1
00:00:01,876 --> 00:00:05,088
我有一条来自晨间白鸽的消息
2
00:00:05,088 --> 00:00:08,008
那是猫王吗
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,051
猫王是切罗基族
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,637
他的曾曾曾祖母是切罗基人
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,640
有人正在跟踪我们
左边的棕色克莱斯勒
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,183
也许是那个萨拉扎
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,354
有人认出他吗
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,148
我不认识
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,192
你在调查一名功勋探员的死因
10
00:00:26,192 --> 00:00:27,277
好吧 是这样的
11
00:00:28,236 --> 00:00:31,364
我本该取消毒理检查
12
00:00:31,364 --> 00:00:35,076
我想在去机场以前帮你准备好
13
00:00:35,076 --> 00:00:37,037
但我会回来参加你爷爷的守灵仪式
14
00:00:37,454 --> 00:00:41,374
你爷爷就是莱利·普尔在播客里说的
那个被抹去资料的联邦特工
15
00:00:41,666 --> 00:00:44,669
我以为发现宝藏的
是那个本杰明·盖茨
16
00:00:44,669 --> 00:00:46,963
我是共同发现者
17
00:00:48,089 --> 00:00:50,633
莱莉·普尔
我在你的书上看过你的照片
18
00:00:50,633 --> 00:00:51,634
能帮我签名吗
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,515
我有一条来自晨间白鸽的消息
20
00:01:39,766 --> 00:01:43,645
{\an8}双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
在新大陆的弯折处显露踪迹
22
00:01:55,281 --> 00:01:56,407
{\an8}玛琳奇 双舌蛇 两种语言
23
00:01:56,407 --> 00:01:58,201
{\an8}尾巴 可能代表传说?
24
00:02:07,001 --> 00:02:08,211
快递
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,380
是个可疑的人
26
00:02:11,422 --> 00:02:12,507
伊森送来的
27
00:02:12,507 --> 00:02:14,175
让他放在门口
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
放在门口
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,098
比莉会不会知道新线索的事情了
30
00:02:41,327 --> 00:02:44,914
是纸杯蛋糕 你们应该多吵吵架
31
00:02:57,552 --> 00:02:59,846
一个好吃的表情 没了
32
00:03:00,305 --> 00:03:02,140
-问她线索的事
-不行
33
00:03:03,057 --> 00:03:04,851
不能聊线索
34
00:03:04,851 --> 00:03:08,271
-她太沮丧了
-好吧 我来吧
35
00:03:08,271 --> 00:03:10,190
肯定就在这里 一定的
36
00:03:11,274 --> 00:03:13,234
-你想帮忙吗
-我没空
37
00:03:13,234 --> 00:03:16,279
-我要去打高尔夫
-你会打高尔夫?
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
米娜说可以教我两招
39
00:03:19,073 --> 00:03:20,074
好的
40
00:03:20,074 --> 00:03:21,659
这根本说不通
41
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
我再也不喜欢解谜了
42
00:03:23,745 --> 00:03:25,705
别这样 你已经有很多线索了
43
00:03:25,705 --> 00:03:26,873
好吧 我们...
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,999
{\an8}双舌指的是女翻译官
45
00:03:27,999 --> 00:03:31,461
玛琳奇有一本秘密日记 谁没有呢
46
00:03:31,461 --> 00:03:36,758
她把它藏在一条晴朗曲折的河边
47
00:03:36,758 --> 00:03:39,802
但没有证据表明玛琳奇会写字
48
00:03:39,802 --> 00:03:42,096
但玛琳奇很聪明
49
00:03:42,096 --> 00:03:44,140
她会说很多种语言
50
00:03:44,140 --> 00:03:47,518
她完全可以自学
我就跟着直播学了JavaScript编程
51
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
有道理
52
00:03:49,520 --> 00:03:51,272
但就算是这样
53
00:03:51,272 --> 00:03:54,901
新大陆有超过25万条弯曲的河流
54
00:03:56,236 --> 00:03:59,405
也许你是对的 洁西 没人能解开这个谜
55
00:04:55,712 --> 00:04:57,755
{\an8}玛琳奇
56
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
《国家宝藏:古宝边缘》
57
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
本 大新闻
58
00:05:31,456 --> 00:05:34,042
他们要把我的播客做成直播节目了
59
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
我...有什么区别
60
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
一个是用耳朵听的
61
00:05:39,213 --> 00:05:42,091
一个是给...其他器官享受的
62
00:05:42,091 --> 00:05:45,345
猜猜我们的第一个嘉宾是谁
63
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
本杰明·富兰克林·盖茨
64
00:05:47,805 --> 00:05:49,807
对 拍摄定在下周
65
00:05:51,809 --> 00:05:53,895
夏洛特病了 艾比盖尔要工作
66
00:05:54,354 --> 00:05:55,730
真可惜
67
00:05:56,439 --> 00:05:57,815
守灵怎么办
68
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
好吧 好
69
00:05:59,776 --> 00:06:02,445
我会向萨达斯基一家转达你的慰问
70
00:06:02,445 --> 00:06:06,032
帮莱利叔叔抱一下夏洛特
71
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
好的
72
00:06:10,119 --> 00:06:13,706
看来我只能靠自己了
73
00:06:14,207 --> 00:06:15,375
能出什么错呢
74
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
{\an8}你好 托雷斯博士
75
00:06:23,132 --> 00:06:25,760
{\an8}非常感谢你回复我的邮件
76
00:06:25,760 --> 00:06:28,221
{\an8}我觉得我有责任帮助你了解真相
77
00:06:28,679 --> 00:06:30,598
{\an8}玛琳奇是个叛徒
78
00:06:30,890 --> 00:06:33,142
{\an8}她既不识字也不会写字
79
00:06:33,476 --> 00:06:37,021
{\an8}但她有没有可能自学过
80
00:06:37,563 --> 00:06:38,731
{\an8}不可能
81
00:06:39,232 --> 00:06:44,487
这是第五个否定我的理论的专家了
82
00:06:49,242 --> 00:06:50,159
我在骗谁呢
83
00:06:50,159 --> 00:06:52,412
两百年来都没人能破解这条线索
84
00:06:52,412 --> 00:06:55,706
洁西 这只是个小挫折 谁都不会一帆风顺的
85
00:06:55,706 --> 00:06:58,543
别忘了 碧昂丝参加选秀的时候 也没得冠军
86
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
连恩给你发短信了
87
00:07:05,299 --> 00:07:06,884
{\an8}连恩:也许双舌蛇指的是深情舌吻?
88
00:07:06,884 --> 00:07:09,887
{\an8}他居然说了“深情舌吻”
89
00:07:09,887 --> 00:07:13,141
问他想不想边吃披萨边聊线索
90
00:07:13,850 --> 00:07:16,436
-连恩对披萨没兴趣
-谁说的
91
00:07:16,436 --> 00:07:20,231
他的所有社交账号 还有他写的一首 不知道是情歌还是分手歌
92
00:07:20,231 --> 00:07:22,733
除非你想算上他为粉丝写的那首歌
93
00:07:24,694 --> 00:07:26,737
你来了 你得换衣服了 亲爱的
94
00:07:26,737 --> 00:07:28,072
客人们很快就到了
95
00:07:28,072 --> 00:07:31,159
你为什么来参加守灵
96
00:07:31,159 --> 00:07:33,786
皮特做了我20年的公公
97
00:07:35,496 --> 00:07:36,330
{\an8}想边吃披萨边聊线索吗
98
00:07:36,330 --> 00:07:37,999
{\an8}你一直在发短信 怎么了
99
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
{\an8}连恩:不行 我有事
100
00:07:40,126 --> 00:07:42,336
你瞧 他有事
101
00:07:42,712 --> 00:07:45,339
好了 不如邀请和你发短信的那个人 来参加守灵吧
102
00:07:45,339 --> 00:07:46,507
绝对不行
103
00:07:46,507 --> 00:07:47,508
那样太奇怪了
104
00:07:47,508 --> 00:07:50,887
好吧 那就只剩下你 我 还有你爷爷的一群老朋友
105
00:07:50,887 --> 00:07:52,638
给你讲述往日回忆了
106
00:07:57,685 --> 00:08:01,063
连恩今天要参加他爷爷的守灵仪式
107
00:08:01,856 --> 00:08:03,399
他想让你一起去
108
00:08:03,399 --> 00:08:07,695
下午2点 天啊 他要请你去约会
109
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
-洁西
-怎么了 不行
110
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
-为什么
-我做不到
111
00:08:11,908 --> 00:08:14,118
太快了?真可惜?
112
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
它会让你想起你妈妈的葬礼
113
00:08:18,581 --> 00:08:20,500
我要怎么隐晦地告诉他呢
114
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
没关系 我就说你要帮我做件事
115
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
-糟糕
-怎么了
116
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
连恩还邀请了你和奥伦
117
00:08:32,011 --> 00:08:34,096
-是吗
-所以这绝对不是约会
118
00:08:34,096 --> 00:08:37,475
那样就太奇怪了
那里会有很多好吃的
119
00:08:37,475 --> 00:08:40,311
对 也会有很多联邦探员
120
00:08:40,311 --> 00:08:42,980
那就这么定了
121
00:08:44,774 --> 00:08:45,900
我们不去
122
00:08:45,900 --> 00:08:47,318
好吗 好
123
00:08:47,318 --> 00:08:49,779
连恩不需要我们 他有奥伦了 对吧
124
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
我们必须去 不是吗
125
00:09:02,291 --> 00:09:05,545
你差点把黑曜石圣物
交给了一个平平无奇的女孩
126
00:09:07,588 --> 00:09:10,925
我没有差点失去什么 我拿到了圣物
127
00:09:11,842 --> 00:09:14,220
我监视着萨达斯基 直到他露出破绽
128
00:09:14,220 --> 00:09:16,055
现在我拿到它了
129
00:09:16,055 --> 00:09:18,808
泛美宝藏与其他宝藏不同
130
00:09:19,892 --> 00:09:22,061
我们明白你对它有特殊的感情
131
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
你的兄弟为了寻找它而死
132
00:09:25,898 --> 00:09:27,984
我们担心这影响了你的判断力
133
00:09:27,984 --> 00:09:31,112
我们能拿到两块藏宝图
完全是我的功劳
134
00:09:31,112 --> 00:09:34,949
-是的 但是萨拉扎...
-我不担心萨拉扎
135
00:09:35,366 --> 00:09:36,534
我能对付他
136
00:09:37,702 --> 00:09:41,455
我对这份宝藏有特殊的感情
你们应该高兴才对
137
00:09:41,455 --> 00:09:45,209
这里没人比我更想得到宝藏
138
00:09:46,043 --> 00:09:50,006
所以别再质疑我了 好吗
139
00:09:50,006 --> 00:09:53,467
拿起你们的啦啦球 给我加油吧
140
00:09:53,467 --> 00:09:57,638
因为我不仅拿到了两片藏宝图
141
00:09:57,638 --> 00:10:00,391
还得到了第三个碎片的线索
142
00:10:03,519 --> 00:10:05,146
有人想听吗
143
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
我真想看看
他们听到猫王声音时的表情
144
00:10:15,990 --> 00:10:18,868
对 发到抖音上绝对会火
145
00:10:23,831 --> 00:10:25,041
几位有何贵干
146
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
是你吗 查理
147
00:10:30,212 --> 00:10:33,299
如果你想跟我说话
就别再拐弯抹角了
148
00:10:36,177 --> 00:10:37,261
你来了
149
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
我需要那些圣物 比莉
150
00:10:39,930 --> 00:10:41,140
你要私自行动吗
151
00:10:41,891 --> 00:10:44,644
你不在乎明日之主了吗
152
00:10:45,144 --> 00:10:48,022
我能想到一亿件比它更重要的事
153
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
我们来谈谈吧 不要
154
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
天啊
155
00:11:20,304 --> 00:11:23,307
你的蛮力抢夺失败了
156
00:11:24,350 --> 00:11:29,063
看看董事会希望给你安排
什么样的船难吧
157
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
有个新变化
158
00:11:40,116 --> 00:11:42,660
莱利·普尔去巴吞鲁日
参加萨达斯基的守灵仪式
159
00:11:42,660 --> 00:11:45,037
当然了 莱利是他的朋友
160
00:11:45,037 --> 00:11:46,664
你觉得他知道宝藏的事吗
161
00:11:46,664 --> 00:11:48,082
也许他只是去参加守灵
162
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
你要我盯着他们吗
163
00:11:50,209 --> 00:11:54,088
凯西 你还不了解我吗 我早就派人盯着了
164
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
如果我偷偷溜进线索室
会不会不太合适
165
00:12:11,188 --> 00:12:12,481
超级不合适
166
00:12:13,023 --> 00:12:15,651
我知道你很难受
但也不能直接躲起来啊
167
00:12:16,026 --> 00:12:18,404
嘿 你们来了
168
00:12:18,404 --> 00:12:20,364
你爷爷真的有很多朋友
169
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
奥伦 那里有草莓
还有巧克力脆皮 太棒了
170
00:12:26,996 --> 00:12:27,872
你还好吗
171
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
现在好多了
172
00:12:31,584 --> 00:12:32,501
连恩
173
00:12:33,586 --> 00:12:36,380
-我真的很抱歉
-谢谢
174
00:12:38,632 --> 00:12:41,802
为什么人们总是说抱歉
搞得好像是他们的错一样
175
00:12:43,512 --> 00:12:46,974
我最喜欢的是
“至少你妈妈摆脱了痛苦”
176
00:12:46,974 --> 00:12:48,601
“她去了更美好的地方”
177
00:12:48,601 --> 00:12:50,436
没错
178
00:12:51,020 --> 00:12:52,813
我爸的葬礼上 大家都说
179
00:12:52,813 --> 00:12:56,150
“至少他为了热爱的事业而死”
那时我才12岁
180
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
不过说真的
181
00:12:58,152 --> 00:13:01,572
哪怕12岁小孩也知道 万事都有因果
182
00:13:01,572 --> 00:13:04,867
对 还有时间会治愈所有伤痕
183
00:13:06,994 --> 00:13:08,204
我希望这是真的
184
00:13:09,580 --> 00:13:10,623
我会告诉你的
185
00:13:14,418 --> 00:13:17,630
天啊 快看 莱莉·普尔来了
186
00:13:18,214 --> 00:13:19,173
谁
187
00:13:19,548 --> 00:13:21,133
著名的寻宝者
188
00:13:21,509 --> 00:13:23,803
对 莱莉和本是我爷爷的朋友
189
00:13:23,803 --> 00:13:25,971
天啊 我还在干什么
190
00:13:25,971 --> 00:13:27,556
我得去拿我的书 让他签名
191
00:13:28,599 --> 00:13:29,517
一会儿见
192
00:13:30,518 --> 00:13:33,020
我们应该问问他线索的事
193
00:13:33,020 --> 00:13:36,315
你刚才还说在守灵仪式上讨论线索
非常不合适
194
00:13:36,315 --> 00:13:39,068
那时候我也不知道
这里有个著名寻宝者
195
00:13:39,068 --> 00:13:40,110
连恩
196
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
你好 我是莱莉·普尔
197
00:13:43,781 --> 00:13:46,408
我们在你父亲的葬礼上见过
198
00:13:46,408 --> 00:13:49,161
对 我记得 谢谢你来
199
00:13:49,161 --> 00:13:52,373
你好 你写了好多关于寻宝的书籍
200
00:13:52,373 --> 00:13:53,290
-对吧
-是的
201
00:13:53,290 --> 00:13:55,709
我们找到了
一份价值连城的宝藏的线索
202
00:13:55,709 --> 00:13:57,127
我们想要破解它
203
00:13:57,127 --> 00:13:58,754
这是我的闺蜜洁西
204
00:13:58,754 --> 00:14:00,130
-嗨
-嗨 洁西
205
00:14:00,130 --> 00:14:03,342
她是我们的解谜专家
206
00:14:03,342 --> 00:14:05,636
但她被这个迷题难倒了
207
00:14:05,636 --> 00:14:07,304
他已经退休了 塔莎
208
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
不 我没退休
209
00:14:10,975 --> 00:14:15,020
本和我一直在研究一个
超级重要的项目
210
00:14:15,020 --> 00:14:19,066
-已经研究了3 4...15年了
-另一份失落的宝藏?
211
00:14:19,066 --> 00:14:23,654
这么说吧
我们有47个对它感兴趣的理由
212
00:14:24,780 --> 00:14:27,032
好了 你们的线索是什么
213
00:14:27,032 --> 00:14:28,826
我...很乐意帮忙
214
00:14:31,203 --> 00:14:32,162
说吧
215
00:14:36,292 --> 00:14:40,170
双舌蛇的尾巴将在晴朗的天气
216
00:14:40,170 --> 00:14:42,631
在新大陆的弯折处显露踪迹
217
00:14:43,507 --> 00:14:47,011
好 我们来想一想
218
00:14:47,011 --> 00:14:48,387
好的 所以
219
00:14:50,014 --> 00:14:53,058
双 双 对 那么...
220
00:14:53,934 --> 00:14:59,148
二 二...二比一大
221
00:14:59,148 --> 00:15:02,693
所以就是...晴朗的天气
222
00:15:03,736 --> 00:15:05,863
可能是佛罗里达 奥兰多
223
00:15:05,863 --> 00:15:09,742
太潮湿了 不行 阿尔伯克基
224
00:15:09,742 --> 00:15:12,661
阿尔伯克基有蛇 对
225
00:15:13,203 --> 00:15:16,415
至于蛇呢...蛇...
226
00:15:17,041 --> 00:15:19,084
好吧 你再说一次
227
00:15:19,084 --> 00:15:20,336
-莱莉
-是
228
00:15:21,003 --> 00:15:23,422
-嘿 很高兴见到你
-亨德里克斯 嘿
229
00:15:24,465 --> 00:15:26,508
-你好吗
-抱歉打扰了
230
00:15:26,508 --> 00:15:28,594
没关系 我们晚点再聊
231
00:15:28,594 --> 00:15:32,514
当然 我就快搞定了 就要有答案了
232
00:15:32,932 --> 00:15:34,725
-嘿
-听说你升职了
233
00:15:34,725 --> 00:15:37,603
-是的 本呢
-恭喜
234
00:15:37,603 --> 00:15:38,812
本来不了
235
00:15:38,812 --> 00:15:41,315
我听说你们在忙一个新项目
236
00:15:41,607 --> 00:15:46,195
对 这件事恐怕暂时还不能和你讨论
237
00:15:46,195 --> 00:15:47,154
-当然
-对
238
00:15:47,154 --> 00:15:49,698
别让我逮捕你就行
239
00:15:50,950 --> 00:15:51,867
你...
240
00:15:52,868 --> 00:15:53,869
我开玩笑的 别这样
241
00:15:53,869 --> 00:15:56,497
-好
-见到你真好
242
00:16:07,508 --> 00:16:09,051
我以为你去打高尔夫了
243
00:16:09,051 --> 00:16:11,971
-我以为你去守灵了
-你在跟谁说话...
244
00:16:15,015 --> 00:16:16,100
我这就走
245
00:16:16,100 --> 00:16:18,102
-莱莉·普尔来参加守灵仪式了
-谁
246
00:16:19,103 --> 00:16:21,689
-那个发现圣殿骑士宝藏的人?
-对
247
00:16:22,189 --> 00:16:24,358
-你们想见见他吗
-可以吗
248
00:16:29,154 --> 00:16:30,906
你怎么认识萨达斯基先生的
249
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
我是他的住家护理
250
00:16:32,741 --> 00:16:36,286
-你呢
-联邦探员 我来向前辈致敬
251
00:16:36,286 --> 00:16:39,623
我姐姐也在一家护理机构做护士
252
00:16:39,623 --> 00:16:41,667
她的一个病人死后把房子留给了她
253
00:16:42,292 --> 00:16:43,335
当然
254
00:16:43,335 --> 00:16:47,214
萨达斯基先生把房子留给了
他的孙子连恩
255
00:16:47,715 --> 00:16:48,924
他们一定很亲近
256
00:16:49,758 --> 00:16:53,178
-很难这么说
-所以他们很疏远
257
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
萨达斯基先生与所有人都很疏远
258
00:16:59,018 --> 00:16:59,893
失陪一下
259
00:17:05,190 --> 00:17:09,486
好 别回头 那个烦人的联邦探员也来了
260
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
我叫你别回头
261
00:17:13,115 --> 00:17:18,495
又见面了 珍·多佛斯 珍·洛佩兹
你们怎么来了
262
00:17:19,121 --> 00:17:21,415
我们来陪连恩
263
00:17:21,415 --> 00:17:23,667
-你们都认识?
-对
264
00:17:24,460 --> 00:17:27,629
我们是通过连恩的爷爷认识的
265
00:17:27,629 --> 00:17:28,839
明白了
266
00:17:28,839 --> 00:17:31,967
你们被绑架的朋友后来怎么样了
267
00:17:33,594 --> 00:17:34,970
我们找到他了
268
00:17:34,970 --> 00:17:37,097
只是一场天大的误会
269
00:17:37,097 --> 00:17:38,057
真是万幸
270
00:17:38,057 --> 00:17:40,726
萨达斯基先生说的那个宝藏呢
271
00:17:41,351 --> 00:17:43,937
关于我爷爷...
272
00:17:43,937 --> 00:17:47,441
很多人都不明白 他疯了
273
00:17:52,071 --> 00:17:54,031
先生们 你们能来真是太好了
274
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
很高兴见到你们
275
00:17:59,411 --> 00:18:01,163
那感觉像是在被审问
276
00:18:20,224 --> 00:18:21,475
园艺随身查
277
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
{\an8}英国紫衫 警告:有毒
278
00:18:32,194 --> 00:18:34,988
15分钟后开始致悼词
279
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
悼词
280
00:18:40,160 --> 00:18:42,830
我妈妈肯定想让我也说两句 但我...
281
00:18:42,830 --> 00:18:44,581
你还应付不来
282
00:18:45,415 --> 00:18:47,417
走吧 我们掩护你
283
00:18:59,096 --> 00:19:01,348
罗斯 你在这里做什么
284
00:19:01,348 --> 00:19:03,392
我只是在找化妆室
285
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
我知道你还是做了皮特的毒理学报告
286
00:19:08,438 --> 00:19:10,315
好吧 长官 我很抱歉 但我真的觉得...
287
00:19:10,315 --> 00:19:12,484
不 该道歉的是我
288
00:19:12,943 --> 00:19:14,987
皮特过去几年确实精神不大正常
289
00:19:14,987 --> 00:19:17,698
但这不代表他的死亡不值得调查
290
00:19:18,991 --> 00:19:20,534
我敬佩你不屈不挠的精神
291
00:19:21,493 --> 00:19:24,746
-我会百分之百支持你
-谢谢你 长官
292
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
吱吱皮特的歌手就住在这?
293
00:19:36,758 --> 00:19:38,427
这是他爷爷的房子
294
00:19:40,888 --> 00:19:41,847
嘿
295
00:19:43,015 --> 00:19:45,350
我忘了拿一个东西 你们先进去吧
296
00:19:54,151 --> 00:19:54,985
嘿
297
00:19:56,111 --> 00:19:58,071
你是谁 你在干什么
298
00:20:07,664 --> 00:20:13,503
{\an8}莱利:本 我需要你帮我 破解一个谜题
299
00:20:18,717 --> 00:20:20,594
萨达斯基买了我的书
300
00:20:23,680 --> 00:20:25,599
你连法语版都有
301
00:20:36,860 --> 00:20:38,111
什么...
302
00:20:38,111 --> 00:20:39,446
闯进守灵仪式
303
00:20:39,446 --> 00:20:42,407
在打完高尔夫之后 你是谁啊
304
00:20:42,407 --> 00:20:44,785
-那个大胡子来过
-谁
305
00:20:45,786 --> 00:20:47,704
开着棕色克莱斯勒的嬉皮士
306
00:20:47,704 --> 00:20:49,248
我们以为他跟踪我们去了雅园
307
00:20:49,248 --> 00:20:51,208
后来我们以为他没跟踪我们了
308
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
结果他确实在跟踪我们
他刚才就在街对面
309
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
看来不是你疑神疑鬼
310
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
比莉还真的在监视我们
311
00:21:02,636 --> 00:21:03,887
我最好去警告连恩
312
00:21:07,182 --> 00:21:08,016
连恩
313
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
普尔先生 你在这里做什么
314
00:21:11,186 --> 00:21:15,691
我看到皮特收藏了我的书的法语版
315
00:21:15,691 --> 00:21:18,402
很有价值 所以我就看了两眼
316
00:21:18,402 --> 00:21:21,363
结果它们是某种密室机关
317
00:21:21,363 --> 00:21:24,283
-这是什么地方
-萨达斯基的线索室
318
00:21:24,283 --> 00:21:26,660
关于我们刚才说的那份宝藏
319
00:21:27,869 --> 00:21:29,413
萨达斯基有个线索室
320
00:21:31,832 --> 00:21:32,958
关于一份宝藏?
321
00:21:33,542 --> 00:21:37,170
我不懂 他为什么从没和我们说过
322
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
等等 那是...那支烟斗
323
00:21:43,927 --> 00:21:47,180
还有这个...怎么会...
324
00:21:48,015 --> 00:21:51,768
它就像建国初期的X光眼镜
325
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
上面写着“请勿触碰”
326
00:22:02,112 --> 00:22:03,113
锁住了
327
00:22:04,072 --> 00:22:06,533
输入密码以取消入侵者封锁
328
00:22:06,533 --> 00:22:07,701
{\an8}入侵者封锁
329
00:22:08,327 --> 00:22:09,661
情况不妙
330
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
什么情况
331
00:22:26,511 --> 00:22:30,474
{\an8}气密完成 氧气含量正在降低
332
00:22:30,474 --> 00:22:32,225
情况非常不妙
333
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
没有信号
334
00:22:39,066 --> 00:22:40,776
-救命
-有人听到吗
335
00:22:40,776 --> 00:22:41,693
-有人吗
-有人吗
336
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
请各位就坐 我们开始致悼词
337
00:23:02,923 --> 00:23:07,511
你爷爷以前常来这里“喂鸟”
338
00:23:09,054 --> 00:23:10,889
偷偷喝一杯威士忌
339
00:23:11,973 --> 00:23:15,936
帮我个忙
别告诉其他人你在这见过我
340
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
当然
341
00:23:23,610 --> 00:23:28,657
现在说这个可能没用了
但你爷爷很喜欢你的音乐
342
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
不 他从没看过我表演
343
00:23:32,119 --> 00:23:33,787
我帮他在网上找到了你的作品
344
00:23:35,288 --> 00:23:37,082
他最喜欢的是那首
关于你的小货车的歌
345
00:23:37,749 --> 00:23:41,628
只有你的歌可以让他露出笑容
346
00:23:44,297 --> 00:23:45,173
所以...
347
00:23:51,721 --> 00:23:52,848
救命
348
00:23:52,848 --> 00:23:56,226
-救命 有人吗
-氧气含量正在下降
349
00:23:56,226 --> 00:23:58,520
普尔先生 没人能听到我们
350
00:23:58,520 --> 00:24:00,981
我们必须猜出萨达斯基的密码
351
00:24:01,523 --> 00:24:03,608
好的 好
352
00:24:03,608 --> 00:24:06,736
58%的人都用生日当密码
353
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
你知道他的生日吗
354
00:24:09,030 --> 00:24:11,158
我们每年都给皮特送生日礼物
355
00:24:11,158 --> 00:24:12,742
因为我们偷《独立宣言》时
356
00:24:12,742 --> 00:24:14,619
他没有把我们送进监狱
357
00:24:15,745 --> 00:24:17,873
那是本的主意 不是我的
358
00:24:18,582 --> 00:24:24,629
1938年8月11日
359
00:24:24,629 --> 00:24:26,173
密码错误
360
00:24:26,173 --> 00:24:27,549
还有四次机会
361
00:24:27,549 --> 00:24:29,885
我刚进联邦调查局时
362
00:24:29,885 --> 00:24:32,512
我们弄丢了一张纸
363
00:24:33,430 --> 00:24:35,223
《独立宣言》
364
00:24:37,851 --> 00:24:41,563
新闻中没有提到过
本·盖茨最先找到的是我
365
00:24:41,563 --> 00:24:43,148
但我没有向上级报告
366
00:24:44,191 --> 00:24:47,235
皮特 他对此很不满意
367
00:24:48,570 --> 00:24:52,991
但他保护了我
这让我学到了重要的一课
368
00:24:53,783 --> 00:24:58,455
永远不要忽视平民的报案
不论听起来多么离奇
369
00:25:01,541 --> 00:25:03,960
我们还剩四次机会
370
00:25:03,960 --> 00:25:07,047
这就像密室逃脱 我很擅长的
371
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
以前很擅长
372
00:25:08,548 --> 00:25:10,759
我讨厌密室逃脱 它好蠢
373
00:25:10,759 --> 00:25:12,511
萨达斯基为什么要搞这个
374
00:25:12,511 --> 00:25:15,764
我知道共济会的人很在乎他们的秘密
但是这也太夸张了
375
00:25:15,764 --> 00:25:18,058
我见到他时 他总是疑神疑鬼的
376
00:25:18,058 --> 00:25:19,476
他有痴呆症
377
00:25:19,476 --> 00:25:23,396
-你说什么 他得了痴呆症?
-他的护士是这么说的
378
00:25:23,396 --> 00:25:26,733
那他肯定把密码藏在某个地方
以防自己忘记
379
00:25:33,823 --> 00:25:36,368
氧气含量百分之70
380
00:25:36,368 --> 00:25:37,577
那个呢
381
00:25:37,577 --> 00:25:40,830
联邦调查局的徽章
就在键盘上方 它可能是个提示
382
00:25:40,830 --> 00:25:42,582
联邦调查局的徽章 好主意
383
00:25:42,582 --> 00:25:45,752
好 联邦调查局
384
00:25:46,670 --> 00:25:50,382
联邦...调查...桌子
385
00:25:50,382 --> 00:25:53,134
-安瓦尔...
-也许不是联邦调查局
386
00:25:53,134 --> 00:25:54,886
而是联邦调查局的格言
387
00:25:54,886 --> 00:25:57,764
忠贞 勇敢 正直
388
00:25:59,266 --> 00:26:01,184
你听起来就像我的一个老朋友
389
00:26:03,478 --> 00:26:04,854
说得真好
390
00:26:07,983 --> 00:26:10,151
还有谁想说几句吗
391
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
我想
392
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
连恩在这里 那洁西在哪
393
00:26:26,418 --> 00:26:29,212
忠贞就是忠诚的意思 忠诚是什么
394
00:26:29,921 --> 00:26:32,424
妻子 他的婚姻持续了很久
395
00:26:32,424 --> 00:26:33,592
有多久
396
00:26:33,592 --> 00:26:34,843
我不知道
397
00:26:35,260 --> 00:26:38,597
-好吧 还有什么可以代表忠诚
-忠诚?
398
00:26:39,264 --> 00:26:40,724
什么能代表忠诚...
399
00:26:40,724 --> 00:26:42,684
骑士 不对
400
00:26:43,435 --> 00:26:45,645
狗 狗很忠诚
401
00:26:47,772 --> 00:26:48,732
上面有号码
402
00:26:48,732 --> 00:26:50,567
-多少
- 74
403
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
-密码序列启动
-成功了
404
00:26:58,617 --> 00:27:00,452
-下一项
-我不舒服
405
00:27:00,452 --> 00:27:02,996
氧气含量在下降
406
00:27:02,996 --> 00:27:05,081
来吧 我们必须继续 接下来是什么
407
00:27:05,081 --> 00:27:06,374
勇气
408
00:27:06,875 --> 00:27:09,419
我写这首歌是因为小时候
409
00:27:09,419 --> 00:27:11,504
爷爷总是给我听尼尔·杨的歌
410
00:27:13,089 --> 00:27:14,382
这首歌叫《我想念那辆面包车》
411
00:27:28,521 --> 00:27:31,816
开了几万英里
412
00:27:31,816 --> 00:27:34,235
你仍像新车一样
413
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
你的油漆逐渐剥落
414
00:27:37,656 --> 00:27:41,534
我才知道你曾经是深蓝色
415
00:27:42,661 --> 00:27:43,953
洁西?
416
00:27:48,500 --> 00:27:49,459
洁西?
417
00:27:49,918 --> 00:27:52,379
我没看到什么能代表勇敢的东西
418
00:27:52,379 --> 00:27:54,339
也许什么东西都能代表勇敢
419
00:27:54,339 --> 00:27:57,425
-我无法思考了
-氧气含量百分之55
420
00:27:57,425 --> 00:28:00,011
可能是美国国旗上的七道红色条纹
421
00:28:00,011 --> 00:28:01,680
它们代表勇气
422
00:28:02,305 --> 00:28:03,640
是国旗
423
00:28:03,640 --> 00:28:08,812
勇气 好 去吧 我们也想不出别的了
424
00:28:11,606 --> 00:28:12,899
入侵者封锁 气密启动
425
00:28:12,899 --> 00:28:14,442
密码错误
426
00:28:19,948 --> 00:28:23,535
-你还好吗
-不好
427
00:28:36,631 --> 00:28:39,801
洁西 你在里面吗
428
00:28:39,801 --> 00:28:41,219
{\an8}还有两次机会
429
00:28:41,219 --> 00:28:42,721
{\an8}你听到什么声音了吗
430
00:28:43,430 --> 00:28:44,597
没有
431
00:28:44,597 --> 00:28:50,854
现在我想念那辆面包车
432
00:28:50,854 --> 00:28:54,983
我们一路驰骋 没有目的地
433
00:28:54,983 --> 00:28:58,945
没有言语 只听着收音机
434
00:29:08,788 --> 00:29:10,457
真好听
435
00:29:11,666 --> 00:29:13,334
是写给你爸爸的 对吗
436
00:29:15,795 --> 00:29:16,713
连恩
437
00:29:18,298 --> 00:29:19,299
对不起
438
00:29:20,508 --> 00:29:21,509
为什么
439
00:29:21,509 --> 00:29:24,596
我说你会后悔把时间浪费在音乐上
440
00:29:25,805 --> 00:29:28,141
我真是大错特错
441
00:29:28,808 --> 00:29:29,809
不 你没错
442
00:29:30,477 --> 00:29:32,228
我失去了夜店的工作
443
00:29:32,812 --> 00:29:35,732
他们改成卡拉OK了 那样更赚钱
444
00:29:35,732 --> 00:29:38,318
那是他们的损失
也是纳什维尔的收获
445
00:29:39,235 --> 00:29:41,613
打扰一下 我需要借用一下连恩
446
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
有人被锁在线索室里了
我找不到洁西
447
00:29:49,537 --> 00:29:50,914
好
448
00:29:53,208 --> 00:29:54,417
我马上回来
449
00:29:55,585 --> 00:29:57,420
{\an8}氧气含量百分之40
450
00:29:59,380 --> 00:30:01,758
为什么没人来找我们
451
00:30:22,195 --> 00:30:23,238
那是什么
452
00:30:23,613 --> 00:30:25,824
杰克·萨达斯基的银星勋章
453
00:30:26,282 --> 00:30:27,492
勇气
454
00:30:27,867 --> 00:30:29,035
如果我...
455
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
- 11
- 11
456
00:30:40,713 --> 00:30:41,965
下一项
457
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
还剩一个密码
458
00:30:47,554 --> 00:30:48,763
正直
459
00:30:48,763 --> 00:30:50,390
莱利也不见了
460
00:30:58,439 --> 00:30:59,983
入侵者封锁启动了
461
00:30:59,983 --> 00:31:02,193
-“入侵者封锁”?
-很糟糕吗
462
00:31:02,193 --> 00:31:04,070
如果我们不把门打开
他们就会窒息而死
463
00:31:04,070 --> 00:31:05,405
你知道怎么开门吧?
464
00:31:06,865 --> 00:31:08,324
知道 我爷爷有一块特殊的手表
465
00:31:12,662 --> 00:31:15,248
-正直意味着什么
-诚信
466
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
我本来要说道德
467
00:31:18,751 --> 00:31:21,337
-但两种说法都对
-对
468
00:31:22,505 --> 00:31:24,883
可惜我们只能再猜一次了
469
00:31:29,137 --> 00:31:31,055
也许你爷爷死的时候就戴着那块手表
470
00:31:31,055 --> 00:31:32,765
也许他们把它埋了
471
00:31:40,899 --> 00:31:42,317
连恩·萨达斯基 格伦伍德路951号
472
00:31:47,947 --> 00:31:49,574
明日之主
473
00:31:51,743 --> 00:31:53,912
巴吞鲁日验尸官办公室 泽科·哈德森医生
474
00:31:54,245 --> 00:31:55,580
好的
475
00:31:57,415 --> 00:31:58,374
找到了
476
00:31:59,042 --> 00:32:00,960
-快救他们出来
-我在努力
477
00:32:03,046 --> 00:32:05,757
天啊 他们缺氧了 他们会死的
478
00:32:06,507 --> 00:32:07,717
需要你爷爷的指纹
479
00:32:07,717 --> 00:32:09,552
你爷爷为什么要做这种事
480
00:32:09,552 --> 00:32:11,888
他死前头脑不太清楚 好吗
481
00:32:12,805 --> 00:32:14,223
跟我说说那条线索
482
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
你研究它多长时间了
483
00:32:16,935 --> 00:32:19,687
好久了
484
00:32:21,189 --> 00:32:22,231
三天
485
00:32:22,857 --> 00:32:24,067
三天
486
00:32:25,860 --> 00:32:30,448
本的家族花了几代人的时间
破解夏洛特的密码
487
00:32:33,534 --> 00:32:37,080
-本最后是怎么破解的
-他以为夏洛特是个女人
488
00:32:38,247 --> 00:32:39,499
但当我说起...
489
00:32:40,249 --> 00:32:45,838
找到宝藏后我要买一艘游艇
490
00:32:46,381 --> 00:32:48,591
正在考虑游艇的名字时
他突然意识到
491
00:32:49,258 --> 00:32:50,927
夏洛特是一艘船
492
00:32:52,971 --> 00:32:54,097
当然
493
00:32:55,181 --> 00:33:00,937
我...我一直觉得双舌蛇就是玛琳奇
494
00:33:02,647 --> 00:33:03,856
但在当时...
495
00:33:04,399 --> 00:33:07,402
还有其他人被迫成为殖民者的翻译
496
00:33:30,049 --> 00:33:32,552
双舌巨蛇就是萨卡加维亚
497
00:33:35,471 --> 00:33:36,556
当然
498
00:33:38,933 --> 00:33:40,101
谢谢
499
00:33:40,101 --> 00:33:42,270
{\an8}氧气含量极低
500
00:33:43,646 --> 00:33:45,648
真可惜 我们还是会死在这个房间里
501
00:33:50,570 --> 00:33:52,822
等等 那条蛇
502
00:33:54,032 --> 00:33:59,120
正直不止意味着诚信和道德
503
00:33:59,120 --> 00:34:04,042
还意味着完整与团结
504
00:34:08,713 --> 00:34:09,589
你看
505
00:34:11,591 --> 00:34:15,845
一 二 三 四 五 六 七 八
506
00:34:17,221 --> 00:34:18,222
八片
507
00:34:18,222 --> 00:34:21,184
{\an8}代表八个殖民地 就是八
508
00:34:22,477 --> 00:34:27,273
对 但这些碎片的顺序被打乱了
509
00:34:27,815 --> 00:34:28,983
它们不是殖民地
510
00:34:29,442 --> 00:34:32,236
HENOEGTIY
511
00:34:32,236 --> 00:34:33,279
{\an8}加入或死去
512
00:34:33,279 --> 00:34:34,489
这是变位词
513
00:34:36,240 --> 00:34:38,951
我很擅长这个 好吧
514
00:34:40,745 --> 00:34:44,123
-好的
-嘿 罐头 自尊
515
00:34:45,333 --> 00:34:48,127
我有蜂蜜
516
00:34:48,127 --> 00:34:49,796
肯定是个数字
517
00:34:52,715 --> 00:34:54,008
- 81
- 180
518
00:34:54,008 --> 00:34:55,301
两个都对
519
00:34:57,595 --> 00:35:00,014
用你的吧 180
520
00:35:01,224 --> 00:35:08,064
不 等等 你的思考方式和本一样
本每次都是对的 去吧
521
00:35:12,527 --> 00:35:14,320
入侵者封锁 气密启动 还剩一次尝试机会
522
00:35:16,155 --> 00:35:18,366
入侵者封锁已解除
523
00:35:24,330 --> 00:35:25,331
洁西
524
00:35:27,166 --> 00:35:29,418
-洁西
-洁西 看着我
525
00:35:29,418 --> 00:35:30,586
-你还好吗
-嘿 你还好吗
526
00:35:30,586 --> 00:35:31,796
普尔先生
527
00:35:32,296 --> 00:35:34,215
-普尔先生 你没事吧?
-你们还好吗
528
00:35:43,724 --> 00:35:44,809
对了
529
00:35:46,435 --> 00:35:47,687
我解开线索了
530
00:35:48,855 --> 00:35:50,523
你现在还有心情想这事?
531
00:35:50,523 --> 00:35:52,150
谁在乎线索 你差点死了
532
00:35:52,150 --> 00:35:53,067
不
533
00:35:53,776 --> 00:35:55,027
拜托 伙计们 让她说完
534
00:35:56,821 --> 00:35:59,699
“新大陆”不是三个词
535
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
而是一个词 纽芬兰
536
00:36:03,870 --> 00:36:06,998
刘易斯与克拉克探险时
带的就是纽芬兰犬
537
00:36:07,373 --> 00:36:08,791
等一下
538
00:36:10,209 --> 00:36:11,210
刘易斯和克拉克
539
00:36:12,628 --> 00:36:15,798
所以线索指的不是玛琳奇
而是萨卡加维亚?
540
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
对
541
00:36:18,885 --> 00:36:22,555
萨卡加维亚替许多原住民做过翻译
542
00:36:22,555 --> 00:36:24,974
-那是她的工作
-对 没错
543
00:36:24,974 --> 00:36:27,226
所以她很可能遇到过羽蛇之女的成员
544
00:36:27,226 --> 00:36:28,227
没错
545
00:36:28,227 --> 00:36:31,063
她们将宝藏的线索交给萨卡加维亚
546
00:36:31,063 --> 00:36:33,357
她把它藏在远征队的日志中
547
00:36:34,734 --> 00:36:39,155
-对 现在看来太明显了
-是吗
548
00:36:40,323 --> 00:36:41,574
感觉有点牵强
549
00:36:42,074 --> 00:36:43,117
老兄 拜托
550
00:36:43,117 --> 00:36:45,745
“双舌蛇的尾巴
将在晴朗的天气显露踪迹”
551
00:36:46,204 --> 00:36:47,663
梅利韦瑟·刘易斯
552
00:36:47,663 --> 00:36:48,915
梅利韦瑟就是好天气的意思
553
00:36:48,915 --> 00:36:54,045
“在新大陆的弯折处”
萨卡加维亚将线索隐藏在
554
00:36:54,045 --> 00:36:56,422
梅利韦瑟为他的纽芬兰犬
写下的日志中
555
00:36:56,422 --> 00:36:59,425
她知道这些日志会被保存下来
556
00:36:59,425 --> 00:37:00,927
仔细想想 这是很聪明的做法
557
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
好吧 “弯折”又是什么意思
558
00:37:05,223 --> 00:37:09,227
猫王的曾曾曾祖母又是怎么从
萨卡加维亚手上拿到线索的
559
00:37:12,772 --> 00:37:13,773
是约克
560
00:37:14,899 --> 00:37:15,733
什么
561
00:37:17,652 --> 00:37:18,569
是约克
562
00:37:19,612 --> 00:37:23,282
-你没事吧 普尔先生?
-约克是什么
563
00:37:24,033 --> 00:37:27,620
不是“什么” 是“谁” 约克是个人
564
00:37:27,620 --> 00:37:32,333
他是克拉克的奴隶 是探险队中
565
00:37:32,333 --> 00:37:33,292
唯一的非裔美国人
566
00:37:33,292 --> 00:37:35,378
他寻找路径 与当地人交换食物
567
00:37:35,378 --> 00:37:37,630
好几次救了他们的命
568
00:37:37,630 --> 00:37:40,007
没有他 他们不可能成功
569
00:37:40,007 --> 00:37:44,262
没错 约克是另一个 被历史遗忘的黑人英雄
570
00:37:45,096 --> 00:37:49,141
萨卡加维亚不是唯一一个
在日志中隐藏线索的人
571
00:37:49,141 --> 00:37:51,227
约克也参与了
572
00:37:51,227 --> 00:37:53,354
远征结束后 他带着这些秘密
573
00:37:53,354 --> 00:37:59,235
去肯塔基找他的妻子
但他没能走到目的地
574
00:37:59,235 --> 00:38:03,197
因为他在田纳西州染上了霍乱
575
00:38:03,197 --> 00:38:04,740
你知道还有谁来自田纳西吗
576
00:38:04,740 --> 00:38:07,535
猫王的曾曾曾祖母
577
00:38:07,535 --> 00:38:11,956
-晨间白鸽小姐
-你怎么知道这些的
578
00:38:13,833 --> 00:38:14,959
我来告诉你
579
00:38:15,793 --> 00:38:19,046
-因为我主持了一档播客
-没错
580
00:38:20,047 --> 00:38:23,759
这上面说梅利韦瑟·刘易斯
曾任路易斯安那州的州长
581
00:38:23,759 --> 00:38:26,304
他为狗写的那本日志
582
00:38:26,304 --> 00:38:27,930
正在展出...
583
00:38:27,930 --> 00:38:30,725
就在州长府邸
584
00:38:30,725 --> 00:38:31,851
对
585
00:38:31,851 --> 00:38:33,227
我四年级春游的时候去过
586
00:38:34,770 --> 00:38:38,357
-我请大家喝酒
-这里的酒是免费的 奥伦
587
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
你感觉怎么样
588
00:38:45,823 --> 00:38:46,782
还活着
589
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
所以...很好
590
00:38:52,288 --> 00:38:53,122
听着
591
00:38:54,832 --> 00:38:56,876
今天我意识到我爷爷说的对
592
00:38:58,210 --> 00:39:00,087
没有比时间更贵重的宝藏了
593
00:39:01,297 --> 00:39:02,798
所以我不会再浪费时间
594
00:39:27,865 --> 00:39:30,868
我明白了 你的闺蜜喜欢坏男孩
595
00:39:31,702 --> 00:39:33,120
你怎么知道他是坏男孩
596
00:39:34,163 --> 00:39:37,416
发型 态度 阴郁歌手的气质
597
00:39:37,416 --> 00:39:38,459
我才不要
598
00:39:38,959 --> 00:39:40,836
有意思 你不喜欢坏男孩吗
599
00:39:41,295 --> 00:39:42,963
不 我只喜欢好人
600
00:40:03,692 --> 00:40:07,196
酷 好吧
601
00:40:07,655 --> 00:40:09,615
看这个
602
00:40:09,615 --> 00:40:12,284
艾比盖尔刚刚发了一张夏洛特的照片
603
00:40:12,284 --> 00:40:13,536
真可爱
604
00:40:14,453 --> 00:40:16,372
-爱她
-本的电话
605
00:40:16,372 --> 00:40:17,581
好
606
00:40:21,335 --> 00:40:22,211
本
607
00:40:22,211 --> 00:40:24,130
嘿 你不会相信的
608
00:40:35,391 --> 00:40:39,228
-莱利
-洁西 嘿 你身边没人吧?
609
00:40:39,937 --> 00:40:41,605
没有 怎么了
610
00:40:41,605 --> 00:40:45,609
听着 还有别人知道你的线索
611
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
-谁
-我不确定
612
00:40:49,113 --> 00:40:51,532
本的母亲艾米丽·盖茨博士
613
00:40:51,532 --> 00:40:54,452
是研究中美洲古代语言的顶尖专家
614
00:40:54,452 --> 00:40:57,246
有人拿了一段录音去找她咨询
615
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
听起来是猫王的声音
616
00:40:59,623 --> 00:41:02,126
那不可能
617
00:41:03,461 --> 00:41:06,046
除了我和我朋友 没人知道录音的事
618
00:41:06,881 --> 00:41:10,718
你的某个朋友可能并不是你的朋友
619
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
字幕翻译:祝其越