1 00:00:01,835 --> 00:00:05,046 Ich habe eine Botschaft von der Weißen Morgentaube. 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,966 Ist das Elvis? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Elvis war ein Cherokee. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,637 Seine Urururgroßmutter war eine. 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,640 Uns folgt jemand. Links, brauner Chrysler. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,142 Vielleicht Salazar. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 Kennt den jemand? 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,106 Ich nicht. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,151 Sie untersuchen den Tod eines Top-Agents. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,068 Ok. Es sieht so aus. 11 00:00:28,069 --> 00:00:31,322 Ich sollte die Analyse stornieren. 12 00:00:31,322 --> 00:00:35,035 Ich wollte noch helfen, ehe ich zum Flughafen muss. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,328 Zu Opas Totenwache bin ich zurück. 14 00:00:37,328 --> 00:00:41,541 Dein Opa ist der zensierte FBI-Agent aus Riley Pooles Podcast. 15 00:00:41,541 --> 00:00:44,627 Ich dachte, dieser Benjamin Gates hätte den Schatz gefunden. 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,921 Ich bin der Mitentdecker. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Riley Poole. Ich erkenne Sie durch Ihr Buch. 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 Signieren Sie es? 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,473 Ich habe eine Botschaft von der Weißen Morgentaube. 20 00:01:39,724 --> 00:01:43,603 {\an8}Der Schwanz der doppelzüngigen Schlange ist bei schönem Wetter 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,190 im Knick des neu gefundenen Landes zu sehen. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 {\an8}2 SPRACHEN SCHLANGE 23 00:01:56,366 --> 00:01:58,159 {\an8}TAIL ODER TALE? 24 00:02:06,960 --> 00:02:08,378 Zustellung. 25 00:02:09,129 --> 00:02:10,338 Ein zwielichtiger Typ. 26 00:02:11,381 --> 00:02:12,465 Von Ethan. 27 00:02:12,465 --> 00:02:14,134 Er soll's vor die Tür stellen. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Stellen Sie es vor die Tür. 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Weiß Billie von unserer neuen Spur? 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,873 Cupcakes. Ihr solltet öfter streiten. 31 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Ein Lecker-Emoji. Mehr nicht? 32 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 - Frag sie nach dem Hinweis. - Nein. 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,809 Hinweis-Gespräche sind tabu. 34 00:03:04,809 --> 00:03:08,229 - Sie ist zu frustriert. - Ok, ich mach das. 35 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Die Antwort ist hier. Bestimmt. 36 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 - Hilfst du mir? - Kann ich nicht. 37 00:03:13,193 --> 00:03:16,237 - Ich gehe golfen. - Du spielst Golf? 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,448 Mina wollte mir Tipps geben. 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Ok. 40 00:03:20,033 --> 00:03:21,618 Das ergibt keinen Sinn. 41 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 Ich mochte Rätsel. Jetzt hasse ich sie. 42 00:03:23,703 --> 00:03:25,663 Komm. Du hast doch viel. 43 00:03:25,663 --> 00:03:26,831 Ok, unsere... 44 00:03:26,831 --> 00:03:27,957 {\an8}...doppelzüngige Übersetzerin. 45 00:03:27,957 --> 00:03:31,419 Malinche. Führte ein geheimes Tagebuch. Wer nicht? 46 00:03:31,419 --> 00:03:36,716 Das sie versteckte, es war ja geheim, an einem sonnigen, kurvigen Fluss. 47 00:03:36,716 --> 00:03:39,761 Nur kein Beweis, dass Malinche lesen und schreiben konnte. 48 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 Nur war Malinche brillant. 49 00:03:42,055 --> 00:03:44,098 Sprach mehrere Sprachen. 50 00:03:44,098 --> 00:03:47,477 Lernte sie womöglich selbst. Ich lernte JavaScript auf Twitch. 51 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 Ist angekommen. 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 Auch wenn dem so wäre, 53 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 gibt es über 250.000 kurvige Flüsse in der Neuen Welt. 54 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 Vielleicht hast du recht, Jess. Das könnte keiner lösen. 55 00:05:18,443 --> 00:05:20,778 DAS VERMÄCHTNIS VON MONTEZUMA 56 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Ben, tolle Neuigkeit. 57 00:05:31,414 --> 00:05:34,000 Die machen meinen Podcast zur Streaming-Show. 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Ich... Was der Unterschied ist? 59 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 Na ja, eins ist für die Ohren, 60 00:05:39,172 --> 00:05:42,050 das andere halt fürs restliche Gesicht. 61 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 Du. Rate, wer unser erster Gast ist. 62 00:05:46,262 --> 00:05:47,764 Benjamin Franklin Gates. 63 00:05:47,764 --> 00:05:49,766 Mhm. Wir drehen in einer Woche. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Charlotte ist krank. Abigail arbeitet. 65 00:05:54,228 --> 00:05:55,688 Ist ja furchtbar. 66 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 Und die Totenwache? 67 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 Ok. Ja. 68 00:05:59,734 --> 00:06:02,403 Ich richte den Saduskys deine Beileidswünsche aus. 69 00:06:02,403 --> 00:06:06,366 Ach, und gib Charlotte einen dicken Kuss von Onkel Riley. 70 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Ok. Ist gut. 71 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 Tja, wie's aussieht, muss ich alles selber machen. 72 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 Wird schon schiefgehen. 73 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 {\an8}Hallo, Dr. Torres. 74 00:06:23,091 --> 00:06:25,718 {\an8}Vielen Dank für die Antwort auf meine E-Mail. 75 00:06:25,718 --> 00:06:28,179 {\an8}Sie müssen einfach die Wahrheit begreifen. 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 {\an8}Malinche war eine Verräterin, 77 00:06:30,556 --> 00:06:33,101 {\an8}die weder lesen noch schreiben konnte. 78 00:06:33,101 --> 00:06:36,979 {\an8}Aber könnte sie es nicht gelernt haben? 79 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 {\an8}Unmöglich. 80 00:06:39,190 --> 00:06:44,445 Das war dann der fünfte Experte, der meine Theorie abwies. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 Sehen wir's ein. 82 00:06:50,118 --> 00:06:52,370 Den Hinweis knackte in 200 Jahren keiner. 83 00:06:52,370 --> 00:06:55,665 Jess, es ist nur ein kleiner Rückschlag. Passiert den Besten. 84 00:06:55,665 --> 00:06:58,501 Vergiss nie, dass Beyoncé bei Star Search verlor. 85 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 Liam textet dir. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 {\an8}LIAM: HEISST DOPPELZÜNGIGE SCHLANGE SCHMUTZIGER KUSS? 87 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 {\an8}Das schrieb er nicht. 88 00:07:09,846 --> 00:07:13,182 Frag ihn, ob wir eine "Spurensession" mit Pizza machen sollen. 89 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 - So mag Liam Pizza nicht. - Sagt wer? 90 00:07:16,394 --> 00:07:20,189 Seine Social Media, und keine Liebes- oder Trennungssongs auf SoundCloud, 91 00:07:20,189 --> 00:07:22,692 außer die Ode gilt, die er für einen Fan schrieb. 92 00:07:24,652 --> 00:07:26,696 Da bist du ja. Zieh dich um, Schatz. 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,030 Die Gäste sind bald da. 94 00:07:28,030 --> 00:07:31,117 Warum hältst du Totenwache? Du hast Opa ewig nicht gesehen. 95 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Peter war 20 Jahre lang mein Schwiegervater. 96 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 {\an8}JESS: SPURENSESSION MIT PIZZA? 97 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 {\an8}Du textest dauernd. Gibt's was? 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,084 {\an8}LIAM: GEHT NICHT. HAB WAS VOR 99 00:07:40,084 --> 00:07:42,295 Siehst du, er hat was vor. 100 00:07:42,295 --> 00:07:45,298 Komm. Lade die Leute doch alle zur Totenwache ein. 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 Ganz sicher nicht. 102 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Das wäre seltsam. 103 00:07:47,467 --> 00:07:50,845 Dann kommen nur du, ich, und einige von Opas alten Kumpanen, 104 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 die die gute alte Zeit preisen. 105 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Was Liam heute vorhat, ist die Totenwache seines Opas. 106 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 Und du sollst auch kommen. 107 00:08:03,357 --> 00:08:07,653 Es ist um zwei. Mein Gott, er bittet dich um ein Date. 108 00:08:07,653 --> 00:08:10,323 - Jess. - Was? Nein. 109 00:08:10,323 --> 00:08:11,866 - Warum? - Geht nicht. 110 00:08:11,866 --> 00:08:14,076 Es ist zu früh? Zu traurig? 111 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 Es erinnert dich nur ans Begräbnis deiner Mom. 112 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Sage ich das alles, ohne es zu sagen? 113 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 Ist gut. Ich schreibe, du hilfst mir bei etwas. 114 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 - Oh nein. - Was? 115 00:08:29,634 --> 00:08:31,969 Liam lud dich und Oren auch dazu ein. 116 00:08:31,969 --> 00:08:34,055 - Echt? - Es ist also sicher kein Date. 117 00:08:34,055 --> 00:08:37,433 Was komisch gewesen wäre. Da gibt es haufenweise Essen. 118 00:08:37,433 --> 00:08:40,269 Ja, und haufenweise FBI-Agents. 119 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Also. Es steht fest. 120 00:08:44,732 --> 00:08:45,858 Wir gehen nicht hin. 121 00:08:45,858 --> 00:08:47,276 Ok? Jep. 122 00:08:47,276 --> 00:08:49,737 Liam braucht uns nicht, er hat ja Oren, oder? 123 00:08:55,535 --> 00:08:56,827 Wir müssen da hin, oder? 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,503 Sie verloren das Obsidian-Relikt fast an eine mittellose Göre. 125 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Ich verlor gar nichts fast, ich habe das Relikt. 126 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Ich überwachte Sadusky, bis er sich verriet, 127 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 und jetzt habe ich es. 128 00:09:16,013 --> 00:09:18,766 Der panamerikanische Schatz ist nicht wie andere. 129 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 Sie nehmen es persönlich, das sehen wir ein. 130 00:09:23,062 --> 00:09:24,772 Ihr Bruder starb bei der Suche. 131 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Leider litt dadurch Ihre Urteilskraft. 132 00:09:27,942 --> 00:09:31,070 Nur dank mir haben wir zwei Teile der Schatzkarte. 133 00:09:31,070 --> 00:09:34,907 - Ja, aber Salazar... - Der macht mir keine Sorge. 134 00:09:35,491 --> 00:09:36,492 Den hab ich im Griff. 135 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 Und Sie sollten froh sein, dass ich den Schatz persönlich nehme. 136 00:09:41,414 --> 00:09:45,167 Niemand in diesem Raum will den Schatz mehr als ich. 137 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 Warum hören Sie nicht auf, mich anzuzweifeln. 138 00:09:49,964 --> 00:09:53,426 Sie sollten mich vielmehr anfeuern. 139 00:09:53,426 --> 00:09:57,597 Denn ich habe nicht nur zwei Teile der Schatzkarte, 140 00:09:57,597 --> 00:10:00,266 ich beschaffte auch einen Hinweis auf den dritten. 141 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Möchte ihn jemand hören? 142 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Hätte ich nur ihre Gesichter gesehen, als sie Elvis hörten. 143 00:10:15,948 --> 00:10:18,826 Oh ja. Das war ein wahrer TikTok-Moment. 144 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Kann ich euch helfen? 145 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Bist du das, Charlie? 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Wenn du mit mir sprechen willst, mach nicht solche Umstände. 147 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 Da bist du ja. 148 00:10:37,219 --> 00:10:39,180 Ich brauche diese Relikte, Billie. 149 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Werden wir abtrünnig? 150 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Bedeutet dir Cras est nostrum gar nichts? 151 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 Mir fallen Milliarden Dinge ein, die mir wichtiger sind. 152 00:11:10,503 --> 00:11:13,798 Hey, reden wir darüber. Nein. 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,345 Oje. 154 00:11:20,262 --> 00:11:23,265 Deine feindliche Übernahme scheiterte. 155 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 Mal sehen, welche Art von Bootsunfall der Vorstand für dich vorsieht, ja? 156 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Eine neue Wendung. 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 Riley Poole kam zur Sadusky-Feier nach Baton Rouge. 158 00:11:42,618 --> 00:11:44,995 Ja, sicher. Riley war sein Freund. 159 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 Ob er von dem Schatz weiß? 160 00:11:46,622 --> 00:11:48,040 Oder er kam nur zur Feier. 161 00:11:48,624 --> 00:11:49,750 Beschatten wir ihn? 162 00:11:50,334 --> 00:11:54,046 Kacey, kennst du mich nicht besser? Ich lasse schon alle beschatten. 163 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 Wäre es unpassend, in den Spurenraum zu schleichen? 164 00:12:11,147 --> 00:12:12,440 Mehr als das. 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 So schwer's dir fällt, versteck dich nicht ewig. 166 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 Hey, ihr seid gekommen. 167 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 Dein Opa hatte echt viele Freunde. 168 00:12:21,157 --> 00:12:24,994 Oren, es gibt Erdbeeren. Ja, mit Schokoladenüberzug, irre. 169 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Alles ok? 170 00:12:28,956 --> 00:12:30,082 Geht mir schon besser. 171 00:12:31,542 --> 00:12:32,460 Liam. 172 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 - Dein Verlust tut mir leid. - Danke. 173 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 Warum tut es den Leuten immer leid, als wäre es ihre Schuld? 174 00:12:43,471 --> 00:12:46,891 Mein Lieblingsspruch war: "Jetzt hat deine Mom keine Schmerzen mehr. 175 00:12:46,891 --> 00:12:48,559 Sie ist an einem besseren Ort." 176 00:12:48,559 --> 00:12:50,394 Puh! Ja. 177 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Bei Dads Begräbnis kam oft: 178 00:12:52,772 --> 00:12:56,108 "Wenigstens starb er, als er tat, was er liebte." 179 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 Jetzt komm. 180 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 Auch ein 12-Jähriger weiß, dass alles aus einem Grund geschieht. 181 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 Ja. Und dass die Zeit alle Wunden heilt. 182 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Ich hoffe, es stimmt. 183 00:13:09,538 --> 00:13:10,581 Ich sag's dir dann. 184 00:13:14,376 --> 00:13:17,588 Mein Gott. Schau mal. Riley Poole ist da. 185 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Wer? 186 00:13:19,423 --> 00:13:21,091 Der berühmte Schatzjäger. 187 00:13:21,091 --> 00:13:23,761 Oh ja, Riley und Ben waren Freunde von Opa. 188 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 Oh Gott. Was jetzt? 189 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 Er muss die Bücher signieren. 190 00:13:28,557 --> 00:13:29,475 Bin gleich zurück. 191 00:13:30,476 --> 00:13:32,978 Fragen wir ihn doch nach dem Hinweis. 192 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Eben war's noch unpassend, ihm bei der Totenwache nachzugehen. 193 00:13:36,273 --> 00:13:39,026 Da wusste ich noch nichts vom berühmten Schatzjäger. 194 00:13:39,026 --> 00:13:40,069 Liam. 195 00:13:41,028 --> 00:13:42,988 Hi. Riley Poole. 196 00:13:43,739 --> 00:13:46,367 Wir trafen uns damals beim... Begräbnis Ihres Vaters. 197 00:13:46,367 --> 00:13:49,119 Ja, ich erinnere mich. Danke fürs Kommen. 198 00:13:49,119 --> 00:13:52,331 Hey, Sie schrieben einen Haufen Bücher über Schätze. 199 00:13:52,331 --> 00:13:53,249 - Nicht? - Ja. 200 00:13:53,249 --> 00:13:55,668 Wir sind beim Entschlüsseln des Hinweises 201 00:13:55,668 --> 00:13:57,086 auf einen großen Schatz. 202 00:13:57,086 --> 00:13:58,712 Meine beste Freundin, Jess. 203 00:13:58,712 --> 00:14:00,089 - Hi. - Hi, Jess. 204 00:14:00,089 --> 00:14:03,300 Sie löst sonst unsere Rätsel, 205 00:14:03,300 --> 00:14:05,594 aber diesmal war sie ratlos, also... 206 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 Er zog sich zurück, Tasha. 207 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 Nein, das nicht. 208 00:14:10,933 --> 00:14:14,979 Nur arbeiten Ben und ich an einem super wichtigen Ding, 209 00:14:14,979 --> 00:14:19,024 - seit drei, vier, 15 Jahren. - Noch ein verlorener Schatz? 210 00:14:19,024 --> 00:14:23,612 Sagen wir, 47 Gründe machen es interessant. 211 00:14:24,738 --> 00:14:26,991 Aber egal. Was ist das für ein Hinweis? 212 00:14:26,991 --> 00:14:28,784 Ich würde zu gern helfen. 213 00:14:31,161 --> 00:14:32,121 Ja, sag's ihm. 214 00:14:36,041 --> 00:14:40,129 Der Schwanz der doppelzüngigen Schlange ist bei schönem Wetter 215 00:14:40,129 --> 00:14:42,590 im Knick des neu gefundenen Landes zu sehen. 216 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 Ok, dann wollen wir mal überlegen. 217 00:14:46,969 --> 00:14:48,345 Gut, also... 218 00:14:49,972 --> 00:14:53,017 Doppel. Gut, also... 219 00:14:53,893 --> 00:14:59,106 Zwei, also mehr als eins. 220 00:14:59,106 --> 00:15:02,651 Das zunächst... Schönes Wetter. 221 00:15:03,694 --> 00:15:05,821 Könnte Florida sein. Orlando. 222 00:15:05,821 --> 00:15:09,700 Zu feucht. Geht nicht. Albuquerque. 223 00:15:09,700 --> 00:15:12,620 Es gibt Schlangen in Albuquerque. Ich... Ja. 224 00:15:13,162 --> 00:15:16,373 Also Schlange... Schlangen. 225 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 Und was... Noch mal. 226 00:15:19,043 --> 00:15:20,294 - Riley! - Klar. 227 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 - Hey. Schön, Sie zu sehen. - Hendrix. Hey. 228 00:15:24,423 --> 00:15:26,467 - Was liegt an? - Ich wollte nicht stören. 229 00:15:26,467 --> 00:15:28,552 Oh nein, bitte. Wir reden später. 230 00:15:28,552 --> 00:15:32,473 Unbedingt. Ich hab's fast. Fast hab ich's. 231 00:15:32,890 --> 00:15:34,683 - Hey. - Sie wurden befördert, ja? 232 00:15:34,683 --> 00:15:37,561 - Richtig, ja. Wo ist Ben? - Gratuliere. 233 00:15:37,561 --> 00:15:38,771 Ben konnte nicht. 234 00:15:38,771 --> 00:15:41,440 Sie zwei sollen an einem neuen Projekt arbeiten. 235 00:15:41,565 --> 00:15:46,153 Ja. Aber darüber kann ich im Moment noch nicht sprechen. 236 00:15:46,153 --> 00:15:47,112 - Natürlich. - Ja. 237 00:15:47,112 --> 00:15:49,865 Hauptsache, ich muss Sie deswegen nicht verhaften. 238 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Sie... 239 00:15:52,826 --> 00:15:53,827 War nur Spaß. Bitte. 240 00:15:53,827 --> 00:15:56,455 - Jaja. - Hat mich gefreut. 241 00:16:07,466 --> 00:16:09,009 Ich dachte, du wärst golfen. 242 00:16:09,009 --> 00:16:11,929 - Und du auf der Totenwache. - Mit wem sprichst du... 243 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Bin gleich weg. 244 00:16:16,058 --> 00:16:18,060 - Riley Poole kreuzte auf. - Wer? 245 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 - Der mit dem Schatz der Templer? - Ja. 246 00:16:22,064 --> 00:16:24,316 - Wollt ihr auch mitkommen? - Oh, können wir? 247 00:16:29,113 --> 00:16:30,864 Und woher kannten Sie Mr. Sadusky? 248 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 Ich war sein ständiger Pfleger. 249 00:16:32,700 --> 00:16:36,245 - Und Sie? Ja. - FBI-Kollegin. Ich wollte ihn ehren. 250 00:16:36,245 --> 00:16:39,581 Meine Schwester ist auch Pflegerin in einem betreuten Wohnprojekt. 251 00:16:39,581 --> 00:16:41,625 Ein Patient vererbte ihr sein Haus. 252 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Ach was. 253 00:16:43,293 --> 00:16:47,172 Mr. Sadusky hinterließ das hier seinem Enkel Liam. 254 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 Sie waren wohl sehr eng. 255 00:16:49,717 --> 00:16:53,137 - Eindeutig nein. - Entfremdeten sie sich? 256 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 Mr. Sadusky entfremdete sich allen. 257 00:16:58,767 --> 00:16:59,852 Sie verzeihen. 258 00:17:05,149 --> 00:17:09,445 Ok. Sieh nicht hin, aber diese fiese FBI-Frau ist hier. 259 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Ich sagte, nicht hinschauen. 260 00:17:13,073 --> 00:17:18,454 Erneut hallo! Jane Deovers, Jen Lopez, was tun Sie beide hier? 261 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 Wir sind wegen Liam hier. 262 00:17:21,373 --> 00:17:23,625 - Dann kennen Sie sich? - Ja. 263 00:17:24,418 --> 00:17:27,588 Liams Großvater brachte uns sozusagen zusammen. 264 00:17:27,588 --> 00:17:28,797 Verstehe. 265 00:17:28,797 --> 00:17:31,925 Ach, was wurde denn aus Ihrem entführten Freund? 266 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Wir fanden ihn. 267 00:17:34,928 --> 00:17:37,056 Alles erwies sich als Missverständnis. 268 00:17:37,056 --> 00:17:38,015 Da bin ich froh. 269 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Und das Relikt, das zu einem Schatz führen soll? 270 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 Ach, bei Opa gab es etwas, 271 00:17:43,896 --> 00:17:47,399 das viele Leute nicht verstanden. Er war verrückt. 272 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 Meine Herren, schön, dass Sie kamen. 273 00:17:54,656 --> 00:17:56,116 Nun, hat mich sehr gefreut. 274 00:17:59,119 --> 00:18:01,121 Das war ja fast ein Verhör. 275 00:18:20,182 --> 00:18:21,433 E-GARTENCHECKER 276 00:18:24,603 --> 00:18:27,147 {\an8}EUROPÄISCHE EIBE (TAXXUS BACCATA) ACHTUNG: GIFTIG 277 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Grabreden beginnen in 15 min. 278 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Grabreden. 279 00:18:40,119 --> 00:18:42,788 Mom wird wollen, dass ich was sage. Aber ich... 280 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 Du kriegst das nicht hin. 281 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Geh nur. Wir decken dich. 282 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 Ross. Was machen Sie hier? 283 00:19:01,306 --> 00:19:03,350 Ich suchte nur das Badezimmer. 284 00:19:04,726 --> 00:19:07,396 Ich weiß, dass Sie die Analyse zu Peter durchführten. 285 00:19:08,397 --> 00:19:10,274 Ok, Sir. Tut mir leid, ich glaube... 286 00:19:10,274 --> 00:19:12,442 Nein. Ich sollte mich entschuldigen. 287 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 Peter war die letzten Jahre wirr, 288 00:19:14,945 --> 00:19:17,656 dennoch verdient sein Tod es, untersucht zu werden. 289 00:19:19,116 --> 00:19:20,617 Ich respektiere Ihre Zähigkeit 290 00:19:21,451 --> 00:19:24,705 - und unterstütze Sie zu 100 %. - Danke, Sir. 291 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 Der Musiker des Squeaky Pete's lebt hier? 292 00:19:36,717 --> 00:19:38,385 Das Haus gehörte seinem Opa. 293 00:19:40,846 --> 00:19:41,805 Hey. 294 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 Ich vergaß was im Auto. Ich komme nach. 295 00:19:54,109 --> 00:19:54,943 Hey. 296 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Wer sind Sie? Was tun Sie hier? 297 00:20:07,623 --> 00:20:13,462 {\an8}RILEY: BEN UND ICH BRAUCHEN DEINE HILFE BEI EINEM RÄTSEL 298 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Sadusky hat meine Bücher. 299 00:20:23,639 --> 00:20:25,557 Sogar die französische Ausgabe? 300 00:20:36,818 --> 00:20:38,070 Was zum... 301 00:20:38,070 --> 00:20:39,404 Oh, platzt in die Feier. 302 00:20:39,404 --> 00:20:42,366 Nach einer Runde Golf. Wer sind Sie? 303 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 - Der Bärtige war hier. - Wer? 304 00:20:45,744 --> 00:20:47,663 Der Hipster mit dem braunen Chrysler, 305 00:20:47,663 --> 00:20:49,206 der uns vor Graceland folgte. 306 00:20:49,206 --> 00:20:51,166 Wir täuschten uns nicht, 307 00:20:51,166 --> 00:20:53,794 er verfolgte uns damals, jetzt parkte er gegenüber. 308 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Dann warst du doch nicht paranoid. 309 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Billie hat uns noch im Visier. 310 00:21:02,594 --> 00:21:03,845 Ich muss Liam warnen. 311 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Liam? 312 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 Mr. Poole. Was machen Sie hier drin? 313 00:21:11,144 --> 00:21:15,649 Peter hatte einige französische Ausgaben meiner Werke. 314 00:21:15,649 --> 00:21:18,360 Sehr wertvoll. Ich sah sie mir an. 315 00:21:18,360 --> 00:21:21,321 Sie sind Teil einer Art von Verschlussmechanismus. 316 00:21:21,321 --> 00:21:24,241 - Was ist das hier? - Saduskys Spurenraum. 317 00:21:24,241 --> 00:21:26,618 Zu dem Schatz, nach dem wir Sie fragten. 318 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Er hat einen Spurenraum. 319 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 Zu einem Schatz? 320 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 Versteh ich nicht. Warum sollte er uns verschweigen, dass... 321 00:21:38,505 --> 00:21:41,133 Oh, Moment, die... die Pfeife. 322 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 Und das ist... Was zum... 323 00:21:47,973 --> 00:21:51,727 Sieht aus wie eine frühe amerikanische Röntgenbrille. 324 00:21:54,021 --> 00:21:55,480 Da steht: "Nicht berühren". 325 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Es ist abgeriegelt. 326 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Code eingeben zum Abbruch der Einbrechersperre. 327 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 Einbrechersperre. 328 00:22:08,285 --> 00:22:09,619 Das ist nicht gut. 329 00:22:20,172 --> 00:22:21,214 Was passiert da? 330 00:22:26,470 --> 00:22:30,432 Luftdicht versiegelt, Sauerstoffgehalt fällt. 331 00:22:30,432 --> 00:22:32,184 Das ist sicher nicht gut. 332 00:22:35,020 --> 00:22:36,229 Kein Netz. 333 00:22:39,024 --> 00:22:40,734 - Hilfe! - Hört uns niemand? 334 00:22:40,734 --> 00:22:41,651 - Hallo! - Hallo! 335 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein, wir beginnen mit den Grabreden. 336 00:23:02,881 --> 00:23:07,469 Hier kam Ihr Großvater oft her, um Vögel zu füttern. 337 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 Sich ein Glas Whisky zu gönnen. 338 00:23:11,932 --> 00:23:15,769 Seien Sie so gut und sagen keinem, dass ich hier war. 339 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Natürlich. 340 00:23:23,693 --> 00:23:28,532 Falls es Sie tröstet, Ihr Großvater liebte Ihre Musik. 341 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Er hörte mich nie spielen. 342 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 Ich fand Sie auf SoundCloud. 343 00:23:35,247 --> 00:23:37,040 Sein Lieblingssong war der über Ihren Van. 344 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Nur bei Ihren Songs konnte er lächeln. 345 00:23:44,256 --> 00:23:45,132 Also... 346 00:23:51,680 --> 00:23:52,806 Hilfe! 347 00:23:52,806 --> 00:23:56,184 - Hilfe! Hört uns wer? - Sauerstoffgehalt fällt. 348 00:23:56,184 --> 00:23:58,478 Mr. Poole, es hört uns niemand. 349 00:23:58,478 --> 00:24:00,939 Wir müssen Saduskys Code herausfinden. 350 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 Ok. 351 00:24:03,567 --> 00:24:06,695 Ähm, 58 % der Leute nehmen ihr Geburtsdatum als Code. 352 00:24:06,695 --> 00:24:07,988 Und kennen Sie das? 353 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 Wir schicken immer ein Geschenk. 354 00:24:11,116 --> 00:24:12,701 Er nahm uns nicht fest, als 355 00:24:12,701 --> 00:24:14,578 wir die Unabhängigkeitserklärung stahlen. 356 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 Bens Idee, nicht meine. Ok. 357 00:24:18,540 --> 00:24:24,588 11. August 1938. 358 00:24:24,588 --> 00:24:26,131 Falscher Code. 359 00:24:26,131 --> 00:24:27,507 Vier weitere Versuche. 360 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 Als ich beim FBI anfing, 361 00:24:29,843 --> 00:24:32,471 ging ein Dokument verloren. 362 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 Die Unabhängigkeitserklärung. 363 00:24:37,809 --> 00:24:41,521 Nicht gemeldet wurde, dass Ben Gates zuerst zu mir kam, 364 00:24:41,521 --> 00:24:43,106 und ich es nicht anzeigte. 365 00:24:44,149 --> 00:24:47,194 Peter war davon... wenig begeistert. 366 00:24:48,528 --> 00:24:52,949 Aber er schützte mich. Das war eine wertvolle Lektion. 367 00:24:53,742 --> 00:24:58,413 Ignoriere nie Hinweise von Zivilpersonen, so lächerlich sie auch klingen. 368 00:25:01,500 --> 00:25:03,919 Noch vier Versuche. 369 00:25:03,919 --> 00:25:07,005 Das ist wie ein Escape-Raum. Da bin ich gut. 370 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Früher zumindest. 371 00:25:08,507 --> 00:25:10,717 Ich hasse Escape-Räume. Die sind blöd. 372 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 Warum machte Sadusky das? 373 00:25:12,469 --> 00:25:15,722 Freimaurer schützen ihre Geheimnisse zwar, aber das ist irre. 374 00:25:15,722 --> 00:25:18,016 Er war sehr paranoid, als ich ihn traf. 375 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 Er war dement. 376 00:25:19,434 --> 00:25:23,355 - Was sagen Sie da? Dement? - Sagte zumindest sein Pfleger. 377 00:25:23,355 --> 00:25:26,691 Irgendwo muss er den Code versteckt haben, falls er ihn vergisst. 378 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Sauerstoffgehalt bei 70 %. 379 00:25:36,326 --> 00:25:37,536 Da vielleicht? 380 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 Das FBI-Siegel über dem Keypad könnte ein Hinweis sein. 381 00:25:40,789 --> 00:25:42,541 FBI-Siegel. Gute Idee. 382 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Ok. Federal Bureau of Investigation. 383 00:25:46,628 --> 00:25:50,340 Federal... Bureau... Schreibtisch. 384 00:25:50,340 --> 00:25:53,093 - Invest... - Oder es ist nicht das FBI, 385 00:25:53,093 --> 00:25:54,844 sondern sein Motto. 386 00:25:54,844 --> 00:25:57,722 Treue, Tapferkeit, Rechtschaffenheit. 387 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 Sie klingen wie eine alte Freundin. 388 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 Das war schön. 389 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 Möchte noch jemand ein paar Worte sagen? 390 00:26:11,778 --> 00:26:13,029 Ich möchte das. 391 00:26:22,163 --> 00:26:24,916 Wenn Liam hier ist, wo ist dann Jess? 392 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Treue heißt Loyalität. Was ist loyal? 393 00:26:29,879 --> 00:26:32,382 Frau. Die Frau? Er war lange verheiratet. 394 00:26:32,382 --> 00:26:33,550 Wie lange? 395 00:26:33,550 --> 00:26:35,135 Keine Ahnung. 396 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 - Ok. Was ist noch loyal? -Ähm. Loyal? 397 00:26:39,222 --> 00:26:40,682 Was könnte loyal sein... 398 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 Ritter. Nein. 399 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 Hunde. Hunde sind loyal. 400 00:26:47,814 --> 00:26:48,690 Da ist eine Nummer. 401 00:26:48,690 --> 00:26:50,525 - Welche? - 74. 402 00:26:55,488 --> 00:26:57,991 - Codesequenz gestartet. - Es hat geklappt. 403 00:26:58,575 --> 00:27:00,410 - Nächste Eingabe. - Mir ist nicht gut. 404 00:27:00,410 --> 00:27:02,954 Ja. Der Sauerstoffgehalt sinkt. 405 00:27:02,954 --> 00:27:05,040 Los. Schnell weiter. Was kommt dann? 406 00:27:05,040 --> 00:27:06,333 Tapferkeit. 407 00:27:06,916 --> 00:27:09,377 Ich schrieb diesen Song, weil Opa, als ich 408 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 klein war, oft Neil Young spielte: 409 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 "I Missed That Van". 410 00:27:28,480 --> 00:27:31,775 Mit 300.000 km auf dem Buckel 411 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 Läufst du noch, als wärst du neu 412 00:27:35,612 --> 00:27:37,614 Mit deinem abblätternden Lack 413 00:27:37,614 --> 00:27:41,493 Enthüllst du, dass du mal nachtblau warst 414 00:27:42,619 --> 00:27:43,912 Jess? 415 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 Jess? 416 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 Mir fällt nichts ein, was für Tapferkeit steht. 417 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 Alles könnte für Tapferkeit stehen. 418 00:27:54,297 --> 00:27:57,384 - Ich kann nicht denken. - Sauerstoffgehalt bei 55 %. 419 00:27:57,384 --> 00:27:59,969 Vielleicht die sieben roten Streifen der US-Flagge. 420 00:27:59,969 --> 00:28:01,638 Die stehen für Mut. 421 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Die Flagge. 422 00:28:03,598 --> 00:28:08,770 Mut. Ja, versuchen Sie's. Sonst haben wir nichts. 423 00:28:11,564 --> 00:28:12,857 LUFTDICHT VERSIEGELT 7 424 00:28:12,857 --> 00:28:14,401 Falscher Code. 425 00:28:19,906 --> 00:28:23,493 - Alles ok? - Nein. 426 00:28:36,589 --> 00:28:39,759 Jess, bist du da drin? 427 00:28:39,759 --> 00:28:41,177 {\an8}Zwei weitere Versuche. 428 00:28:41,177 --> 00:28:42,679 {\an8}Haben Sie auch was gehört? 429 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 Nein. 430 00:28:44,556 --> 00:28:50,812 Und dann fehlt mir dieser Van 431 00:28:50,812 --> 00:28:54,941 Wir fuhren meilenweit ohne Ziel 432 00:28:54,941 --> 00:28:58,903 Sprachen nicht Hörten nur dem Radio zu 433 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 Das war wunderschön. 434 00:29:11,624 --> 00:29:13,293 Da ging es um deinen Dad, nicht? 435 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Liam. 436 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Es tut mir leid. 437 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 Was denn? 438 00:29:21,468 --> 00:29:24,637 Ich sagte, du bereust noch, deine Zeit mit Musik zu vergeuden. 439 00:29:25,764 --> 00:29:28,099 Ich hatte völlig unrecht. 440 00:29:28,767 --> 00:29:29,768 Hattest du nicht. 441 00:29:30,435 --> 00:29:32,187 Ja, ich spiele nicht mehr im Club. 442 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Die machen jetzt Karaoke. Das bringt mehr Geld. 443 00:29:35,690 --> 00:29:38,276 Das ist ihr Verlust und Nashvilles Gewinn. 444 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Pardon, ich müsste Liam entführen. 445 00:29:45,742 --> 00:29:48,328 Im Spurenraum ist wer eingesperrt, und Jess ist weg. 446 00:29:49,496 --> 00:29:50,872 Ja, ok. 447 00:29:53,166 --> 00:29:54,375 Ich bin gleich zurück. 448 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 {\an8}Sauerstoffgehalt bei 40 %. 449 00:29:59,464 --> 00:30:01,549 Warum sucht uns denn niemand? 450 00:30:22,153 --> 00:30:23,196 Was ist das? 451 00:30:23,196 --> 00:30:25,782 Saduskys Silver Star. 452 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 Tapferkeit. 453 00:30:27,450 --> 00:30:28,827 Soll ich... 454 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 Elf. Die Elf. 455 00:30:40,672 --> 00:30:41,923 Nächste Eingabe. 456 00:30:45,468 --> 00:30:46,594 Eine Ziffer noch. 457 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 Rechtschaffenheit. 458 00:30:48,721 --> 00:30:50,348 Riley ist auch weg. 459 00:30:58,314 --> 00:30:59,941 Sie lösten sicher die Einbrechersperre aus. 460 00:30:59,941 --> 00:31:02,151 -"Einbrechersperre"? - Ist das schlimm? 461 00:31:02,151 --> 00:31:04,028 Wir müssen rein, sie ersticken. 462 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Du kriegst es auf, oder? 463 00:31:06,823 --> 00:31:08,283 Ja. Mit Opas Spezialuhr. 464 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 - Rechtschaffenheit heißt? - Ehrlichkeit. 465 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 Ich hätte Tugend gesagt. 466 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 - Aber beides stimmt. - Ja. 467 00:31:22,463 --> 00:31:24,841 Blöd, dass uns nur ein Versuch bleibt. 468 00:31:29,095 --> 00:31:31,014 Wenn dein Opa sie trug, als er starb, 469 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 beerdigten sie sie. 470 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 AUTOVERSICHERUNGEN 471 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 Ah, ok. 472 00:31:57,373 --> 00:31:58,333 Hey, ich hab sie! 473 00:31:59,000 --> 00:32:00,919 - Dann hol sie raus. - Ich versuch's ja. 474 00:32:03,004 --> 00:32:05,715 Oh Gott, sie verlieren Sauerstoff. Sie sterben noch. 475 00:32:06,466 --> 00:32:07,675 Der Daumenabdruck deines Opas fehlt. 476 00:32:07,675 --> 00:32:09,510 Wieso macht dein Opa das? 477 00:32:09,510 --> 00:32:11,721 Er war nicht mehr ganz da am Schluss. 478 00:32:12,764 --> 00:32:14,182 Erzählen Sie vom Hinweis. 479 00:32:14,182 --> 00:32:16,809 Seit wann versuchen Sie ihn zu knacken? 480 00:32:16,809 --> 00:32:19,646 Ach, schon ewig. 481 00:32:21,147 --> 00:32:22,190 Drei Tage. 482 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 Drei Tage. 483 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 Bens Familie brauchte drei Generationen für den Hinweis über die Charlotte. 484 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 - Und wie löste Ben es? - Er dachte immer an eine Frau. 485 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Aber als ich dann 486 00:32:40,208 --> 00:32:43,962 über die... Jacht redete, die ich kaufen wollte, 487 00:32:43,962 --> 00:32:45,797 wenn wir den Schatz fänden. 488 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 Und wie sie heißen sollte, wurde ihm klar, 489 00:32:49,217 --> 00:32:50,885 dass Charlotte ein Schiff ist. 490 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 Natürlich. 491 00:32:55,139 --> 00:33:00,478 Ich hielt die doppelzüngige Schlange für Malinche. 492 00:33:00,478 --> 00:33:01,521 Aber... 493 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Aber auch andere... 494 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 ...Übersetzer zwang man, den Kolonialisten zu helfen. 495 00:33:30,008 --> 00:33:32,510 Die doppelzüngige Schlange war Sacagawea. 496 00:33:35,430 --> 00:33:36,514 Natürlich. 497 00:33:38,891 --> 00:33:40,059 Danke. 498 00:33:40,059 --> 00:33:42,228 {\an8}Sauerstoffgehalt kritisch. 499 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 Zu blöd, dass wir in dem Raum sterben. 500 00:33:50,528 --> 00:33:52,780 Moment. Die Schlange. 501 00:33:53,990 --> 00:33:59,078 Rechtschaffenheit ist nicht nur Ehrlichkeit und Tugend. 502 00:33:59,078 --> 00:34:04,000 Sie steht auch fürs Ganze und für Einheit. 503 00:34:08,671 --> 00:34:09,547 Schauen Sie. 504 00:34:11,549 --> 00:34:15,803 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht. 505 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Acht Teile. 506 00:34:18,181 --> 00:34:21,142 Das steht für die acht Kolonien. Es ist die Acht. 507 00:34:22,435 --> 00:34:27,231 Ja, aber alle sind durcheinander. 508 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 Es sind keine Kolonien. 509 00:34:29,400 --> 00:34:32,195 H, E, N, O, E, G, T, I, Y. 510 00:34:32,195 --> 00:34:33,237 {\an8}JOIN, OR DIE. 511 00:34:33,237 --> 00:34:34,322 Es ist ein Anagramm. 512 00:34:36,199 --> 00:34:38,910 So was kann ich gut. Ok. 513 00:34:40,703 --> 00:34:44,082 - Alles klar. - Hey, Tin. Ego. 514 00:34:45,291 --> 00:34:48,086 I get honey. 515 00:34:48,086 --> 00:34:49,754 Aber es muss eine Zahl sein. 516 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 - 81. - 180. 517 00:34:53,966 --> 00:34:55,259 Sie sind beide richtig. 518 00:34:57,553 --> 00:34:59,972 Nehmen wir Ihre. 180. 519 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 Nein, warten Sie. Sie denken wie Ben, und Ben hat immer recht. Los. 520 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 NOCH EIN VERSUCH 81 521 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 Einbrechersperre abgebrochen. 522 00:35:24,288 --> 00:35:25,289 Jess. 523 00:35:27,125 --> 00:35:29,377 - Jess... - Jess, sieh mich an. 524 00:35:29,377 --> 00:35:30,545 - Geht's? - Alles ok? 525 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 Mr. Poole! 526 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 - Sind Sie ok? - Geht's euch gut? 527 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 Übrigens. 528 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 Ich knackte den Hinweis. 529 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 Denkst du jetzt im Ernst daran? 530 00:35:50,481 --> 00:35:52,108 Na und? Du kamst fast um. 531 00:35:52,108 --> 00:35:53,025 Nein, nein. 532 00:35:53,734 --> 00:35:54,944 Kommt, lasst sie. 533 00:35:56,946 --> 00:35:59,657 Neu gefundenes Land sind keine drei Wörter. 534 00:36:01,200 --> 00:36:03,828 Es ist aber nur eins. Neufundland. 535 00:36:03,828 --> 00:36:06,956 Die Hunderasse bei der Expedition von Lewis und Clark. 536 00:36:07,331 --> 00:36:08,583 Stopp, stopp... 537 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Lewis und Clark. 538 00:36:12,587 --> 00:36:15,756 Warte. Du meinst, es war nicht Malinche. Es war Sacagawea. 539 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Genau. 540 00:36:18,843 --> 00:36:22,513 Sacagawea übersetzte für mehrere indigene Völker. 541 00:36:22,513 --> 00:36:24,932 - Es war ihr Job. - Ja, genau. 542 00:36:24,932 --> 00:36:27,185 So traf sie die Tochter der gefiederten Schlange. 543 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 Genau. 544 00:36:28,186 --> 00:36:31,022 Sacagawea wurde ein Hinweis auf den Schatz anvertraut, 545 00:36:31,022 --> 00:36:33,316 den sie in den Tagebüchern versteckte. 546 00:36:34,692 --> 00:36:39,280 - Ja. Jetzt ist alles ganz offensichtlich. - Ach ja? 547 00:36:40,281 --> 00:36:41,532 Eher weit hergeholt. 548 00:36:42,116 --> 00:36:43,075 Komm, Mann. 549 00:36:43,075 --> 00:36:45,703 "Der Schwanz ist bei schönem Wetter zu sehen." 550 00:36:46,287 --> 00:36:47,622 Meriwether Lewis. 551 00:36:47,622 --> 00:36:48,873 Meriwether. 552 00:36:48,873 --> 00:36:54,003 Im Knick in Neufundland. Sacagawea versteckte den Hinweis im Tagebuch, 553 00:36:54,003 --> 00:36:56,380 weil er dort bewahrt würde. 554 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 weil der es bewahren würde. 555 00:36:59,383 --> 00:37:00,885 Brillant, wenn man überlegt. 556 00:37:01,844 --> 00:37:04,513 Ok, gut. Aber was heißt "Knick"? 557 00:37:05,181 --> 00:37:09,185 Und wie bekam Elvis' Ur-Ur-Urgroßmutter den Hinweis von Sacagawea? 558 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 Es ist York. 559 00:37:14,857 --> 00:37:15,691 Was? 560 00:37:17,360 --> 00:37:18,527 Es ist York. 561 00:37:19,737 --> 00:37:23,449 - Geht's Ihnen gut, Mr. Poole? - Was ist York? 562 00:37:24,033 --> 00:37:27,578 Nicht "was", "wer". York war ein Mann. 563 00:37:27,578 --> 00:37:32,291 Ein Mann, den Clark versklavte, der einzige Afroamerikaner im Corps 564 00:37:32,291 --> 00:37:33,251 of Discovery. 565 00:37:33,251 --> 00:37:35,336 Spurenleser, Tauschhändler für Nahrung. 566 00:37:35,336 --> 00:37:37,588 Er rettete ihnen mehrfach das Leben. 567 00:37:37,588 --> 00:37:39,966 Ohne ihn hätten sie keinen Erfolg gehabt. 568 00:37:39,966 --> 00:37:44,220 Ja. York war einer der von der Geschichte vergessenen Schwarzen Helden. 569 00:37:45,054 --> 00:37:49,100 Nicht nur Sacagawea versteckte Hinweise im Tagebuch, 570 00:37:49,100 --> 00:37:51,185 es gibt auch Einträge von York. 571 00:37:51,185 --> 00:37:53,312 Diese Geheimnisse nahm er mit, als er 572 00:37:53,312 --> 00:37:59,193 nach der Expedition zu seiner Frau in Kentucky wollte, wo er nie ankam, 573 00:37:59,193 --> 00:38:03,155 weil er in Tennessee der Cholera erlag. 574 00:38:03,155 --> 00:38:04,699 Und wer ist aus Tennessee? 575 00:38:04,699 --> 00:38:07,493 Elvis' Urururgroßmutter. 576 00:38:07,493 --> 00:38:11,914 - Ms. Weiße Morgentaube. - Woher wissen Sie das alles? 577 00:38:13,791 --> 00:38:14,917 Kann ich Ihnen sagen. 578 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 - Ich machte einen Podcast. - Ja. 579 00:38:20,006 --> 00:38:23,718 Da steht, Meriwether Lewis war Gouverneur von Louisiana, 580 00:38:23,718 --> 00:38:26,262 und das seinem Hund gewidmete Tagebuch ist 581 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 - ausgestellt... - ausgestellt... 582 00:38:27,888 --> 00:38:30,683 - ...in der Villa. - ...in der Villa des Gouverneurs. 583 00:38:30,683 --> 00:38:31,809 Ja. 584 00:38:31,809 --> 00:38:33,185 Vierte Klasse, Wandertag. 585 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 - Drinks gehen auf mich. - Die gibt's gratis, Oren. 586 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 Wie fühlst du dich? 587 00:38:45,781 --> 00:38:46,741 Lebendig. 588 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 Also... gut. 589 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Hör zu. 590 00:38:54,790 --> 00:38:56,834 Ich sah heute ein, dass Opa recht hatte. 591 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Der größte Schatz ist verlorene Zeit. 592 00:39:01,255 --> 00:39:02,757 Und ich vergeude keine mehr. 593 00:39:27,823 --> 00:39:30,826 Ich seh schon. Deine beste Freundin mag böse Jungs. 594 00:39:31,660 --> 00:39:33,079 Wer sagt, dass er einer ist? 595 00:39:34,121 --> 00:39:37,375 Das Haar, die Arroganz, der grüblerische Musiker-Vibe. 596 00:39:37,375 --> 00:39:38,417 Nein, danke. 597 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Aha. Du stehst nicht auf böse Jungs? 598 00:39:41,379 --> 00:39:42,922 Nein. Nur gute Jungs. 599 00:40:03,651 --> 00:40:07,154 Cool. Ja. Cool. 600 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Ach, sieh mal. 601 00:40:09,573 --> 00:40:12,243 Abigail schickte ein Foto von Charlotte. 602 00:40:12,243 --> 00:40:13,494 Oh, süß. 603 00:40:14,412 --> 00:40:16,330 - Ich liebe sie. - Ben für dich. 604 00:40:16,330 --> 00:40:17,540 Ah ja. 605 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Ben. 606 00:40:22,169 --> 00:40:24,088 Hey, du wirst es nicht glauben. 607 00:40:35,349 --> 00:40:39,186 - Riley. - Jess. Hey. Sind Sie allein? 608 00:40:39,895 --> 00:40:41,564 Ja. Warum? 609 00:40:41,564 --> 00:40:45,568 Ok, hören Sie. Es weiß noch jemand von Ihrem Hinweis. 610 00:40:47,111 --> 00:40:49,071 - Wer? - Weiß ich nicht genau. 611 00:40:49,071 --> 00:40:51,490 Aber Bens Mom, Dr. Emily Gates, ist 612 00:40:51,490 --> 00:40:54,410 die führende Expertin für Sprachen Mittelamerikas. 613 00:40:54,410 --> 00:40:57,204 Jemand war bei ihr und spielte ihr eine Aufnahme vor, 614 00:40:57,204 --> 00:40:58,998 die nach Elvis klang. 615 00:40:59,582 --> 00:41:02,084 Das ist unmöglich. 616 00:41:03,419 --> 00:41:06,005 Niemand weiß davon, außer mir und meinen Freunden. 617 00:41:06,839 --> 00:41:10,676 Nun ja, vielleicht ist einer Ihrer Freunde kein Freund. 618 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Untertitel von: Rüdiger Dieterle