1 00:00:01,876 --> 00:00:05,088 我有一条来自晨间白鸽的消息 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,008 那是猫王吗 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,051 猫王是切罗基族 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,637 他的曾曾曾祖母是切罗基人 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,640 有人正在跟踪我们 左边的棕色克莱斯勒 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,183 也许是那个萨拉扎 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,354 有人认出他吗 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,148 我不认识 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,192 你在调查一名功勋探员的死因 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,277 好吧 是这样的 11 00:00:28,236 --> 00:00:31,364 我本该取消毒理检查 12 00:00:31,364 --> 00:00:35,076 我想在去机场以前帮你准备好 13 00:00:35,076 --> 00:00:37,037 但我会回来参加你爷爷的守灵仪式 14 00:00:37,454 --> 00:00:41,374 你爷爷就是莱利·普尔在播客里说的 那个被抹去资料的联邦特工 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,669 我以为发现宝藏的 是那个本杰明·盖茨 16 00:00:44,669 --> 00:00:46,963 我是共同发现者 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,633 莱莉·普尔 我在你的书上看过你的照片 18 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 能帮我签名吗 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,515 我有一条来自晨间白鸽的消息 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,645 {\an8}双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 在新大陆的弯折处显露踪迹 22 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 {\an8}玛琳奇 双舌蛇 两种语言 23 00:01:56,407 --> 00:01:58,201 {\an8}尾巴 可能代表传说? 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,211 快递 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 是个可疑的人 26 00:02:11,422 --> 00:02:12,507 伊森送来的 27 00:02:12,507 --> 00:02:14,175 让他放在门口 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 放在门口 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,098 比莉会不会知道新线索的事情了 30 00:02:41,327 --> 00:02:44,914 是纸杯蛋糕 你们应该多吵吵架 31 00:02:57,552 --> 00:02:59,846 一个好吃的表情 没了 32 00:03:00,305 --> 00:03:02,140 -问她线索的事 -不行 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 不能聊线索 34 00:03:04,851 --> 00:03:08,271 -她太沮丧了 -好吧 我来吧 35 00:03:08,271 --> 00:03:10,190 肯定就在这里 一定的 36 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 -你想帮忙吗 -我没空 37 00:03:13,234 --> 00:03:16,279 -我要去打高尔夫 -你会打高尔夫? 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,489 米娜说可以教我两招 39 00:03:19,073 --> 00:03:20,074 好的 40 00:03:20,074 --> 00:03:21,659 这根本说不通 41 00:03:21,659 --> 00:03:23,745 我再也不喜欢解谜了 42 00:03:23,745 --> 00:03:25,705 别这样 你已经有很多线索了 43 00:03:25,705 --> 00:03:26,873 好吧 我们... 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,999 {\an8}双舌指的是女翻译官 45 00:03:27,999 --> 00:03:31,461 玛琳奇有一本秘密日记 谁没有呢 46 00:03:31,461 --> 00:03:36,758 她把它藏在一条晴朗曲折的河边 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,802 但没有证据表明玛琳奇会写字 48 00:03:39,802 --> 00:03:42,096 但玛琳奇很聪明 49 00:03:42,096 --> 00:03:44,140 她会说很多种语言 50 00:03:44,140 --> 00:03:47,518 她完全可以自学 我就跟着直播学了JavaScript编程 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 有道理 52 00:03:49,520 --> 00:03:51,272 但就算是这样 53 00:03:51,272 --> 00:03:54,901 新大陆有超过25万条弯曲的河流 54 00:03:56,236 --> 00:03:59,405 也许你是对的 洁西 没人能解开这个谜 55 00:04:55,712 --> 00:04:57,755 {\an8}玛琳奇 56 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 《国家宝藏:古宝边缘》 57 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 本 大新闻 58 00:05:31,456 --> 00:05:34,042 他们要把我的播客做成直播节目了 59 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 我...有什么区别 60 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 一个是用耳朵听的 61 00:05:39,213 --> 00:05:42,091 一个是给...其他器官享受的 62 00:05:42,091 --> 00:05:45,345 猜猜我们的第一个嘉宾是谁 63 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 本杰明·富兰克林·盖茨 64 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 对 拍摄定在下周 65 00:05:51,809 --> 00:05:53,895 夏洛特病了 艾比盖尔要工作 66 00:05:54,354 --> 00:05:55,730 真可惜 67 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 守灵怎么办 68 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 好吧 好 69 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 我会向萨达斯基一家转达你的慰问 70 00:06:02,445 --> 00:06:06,032 帮莱利叔叔抱一下夏洛特 71 00:06:06,491 --> 00:06:08,242 好的 72 00:06:10,119 --> 00:06:13,706 看来我只能靠自己了 73 00:06:14,207 --> 00:06:15,375 能出什么错呢 74 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 {\an8}你好 托雷斯博士 75 00:06:23,132 --> 00:06:25,760 {\an8}非常感谢你回复我的邮件 76 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 {\an8}我觉得我有责任帮助你了解真相 77 00:06:28,679 --> 00:06:30,598 {\an8}玛琳奇是个叛徒 78 00:06:30,890 --> 00:06:33,142 {\an8}她既不识字也不会写字 79 00:06:33,476 --> 00:06:37,021 {\an8}但她有没有可能自学过 80 00:06:37,563 --> 00:06:38,731 {\an8}不可能 81 00:06:39,232 --> 00:06:44,487 这是第五个否定我的理论的专家了 82 00:06:49,242 --> 00:06:50,159 我在骗谁呢 83 00:06:50,159 --> 00:06:52,412 两百年来都没人能破解这条线索 84 00:06:52,412 --> 00:06:55,706 洁西 这只是个小挫折 谁都不会一帆风顺的 85 00:06:55,706 --> 00:06:58,543 别忘了 碧昂丝参加选秀的时候 也没得冠军 86 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 连恩给你发短信了 87 00:07:05,299 --> 00:07:06,884 {\an8}连恩:也许双舌蛇指的是深情舌吻? 88 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 {\an8}他居然说了“深情舌吻” 89 00:07:09,887 --> 00:07:13,141 问他想不想边吃披萨边聊线索 90 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 -连恩对披萨没兴趣 -谁说的 91 00:07:16,436 --> 00:07:20,231 他的所有社交账号 还有他写的一首 不知道是情歌还是分手歌 92 00:07:20,231 --> 00:07:22,733 除非你想算上他为粉丝写的那首歌 93 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 你来了 你得换衣服了 亲爱的 94 00:07:26,737 --> 00:07:28,072 客人们很快就到了 95 00:07:28,072 --> 00:07:31,159 你为什么来参加守灵 96 00:07:31,159 --> 00:07:33,786 皮特做了我20年的公公 97 00:07:35,496 --> 00:07:36,330 {\an8}想边吃披萨边聊线索吗 98 00:07:36,330 --> 00:07:37,999 {\an8}你一直在发短信 怎么了 99 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 {\an8}连恩:不行 我有事 100 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 你瞧 他有事 101 00:07:42,712 --> 00:07:45,339 好了 不如邀请和你发短信的那个人 来参加守灵吧 102 00:07:45,339 --> 00:07:46,507 绝对不行 103 00:07:46,507 --> 00:07:47,508 那样太奇怪了 104 00:07:47,508 --> 00:07:50,887 好吧 那就只剩下你 我 还有你爷爷的一群老朋友 105 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 给你讲述往日回忆了 106 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 连恩今天要参加他爷爷的守灵仪式 107 00:08:01,856 --> 00:08:03,399 他想让你一起去 108 00:08:03,399 --> 00:08:07,695 下午2点 天啊 他要请你去约会 109 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 -洁西 -怎么了 不行 110 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 -为什么 -我做不到 111 00:08:11,908 --> 00:08:14,118 太快了?真可惜? 112 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 它会让你想起你妈妈的葬礼 113 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 我要怎么隐晦地告诉他呢 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 没关系 我就说你要帮我做件事 115 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -糟糕 -怎么了 116 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 连恩还邀请了你和奥伦 117 00:08:32,011 --> 00:08:34,096 -是吗 -所以这绝对不是约会 118 00:08:34,096 --> 00:08:37,475 那样就太奇怪了 那里会有很多好吃的 119 00:08:37,475 --> 00:08:40,311 对 也会有很多联邦探员 120 00:08:40,311 --> 00:08:42,980 那就这么定了 121 00:08:44,774 --> 00:08:45,900 我们不去 122 00:08:45,900 --> 00:08:47,318 好吗 好 123 00:08:47,318 --> 00:08:49,779 连恩不需要我们 他有奥伦了 对吧 124 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 我们必须去 不是吗 125 00:09:02,291 --> 00:09:05,545 你差点把黑曜石圣物 交给了一个平平无奇的女孩 126 00:09:07,588 --> 00:09:10,925 我没有差点失去什么 我拿到了圣物 127 00:09:11,842 --> 00:09:14,220 我监视着萨达斯基 直到他露出破绽 128 00:09:14,220 --> 00:09:16,055 现在我拿到它了 129 00:09:16,055 --> 00:09:18,808 泛美宝藏与其他宝藏不同 130 00:09:19,892 --> 00:09:22,061 我们明白你对它有特殊的感情 131 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 你的兄弟为了寻找它而死 132 00:09:25,898 --> 00:09:27,984 我们担心这影响了你的判断力 133 00:09:27,984 --> 00:09:31,112 我们能拿到两块藏宝图 完全是我的功劳 134 00:09:31,112 --> 00:09:34,949 -是的 但是萨拉扎... -我不担心萨拉扎 135 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 我能对付他 136 00:09:37,702 --> 00:09:41,455 我对这份宝藏有特殊的感情 你们应该高兴才对 137 00:09:41,455 --> 00:09:45,209 这里没人比我更想得到宝藏 138 00:09:46,043 --> 00:09:50,006 所以别再质疑我了 好吗 139 00:09:50,006 --> 00:09:53,467 拿起你们的啦啦球 给我加油吧 140 00:09:53,467 --> 00:09:57,638 因为我不仅拿到了两片藏宝图 141 00:09:57,638 --> 00:10:00,391 还得到了第三个碎片的线索 142 00:10:03,519 --> 00:10:05,146 有人想听吗 143 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 我真想看看 他们听到猫王声音时的表情 144 00:10:15,990 --> 00:10:18,868 对 发到抖音上绝对会火 145 00:10:23,831 --> 00:10:25,041 几位有何贵干 146 00:10:26,709 --> 00:10:28,461 是你吗 查理 147 00:10:30,212 --> 00:10:33,299 如果你想跟我说话 就别再拐弯抹角了 148 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 你来了 149 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 我需要那些圣物 比莉 150 00:10:39,930 --> 00:10:41,140 你要私自行动吗 151 00:10:41,891 --> 00:10:44,644 你不在乎明日之主了吗 152 00:10:45,144 --> 00:10:48,022 我能想到一亿件比它更重要的事 153 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 我们来谈谈吧 不要 154 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 天啊 155 00:11:20,304 --> 00:11:23,307 你的蛮力抢夺失败了 156 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 看看董事会希望给你安排 什么样的船难吧 157 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 有个新变化 158 00:11:40,116 --> 00:11:42,660 莱利·普尔去巴吞鲁日 参加萨达斯基的守灵仪式 159 00:11:42,660 --> 00:11:45,037 当然了 莱利是他的朋友 160 00:11:45,037 --> 00:11:46,664 你觉得他知道宝藏的事吗 161 00:11:46,664 --> 00:11:48,082 也许他只是去参加守灵 162 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 你要我盯着他们吗 163 00:11:50,209 --> 00:11:54,088 凯西 你还不了解我吗 我早就派人盯着了 164 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 如果我偷偷溜进线索室 会不会不太合适 165 00:12:11,188 --> 00:12:12,481 超级不合适 166 00:12:13,023 --> 00:12:15,651 我知道你很难受 但也不能直接躲起来啊 167 00:12:16,026 --> 00:12:18,404 嘿 你们来了 168 00:12:18,404 --> 00:12:20,364 你爷爷真的有很多朋友 169 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 奥伦 那里有草莓 还有巧克力脆皮 太棒了 170 00:12:26,996 --> 00:12:27,872 你还好吗 171 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 现在好多了 172 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 连恩 173 00:12:33,586 --> 00:12:36,380 -我真的很抱歉 -谢谢 174 00:12:38,632 --> 00:12:41,802 为什么人们总是说抱歉 搞得好像是他们的错一样 175 00:12:43,512 --> 00:12:46,974 我最喜欢的是 “至少你妈妈摆脱了痛苦” 176 00:12:46,974 --> 00:12:48,601 “她去了更美好的地方” 177 00:12:48,601 --> 00:12:50,436 没错 178 00:12:51,020 --> 00:12:52,813 我爸的葬礼上 大家都说 179 00:12:52,813 --> 00:12:56,150 “至少他为了热爱的事业而死” 那时我才12岁 180 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 不过说真的 181 00:12:58,152 --> 00:13:01,572 哪怕12岁小孩也知道 万事都有因果 182 00:13:01,572 --> 00:13:04,867 对 还有时间会治愈所有伤痕 183 00:13:06,994 --> 00:13:08,204 我希望这是真的 184 00:13:09,580 --> 00:13:10,623 我会告诉你的 185 00:13:14,418 --> 00:13:17,630 天啊 快看 莱莉·普尔来了 186 00:13:18,214 --> 00:13:19,173 谁 187 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 著名的寻宝者 188 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 对 莱莉和本是我爷爷的朋友 189 00:13:23,803 --> 00:13:25,971 天啊 我还在干什么 190 00:13:25,971 --> 00:13:27,556 我得去拿我的书 让他签名 191 00:13:28,599 --> 00:13:29,517 一会儿见 192 00:13:30,518 --> 00:13:33,020 我们应该问问他线索的事 193 00:13:33,020 --> 00:13:36,315 你刚才还说在守灵仪式上讨论线索 非常不合适 194 00:13:36,315 --> 00:13:39,068 那时候我也不知道 这里有个著名寻宝者 195 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 连恩 196 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 你好 我是莱莉·普尔 197 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 我们在你父亲的葬礼上见过 198 00:13:46,408 --> 00:13:49,161 对 我记得 谢谢你来 199 00:13:49,161 --> 00:13:52,373 你好 你写了好多关于寻宝的书籍 200 00:13:52,373 --> 00:13:53,290 -对吧 -是的 201 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 我们找到了 一份价值连城的宝藏的线索 202 00:13:55,709 --> 00:13:57,127 我们想要破解它 203 00:13:57,127 --> 00:13:58,754 这是我的闺蜜洁西 204 00:13:58,754 --> 00:14:00,130 -嗨 -嗨 洁西 205 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 她是我们的解谜专家 206 00:14:03,342 --> 00:14:05,636 但她被这个迷题难倒了 207 00:14:05,636 --> 00:14:07,304 他已经退休了 塔莎 208 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 不 我没退休 209 00:14:10,975 --> 00:14:15,020 本和我一直在研究一个 超级重要的项目 210 00:14:15,020 --> 00:14:19,066 -已经研究了3 4...15年了 -另一份失落的宝藏? 211 00:14:19,066 --> 00:14:23,654 这么说吧 我们有47个对它感兴趣的理由 212 00:14:24,780 --> 00:14:27,032 好了 你们的线索是什么 213 00:14:27,032 --> 00:14:28,826 我...很乐意帮忙 214 00:14:31,203 --> 00:14:32,162 说吧 215 00:14:36,292 --> 00:14:40,170 双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气 216 00:14:40,170 --> 00:14:42,631 在新大陆的弯折处显露踪迹 217 00:14:43,507 --> 00:14:47,011 好 我们来想一想 218 00:14:47,011 --> 00:14:48,387 好的 所以 219 00:14:50,014 --> 00:14:53,058 双 双 对 那么... 220 00:14:53,934 --> 00:14:59,148 二 二...二比一大 221 00:14:59,148 --> 00:15:02,693 所以就是...晴朗的天气 222 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 可能是佛罗里达 奥兰多 223 00:15:05,863 --> 00:15:09,742 太潮湿了 不行 阿尔伯克基 224 00:15:09,742 --> 00:15:12,661 阿尔伯克基有蛇 对 225 00:15:13,203 --> 00:15:16,415 至于蛇呢...蛇... 226 00:15:17,041 --> 00:15:19,084 好吧 你再说一次 227 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 -莱莉 -是 228 00:15:21,003 --> 00:15:23,422 -嘿 很高兴见到你 -亨德里克斯 嘿 229 00:15:24,465 --> 00:15:26,508 -你好吗 -抱歉打扰了 230 00:15:26,508 --> 00:15:28,594 没关系 我们晚点再聊 231 00:15:28,594 --> 00:15:32,514 当然 我就快搞定了 就要有答案了 232 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 -嘿 -听说你升职了 233 00:15:34,725 --> 00:15:37,603 -是的 本呢 -恭喜 234 00:15:37,603 --> 00:15:38,812 本来不了 235 00:15:38,812 --> 00:15:41,315 我听说你们在忙一个新项目 236 00:15:41,607 --> 00:15:46,195 对 这件事恐怕暂时还不能和你讨论 237 00:15:46,195 --> 00:15:47,154 -当然 -对 238 00:15:47,154 --> 00:15:49,698 别让我逮捕你就行 239 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 你... 240 00:15:52,868 --> 00:15:53,869 我开玩笑的 别这样 241 00:15:53,869 --> 00:15:56,497 -好 -见到你真好 242 00:16:07,508 --> 00:16:09,051 我以为你去打高尔夫了 243 00:16:09,051 --> 00:16:11,971 -我以为你去守灵了 -你在跟谁说话... 244 00:16:15,015 --> 00:16:16,100 我这就走 245 00:16:16,100 --> 00:16:18,102 -莱莉·普尔来参加守灵仪式了 -谁 246 00:16:19,103 --> 00:16:21,689 -那个发现圣殿骑士宝藏的人? -对 247 00:16:22,189 --> 00:16:24,358 -你们想见见他吗 -可以吗 248 00:16:29,154 --> 00:16:30,906 你怎么认识萨达斯基先生的 249 00:16:30,906 --> 00:16:32,741 我是他的住家护理 250 00:16:32,741 --> 00:16:36,286 -你呢 -联邦探员 我来向前辈致敬 251 00:16:36,286 --> 00:16:39,623 我姐姐也在一家护理机构做护士 252 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 她的一个病人死后把房子留给了她 253 00:16:42,292 --> 00:16:43,335 当然 254 00:16:43,335 --> 00:16:47,214 萨达斯基先生把房子留给了 他的孙子连恩 255 00:16:47,715 --> 00:16:48,924 他们一定很亲近 256 00:16:49,758 --> 00:16:53,178 -很难这么说 -所以他们很疏远 257 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 萨达斯基先生与所有人都很疏远 258 00:16:59,018 --> 00:16:59,893 失陪一下 259 00:17:05,190 --> 00:17:09,486 好 别回头 那个烦人的联邦探员也来了 260 00:17:10,612 --> 00:17:12,656 我叫你别回头 261 00:17:13,115 --> 00:17:18,495 又见面了 珍·多佛斯 珍·洛佩兹 你们怎么来了 262 00:17:19,121 --> 00:17:21,415 我们来陪连恩 263 00:17:21,415 --> 00:17:23,667 -你们都认识? -对 264 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 我们是通过连恩的爷爷认识的 265 00:17:27,629 --> 00:17:28,839 明白了 266 00:17:28,839 --> 00:17:31,967 你们被绑架的朋友后来怎么样了 267 00:17:33,594 --> 00:17:34,970 我们找到他了 268 00:17:34,970 --> 00:17:37,097 只是一场天大的误会 269 00:17:37,097 --> 00:17:38,057 真是万幸 270 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 萨达斯基先生说的那个宝藏呢 271 00:17:41,351 --> 00:17:43,937 关于我爷爷... 272 00:17:43,937 --> 00:17:47,441 很多人都不明白 他疯了 273 00:17:52,071 --> 00:17:54,031 先生们 你们能来真是太好了 274 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 很高兴见到你们 275 00:17:59,411 --> 00:18:01,163 那感觉像是在被审问 276 00:18:20,224 --> 00:18:21,475 园艺随身查 277 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 {\an8}英国紫衫 警告:有毒 278 00:18:32,194 --> 00:18:34,988 15分钟后开始致悼词 279 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 悼词 280 00:18:40,160 --> 00:18:42,830 我妈妈肯定想让我也说两句 但我... 281 00:18:42,830 --> 00:18:44,581 你还应付不来 282 00:18:45,415 --> 00:18:47,417 走吧 我们掩护你 283 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 罗斯 你在这里做什么 284 00:19:01,348 --> 00:19:03,392 我只是在找化妆室 285 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 我知道你还是做了皮特的毒理学报告 286 00:19:08,438 --> 00:19:10,315 好吧 长官 我很抱歉 但我真的觉得... 287 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 不 该道歉的是我 288 00:19:12,943 --> 00:19:14,987 皮特过去几年确实精神不大正常 289 00:19:14,987 --> 00:19:17,698 但这不代表他的死亡不值得调查 290 00:19:18,991 --> 00:19:20,534 我敬佩你不屈不挠的精神 291 00:19:21,493 --> 00:19:24,746 -我会百分之百支持你 -谢谢你 长官 292 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 吱吱皮特的歌手就住在这? 293 00:19:36,758 --> 00:19:38,427 这是他爷爷的房子 294 00:19:40,888 --> 00:19:41,847 嘿 295 00:19:43,015 --> 00:19:45,350 我忘了拿一个东西 你们先进去吧 296 00:19:54,151 --> 00:19:54,985 嘿 297 00:19:56,111 --> 00:19:58,071 你是谁 你在干什么 298 00:20:07,664 --> 00:20:13,503 {\an8}莱利:本 我需要你帮我 破解一个谜题 299 00:20:18,717 --> 00:20:20,594 萨达斯基买了我的书 300 00:20:23,680 --> 00:20:25,599 你连法语版都有 301 00:20:36,860 --> 00:20:38,111 什么... 302 00:20:38,111 --> 00:20:39,446 闯进守灵仪式 303 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 在打完高尔夫之后 你是谁啊 304 00:20:42,407 --> 00:20:44,785 -那个大胡子来过 -谁 305 00:20:45,786 --> 00:20:47,704 开着棕色克莱斯勒的嬉皮士 306 00:20:47,704 --> 00:20:49,248 我们以为他跟踪我们去了雅园 307 00:20:49,248 --> 00:20:51,208 后来我们以为他没跟踪我们了 308 00:20:51,208 --> 00:20:53,835 结果他确实在跟踪我们 他刚才就在街对面 309 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 看来不是你疑神疑鬼 310 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 比莉还真的在监视我们 311 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 我最好去警告连恩 312 00:21:07,182 --> 00:21:08,016 连恩 313 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 普尔先生 你在这里做什么 314 00:21:11,186 --> 00:21:15,691 我看到皮特收藏了我的书的法语版 315 00:21:15,691 --> 00:21:18,402 很有价值 所以我就看了两眼 316 00:21:18,402 --> 00:21:21,363 结果它们是某种密室机关 317 00:21:21,363 --> 00:21:24,283 -这是什么地方 -萨达斯基的线索室 318 00:21:24,283 --> 00:21:26,660 关于我们刚才说的那份宝藏 319 00:21:27,869 --> 00:21:29,413 萨达斯基有个线索室 320 00:21:31,832 --> 00:21:32,958 关于一份宝藏? 321 00:21:33,542 --> 00:21:37,170 我不懂 他为什么从没和我们说过 322 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 等等 那是...那支烟斗 323 00:21:43,927 --> 00:21:47,180 还有这个...怎么会... 324 00:21:48,015 --> 00:21:51,768 它就像建国初期的X光眼镜 325 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 上面写着“请勿触碰” 326 00:22:02,112 --> 00:22:03,113 锁住了 327 00:22:04,072 --> 00:22:06,533 输入密码以取消入侵者封锁 328 00:22:06,533 --> 00:22:07,701 {\an8}入侵者封锁 329 00:22:08,327 --> 00:22:09,661 情况不妙 330 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 什么情况 331 00:22:26,511 --> 00:22:30,474 {\an8}气密完成 氧气含量正在降低 332 00:22:30,474 --> 00:22:32,225 情况非常不妙 333 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 没有信号 334 00:22:39,066 --> 00:22:40,776 -救命 -有人听到吗 335 00:22:40,776 --> 00:22:41,693 -有人吗 -有人吗 336 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 请各位就坐 我们开始致悼词 337 00:23:02,923 --> 00:23:07,511 你爷爷以前常来这里“喂鸟” 338 00:23:09,054 --> 00:23:10,889 偷偷喝一杯威士忌 339 00:23:11,973 --> 00:23:15,936 帮我个忙 别告诉其他人你在这见过我 340 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 当然 341 00:23:23,610 --> 00:23:28,657 现在说这个可能没用了 但你爷爷很喜欢你的音乐 342 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 不 他从没看过我表演 343 00:23:32,119 --> 00:23:33,787 我帮他在网上找到了你的作品 344 00:23:35,288 --> 00:23:37,082 他最喜欢的是那首 关于你的小货车的歌 345 00:23:37,749 --> 00:23:41,628 只有你的歌可以让他露出笑容 346 00:23:44,297 --> 00:23:45,173 所以... 347 00:23:51,721 --> 00:23:52,848 救命 348 00:23:52,848 --> 00:23:56,226 -救命 有人吗 -氧气含量正在下降 349 00:23:56,226 --> 00:23:58,520 普尔先生 没人能听到我们 350 00:23:58,520 --> 00:24:00,981 我们必须猜出萨达斯基的密码 351 00:24:01,523 --> 00:24:03,608 好的 好 352 00:24:03,608 --> 00:24:06,736 58%的人都用生日当密码 353 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 你知道他的生日吗 354 00:24:09,030 --> 00:24:11,158 我们每年都给皮特送生日礼物 355 00:24:11,158 --> 00:24:12,742 因为我们偷《独立宣言》时 356 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 他没有把我们送进监狱 357 00:24:15,745 --> 00:24:17,873 那是本的主意 不是我的 358 00:24:18,582 --> 00:24:24,629 1938年8月11日 359 00:24:24,629 --> 00:24:26,173 密码错误 360 00:24:26,173 --> 00:24:27,549 还有四次机会 361 00:24:27,549 --> 00:24:29,885 我刚进联邦调查局时 362 00:24:29,885 --> 00:24:32,512 我们弄丢了一张纸 363 00:24:33,430 --> 00:24:35,223 《独立宣言》 364 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 新闻中没有提到过 本·盖茨最先找到的是我 365 00:24:41,563 --> 00:24:43,148 但我没有向上级报告 366 00:24:44,191 --> 00:24:47,235 皮特 他对此很不满意 367 00:24:48,570 --> 00:24:52,991 但他保护了我 这让我学到了重要的一课 368 00:24:53,783 --> 00:24:58,455 永远不要忽视平民的报案 不论听起来多么离奇 369 00:25:01,541 --> 00:25:03,960 我们还剩四次机会 370 00:25:03,960 --> 00:25:07,047 这就像密室逃脱 我很擅长的 371 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 以前很擅长 372 00:25:08,548 --> 00:25:10,759 我讨厌密室逃脱 它好蠢 373 00:25:10,759 --> 00:25:12,511 萨达斯基为什么要搞这个 374 00:25:12,511 --> 00:25:15,764 我知道共济会的人很在乎他们的秘密 但是这也太夸张了 375 00:25:15,764 --> 00:25:18,058 我见到他时 他总是疑神疑鬼的 376 00:25:18,058 --> 00:25:19,476 他有痴呆症 377 00:25:19,476 --> 00:25:23,396 -你说什么 他得了痴呆症? -他的护士是这么说的 378 00:25:23,396 --> 00:25:26,733 那他肯定把密码藏在某个地方 以防自己忘记 379 00:25:33,823 --> 00:25:36,368 氧气含量百分之70 380 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 那个呢 381 00:25:37,577 --> 00:25:40,830 联邦调查局的徽章 就在键盘上方 它可能是个提示 382 00:25:40,830 --> 00:25:42,582 联邦调查局的徽章 好主意 383 00:25:42,582 --> 00:25:45,752 好 联邦调查局 384 00:25:46,670 --> 00:25:50,382 联邦...调查...桌子 385 00:25:50,382 --> 00:25:53,134 -安瓦尔... -也许不是联邦调查局 386 00:25:53,134 --> 00:25:54,886 而是联邦调查局的格言 387 00:25:54,886 --> 00:25:57,764 忠贞 勇敢 正直 388 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 你听起来就像我的一个老朋友 389 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 说得真好 390 00:26:07,983 --> 00:26:10,151 还有谁想说几句吗 391 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 我想 392 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 连恩在这里 那洁西在哪 393 00:26:26,418 --> 00:26:29,212 忠贞就是忠诚的意思 忠诚是什么 394 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 妻子 他的婚姻持续了很久 395 00:26:32,424 --> 00:26:33,592 有多久 396 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 我不知道 397 00:26:35,260 --> 00:26:38,597 -好吧 还有什么可以代表忠诚 -忠诚? 398 00:26:39,264 --> 00:26:40,724 什么能代表忠诚... 399 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 骑士 不对 400 00:26:43,435 --> 00:26:45,645 狗 狗很忠诚 401 00:26:47,772 --> 00:26:48,732 上面有号码 402 00:26:48,732 --> 00:26:50,567 -多少 - 74 403 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 -密码序列启动 -成功了 404 00:26:58,617 --> 00:27:00,452 -下一项 -我不舒服 405 00:27:00,452 --> 00:27:02,996 氧气含量在下降 406 00:27:02,996 --> 00:27:05,081 来吧 我们必须继续 接下来是什么 407 00:27:05,081 --> 00:27:06,374 勇气 408 00:27:06,875 --> 00:27:09,419 我写这首歌是因为小时候 409 00:27:09,419 --> 00:27:11,504 爷爷总是给我听尼尔·杨的歌 410 00:27:13,089 --> 00:27:14,382 这首歌叫《我想念那辆面包车》 411 00:27:28,521 --> 00:27:31,816 开了几万英里 412 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 你仍像新车一样 413 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 你的油漆逐渐剥落 414 00:27:37,656 --> 00:27:41,534 我才知道你曾经是深蓝色 415 00:27:42,661 --> 00:27:43,953 洁西? 416 00:27:48,500 --> 00:27:49,459 洁西? 417 00:27:49,918 --> 00:27:52,379 我没看到什么能代表勇敢的东西 418 00:27:52,379 --> 00:27:54,339 也许什么东西都能代表勇敢 419 00:27:54,339 --> 00:27:57,425 -我无法思考了 -氧气含量百分之55 420 00:27:57,425 --> 00:28:00,011 可能是美国国旗上的七道红色条纹 421 00:28:00,011 --> 00:28:01,680 它们代表勇气 422 00:28:02,305 --> 00:28:03,640 是国旗 423 00:28:03,640 --> 00:28:08,812 勇气 好 去吧 我们也想不出别的了 424 00:28:11,606 --> 00:28:12,899 入侵者封锁 气密启动 425 00:28:12,899 --> 00:28:14,442 密码错误 426 00:28:19,948 --> 00:28:23,535 -你还好吗 -不好 427 00:28:36,631 --> 00:28:39,801 洁西 你在里面吗 428 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 {\an8}还有两次机会 429 00:28:41,219 --> 00:28:42,721 {\an8}你听到什么声音了吗 430 00:28:43,430 --> 00:28:44,597 没有 431 00:28:44,597 --> 00:28:50,854 现在我想念那辆面包车 432 00:28:50,854 --> 00:28:54,983 我们一路驰骋 没有目的地 433 00:28:54,983 --> 00:28:58,945 没有言语 只听着收音机 434 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 真好听 435 00:29:11,666 --> 00:29:13,334 是写给你爸爸的 对吗 436 00:29:15,795 --> 00:29:16,713 连恩 437 00:29:18,298 --> 00:29:19,299 对不起 438 00:29:20,508 --> 00:29:21,509 为什么 439 00:29:21,509 --> 00:29:24,596 我说你会后悔把时间浪费在音乐上 440 00:29:25,805 --> 00:29:28,141 我真是大错特错 441 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 不 你没错 442 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 我失去了夜店的工作 443 00:29:32,812 --> 00:29:35,732 他们改成卡拉OK了 那样更赚钱 444 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 那是他们的损失 也是纳什维尔的收获 445 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 打扰一下 我需要借用一下连恩 446 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 有人被锁在线索室里了 我找不到洁西 447 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 好 448 00:29:53,208 --> 00:29:54,417 我马上回来 449 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 {\an8}氧气含量百分之40 450 00:29:59,380 --> 00:30:01,758 为什么没人来找我们 451 00:30:22,195 --> 00:30:23,238 那是什么 452 00:30:23,613 --> 00:30:25,824 杰克·萨达斯基的银星勋章 453 00:30:26,282 --> 00:30:27,492 勇气 454 00:30:27,867 --> 00:30:29,035 如果我... 455 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 - 11 - 11 456 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 下一项 457 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 还剩一个密码 458 00:30:47,554 --> 00:30:48,763 正直 459 00:30:48,763 --> 00:30:50,390 莱利也不见了 460 00:30:58,439 --> 00:30:59,983 入侵者封锁启动了 461 00:30:59,983 --> 00:31:02,193 -“入侵者封锁”? -很糟糕吗 462 00:31:02,193 --> 00:31:04,070 如果我们不把门打开 他们就会窒息而死 463 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 你知道怎么开门吧? 464 00:31:06,865 --> 00:31:08,324 知道 我爷爷有一块特殊的手表 465 00:31:12,662 --> 00:31:15,248 -正直意味着什么 -诚信 466 00:31:16,165 --> 00:31:17,542 我本来要说道德 467 00:31:18,751 --> 00:31:21,337 -但两种说法都对 -对 468 00:31:22,505 --> 00:31:24,883 可惜我们只能再猜一次了 469 00:31:29,137 --> 00:31:31,055 也许你爷爷死的时候就戴着那块手表 470 00:31:31,055 --> 00:31:32,765 也许他们把它埋了 471 00:31:40,899 --> 00:31:42,317 连恩·萨达斯基 格伦伍德路951号 472 00:31:47,947 --> 00:31:49,574 明日之主 473 00:31:51,743 --> 00:31:53,912 巴吞鲁日验尸官办公室 泽科·哈德森医生 474 00:31:54,245 --> 00:31:55,580 好的 475 00:31:57,415 --> 00:31:58,374 找到了 476 00:31:59,042 --> 00:32:00,960 -快救他们出来 -我在努力 477 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 天啊 他们缺氧了 他们会死的 478 00:32:06,507 --> 00:32:07,717 需要你爷爷的指纹 479 00:32:07,717 --> 00:32:09,552 你爷爷为什么要做这种事 480 00:32:09,552 --> 00:32:11,888 他死前头脑不太清楚 好吗 481 00:32:12,805 --> 00:32:14,223 跟我说说那条线索 482 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 你研究它多长时间了 483 00:32:16,935 --> 00:32:19,687 好久了 484 00:32:21,189 --> 00:32:22,231 三天 485 00:32:22,857 --> 00:32:24,067 三天 486 00:32:25,860 --> 00:32:30,448 本的家族花了几代人的时间 破解夏洛特的密码 487 00:32:33,534 --> 00:32:37,080 -本最后是怎么破解的 -他以为夏洛特是个女人 488 00:32:38,247 --> 00:32:39,499 但当我说起... 489 00:32:40,249 --> 00:32:45,838 找到宝藏后我要买一艘游艇 490 00:32:46,381 --> 00:32:48,591 正在考虑游艇的名字时 他突然意识到 491 00:32:49,258 --> 00:32:50,927 夏洛特是一艘船 492 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 当然 493 00:32:55,181 --> 00:33:00,937 我...我一直觉得双舌蛇就是玛琳奇 494 00:33:02,647 --> 00:33:03,856 但在当时... 495 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 还有其他人被迫成为殖民者的翻译 496 00:33:30,049 --> 00:33:32,552 双舌巨蛇就是萨卡加维亚 497 00:33:35,471 --> 00:33:36,556 当然 498 00:33:38,933 --> 00:33:40,101 谢谢 499 00:33:40,101 --> 00:33:42,270 {\an8}氧气含量极低 500 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 真可惜 我们还是会死在这个房间里 501 00:33:50,570 --> 00:33:52,822 等等 那条蛇 502 00:33:54,032 --> 00:33:59,120 正直不止意味着诚信和道德 503 00:33:59,120 --> 00:34:04,042 还意味着完整与团结 504 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 你看 505 00:34:11,591 --> 00:34:15,845 一 二 三 四 五 六 七 八 506 00:34:17,221 --> 00:34:18,222 八片 507 00:34:18,222 --> 00:34:21,184 {\an8}代表八个殖民地 就是八 508 00:34:22,477 --> 00:34:27,273 对 但这些碎片的顺序被打乱了 509 00:34:27,815 --> 00:34:28,983 它们不是殖民地 510 00:34:29,442 --> 00:34:32,236 HENOEGTIY 511 00:34:32,236 --> 00:34:33,279 {\an8}加入或死去 512 00:34:33,279 --> 00:34:34,489 这是变位词 513 00:34:36,240 --> 00:34:38,951 我很擅长这个 好吧 514 00:34:40,745 --> 00:34:44,123 -好的 -嘿 罐头 自尊 515 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 我有蜂蜜 516 00:34:48,127 --> 00:34:49,796 肯定是个数字 517 00:34:52,715 --> 00:34:54,008 - 81 - 180 518 00:34:54,008 --> 00:34:55,301 两个都对 519 00:34:57,595 --> 00:35:00,014 用你的吧 180 520 00:35:01,224 --> 00:35:08,064 不 等等 你的思考方式和本一样 本每次都是对的 去吧 521 00:35:12,527 --> 00:35:14,320 入侵者封锁 气密启动 还剩一次尝试机会 522 00:35:16,155 --> 00:35:18,366 入侵者封锁已解除 523 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 洁西 524 00:35:27,166 --> 00:35:29,418 -洁西 -洁西 看着我 525 00:35:29,418 --> 00:35:30,586 -你还好吗 -嘿 你还好吗 526 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 普尔先生 527 00:35:32,296 --> 00:35:34,215 -普尔先生 你没事吧? -你们还好吗 528 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 对了 529 00:35:46,435 --> 00:35:47,687 我解开线索了 530 00:35:48,855 --> 00:35:50,523 你现在还有心情想这事? 531 00:35:50,523 --> 00:35:52,150 谁在乎线索 你差点死了 532 00:35:52,150 --> 00:35:53,067 不 533 00:35:53,776 --> 00:35:55,027 拜托 伙计们 让她说完 534 00:35:56,821 --> 00:35:59,699 “新大陆”不是三个词 535 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 而是一个词 纽芬兰 536 00:36:03,870 --> 00:36:06,998 刘易斯与克拉克探险时 带的就是纽芬兰犬 537 00:36:07,373 --> 00:36:08,791 等一下 538 00:36:10,209 --> 00:36:11,210 刘易斯和克拉克 539 00:36:12,628 --> 00:36:15,798 所以线索指的不是玛琳奇 而是萨卡加维亚? 540 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 对 541 00:36:18,885 --> 00:36:22,555 萨卡加维亚替许多原住民做过翻译 542 00:36:22,555 --> 00:36:24,974 -那是她的工作 -对 没错 543 00:36:24,974 --> 00:36:27,226 所以她很可能遇到过羽蛇之女的成员 544 00:36:27,226 --> 00:36:28,227 没错 545 00:36:28,227 --> 00:36:31,063 她们将宝藏的线索交给萨卡加维亚 546 00:36:31,063 --> 00:36:33,357 她把它藏在远征队的日志中 547 00:36:34,734 --> 00:36:39,155 -对 现在看来太明显了 -是吗 548 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 感觉有点牵强 549 00:36:42,074 --> 00:36:43,117 老兄 拜托 550 00:36:43,117 --> 00:36:45,745 “双舌蛇的尾巴 将在晴朗的天气显露踪迹” 551 00:36:46,204 --> 00:36:47,663 梅利韦瑟·刘易斯 552 00:36:47,663 --> 00:36:48,915 梅利韦瑟就是好天气的意思 553 00:36:48,915 --> 00:36:54,045 “在新大陆的弯折处” 萨卡加维亚将线索隐藏在 554 00:36:54,045 --> 00:36:56,422 梅利韦瑟为他的纽芬兰犬 写下的日志中 555 00:36:56,422 --> 00:36:59,425 她知道这些日志会被保存下来 556 00:36:59,425 --> 00:37:00,927 仔细想想 这是很聪明的做法 557 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 好吧 “弯折”又是什么意思 558 00:37:05,223 --> 00:37:09,227 猫王的曾曾曾祖母又是怎么从 萨卡加维亚手上拿到线索的 559 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 是约克 560 00:37:14,899 --> 00:37:15,733 什么 561 00:37:17,652 --> 00:37:18,569 是约克 562 00:37:19,612 --> 00:37:23,282 -你没事吧 普尔先生? -约克是什么 563 00:37:24,033 --> 00:37:27,620 不是“什么” 是“谁” 约克是个人 564 00:37:27,620 --> 00:37:32,333 他是克拉克的奴隶 是探险队中 565 00:37:32,333 --> 00:37:33,292 唯一的非裔美国人 566 00:37:33,292 --> 00:37:35,378 他寻找路径 与当地人交换食物 567 00:37:35,378 --> 00:37:37,630 好几次救了他们的命 568 00:37:37,630 --> 00:37:40,007 没有他 他们不可能成功 569 00:37:40,007 --> 00:37:44,262 没错 约克是另一个 被历史遗忘的黑人英雄 570 00:37:45,096 --> 00:37:49,141 萨卡加维亚不是唯一一个 在日志中隐藏线索的人 571 00:37:49,141 --> 00:37:51,227 约克也参与了 572 00:37:51,227 --> 00:37:53,354 远征结束后 他带着这些秘密 573 00:37:53,354 --> 00:37:59,235 去肯塔基找他的妻子 但他没能走到目的地 574 00:37:59,235 --> 00:38:03,197 因为他在田纳西州染上了霍乱 575 00:38:03,197 --> 00:38:04,740 你知道还有谁来自田纳西吗 576 00:38:04,740 --> 00:38:07,535 猫王的曾曾曾祖母 577 00:38:07,535 --> 00:38:11,956 -晨间白鸽小姐 -你怎么知道这些的 578 00:38:13,833 --> 00:38:14,959 我来告诉你 579 00:38:15,793 --> 00:38:19,046 -因为我主持了一档播客 -没错 580 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 这上面说梅利韦瑟·刘易斯 曾任路易斯安那州的州长 581 00:38:23,759 --> 00:38:26,304 他为狗写的那本日志 582 00:38:26,304 --> 00:38:27,930 正在展出... 583 00:38:27,930 --> 00:38:30,725 就在州长府邸 584 00:38:30,725 --> 00:38:31,851 对 585 00:38:31,851 --> 00:38:33,227 我四年级春游的时候去过 586 00:38:34,770 --> 00:38:38,357 -我请大家喝酒 -这里的酒是免费的 奥伦 587 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 你感觉怎么样 588 00:38:45,823 --> 00:38:46,782 还活着 589 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 所以...很好 590 00:38:52,288 --> 00:38:53,122 听着 591 00:38:54,832 --> 00:38:56,876 今天我意识到我爷爷说的对 592 00:38:58,210 --> 00:39:00,087 没有比时间更贵重的宝藏了 593 00:39:01,297 --> 00:39:02,798 所以我不会再浪费时间 594 00:39:27,865 --> 00:39:30,868 我明白了 你的闺蜜喜欢坏男孩 595 00:39:31,702 --> 00:39:33,120 你怎么知道他是坏男孩 596 00:39:34,163 --> 00:39:37,416 发型 态度 阴郁歌手的气质 597 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 我才不要 598 00:39:38,959 --> 00:39:40,836 有意思 你不喜欢坏男孩吗 599 00:39:41,295 --> 00:39:42,963 不 我只喜欢好人 600 00:40:03,692 --> 00:40:07,196 酷 好吧 601 00:40:07,655 --> 00:40:09,615 看这个 602 00:40:09,615 --> 00:40:12,284 艾比盖尔刚刚发了一张夏洛特的照片 603 00:40:12,284 --> 00:40:13,536 真可爱 604 00:40:14,453 --> 00:40:16,372 -爱她 -本的电话 605 00:40:16,372 --> 00:40:17,581 好 606 00:40:21,335 --> 00:40:22,211 本 607 00:40:22,211 --> 00:40:24,130 嘿 你不会相信的 608 00:40:35,391 --> 00:40:39,228 -莱利 -洁西 嘿 你身边没人吧? 609 00:40:39,937 --> 00:40:41,605 没有 怎么了 610 00:40:41,605 --> 00:40:45,609 听着 还有别人知道你的线索 611 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 -谁 -我不确定 612 00:40:49,113 --> 00:40:51,532 本的母亲艾米丽·盖茨博士 613 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 是研究中美洲古代语言的顶尖专家 614 00:40:54,452 --> 00:40:57,246 有人拿了一段录音去找她咨询 615 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 听起来是猫王的声音 616 00:40:59,623 --> 00:41:02,126 那不可能 617 00:41:03,461 --> 00:41:06,046 除了我和我朋友 没人知道录音的事 618 00:41:06,881 --> 00:41:10,718 你的某个朋友可能并不是你的朋友 619 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 字幕翻译:祝其越