Jahre wirr,
288
00:19:14,945 --> 00:19:17,656
dennoch verdient sein Tod es,
untersucht zu werden.
289
00:19:19,116 --> 00:19:20,617
Ich respektiere Ihre Zähigkeit
290
00:19:21,451 --> 00:19:24,705
- und unterstütze Sie zu 100 %.
- Danke, Sir.
291
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
Der Musiker des Squeaky Pete's lebt hier?
292
00:19:36,717 --> 00:19:38,385
Das Haus gehörte seinem Opa.
293
00:19:40,846 --> 00:19:41,805
Hey.
294
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
Ich vergaß was im Auto. Ich komme nach.
295
00:19:54,109 --> 00:19:54,943
Hey.
296
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Wer sind Sie? Was tun Sie hier?
297
00:20:07,623 --> 00:20:13,462
{\an8}RILEY: BEN UND ICH BRAUCHEN
DEINE HILFE BEI EINEM RÄTSEL
298
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Sadusky hat meine Bücher.
299
00:20:23,639 --> 00:20:25,557
Sogar die französische Ausgabe?
300
00:20:36,818 --> 00:20:38,070
Was zum...
301
00:20:38,070 --> 00:20:39,404
Oh, platzt in die Feier.
302
00:20:39,404 --> 00:20:42,366
Nach einer Runde Golf. Wer sind Sie?
303
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
- Der Bärtige war hier.
- Wer?
304
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
Der Hipster mit dem braunen Chrysler,
305
00:20:47,663 --> 00:20:49,206
der uns vor Graceland folgte.
306
00:20:49,206 --> 00:20:51,166
Wir täuschten uns nicht,
307
00:20:51,166 --> 00:20:53,794
er verfolgte uns damals,
jetzt parkte er gegenüber.
308
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Dann warst du doch nicht paranoid.
309
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Billie hat uns noch im Visier.
310
00:21:02,594 --> 00:21:03,845
Ich muss Liam warnen.
311
00:21:07,140 --> 00:21:07,975
Liam?
312
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
Mr. Poole. Was machen Sie hier drin?
313
00:21:11,144 --> 00:21:15,649
Peter hatte einige französische Ausgaben
meiner Werke.
314
00:21:15,649 --> 00:21:18,360
Sehr wertvoll. Ich sah sie mir an.
315
00:21:18,360 --> 00:21:21,321
Sie sind Teil
einer Art von Verschlussmechanismus.
316
00:21:21,321 --> 00:21:24,241
- Was ist das hier?
- Saduskys Spurenraum.
317
00:21:24,241 --> 00:21:26,618
Zu dem Schatz, nach dem wir Sie fragten.
318
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
Er hat einen Spurenraum.
319
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Zu einem Schatz?
320
00:21:33,500 --> 00:21:37,129
Versteh ich nicht.
Warum sollte er uns verschweigen, dass...
321
00:21:38,505 --> 00:21:41,133
Oh, Moment, die... die Pfeife.
322
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
Und das ist... Was zum...
323
00:21:47,973 --> 00:21:51,727
Sieht aus wie eine frühe
amerikanische Röntgenbrille.
324
00:21:54,021 --> 00:21:55,480
Da steht: "Nicht berühren".
325
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Es ist abgeriegelt.
326
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Code eingeben zum Abbruch
der Einbrechersperre.
327
00:22:06,491 --> 00:22:07,659
Einbrechersperre.
328
00:22:08,285 --> 00:22:09,619
Das ist nicht gut.
329
00:22:20,172 --> 00:22:21,214
Was passiert da?
330
00:22:26,470 --> 00:22:30,432
Luftdicht versiegelt,
Sauerstoffgehalt fällt.
331
00:22:30,432 --> 00:22:32,184
Das ist sicher nicht gut.
332
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
Kein Netz.
333
00:22:39,024 --> 00:22:40,734
- Hilfe!
- Hört uns niemand?
334
00:22:40,734 --> 00:22:41,651
- Hallo!
- Hallo!
335
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein,
wir beginnen mit den Grabreden.
336
00:23:02,881 --> 00:23:07,469
Hier kam Ihr Großvater oft her,
um Vögel zu füttern.
337
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
Sich ein Glas Whisky zu gönnen.
338
00:23:11,932 --> 00:23:15,769
Seien Sie so gut und sagen keinem,
dass ich hier war.
339
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Natürlich.
340
00:23:23,693 --> 00:23:28,532
Falls es Sie tröstet,
Ihr Großvater liebte Ihre Musik.
341
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Er hörte mich nie spielen.
342
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
Ich fand Sie auf SoundCloud.
343
00:23:35,247 --> 00:23:37,040
Sein Lieblingssong
war der über Ihren Van.
344
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Nur bei Ihren Songs konnte er lächeln.
345
00:23:44,256 --> 00:23:45,132
Also...
346
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
Hilfe!
347
00:23:52,806 --> 00:23:56,184
- Hilfe! Hört uns wer?
- Sauerstoffgehalt fällt.
348
00:23:56,184 --> 00:23:58,478
Mr. Poole, es hört uns niemand.
349
00:23:58,478 --> 00:24:00,939
Wir müssen Saduskys Code herausfinden.
350
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
Ok.
351
00:24:03,567 --> 00:24:06,695
Ähm, 58 % der Leute
nehmen ihr Geburtsdatum als Code.
352
00:24:06,695 --> 00:24:07,988
Und kennen Sie das?
353
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
Wir schicken immer ein Geschenk.
354
00:24:11,116 --> 00:24:12,701
Er nahm uns nicht fest, als
355
00:24:12,701 --> 00:24:14,578
wir die Unabhängigkeitserklärung stahlen.
356
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
Bens Idee, nicht meine. Ok.
357
00:24:18,540 --> 00:24:24,588
11. August 1938.
358
00:24:24,588 --> 00:24:26,131
Falscher Code.
359
00:24:26,131 --> 00:24:27,507
Vier weitere Versuche.
360
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Als ich beim FBI anfing,
361
00:24:29,843 --> 00:24:32,471
ging ein Dokument verloren.
362
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
Die Unabhängigkeitserklärung.
363
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
Nicht gemeldet wurde,
dass Ben Gates zuerst zu mir kam,
364
00:24:41,521 --> 00:24:43,106
und ich es nicht anzeigte.
365
00:24:44,149 --> 00:24:47,194
Peter war davon... wenig begeistert.
366
00:24:48,528 --> 00:24:52,949
Aber er schützte mich.
Das war eine wertvolle Lektion.
367
00:24:53,742 --> 00:24:58,413
Ignoriere nie Hinweise von Zivilpersonen,
so lächerlich sie auch klingen.
368
00:25:01,500 --> 00:25:03,919
Noch vier Versuche.
369
00:25:03,919 --> 00:25:07,005
Das ist wie ein Escape-Raum.
Da bin ich gut.
370
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Früher zumindest.
371
00:25:08,507 --> 00:25:10,717
Ich hasse Escape-Räume. Die sind blöd.
372
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
Warum machte Sadusky das?
373
00:25:12,469 --> 00:25:15,722
Freimaurer schützen ihre Geheimnisse zwar,
aber das ist irre.
374
00:25:15,722 --> 00:25:18,016
Er war sehr paranoid, als ich ihn traf.
375
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
Er war dement.
376
00:25:19,434 --> 00:25:23,355
- Was sagen Sie da? Dement?
- Sagte zumindest sein Pfleger.
377
00:25:23,355 --> 00:25:26,691
Irgendwo muss er den Code
versteckt haben, falls er ihn vergisst.
378
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Sauerstoffgehalt bei 70 %.
379
00:25:36,326 --> 00:25:37,536
Da vielleicht?
380
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
Das FBI-Siegel über dem Keypad
könnte ein Hinweis sein.
381
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
FBI-Siegel. Gute Idee.
382
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Ok. Federal Bureau of Investigation.
383
00:25:46,628 --> 00:25:50,340
Federal... Bureau... Schreibtisch.
384
00:25:50,340 --> 00:25:53,093
- Invest...
- Oder es ist nicht das FBI,
385
00:25:53,093 --> 00:25:54,844
sondern sein Motto.
386
00:25:54,844 --> 00:25:57,722
Treue, Tapferkeit, Rechtschaffenheit.
387
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
Sie klingen wie eine alte Freundin.
388
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
Das war schön.
389
00:26:07,941 --> 00:26:10,110
Möchte noch jemand ein paar Worte sagen?
390
00:26:11,778 --> 00:26:13,029
Ich möchte das.
391
00:26:22,163 --> 00:26:24,916
Wenn Liam hier ist, wo ist dann Jess?
392
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Treue heißt Loyalität. Was ist loyal?
393
00:26:29,879 --> 00:26:32,382
Frau. Die Frau? Er war lange verheiratet.
394
00:26:32,382 --> 00:26:33,550
Wie lange?
395
00:26:33,550 --> 00:26:35,135
Keine Ahnung.
396
00:26:35,135 --> 00:26:38,555
- Ok. Was ist noch loyal?
-Ähm. Loyal?
397
00:26:39,222 --> 00:26:40,682
Was könnte loyal sein...
398
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
Ritter. Nein.
399
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Hunde. Hunde sind loyal.
400
00:26:47,814 --> 00:26:48,690
Da ist eine Nummer.
401
00:26:48,690 --> 00:26:50,525
- Welche?
- 74.
402
00:26:55,488 --> 00:26:57,991
- Codesequenz gestartet.
- Es hat geklappt.
403
00:26:58,575 --> 00:27:00,410
- Nächste Eingabe.
- Mir ist nicht gut.
404
00:27:00,410 --> 00:27:02,954
Ja. Der Sauerstoffgehalt sinkt.
405
00:27:02,954 --> 00:27:05,040
Los. Schnell weiter. Was kommt dann?
406
00:27:05,040 --> 00:27:06,333
Tapferkeit.
407
00:27:06,916 --> 00:27:09,377
Ich schrieb diesen Song, weil Opa, als ich
408
00:27:09,377 --> 00:27:11,463
klein war, oft Neil Young spielte:
409
00:27:13,048 --> 00:27:14,341
"I Missed That Van".
410
00:27:28,480 --> 00:27:31,775
Mit 300.000 km auf dem Buckel
411
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
Läufst du noch, als wärst du neu
412
00:27:35,612 --> 00:27:37,614
Mit deinem abblätternden Lack
413
00:27:37,614 --> 00:27:41,493
Enthüllst du, dass du mal nachtblau warst
414
00:27:42,619 --> 00:27:43,912
Jess?
415
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
Jess?
416
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
Mir fällt nichts ein,
was für Tapferkeit steht.
417
00:27:52,337 --> 00:27:54,297
Alles könnte für Tapferkeit stehen.
418
00:27:54,297 --> 00:27:57,384
- Ich kann nicht denken.
- Sauerstoffgehalt bei 55 %.
419
00:27:57,384 --> 00:27:59,969
Vielleicht die sieben roten Streifen
der US-Flagge.
420
00:27:59,969 --> 00:28:01,638
Die stehen für Mut.
421
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Die Flagge.
422
00:28:03,598 --> 00:28:08,770
Mut. Ja, versuchen Sie's.
Sonst haben wir nichts.
423
00:28:11,564 --> 00:28:12,857
LUFTDICHT VERSIEGELT 7
424
00:28:12,857 --> 00:28:14,401
Falscher Code.
425
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
- Alles ok?
- Nein.
426
00:28:36,589 --> 00:28:39,759
Jess, bist du da drin?
427
00:28:39,759 --> 00:28:41,177
{\an8}Zwei weitere Versuche.
428
00:28:41,177 --> 00:28:42,679
{\an8}Haben Sie auch was gehört?
429
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Nein.
430
00:28:44,556 --> 00:28:50,812
Und dann fehlt mir dieser Van
431
00:28:50,812 --> 00:28:54,941
Wir fuhren meilenweit ohne Ziel
432
00:28:54,941 --> 00:28:58,903
Sprachen nicht
Hörten nur dem Radio zu
433
00:29:08,747 --> 00:29:10,415
Das war wunderschön.
434
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
Da ging es um deinen Dad, nicht?
435
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Liam.
436
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Es tut mir leid.
437
00:29:20,467 --> 00:29:21,468
Was denn?
438
00:29:21,468 --> 00:29:24,637
Ich sagte, du bereust noch,
deine Zeit mit Musik zu vergeuden.
439
00:29:25,764 --> 00:29:28,099
Ich hatte völlig unrecht.
440
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
Hattest du nicht.
441
00:29:30,435 --> 00:29:32,187
Ja, ich spiele nicht mehr im Club.
442
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Die machen jetzt Karaoke.
Das bringt mehr Geld.
443
00:29:35,690 --> 00:29:38,276
Das ist ihr Verlust und Nashvilles Gewinn.
444
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Pardon, ich müsste Liam entführen.
445
00:29:45,742 --> 00:29:48,328
Im Spurenraum ist wer eingesperrt,
und Jess ist weg.
446
00:29:49,496 --> 00:29:50,872
Ja, ok.
447
00:29:53,166 --> 00:29:54,375
Ich bin gleich zurück.
448
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
{\an8}Sauerstoffgehalt bei 40 %.
449
00:29:59,464 --> 00:30:01,549
Warum sucht uns denn niemand?
450
00:30:22,153 --> 00:30:23,196
Was ist das?
451
00:30:23,196 --> 00:30:25,782
Saduskys Silver Star.
452
00:30:26,366 --> 00:30:27,450
Tapferkeit.
453
00:30:27,450 --> 00:30:28,827
Soll ich...
454
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
Elf. Die Elf.
455
00:30:40,672 --> 00:30:41,923
Nächste Eingabe.
456
00:30:45,468 --> 00:30:46,594
Eine Ziffer noch.
457
00:30:47,512 --> 00:30:48,721
Rechtschaffenheit.
458
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
Riley ist auch weg.
459
00:30:58,314 --> 00:30:59,941
Sie lösten sicher
die Einbrechersperre aus.
460
00:30:59,941 --> 00:31:02,151
-"Einbrechersperre"?
- Ist das schlimm?
461
00:31:02,151 --> 00:31:04,028
Wir müssen rein, sie ersticken.
462
00:31:04,028 --> 00:31:05,363
Du kriegst es auf, oder?
463
00:31:06,823 --> 00:31:08,283
Ja. Mit Opas Spezialuhr.
464
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
- Rechtschaffenheit heißt?
- Ehrlichkeit.
465
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
Ich hätte Tugend gesagt.
466
00:31:18,710 --> 00:31:21,296
- Aber beides stimmt.
- Ja.
467
00:31:22,463 --> 00:31:24,841
Blöd, dass uns nur ein Versuch bleibt.
468
00:31:29,095 --> 00:31:31,014
Wenn dein Opa sie trug, als er starb,
469
00:31:31,014 --> 00:31:32,724
beerdigten sie sie.
470
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
AUTOVERSICHERUNGEN
471
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
Ah, ok.
472
00:31:57,373 --> 00:31:58,333
Hey, ich hab sie!
473
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
- Dann hol sie raus.
- Ich versuch's ja.
474
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Oh Gott, sie verlieren Sauerstoff.
Sie sterben noch.
475
00:32:06,466 --> 00:32:07,675
Der Daumenabdruck deines Opas fehlt.
476
00:32:07,675 --> 00:32:09,510
Wieso macht dein Opa das?
477
00:32:09,510 --> 00:32:11,721
Er war nicht mehr ganz da am Schluss.
478
00:32:12,764 --> 00:32:14,182
Erzählen Sie vom Hinweis.
479
00:32:14,182 --> 00:32:16,809
Seit wann versuchen Sie ihn zu knacken?
480
00:32:16,809 --> 00:32:19,646
Ach, schon ewig.
481
00:32:21,147 --> 00:32:22,190
Drei Tage.
482
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
Drei Tage.
483
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
Bens Familie brauchte drei Generationen
für den Hinweis über die Charlotte.
484
00:32:33,493 --> 00:32:37,038
- Und wie löste Ben es?
- Er dachte immer an eine Frau.
485
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Aber als ich dann
486
00:32:40,208 --> 00:32:43,962
über die... Jacht redete,
die ich kaufen wollte,
487
00:32:43,962 --> 00:32:45,797
wenn wir den Schatz fänden.
488
00:32:46,381 --> 00:32:48,549
Und wie sie heißen sollte, wurde ihm klar,
489
00:32:49,217 --> 00:32:50,885
dass Charlotte ein Schiff ist.
490
00:32:52,929 --> 00:32:54,055
Natürlich.
491
00:32:55,139 --> 00:33:00,478
Ich hielt die doppelzüngige Schlange
für Malinche.
492
00:33:00,478 --> 00:33:01,521
Aber...
493
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Aber auch andere...
494
00:33:04,357 --> 00:33:07,360
...Übersetzer zwang man,
den Kolonialisten zu helfen.
495
00:33:30,008 --> 00:33:32,510
Die doppelzüngige Schlange war Sacagawea.
496
00:33:35,430 --> 00:33:36,514
Natürlich.
497
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
Danke.
498
00:33:40,059 --> 00:33:42,228
{\an8}Sauerstoffgehalt kritisch.
499
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
Zu blöd, dass wir in dem Raum sterben.
500
00:33:50,528 --> 00:33:52,780
Moment. Die Schlange.
501
00:33:53,990 --> 00:33:59,078
Rechtschaffenheit ist nicht nur
Ehrlichkeit und Tugend.
502
00:33:59,078 --> 00:34:04,000
Sie steht auch fürs Ganze und für Einheit.
503
00:34:08,671 --> 00:34:09,547
Schauen Sie.
504
00:34:11,549 --> 00:34:15,803
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht.
505
00:34:17,180 --> 00:34:18,181
Acht Teile.
506
00:34:18,181 --> 00:34:21,142
Das steht für die acht Kolonien.
Es ist die Acht.
507
00:34:22,435 --> 00:34:27,231
Ja, aber alle sind durcheinander.
508
00:34:27,774 --> 00:34:28,941
Es sind keine Kolonien.
509
00:34:29,400 --> 00:34:32,195
H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
510
00:34:32,195 --> 00:34:33,237
{\an8}JOIN, OR DIE.
511
00:34:33,237 --> 00:34:34,322
Es ist ein Anagramm.
512
00:34:36,199 --> 00:34:38,910
So was kann ich gut. Ok.
513
00:34:40,703 --> 00:34:44,082
- Alles klar.
- Hey, Tin. Ego.
514
00:34:45,291 --> 00:34:48,086
I get honey.
515
00:34:48,086 --> 00:34:49,754
Aber es muss eine Zahl sein.
516
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
- 81.
- 180.
517
00:34:53,966 --> 00:34:55,259
Sie sind beide richtig.
518
00:34:57,553 --> 00:34:59,972
Nehmen wir Ihre. 180.
519
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Nein, warten Sie. Sie denken wie Ben,
und Ben hat immer recht. Los.
520
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
NOCH EIN VERSUCH 81
521
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
Einbrechersperre abgebrochen.
522
00:35:24,288 --> 00:35:25,289
Jess.
523
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
- Jess...
- Jess, sieh mich an.
524
00:35:29,377 --> 00:35:30,545
- Geht's?
- Alles ok?
525
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
Mr. Poole!
526
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
- Sind Sie ok?
- Geht's euch gut?
527
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Übrigens.
528
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
Ich knackte den Hinweis.
529
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
Denkst du jetzt im Ernst daran?
530
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
Na und? Du kamst fast um.
531
00:35:52,108 --> 00:35:53,025
Nein, nein.
532
00:35:53,734 --> 00:35:54,944
Kommt, lasst sie.
533
00:35:56,946 --> 00:35:59,657
Neu gefundenes Land
sind keine drei Wörter.
534
00:36:01,200 --> 00:36:03,828
Es ist aber nur eins. Neufundland.
535
00:36:03,828 --> 00:36:06,956
Die Hunderasse bei der Expedition
von Lewis und Clark.
536
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Stopp, stopp...
537
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Lewis und Clark.
538
00:36:12,587 --> 00:36:15,756
Warte. Du meinst, es war nicht Malinche.
Es war Sacagawea.
539
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Genau.
540
00:36:18,843 --> 00:36:22,513
Sacagawea übersetzte
für mehrere indigene Völker.
541
00:36:22,513 --> 00:36:24,932
- Es war ihr Job.
- Ja, genau.
542
00:36:24,932 --> 00:36:27,185
So traf sie die Tochter
der gefiederten Schlange.
543
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
Genau.
544
00:36:28,186 --> 00:36:31,022
Sacagawea wurde ein Hinweis
auf den Schatz anvertraut,
545
00:36:31,022 --> 00:36:33,316
den sie in den Tagebüchern versteckte.
546
00:36:34,692 --> 00:36:39,280
- Ja. Jetzt ist alles ganz offensichtlich.
- Ach ja?
547
00:36:40,281 --> 00:36:41,532
Eher weit hergeholt.
548
00:36:42,116 --> 00:36:43,075
Komm, Mann.
549
00:36:43,075 --> 00:36:45,703
"Der Schwanz ist
bei schönem Wetter zu sehen."
550
00:36:46,287 --> 00:36:47,622
Meriwether Lewis.
551
00:36:47,622 --> 00:36:48,873
Meriwether.
552
00:36:48,873 --> 00:36:54,003
Im Knick in Neufundland. Sacagawea
versteckte den Hinweis im Tagebuch,
553
00:36:54,003 --> 00:36:56,380
weil er dort bewahrt würde.
554
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
weil der es bewahren würde.
555
00:36:59,383 --> 00:37:00,885
Brillant, wenn man überlegt.
556
00:37:01,844 --> 00:37:04,513
Ok, gut. Aber was heißt "Knick"?
557
00:37:05,181 --> 00:37:09,185
Und wie bekam Elvis' Ur-Ur-Urgroßmutter
den Hinweis von Sacagawea?
558
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
Es ist York.
559
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
Was?
560
00:37:17,360 --> 00:37:18,527
Es ist York.
561
00:37:19,737 --> 00:37:23,449
- Geht's Ihnen gut, Mr. Poole?
- Was ist York?
562
00:37:24,033 --> 00:37:27,578
Nicht "was", "wer". York war ein Mann.
563
00:37:27,578 --> 00:37:32,291
Ein Mann, den Clark versklavte,
der einzige Afroamerikaner im Corps
564
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
of Discovery.
565
00:37:33,251 --> 00:37:35,336
Spurenleser, Tauschhändler für Nahrung.
566
00:37:35,336 --> 00:37:37,588
Er rettete ihnen mehrfach das Leben.
567
00:37:37,588 --> 00:37:39,966
Ohne ihn hätten sie keinen Erfolg gehabt.
568
00:37:39,966 --> 00:37:44,220
Ja. York war einer der von der Geschichte
vergessenen Schwarzen Helden.
569
00:37:45,054 --> 00:37:49,100
Nicht nur Sacagawea versteckte Hinweise
im Tagebuch,
570
00:37:49,100 --> 00:37:51,185
es gibt auch Einträge von York.
571
00:37:51,185 --> 00:37:53,312
Diese Geheimnisse nahm er mit, als er
572
00:37:53,312 --> 00:37:59,193
nach der Expedition zu seiner Frau
in Kentucky wollte, wo er nie ankam,
573
00:37:59,193 --> 00:38:03,155
weil er in Tennessee der Cholera erlag.
574
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
Und wer ist aus Tennessee?
575
00:38:04,699 --> 00:38:07,493
Elvis' Urururgroßmutter.
576
00:38:07,493 --> 00:38:11,914
- Ms. Weiße Morgentaube.
- Woher wissen Sie das alles?
577
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Kann ich Ihnen sagen.
578
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
- Ich machte einen Podcast.
- Ja.
579
00:38:20,006 --> 00:38:23,718
Da steht, Meriwether Lewis war
Gouverneur von Louisiana,
580
00:38:23,718 --> 00:38:26,262
und das seinem Hund gewidmete Tagebuch ist
581
00:38:26,262 --> 00:38:27,888
- ausgestellt...
- ausgestellt...
582
00:38:27,888 --> 00:38:30,683
- ...in der Villa.
- ...in der Villa des Gouverneurs.
583
00:38:30,683 --> 00:38:31,809
Ja.
584
00:38:31,809 --> 00:38:33,185
Vierte Klasse, Wandertag.
585
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
- Drinks gehen auf mich.
- Die gibt's gratis, Oren.
586
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
Wie fühlst du dich?
587
00:38:45,781 --> 00:38:46,741
Lebendig.
588
00:38:47,158 --> 00:38:49,285
Also... gut.
589
00:38:52,246 --> 00:38:53,080
Hör zu.
590
00:38:54,790 --> 00:38:56,834
Ich sah heute ein, dass Opa recht hatte.
591
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Der größte Schatz ist verlorene Zeit.
592
00:39:01,255 --> 00:39:02,757
Und ich vergeude keine mehr.
593
00:39:27,823 --> 00:39:30,826
Ich seh schon.
Deine beste Freundin mag böse Jungs.
594
00:39:31,660 --> 00:39:33,079
Wer sagt, dass er einer ist?
595
00:39:34,121 --> 00:39:37,375
Das Haar, die Arroganz,
der grüblerische Musiker-Vibe.
596
00:39:37,375 --> 00:39:38,417
Nein, danke.
597
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Aha. Du stehst nicht auf böse Jungs?
598
00:39:41,379 --> 00:39:42,922
Nein. Nur gute Jungs.
599
00:40:03,651 --> 00:40:07,154
Cool. Ja. Cool.
600
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Ach, sieh mal.
601
00:40:09,573 --> 00:40:12,243
Abigail schickte ein Foto von Charlotte.
602
00:40:12,243 --> 00:40:13,494
Oh, süß.
603
00:40:14,412 --> 00:40:16,330
- Ich liebe sie.
- Ben für dich.
604
00:40:16,330 --> 00:40:17,540
Ah ja.
605
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Ben.
606
00:40:22,169 --> 00:40:24,088
Hey, du wirst es nicht glauben.
607
00:40:35,349 --> 00:40:39,186
- Riley.
- Jess. Hey. Sind Sie allein?
608
00:40:39,895 --> 00:40:41,564
Ja. Warum?
609
00:40:41,564 --> 00:40:45,568
Ok, hören Sie. Es weiß noch jemand
von Ihrem Hinweis.
610
00:40:47,111 --> 00:40:49,071
- Wer?
- Weiß ich nicht genau.
611
00:40:49,071 --> 00:40:51,490
Aber Bens Mom, Dr. Emily Gates, ist
612
00:40:51,490 --> 00:40:54,410
die führende Expertin
für Sprachen Mittelamerikas.
613
00:40:54,410 --> 00:40:57,204
Jemand war bei ihr
und spielte ihr eine Aufnahme vor,
614
00:40:57,204 --> 00:40:58,998
die nach Elvis klang.
615
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
Das ist unmöglich.
616
00:41:03,419 --> 00:41:06,005
Niemand weiß davon,
außer mir und meinen Freunden.
617
00:41:06,839 --> 00:41:10,676
Nun ja, vielleicht ist einer Ihrer Freunde
kein Freund.
618
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Untertitel von: Rüdiger Dieterle