1 00:00:01,876 --> 00:00:05,088 하얀 아침 비둘기의 메시지다 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,966 이거 엘비스예요? 3 00:00:08,591 --> 00:00:10,051 엘비스는 체로키족이었어 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,637 외가 쪽 조상 중에 체로키족이 있었거든 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,640 벌써 미행이 붙었는데? 왼쪽, 갈색 크라이슬러 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,183 저게 살라사르 아닐까? 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 아는 사람이야? 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,106 난 몰라 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,192 훈장 받은 요원의 죽음을 다 수사하고 10 00:00:26,192 --> 00:00:27,110 사실 말이죠 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 사실 그 독물 검사는 취소해야 했는데... 12 00:00:31,322 --> 00:00:35,035 공항 가기 전에 최대한 도와주고 갈게 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,328 그래도 장례식 때까진 돌아오마 14 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 라일리 풀 팟캐스트에서 말한 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,541 기록 말소된 FBI가 너희 할아버지였구나 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 보물을 찾은 건 벤저민 게이츠 아니에요? 17 00:00:44,627 --> 00:00:46,921 나도 같이 찾았어요 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 라일리 풀? 당신 책에서 봤어요 19 00:00:50,592 --> 00:00:51,634 사인해 줄래요? 20 00:01:35,887 --> 00:01:38,473 하얀 아침 비둘기의 메시지다 21 00:01:39,682 --> 00:01:42,102 {\an8}혀 둘 달린 뱀의 꼬리는 22 00:01:42,102 --> 00:01:46,564 맑은 날 새로운 땅의 강굽이에서 볼 수 있다 23 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 "말린체 혀 둘 달린 뱀" 24 00:01:56,366 --> 00:01:58,159 "꼬리 뭔가 다른 의미?" 25 00:02:07,001 --> 00:02:08,378 택배요 26 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 수상한 사람이야 27 00:02:11,339 --> 00:02:12,465 이선이 보냈네요 28 00:02:12,465 --> 00:02:14,134 두고 가라고 해 29 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 두고 가 주세요 30 00:02:18,179 --> 00:02:20,014 뭔가 알아낸 걸 빌리한테 들켰나? 31 00:02:41,327 --> 00:02:44,914 컵케이크네? 너희 좀 더 자주 싸워라 32 00:02:56,259 --> 00:02:57,427 "제스" 33 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 달랑 이모티콘만 보냈네? 34 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 - 단서는 어떤지 물어봐 - 안 돼 35 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 그 얘기는 좀 그래 36 00:03:04,851 --> 00:03:08,271 - 괜히 스트레스 주기 싫어 - 그래, 나한테 맡겨 37 00:03:08,271 --> 00:03:10,190 여기 어딘가 단서가 있을 거야 38 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 - 도와줄래? - 나 바빠 39 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 - 골프 치러 간다 - 골프도 쳤냐? 40 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 미나가 가르쳐 준대서 41 00:03:19,073 --> 00:03:20,033 그래? 42 00:03:20,033 --> 00:03:21,618 답이 안 나와 43 00:03:21,618 --> 00:03:23,745 나 원래 수수께끼 좋아하는데 이젠 싫어 44 00:03:23,745 --> 00:03:25,705 왜 그래, 많이 풀었잖아 45 00:03:25,705 --> 00:03:26,831 그럼 내가 간다 46 00:03:26,831 --> 00:03:28,666 소녀 통역사 말린체에겐 47 00:03:28,666 --> 00:03:31,461 비밀 일기가 있었다 당연히 그랬겠지 48 00:03:31,461 --> 00:03:33,713 말린체는 비밀 일기를 49 00:03:33,713 --> 00:03:36,716 화창하고 굽이진 강가에 비밀스럽게 숨겼어 50 00:03:36,716 --> 00:03:39,761 하지만 말린체가 글을 알았다는 증거가 없어 51 00:03:39,761 --> 00:03:44,140 하지만 말린체는 똑똑했고 다양한 언어를 알았어 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 독학했겠지 53 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 나도 트위치로 자바스크립트 독학했어 54 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 일리 있네 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,231 말린체가 일기를 썼다 해도 56 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 신대륙엔 굽이진 강이 25만 개도 넘어 57 00:03:56,236 --> 00:03:57,862 그러게, 제스 58 00:03:57,862 --> 00:03:59,364 이건 아무도 못 풀겠다 59 00:04:12,210 --> 00:04:14,420 "Disney+ 오리지널" 60 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 내셔널 트레져: 숨겨진 이야기 61 00:05:29,370 --> 00:05:31,456 대박 소식이야, 벤 62 00:05:31,456 --> 00:05:34,042 내 팟캐스트로 스트리밍 쇼를 만든대 63 00:05:34,542 --> 00:05:37,295 그래, 뭐가 다르냐고? 64 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 하나는 귀로 듣는 거고 65 00:05:39,213 --> 00:05:42,175 나머진 눈도 좀 쓰는 거지 66 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 어쨌든 첫 번째 게스트가 누구게? 67 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 벤저민 프랭클린 게이츠지 68 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 그래, 다음 주 녹화야 69 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 샬럿이 아픈데 애비게일이 바쁘대 70 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 큰일이네 71 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 조문은? 72 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 알았어 73 00:05:59,776 --> 00:06:02,403 새더스키 씨 유족한테 조의를 전할게 74 00:06:02,403 --> 00:06:06,366 이 라일리 삼촌 대신 우리 샬럿 좀 꼭 안아 줘 75 00:06:06,491 --> 00:06:08,242 그래 76 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 이번엔 혼자 녹화해야겠네 77 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 별일 없겠지? 78 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 {\an8}안녕하세요, 토레스 박사님? 79 00:06:23,132 --> 00:06:25,718 {\an8}메일에 답장해 주셔서 감사합니다 80 00:06:25,718 --> 00:06:28,179 {\an8}사실을 깨닫게 해 줘야겠다고 생각했어요 81 00:06:28,179 --> 00:06:30,556 {\an8}말린체는 배신자였습니다 82 00:06:30,556 --> 00:06:33,101 {\an8}글도 몰랐죠 83 00:06:33,101 --> 00:06:36,562 {\an8}따로 배웠을 수도 있잖아요? 84 00:06:37,063 --> 00:06:38,689 {\an8}불가능해요 85 00:06:39,190 --> 00:06:44,362 이걸로 전문가 다섯 명이 내 이론을 부정했어 86 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 이상할 것도 없지 87 00:06:50,118 --> 00:06:52,412 200년간 풀리지 않은 수수께끼니까 88 00:06:52,412 --> 00:06:55,665 작은 장애물일 뿐이야 천재들도 이런 일은 겪어 89 00:06:55,665 --> 00:06:58,501 비욘세도 오디션 프로그램에서 떨어졌다고 90 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 리엄이 문자했네 91 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 "혹시 혀 둘 달린 뱀은 키스 얘긴가?" 92 00:07:06,884 --> 00:07:09,846 지금 '키스'라고 한 거야? 93 00:07:09,846 --> 00:07:13,182 나중에 피자 먹으면서 단서 얘기나 하자고 해 94 00:07:13,850 --> 00:07:15,351 리엄은 그런 데 관심 없어 95 00:07:15,351 --> 00:07:17,728 - 어떻게 알아? - SNS도 그렇고 96 00:07:17,728 --> 00:07:20,231 사운드클라우드에 사랑이나 이별 노래도 없어 97 00:07:20,231 --> 00:07:22,692 자기 팬에게 바치는 노래를 쓰긴 했지만 98 00:07:24,652 --> 00:07:26,737 거기 있었니? 빨리 정장 입으렴 99 00:07:26,737 --> 00:07:28,030 곧 조문객들이 와 100 00:07:28,030 --> 00:07:31,159 장례는 왜 해요? 평생 할아버지 안 만났으면서 101 00:07:31,159 --> 00:07:33,744 피터는 20년간 내 시아버님이었어 102 00:07:35,204 --> 00:07:36,497 "피자 먹으면서 단서 얘기 할래?" 103 00:07:36,497 --> 00:07:37,957 왜 그리 문자를 해 대니? 104 00:07:37,957 --> 00:07:40,126 {\an8}"미안, 지금은 좀 바빠" 105 00:07:40,126 --> 00:07:42,295 봐, 바쁘다잖아 106 00:07:42,420 --> 00:07:45,339 문자하는 친구도 조문하라고 부르든가? 107 00:07:45,339 --> 00:07:47,467 죽어도 싫어요 완전 어색할걸요 108 00:07:47,467 --> 00:07:49,343 그럼 너랑 나랑 109 00:07:49,343 --> 00:07:52,597 옛날얘기 떠드는 할아버지 옛 친구들밖에 없겠네 110 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 오늘이 할아버지 장례라는데? 111 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 너도 오래 112 00:08:03,357 --> 00:08:07,653 2시에 한대 세상에, 데이트 신청이네 113 00:08:07,653 --> 00:08:10,364 - 제스 - 뭐? 싫어 114 00:08:10,364 --> 00:08:11,866 - 왜? - 못 가 115 00:08:11,866 --> 00:08:14,076 얼마 안 돼서 너무 슬픈가? 116 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 어머님 장례식이 생각날 테니까? 117 00:08:18,581 --> 00:08:20,458 그런 말 안 하고 어떻게 거절하지? 118 00:08:20,458 --> 00:08:23,503 괜찮아, 나랑 하던 일이 있다고 할게 119 00:08:27,298 --> 00:08:28,799 - 이런 - 왜? 120 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 리엄이 너랑 오렌도 조문하러 오래 121 00:08:32,011 --> 00:08:34,055 - 진짜? - 데이트 신청 아니잖아 122 00:08:34,055 --> 00:08:35,556 어차피 어색했을 거야 123 00:08:35,556 --> 00:08:37,475 가면 먹을 게 많을 거야 124 00:08:37,475 --> 00:08:40,269 FBI 요원도 많을 테고 125 00:08:40,269 --> 00:08:42,980 좋아, 결정됐네 126 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 안 가는 거다? 127 00:08:45,858 --> 00:08:47,318 그래 128 00:08:47,318 --> 00:08:49,779 오렌이 있으니 우린 안 가도 되겠지 129 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 역시 가야겠지? 130 00:09:02,291 --> 00:09:05,503 평범한 여자애한테 흑요석 유물을 뺏길 뻔했다고? 131 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 뺏길 뻔한 적 없다 유물은 나한테 있어 132 00:09:11,842 --> 00:09:14,136 새더스키가 실수할 때까지 감시하다가 133 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 유물을 확보했지 134 00:09:15,972 --> 00:09:18,599 아메리카의 보물은 다른 보물들과 달라 135 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 보물에 집착하는 건 이해해 136 00:09:23,020 --> 00:09:24,814 보물을 찾다 형제를 잃었잖아 137 00:09:25,856 --> 00:09:27,984 그래서 판단력이 흐려진 건 아닌가? 138 00:09:27,984 --> 00:09:31,070 지도를 두 개나 확보한 건 다 내 덕분이다 139 00:09:31,070 --> 00:09:34,907 - 하지만 살라사르는... - 살라사르 따위 걱정 안 해 140 00:09:34,907 --> 00:09:36,534 별것 아니야 141 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 내가 보물에 집착하는 걸 다행으로 알아 142 00:09:41,414 --> 00:09:45,167 여기 나보다 보물을 원하는 사람은 없을 테니까 143 00:09:46,043 --> 00:09:50,006 그러니까 다들 의심은 접어 둬 144 00:09:50,006 --> 00:09:53,467 그냥 가만히 앉아서 응원이나 하라고 145 00:09:53,467 --> 00:09:57,555 난 보물 지도를 두 개나 확보했고 146 00:09:57,555 --> 00:10:00,308 세 번째의 단서도 찾았으니까 147 00:10:03,352 --> 00:10:05,396 어떤 단서인지 궁금해? 148 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 다들 엘비스의 음성을 듣고 표정이 볼만했겠어요 149 00:10:15,990 --> 00:10:18,868 내 말이, 틱톡에 올리고 싶었어 150 00:10:23,456 --> 00:10:24,999 무슨 용건이라도? 151 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 당신이야, 찰리? 152 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 할 말 있으면 빨리 본론부터 말해 153 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 옳지 154 00:10:37,219 --> 00:10:39,180 유물을 내놔, 빌리 155 00:10:39,930 --> 00:10:41,098 독립하겠다고? 156 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 '크라스 에스트 노스트룸'을 잊은 건가? 157 00:10:44,602 --> 00:10:47,980 그딴 것보다 중요한 게 수없이 많거든 158 00:11:10,544 --> 00:11:13,673 대화로 풀자고, 잠깐만 159 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 이걸 어째? 160 00:11:20,304 --> 00:11:23,265 적대적 인수합병에 실패하셨네 161 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 널 무슨 보트 사고로 처리할지 위원회에 물어봐야겠다 162 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 이거 별일이네 163 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 라일리 풀이 새더스키를 조문하러 배턴루지에 왔어요 164 00:11:42,618 --> 00:11:45,037 그렇겠지, 라일리는 놈과 친했으니 165 00:11:45,037 --> 00:11:46,622 보물 얘기도 알까요? 166 00:11:46,622 --> 00:11:48,040 그냥 조문 왔을지도요? 167 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 감시할까요? 168 00:11:49,750 --> 00:11:52,294 나 알잖아, 케이시? 169 00:11:52,294 --> 00:11:54,088 이미 모두를 감시하고 있어 170 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 몰래 비밀 방에 들어가면 실례일까? 171 00:12:11,188 --> 00:12:12,481 진짜 실례지 172 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 힘든 거 알지만 피하면 안 돼 173 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 안녕, 다들 왔구나 174 00:12:18,487 --> 00:12:20,197 할아버님은 친구가 많으셨네 175 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 오렌, 저기 딸기 있다 초콜릿까지 씌웠어 176 00:12:26,996 --> 00:12:27,830 괜찮아? 177 00:12:29,123 --> 00:12:30,374 이젠 괜찮아 178 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 리엄 179 00:12:33,586 --> 00:12:36,505 - 정말 유감이야 - 감사합니다 180 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 왜 다들 자기 잘못인 것처럼 유감이라고 할까? 181 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 난 이게 제일 낫더라 182 00:12:45,097 --> 00:12:48,559 '그래도 고통에서 벗어나 편한 곳으로 가셨구나' 183 00:12:49,643 --> 00:12:50,686 그렇네 184 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 아빠 장례식 땐 다들 185 00:12:52,730 --> 00:12:54,607 좋아하는 일을 하다 가서 다행이랬어 186 00:12:55,399 --> 00:12:57,026 난 12살이었는데 187 00:12:57,026 --> 00:12:58,152 그럴 만하지 188 00:12:58,152 --> 00:13:01,530 12살짜리도 세상만사에 이유가 있단 건 알잖아? 189 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 맞아, 시간이 약이란 것도 알고 190 00:13:06,994 --> 00:13:08,120 그게 사실이면 좋겠다 191 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 나중에 어떤지 알려줄게 192 00:13:14,418 --> 00:13:17,505 세상에, 저기 라일리 풀이 왔어 193 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 그게 누군데? 194 00:13:19,548 --> 00:13:21,091 유명한 보물 사냥꾼이야 195 00:13:21,091 --> 00:13:23,761 라일리랑 벤은 할아버지 친구였거든 196 00:13:23,761 --> 00:13:25,971 세상에, 이럴 때가 아니야 197 00:13:25,971 --> 00:13:27,515 책 가져와서 사인받아야지 198 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 금방 올게 199 00:13:30,518 --> 00:13:32,978 라일리한테 단서 얘기를 물어보자 200 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 조문 와서 단서 생각하면 엄청 실례라며? 201 00:13:36,273 --> 00:13:39,026 그땐 유명한 보물 사냥꾼이 올 줄 몰랐지 202 00:13:39,026 --> 00:13:40,110 리엄 203 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 안녕? 라일리 풀이야 204 00:13:43,781 --> 00:13:46,367 아버님 장례식 때 만난 적 있어 205 00:13:46,367 --> 00:13:49,161 기억나요 와 주셔서 감사합니다 206 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 보물에 관한 책을 207 00:13:51,288 --> 00:13:53,249 - 잔뜩 쓰신 분 맞죠? - 맞아 208 00:13:53,249 --> 00:13:57,086 지금 중요한 보물의 단서를 연구 중이거든요 209 00:13:57,086 --> 00:13:58,754 이쪽은 제 친구 제스예요 210 00:13:58,754 --> 00:14:00,130 - 안녕하세요 - 안녕, 제스 211 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 평소엔 제스가 수수께끼 풀이 담당인데 212 00:14:03,342 --> 00:14:05,594 이번엔 얘도 답이 없어요 213 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 라일리 씨는 은퇴하셨잖아 214 00:14:07,888 --> 00:14:09,807 아니야, 아직 현역이야 215 00:14:10,933 --> 00:14:13,936 사실 지난 몇 년... 216 00:14:13,936 --> 00:14:17,648 한 15년간 벤이랑 중요한 일을 조사하고 있었어 217 00:14:17,648 --> 00:14:19,066 또 사라진 보물이에요? 218 00:14:19,066 --> 00:14:23,612 그냥 흥미로운 점이 47가지나 있다고 해 두지 219 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 어쨌든 그 단서라는 건 뭐니? 220 00:14:26,991 --> 00:14:28,784 기꺼이 도와줄게 221 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 말씀드려 222 00:14:36,041 --> 00:14:38,586 '혀 둘 달린 뱀의 꼬리는' 223 00:14:38,586 --> 00:14:42,631 '맑은 날 새로운 땅의 강굽이에서 볼 수 있다' 224 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 좋아, 한번 풀어볼까? 225 00:14:46,969 --> 00:14:48,387 어디 보자 226 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 혀가 둘이랬지? 227 00:14:53,934 --> 00:14:59,106 둘은 하나보다 많은 수지 228 00:14:59,106 --> 00:15:01,108 그건 알겠고 229 00:15:01,108 --> 00:15:02,693 맑은 날? 230 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 플로리다주일까? 올랜도? 231 00:15:05,821 --> 00:15:09,700 너무 습한 곳은 아니겠지 앨버커키? 232 00:15:09,700 --> 00:15:13,120 앨버커키엔 뱀이 있고... 233 00:15:13,120 --> 00:15:16,332 뱀이 있으니까 234 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 그리고... 다시 말해 봐 235 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 - 라일리 - 네 236 00:15:21,003 --> 00:15:23,380 - 안녕? 반가워 - 헨드릭스 237 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 - 잘 지냈지? - 방해해서 미안해 238 00:15:26,508 --> 00:15:28,552 괜찮아요, 이따 얘기할게요 239 00:15:28,552 --> 00:15:32,389 그러자, 거의 알아낸 것 같아 240 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 - 반가워 - 승진했다면서? 241 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 - 맞아 - 축하해 242 00:15:36,560 --> 00:15:38,771 - 벤은? - 벤은 못 왔어 243 00:15:38,771 --> 00:15:41,440 요즘 또 다른 일로 바쁘다며? 244 00:15:41,607 --> 00:15:46,111 맞아, 여기선 얘기해 주기 어렵지만 말이야 245 00:15:46,111 --> 00:15:47,112 - 그렇군 - 응 246 00:15:47,237 --> 00:15:49,490 체포할 일만 없게 해 줘 247 00:15:50,950 --> 00:15:51,951 그런... 248 00:15:52,826 --> 00:15:53,869 농담이야 249 00:15:53,869 --> 00:15:56,497 - 그렇구나 - 정말 반가워 250 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 골프 치러 간다며? 251 00:16:09,051 --> 00:16:11,929 - 조문 간다며? - 누구랑 얘기... 252 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 비켜 줄게 253 00:16:16,100 --> 00:16:18,060 - 라일리 풀도 왔더라 - 누구? 254 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 - 기사단의 보물을 찾은 사람? - 맞아 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - 너희도 만나 볼래? - 가자 256 00:16:29,154 --> 00:16:30,864 새더스키 씨와는 무슨 사이셨죠? 257 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 간병인이었어요 258 00:16:32,700 --> 00:16:36,245 - 당신은요? - 같은 FBI라서 조문 온 거죠 259 00:16:36,245 --> 00:16:39,623 사실 우리 언니가 요양원 간병인인데 260 00:16:39,623 --> 00:16:41,625 환자 한 분이 돌아가시면서 집을 줬대요 261 00:16:42,292 --> 00:16:43,293 그래요? 262 00:16:43,293 --> 00:16:47,172 새더스키 씨는 손자 리엄한테 집을 남겼어요 263 00:16:47,798 --> 00:16:48,799 친했나 봐요 264 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 - 전혀 아니죠 - 서로 멀었나요? 265 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 새더스키 씨는 그 누구와도 가깝게 지내지 않았어요 266 00:16:58,767 --> 00:17:00,102 - 실례할게요 - 네 267 00:17:05,190 --> 00:17:09,486 돌아보지 말고 들어 그 못된 FBI 언니가 왔네 268 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 돌아보지 말랬잖아 269 00:17:13,073 --> 00:17:15,034 또 보네요 270 00:17:15,034 --> 00:17:18,495 제인 도버스, 젠 로페즈 씨 여긴 무슨 일로? 271 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 리엄의 친구거든요 272 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 - 아는 사이예요? - 네 273 00:17:24,460 --> 00:17:27,546 리엄의 할아버님을 통해 알게 됐어요 274 00:17:27,546 --> 00:17:28,797 그렇군요 275 00:17:28,797 --> 00:17:31,925 납치됐다던 친구는 어떻게 됐죠? 276 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 찾았어요 277 00:17:34,928 --> 00:17:38,015 알고 보니 그냥 오해였어요 정말 다행이죠 278 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 새더스키 씨가 보물의 단서라고 했던 유물은요? 279 00:17:41,351 --> 00:17:45,481 다들 잘 모르는 사실이지만 사실 할아버지는 280 00:17:46,065 --> 00:17:47,399 정신이 이상했어요 281 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 잘 오셨어요, 여러분 282 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 반가웠습니다 283 00:17:59,119 --> 00:18:01,163 취조받는 기분이네 284 00:18:20,182 --> 00:18:21,475 "식물 확인" 285 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 {\an8}"서양주목 주의: 독이 있음" 286 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 "증거" 287 00:18:32,069 --> 00:18:34,947 15분 뒤 추도식이에요 288 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 추도식? 289 00:18:40,160 --> 00:18:42,788 엄마가 뭔가 말하라고 할 텐데... 290 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 도저히 못 하겠지? 291 00:18:45,415 --> 00:18:47,584 우리한테 맡기고 그냥 가 292 00:18:58,929 --> 00:19:01,348 로스, 여기서 뭐 하나? 293 00:19:01,348 --> 00:19:03,350 화장실을 찾고 있었죠 294 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 결국 피터의 독물 검사를 요청했다며? 295 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 죄송합니다만 이건 정말... 296 00:19:10,274 --> 00:19:12,442 아니야, 사과는 내가 해야지 297 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 말년의 피터는 제정신이 아니었지만 298 00:19:14,987 --> 00:19:17,698 그래도 수사는 제대로 해야지 299 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 포기하지 않아 줘서 고마워 300 00:19:21,493 --> 00:19:24,705 - 전적으로 지원할게 - 감사합니다 301 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 술집에서 노래 부르는 사람이 이런 데 산다고? 302 00:19:36,800 --> 00:19:38,385 할아버지 집이래 303 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 잠깐만 304 00:19:43,056 --> 00:19:45,517 차에 뭘 놓고 왔으니 먼저 들어가 305 00:19:53,942 --> 00:19:54,985 이봐 306 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 당신 누구야? 여긴 왜 왔지? 307 00:20:07,664 --> 00:20:13,503 "라일리: 벤 수수께끼 풀이 좀 도와줘" 308 00:20:18,342 --> 00:20:20,552 새더스키가 내 책을 갖고 있었네 309 00:20:23,680 --> 00:20:25,557 프랑스어판도 있어 310 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 이게 뭐야? 311 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 초대받지 않은 손님이군요 312 00:20:39,404 --> 00:20:42,407 그것도 골프 치다 오다니 너무하세요 313 00:20:42,407 --> 00:20:44,743 - 그 수염 난 사람이 왔어 - 누구? 314 00:20:45,786 --> 00:20:49,206 엘비스 저택에 갈 때 따라오는 줄 알았는데 아니었던 315 00:20:49,206 --> 00:20:51,208 갈색 크라이슬러 탄 힙스터 말이야 316 00:20:51,208 --> 00:20:53,794 따라온 거 맞아 길 건너편에 있었어 317 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 피해망상이 아니었네 318 00:20:58,048 --> 00:20:59,758 진짜 빌리가 감시하는 거였어 319 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 리엄한테도 말할게 320 00:21:07,182 --> 00:21:08,558 리엄? 321 00:21:08,558 --> 00:21:11,144 풀 씨? 여긴 웬일이세요? 322 00:21:11,144 --> 00:21:15,649 피터 서재에 내 책의 프랑스어판이 있더라고 323 00:21:15,649 --> 00:21:18,402 구하기 힘든 물건이라 자세히 봤는데 324 00:21:18,402 --> 00:21:20,904 알고 보니 숨겨진 스위치였어 325 00:21:21,405 --> 00:21:24,283 - 여긴 뭐지? - 새더스키의 비밀 방이에요 326 00:21:24,283 --> 00:21:26,618 아까 말한 보물의 단서가 있죠 327 00:21:27,869 --> 00:21:29,371 새더스키한테 비밀 방이? 328 00:21:31,832 --> 00:21:33,041 보물을 찾기 위한 방? 329 00:21:33,500 --> 00:21:37,170 대체 왜 우리한테도 숨겼던 걸까? 330 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 저건 그 파이프잖아? 331 00:21:43,927 --> 00:21:45,012 그리고 저건... 332 00:21:46,054 --> 00:21:47,180 세상에 333 00:21:48,015 --> 00:21:51,727 옛날 투시 안경 같네 334 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 건드리지 말라고 적혀 있어요 335 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 잠겼어요 336 00:22:04,031 --> 00:22:06,450 침입자 감금을 해제하려면 비밀번호를 입력하세요 337 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 '침입자 감금'? 338 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 큰일이네 339 00:22:20,213 --> 00:22:21,256 뭐죠? 340 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 "침입자 감금" 341 00:22:26,428 --> 00:22:30,432 방을 밀폐했습니다 산소 농도 저하 중 342 00:22:30,432 --> 00:22:32,225 이건 진짜 큰일이네 343 00:22:35,062 --> 00:22:36,229 전파도 안 터져요 344 00:22:39,024 --> 00:22:40,734 - 도와줘요! - 누구 없어요? 345 00:22:40,734 --> 00:22:42,235 - 저기요? - 저기요? 346 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 여러분, 추도식을 시작하니 자리에 앉아 주세요 347 00:23:02,923 --> 00:23:07,469 할아버님은 자주 여기 와서 새한테 모이를 주셨어요 348 00:23:09,012 --> 00:23:10,430 위스키도 한잔하면서요 349 00:23:11,973 --> 00:23:15,769 부탁인데 내가 여기 있단 건 비밀로 해 줄래요? 350 00:23:17,270 --> 00:23:18,188 그럴게요 351 00:23:23,193 --> 00:23:25,987 위안이 될지 모르겠지만 352 00:23:27,114 --> 00:23:28,949 할아버님은 당신 음악 좋아했어요 353 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 보러 온 적 없는데요? 354 00:23:31,743 --> 00:23:33,745 사운드클라우드에서 찾아 드렸거든요 355 00:23:35,288 --> 00:23:37,082 그 자동차에 관한 노래를 좋아하셨죠 356 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 손자의 음악을 들을 때만 웃으셨어요 357 00:23:44,214 --> 00:23:45,173 그랬다고요 358 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 도와줘요! 359 00:23:52,848 --> 00:23:56,226 - 누구 없어요? - 산소 농도 저하 중 360 00:23:56,226 --> 00:23:58,478 아무도 못 들어요, 풀 씨 361 00:23:58,478 --> 00:24:00,939 새더스키 씨의 비밀번호를 알아내야 해요 362 00:24:01,565 --> 00:24:03,608 좋아 363 00:24:04,317 --> 00:24:06,695 58%의 사람이 생일을 비밀번호로 쓴대 364 00:24:06,695 --> 00:24:07,988 언제인지 아세요? 365 00:24:09,030 --> 00:24:11,116 우린 매년 피터 생일에 선물을 보냈지 366 00:24:11,116 --> 00:24:14,578 독립선언문을 훔쳤을 때 감방 안 가게 해 줬거든 367 00:24:15,704 --> 00:24:16,997 벤이 하자고 했어 368 00:24:16,997 --> 00:24:18,123 좋아 369 00:24:19,583 --> 00:24:24,629 1938년 8월 11일 370 00:24:24,629 --> 00:24:26,173 틀린 비밀번호입니다 371 00:24:26,173 --> 00:24:27,507 4번 남았습니다 372 00:24:27,507 --> 00:24:29,468 제가 FBI 신입이었을 때 373 00:24:29,968 --> 00:24:32,471 문서 하나가 사라졌습니다 374 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 독립선언문 말이죠 375 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 세간엔 알려지지 않았지만 그때 벤 게이츠가 제게 제보했어요 376 00:24:41,563 --> 00:24:43,106 전 무시했습니다 377 00:24:44,065 --> 00:24:47,235 피터는 그 일로 화를 냈죠 378 00:24:48,445 --> 00:24:49,821 근데도 절 감싸 줬어요 379 00:24:50,989 --> 00:24:52,949 전 그때 중요한 깨달음을 얻었습니다 380 00:24:53,658 --> 00:24:58,413 아무리 이상한 얘기라도 제보를 무시해선 안 됩니다 381 00:25:01,500 --> 00:25:03,960 아직 4번 남았어요 382 00:25:03,960 --> 00:25:06,922 방 탈출 같은 거죠 평소 제 특기예요 383 00:25:07,506 --> 00:25:08,548 지금은 잘 모르겠네요 384 00:25:08,548 --> 00:25:10,675 난 방 탈출 따위 바보 같아서 싫어 385 00:25:10,675 --> 00:25:12,511 새더스키는 왜 이런 걸 만들었지? 386 00:25:12,511 --> 00:25:15,764 프리메이슨은 비밀에 민감하다지만 이건 너무하잖아 387 00:25:15,764 --> 00:25:18,850 생전에 피해망상이 심하셨어요 치매였거든요 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,645 뭐? 치매였다고? 389 00:25:21,645 --> 00:25:23,396 간병인이 그러던데요? 390 00:25:23,396 --> 00:25:26,691 그럼 잊어버릴까 봐 비밀번호를 어디 써 놨을지도? 391 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 산소 농도 70% 392 00:25:36,326 --> 00:25:37,536 저건 어때요? 393 00:25:37,661 --> 00:25:40,789 키패드 위의 FBI 문장이 힌트 아닐까요? 394 00:25:40,789 --> 00:25:42,541 FBI 문장? 말 된다 395 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 FBI는 '연방수사국'이지 396 00:25:46,670 --> 00:25:50,382 어디 보자, 연방? 수사국? 책상? 397 00:25:50,382 --> 00:25:53,093 - 안와르... - FBI 자체가 아니라 398 00:25:53,093 --> 00:25:54,844 그 좌우명 아닐까요? 399 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 충성, 용기, 진실함이에요 400 00:25:59,266 --> 00:26:01,142 내 오랜 친구를 닮았네 401 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 정말 멋졌어요 402 00:26:07,983 --> 00:26:10,151 얘기 나누고 싶으신 분 더 계신가요? 403 00:26:11,820 --> 00:26:13,029 저요 404 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 리엄은 왔는데 제스는 어디 갔지? 405 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 충성이란 충실함이죠 충실한 존재는? 406 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 아내 아닐까? 피터는 한 사람과 오래 살았거든 407 00:26:32,382 --> 00:26:33,550 정확히 얼마나요? 408 00:26:33,550 --> 00:26:35,135 그건 모르겠어 409 00:26:35,260 --> 00:26:38,597 - 좋아요, 또 충실한 존재는? - 충실하다? 410 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 충실한 존재... 411 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 기사? 아닌데 412 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 개요, 개가 충실하잖아요 413 00:26:47,314 --> 00:26:48,690 숫자가 있어요 414 00:26:48,690 --> 00:26:50,525 - 뭔데? - 74 415 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 74 416 00:26:55,488 --> 00:26:57,991 - 비밀번호 입력 절차 시작 - 됐다 417 00:26:58,575 --> 00:27:00,452 - 계속 입력하세요 - 몸이 이상해요 418 00:27:00,452 --> 00:27:02,996 산소 농도가 떨어져서 그래 419 00:27:02,996 --> 00:27:05,081 계속하자, 다음은 뭐지? 420 00:27:05,081 --> 00:27:06,333 용기 421 00:27:06,333 --> 00:27:08,418 어릴 적 할아버지가 422 00:27:08,418 --> 00:27:11,504 닐 영을 자주 들으셔서 쓴 곡입니다 423 00:27:13,089 --> 00:27:14,382 제목은 '그리운 그 차' 424 00:27:28,480 --> 00:27:31,816 수십만 킬로미터를 달리고도 425 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 넌 새것처럼 멀쩡하구나 426 00:27:35,612 --> 00:27:37,739 페인트가 벗겨져 427 00:27:37,739 --> 00:27:41,493 암청색 차체가 다 드러났어 428 00:27:42,661 --> 00:27:43,953 제스? 429 00:27:48,500 --> 00:27:49,417 제스? 430 00:27:49,417 --> 00:27:52,337 용기를 상징하는 물건은 안 보이는데 431 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 전부 용기의 상징인가? 432 00:27:54,297 --> 00:27:57,425 - 머리가 안 돌아가 - 산소 농도 55% 433 00:27:57,425 --> 00:27:59,969 미국 국기의 빨간 줄 7개? 434 00:27:59,969 --> 00:28:01,680 용기를 상징하잖아요 435 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 깃발 436 00:28:03,598 --> 00:28:04,808 용기? 437 00:28:05,308 --> 00:28:08,812 좋아, 해 보자 다른 방법도 없고 438 00:28:11,564 --> 00:28:12,899 "침입자 감금 밀폐 완료" 439 00:28:12,899 --> 00:28:14,442 틀린 비밀번호입니다 440 00:28:19,906 --> 00:28:21,032 괜찮으세요? 441 00:28:22,701 --> 00:28:24,077 아니 442 00:28:36,631 --> 00:28:37,632 제스? 443 00:28:38,591 --> 00:28:39,759 혹시 거기 있어? 444 00:28:39,759 --> 00:28:41,219 {\an8}2번 남았습니다 445 00:28:41,219 --> 00:28:42,721 {\an8}무슨 소리 안 들려? 446 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 아뇨 447 00:28:44,556 --> 00:28:49,728 나 그 차가 그리워 448 00:28:50,895 --> 00:28:54,315 목적지도 없이 함께 달렸지 449 00:28:55,066 --> 00:28:58,903 말없이 그저 라디오를 들으며 450 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 아름다운 노래였어 451 00:29:11,666 --> 00:29:13,293 아빠에 관한 노래였지? 452 00:29:15,795 --> 00:29:16,713 리엄 453 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 미안하다 454 00:29:20,508 --> 00:29:21,509 뭐가요? 455 00:29:21,509 --> 00:29:24,596 음악에 시간 낭비하다간 후회할 거라던 말 456 00:29:25,805 --> 00:29:27,682 엄마가 잘못 생각했어 457 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 그렇지 않아요 458 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 술집에서 잘렸거든요 459 00:29:32,812 --> 00:29:35,732 돈이 안 된다며 노래방 기계로 바꿨어요 460 00:29:35,732 --> 00:29:38,276 술집 손해지 내슈빌엔 이득이고 461 00:29:39,235 --> 00:29:41,571 죄송한데 리엄이랑 얘기 좀 할게요 462 00:29:45,784 --> 00:29:48,369 누가 비밀 방에 갇혔는데 제스가 안 보여 463 00:29:49,537 --> 00:29:50,872 알았어 464 00:29:53,208 --> 00:29:54,417 잠깐만 465 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 {\an8}산소 농도 40% 466 00:29:58,963 --> 00:30:01,549 왜 아무도 우릴 안 찾죠? 467 00:30:22,195 --> 00:30:23,196 그건 뭐죠? 468 00:30:23,196 --> 00:30:25,782 잭 새더스키의 은성훈장이야 469 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 용기 470 00:30:27,492 --> 00:30:28,827 혹시... 471 00:30:33,540 --> 00:30:34,457 11이야 472 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 계속 입력하세요 473 00:30:45,510 --> 00:30:46,594 하나 남았어요 474 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 진실함 475 00:30:48,721 --> 00:30:50,265 라일리도 안 보여 476 00:30:58,439 --> 00:30:59,941 침입자 감금 장치를 건드렸나 봐 477 00:30:59,941 --> 00:31:02,193 - '침입자 감금'? - 위험한 거야? 478 00:31:02,193 --> 00:31:04,070 열어 주지 않으면 질식해 죽어 479 00:31:04,070 --> 00:31:05,363 여는 법은 알지? 480 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 할아버지의 특수 시계가 필요해 481 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 - 진실함이란? - 정직함이지 482 00:31:16,040 --> 00:31:17,458 선함이라 하려 했지만 483 00:31:18,751 --> 00:31:21,337 - 둘 다 맞죠 - 맞아 484 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 기회가 한 번뿐이라 걱정이네 485 00:31:29,137 --> 00:31:31,014 돌아가실 때 차고 계셨던 걸까? 486 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 같이 묻은 거 아니야? 487 00:31:40,899 --> 00:31:42,275 "리엄 새더스키" 488 00:31:47,906 --> 00:31:49,532 "크라스 에스트 노스트룸" 489 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 "배턴루지 검시소 지크 허드슨" 490 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 좋아 491 00:31:57,373 --> 00:31:58,374 찾았다 492 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 - 그럼 빨리 열어 - 하고 있어 493 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 세상에, 산소가 부족해 이러다 죽겠어 494 00:32:06,507 --> 00:32:09,552 - 할아버님 지문이 필요해? - 왜 이렇게 하셨지? 495 00:32:09,552 --> 00:32:11,721 마지막엔 제정신이 아니셨잖아 496 00:32:12,805 --> 00:32:14,182 단서 얘기나 해 봐 497 00:32:14,182 --> 00:32:16,392 얼마나 연구한 거야? 498 00:32:16,935 --> 00:32:19,687 한참 됐죠 499 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 사흘 500 00:32:22,857 --> 00:32:24,025 사흘? 501 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 벤의 가족은 3대에 걸쳐 '샬럿'의 수수께끼를 풀었는데 502 00:32:33,534 --> 00:32:37,038 - 벤은 그걸 어떻게 풀었죠? - 처음엔 사람인 줄 알았지 503 00:32:38,247 --> 00:32:39,415 그런데 내가 504 00:32:40,249 --> 00:32:44,003 보물을 찾은 후에 요트를 사겠다고 하면서 505 00:32:44,003 --> 00:32:45,797 이름을 고민했더니 506 00:32:46,422 --> 00:32:48,591 그때 벤이 깨달은 거야 507 00:32:49,175 --> 00:32:50,885 '샬럿'은 배였어 508 00:32:52,887 --> 00:32:54,055 그랬구나 509 00:32:55,181 --> 00:33:00,937 난 지금까지 혀 둘 달린 뱀이 말린체인 줄 알았어요 510 00:33:02,647 --> 00:33:07,402 근데 정복자들이 부리던 통역사는 그 외에도 많았어요 511 00:33:30,049 --> 00:33:32,468 혀 둘 달린 뱀은 사카자위아예요 512 00:33:35,471 --> 00:33:36,556 그랬던 거야 513 00:33:38,933 --> 00:33:40,059 고마워요 514 00:33:40,059 --> 00:33:42,228 {\an8}산소 농도 최저 515 00:33:43,646 --> 00:33:45,606 여기서 죽는 게 유감이네 516 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 잠깐, 뱀이에요 517 00:33:54,032 --> 00:33:59,078 진실함은 정직이나 선함만을 의미하지 않아요 518 00:33:59,078 --> 00:34:04,000 온전함과 통일성을 뜻하기도 하죠 519 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 보세요 520 00:34:11,591 --> 00:34:15,845 하나, 둘, 셋, 넷 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 521 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 여덟 조각이야 522 00:34:18,181 --> 00:34:21,142 {\an8}8개 식민지를 뜻하는 거야 답은 8이네 523 00:34:22,477 --> 00:34:27,273 하지만 순서가 엉망이에요 524 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 식민지들이 아니에요 525 00:34:29,400 --> 00:34:32,236 {\an8}H, E, N, O, E, G, T, I, Y 526 00:34:32,236 --> 00:34:33,237 {\an8}"뭉치지 않으면 죽는다" 527 00:34:33,237 --> 00:34:34,322 애너그램이네 528 00:34:36,240 --> 00:34:38,951 나 이런 거 잘해 어디 보자 529 00:34:40,703 --> 00:34:44,248 {\an8}- 좋아요 - 이봐, 깡통, 자존심 530 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 {\an8}난 꿀이 있다 531 00:34:48,127 --> 00:34:49,754 {\an8}숫자겠죠 532 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 - 81 - 180 533 00:34:53,966 --> 00:34:55,259 둘 다 맞네 534 00:34:57,595 --> 00:35:00,014 풀 씨의 180으로 가죠 535 00:35:01,182 --> 00:35:04,769 기다려 넌 벤이랑 사고방식이 같아 536 00:35:05,269 --> 00:35:08,022 그리고 벤은 늘 옳거든 81로 해 봐 537 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 "침입자 감금 밀폐 완료" 538 00:35:15,738 --> 00:35:17,740 침입자 감금 해제 539 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 제스 540 00:35:27,166 --> 00:35:29,377 - 제스 - 나 좀 봐 541 00:35:29,377 --> 00:35:30,586 - 괜찮아? - 괜찮아? 542 00:35:30,586 --> 00:35:31,712 풀 씨 543 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 - 괜찮으세요, 풀 씨? - 둘 다 괜찮아요? 544 00:35:36,926 --> 00:35:37,927 세상에 545 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 어쨌든 546 00:35:46,435 --> 00:35:47,645 단서를 풀었어 547 00:35:48,855 --> 00:35:50,481 지금 그런 생각이 나? 548 00:35:50,481 --> 00:35:53,025 - 네가 죽을 뻔했는데 무슨 단서? - 그만 549 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 일단 계속 들어 보자 550 00:35:56,946 --> 00:35:59,699 '새로운 땅'은 다른 뜻이었어 551 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 '뉴펀들랜드'라고 읽어야 해 552 00:36:03,828 --> 00:36:06,998 루이스와 클라크 탐험대가 데려갔던 개 품종이지 553 00:36:07,373 --> 00:36:09,000 잠깐 554 00:36:10,168 --> 00:36:11,252 루이스와 클라크? 555 00:36:12,628 --> 00:36:15,756 그럼 말린체가 아니라 사카자위아였다고? 556 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 맞아 557 00:36:18,885 --> 00:36:22,513 사카자위아는 동족들의 말을 통역해 줬어 558 00:36:22,513 --> 00:36:24,974 - 통역사였지 - 그래 559 00:36:24,974 --> 00:36:27,185 날개 달린 뱀의 딸들과 만났을 수도 있겠네 560 00:36:27,185 --> 00:36:28,227 그거지 561 00:36:28,227 --> 00:36:31,063 사카자위아는 보물의 단서를 받았고 562 00:36:31,063 --> 00:36:33,316 그걸 탐험 일지에 숨긴 거야 563 00:36:34,734 --> 00:36:37,612 그래, 듣고 보니 알겠네 564 00:36:38,321 --> 00:36:39,280 정말? 565 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 추측이 과한데 566 00:36:41,532 --> 00:36:43,117 왜 그래? 567 00:36:43,117 --> 00:36:45,703 '혀 둘 달린 뱀의 꼬리는 맑은 날 볼 수 있다' 568 00:36:45,703 --> 00:36:48,915 루이스의 성 '메리웨더'는 '맑은 날'이란 뜻이잖아 569 00:36:48,915 --> 00:36:51,000 '뉴펀들랜드'의 강굽이에서 570 00:36:51,709 --> 00:36:54,045 메리웨더가 자기 뉴펀들랜드종 개한테 바친 일지에 571 00:36:54,045 --> 00:36:56,422 사카자위아가 단서를 숨긴 거야 572 00:36:56,422 --> 00:36:59,425 일지가 보존되리란 걸 안 거지 573 00:36:59,425 --> 00:37:00,885 정말 잘 생각했네 574 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 그건 그렇다 치고 '강굽이'는 뭔데? 575 00:37:05,223 --> 00:37:09,185 엘비스의 조상은 어떻게 사카자위아의 단서를 알았고? 576 00:37:12,313 --> 00:37:13,731 요크야 577 00:37:14,899 --> 00:37:16,275 네? 578 00:37:17,360 --> 00:37:18,569 요크라고 579 00:37:19,237 --> 00:37:21,656 괜찮으세요, 풀 씨? 580 00:37:22,281 --> 00:37:23,449 요크가 뭔데요? 581 00:37:24,075 --> 00:37:28,329 '뭐'가 아니라 '누구'지 요크는 사람이야 582 00:37:28,955 --> 00:37:33,084 클라크의 노예였고 탐험대의 유일한 흑인이었어 583 00:37:33,084 --> 00:37:37,630 길을 찾고, 식량값을 흥정하고 몇 번이나 탐험대를 구했지 584 00:37:37,630 --> 00:37:40,007 요크가 없었다면 탐험은 실패했어 585 00:37:40,007 --> 00:37:44,220 역사가 외면한 또 하나의 흑인 영웅이군요 586 00:37:45,096 --> 00:37:49,141 일지에 단서를 남긴 건 사카자위아만이 아니었어 587 00:37:49,141 --> 00:37:51,227 요크도 뭔가 기록했고 588 00:37:51,227 --> 00:37:53,354 그 비밀을 아는 채로 589 00:37:53,354 --> 00:37:57,942 탐험이 끝나고 켄터키의 아내한테 돌아가려 했지 590 00:37:57,942 --> 00:38:03,155 하지만 테네시주에서 콜레라에 걸려 죽고 말았어 591 00:38:03,155 --> 00:38:04,699 테네시주 출신이 또 있지? 592 00:38:04,699 --> 00:38:07,493 엘비스의 조상 593 00:38:07,493 --> 00:38:10,037 하얀 아침 비둘기 씨 594 00:38:10,037 --> 00:38:11,956 어떻게 안 거죠? 595 00:38:13,833 --> 00:38:14,959 어떻게 알았냐고? 596 00:38:15,626 --> 00:38:17,878 이 주제로 방송한 적 있거든 597 00:38:17,878 --> 00:38:19,005 좋았어 598 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 메리웨더 루이스는 루이지애나 총독이었대 599 00:38:23,759 --> 00:38:26,262 루이스가 자기 개에게 바친 일지는 600 00:38:26,262 --> 00:38:27,930 - 현재... - 현재 601 00:38:27,930 --> 00:38:30,683 - 주지사 관저에 전시 중이지? - 전시 중이야 602 00:38:30,683 --> 00:38:31,851 맞아 603 00:38:31,851 --> 00:38:33,227 4학년 때 견학 갔어 604 00:38:34,770 --> 00:38:37,898 - 술 살게 - 공짜거든, 오렌? 605 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 좀 어때? 606 00:38:45,823 --> 00:38:47,116 사는 것 같다 607 00:38:47,116 --> 00:38:49,327 정말 기분 좋네 608 00:38:52,163 --> 00:38:53,164 있잖아 609 00:38:54,832 --> 00:38:56,876 오늘 할아버지 말이 옳단 걸 깨달았어 610 00:38:58,210 --> 00:39:00,046 흘러간 시간보다 귀한 보물은 없어 611 00:39:01,297 --> 00:39:02,715 이젠 시간 낭비 안 할래 612 00:39:27,865 --> 00:39:30,826 이제 보니 네 친구 나쁜 남자 취향이구나 613 00:39:31,702 --> 00:39:33,079 어째서 나쁜 남자인데? 614 00:39:34,080 --> 00:39:37,416 머리나 태도나 어두운 예술가 같은 분위기? 615 00:39:37,416 --> 00:39:38,417 별로야 616 00:39:38,417 --> 00:39:40,795 재미있네 넌 나쁜 남자가 싫고? 617 00:39:40,920 --> 00:39:42,963 응, 착한 남자가 좋아 618 00:40:03,692 --> 00:40:07,154 그래, 괜찮아 619 00:40:08,614 --> 00:40:09,573 이것 봐 620 00:40:09,573 --> 00:40:12,284 애비게일이 샬럿 사진을 올렸어 621 00:40:12,284 --> 00:40:13,536 귀여워라 622 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 - 예쁜 녀석 - 벤 씨 전화예요 623 00:40:16,372 --> 00:40:17,498 그래 624 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 벤, 재미있는 얘기 해 줄까? 625 00:40:35,391 --> 00:40:39,186 - 라일리 - 제스, 지금 혼자 있어? 626 00:40:39,937 --> 00:40:41,605 네, 왜요? 627 00:40:41,605 --> 00:40:45,568 잘 들어 누군가가 너희 단서를 알고 있어 628 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 - 누가요? - 나도 몰라 629 00:40:49,113 --> 00:40:51,532 벤의 어머니 에밀리 게이츠 박사님은 630 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 역사상 최고의 중앙아메리카 언어 전문가거든? 631 00:40:54,452 --> 00:40:58,998 누가 그분을 찾아와서 엘비스의 음성 같은 걸 들려줬대 632 00:40:59,623 --> 00:41:02,126 그럴 리가 없어요 633 00:41:03,461 --> 00:41:06,005 그 음성의 존재는 나랑 친구들밖에 몰라요 634 00:41:06,881 --> 00:41:10,634 그럼 네 친구 중에 적이 있단 소리겠지 635 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 자막: 김주현