1 00:00:01,876 --> 00:00:05,088 “朝の白いハト〟からの メッセージ 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,008 この声はエルヴィス? 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,010 ご先祖がチェロキー族 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,637 名前は“朝の白いハト〟 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,640 つけられてる 左の茶色の車 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,183 サラザールかも 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,354 見覚えは? 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,148 ないよ 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,192 大物捜査官の死因調査か 10 00:00:26,192 --> 00:00:31,322 実を言うと 中止するよう 上に言われてました 11 00:00:31,448 --> 00:00:35,035 空港に向かう前に 少しでも手伝いたいの 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,328 しのぶ会には戻る 13 00:00:37,328 --> 00:00:41,541 おじいさんはライリー・ プールが言ってた捜査官? 14 00:00:41,666 --> 00:00:44,669 宝の発見者は ベン・ゲイツかと 15 00:00:44,669 --> 00:00:46,963 僕も一緒だった 16 00:00:48,089 --> 00:00:50,633 私が探してるのは ライリー・プールよ 17 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 サインして 18 00:01:36,012 --> 00:01:38,515 “朝の白いハト〟からの メッセージ 19 00:01:39,724 --> 00:01:43,603 {\an8}2枚舌の蛇の尻尾が 晴天に明かされる 20 00:01:44,187 --> 00:01:47,732 ニュー・ファンド・ランドの うねった川ベンドのそばで... 21 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 {\an8}“スペイン語 ナワトル語〟 22 00:01:56,407 --> 00:01:58,201 {\an8}“尻尾テールは物語テールの意?〟 23 00:02:07,001 --> 00:02:08,378 お届け物です 24 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 怪しい男よ 25 00:02:11,422 --> 00:02:12,507 イーサンから 26 00:02:12,507 --> 00:02:14,175 “ドアの前に置け〟と 27 00:02:14,884 --> 00:02:16,511 ドアの前に置いて 28 00:02:18,179 --> 00:02:20,390 ビリーに手掛かりがバレた? 29 00:02:41,327 --> 00:02:44,831 カップケーキだ もっとケンカしたら? 30 00:02:57,552 --> 00:02:59,846 “おいしい〟の絵文字だけ? 31 00:03:00,305 --> 00:03:01,389 手掛かりの話を 32 00:03:01,389 --> 00:03:02,140 いや 33 00:03:03,057 --> 00:03:06,436 その話はタブーだ イラ立ってる 34 00:03:06,436 --> 00:03:10,190 そっか 任せろ 答えは この中にあるはず 35 00:03:11,274 --> 00:03:12,275 手伝えよ 36 00:03:12,400 --> 00:03:14,736 無理だ ゴルフに行く 37 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 お前が? 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,489 ミーナに教わる 39 00:03:19,073 --> 00:03:20,074 そっか 40 00:03:20,074 --> 00:03:23,745 全然 分からない 謎解きが嫌になった 41 00:03:23,745 --> 00:03:25,705 ヒントは いっぱいある 42 00:03:25,705 --> 00:03:27,999 2枚舌 通訳の女性 43 00:03:27,999 --> 00:03:31,461 マリンチェ 秘密の日記を保管 44 00:03:31,461 --> 00:03:36,758 それを隠した場所は 日の当たるうねった川のそば 45 00:03:36,758 --> 00:03:39,802 彼女が読み書きできた 証拠はない 46 00:03:39,802 --> 00:03:44,140 でも彼女は賢くて 複数の言語を操った 47 00:03:44,140 --> 00:03:47,518 プログラミング言語は あたしも独学だよ 48 00:03:48,353 --> 00:03:51,272 なるほど でも文字が書けても 49 00:03:51,272 --> 00:03:54,901 新大陸には 25万本以上の川がある 50 00:03:56,236 --> 00:03:59,405 やっぱ 誰にも この謎は解けないかも 51 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 ナショナル・トレジャー 一族の謎 52 00:05:29,162 --> 00:05:34,042 ベン いい知らせだ ポッドキャストが動画配信に 53 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 そう 何が違うって? 54 00:05:37,295 --> 00:05:42,091 耳で聞くだけだったのが 顔を見られるように 55 00:05:42,091 --> 00:05:45,345 最初のゲストは誰だと思う? 56 00:05:46,304 --> 00:05:49,807 ベン・ゲイツだ 撮影は1週間後... 57 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 シャーロットが病気 アビゲイルは仕事 58 00:05:54,354 --> 00:05:55,730 大変だな 59 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 しのぶ会は? 60 00:05:58,608 --> 00:06:02,445 セダスキーの家族に お悔やみを伝えとく 61 00:06:02,445 --> 00:06:06,366 ライリーおじさんから シャーロットにハグを 62 00:06:06,366 --> 00:06:08,242 了解 じゃあ 63 00:06:10,119 --> 00:06:14,082 僕一人で やらなきゃダメか 64 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 問題ない 65 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 {\an8}〈トーレス博士〉 66 00:06:23,132 --> 00:06:25,760 {\an8}〈返信に感謝します〉 67 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 {\an8}〈君に真実を教えよう〉 68 00:06:28,679 --> 00:06:33,142 {\an8}〈マリンチェは 裏切り者で非識字者〉 69 00:06:33,476 --> 00:06:37,021 {\an8}〈でも学んだ 可能性は?〉 70 00:06:37,522 --> 00:06:38,981 {\an8}〈あり得ない〉 71 00:06:39,232 --> 00:06:44,487 私の持論を却下した専門家は これで5人目 72 00:06:49,242 --> 00:06:52,412 仕方ないよね 200年 解けてない謎だし 73 00:06:52,412 --> 00:06:55,706 誰にでもある ちょっとした挫折だよ 74 00:06:55,706 --> 00:06:58,543 ビヨンセでも経験してる 75 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 リアムからよ 76 00:07:05,299 --> 00:07:08,136 {\an8}“2枚舌の蛇は エロいキス?〟 77 00:07:08,136 --> 00:07:09,887 “エロいキス〟って? 78 00:07:09,887 --> 00:07:13,141 ピザを食べながら 謎解きしようと誘えば? 79 00:07:13,850 --> 00:07:15,393 ピザに興味ないよ 80 00:07:15,560 --> 00:07:16,436 聞いたの? 81 00:07:16,436 --> 00:07:20,231 彼のSNSを見た ラブソングもなし 82 00:07:20,231 --> 00:07:22,733 バンへの思いを歌ってた 83 00:07:24,694 --> 00:07:28,072 早く着替えて しのぶ会が始まるわ 84 00:07:28,072 --> 00:07:31,159 疎遠だったのに なぜやる? 85 00:07:31,159 --> 00:07:33,786 20年 義理の父だったのよ 86 00:07:35,496 --> 00:07:37,999 {\an8}“ジェス: ピザ食べながら相談を〟 87 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 {\an8}“リアム: 無理だ 用がある〟 88 00:07:40,126 --> 00:07:42,336 ほらね 用があるって 89 00:07:42,712 --> 00:07:45,339 メールの相手も招待すれば? 90 00:07:45,339 --> 00:07:47,508 あり得ない 変だろ 91 00:07:47,508 --> 00:07:50,887 じゃあ あなたと私と おじいちゃんの旧友で― 92 00:07:50,887 --> 00:07:52,638 思い出を語りましょ 93 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 おじいさんの しのぶ会だってさ 94 00:08:01,856 --> 00:08:03,399 来てほしいって 95 00:08:03,399 --> 00:08:07,695 2時から これってデートのお誘いだよ 96 00:08:07,695 --> 00:08:08,654 やったね 97 00:08:08,654 --> 00:08:10,364 えっ? 嫌だよ 98 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 行けない 99 00:08:11,908 --> 00:08:14,118 早すぎる? 悲しい? 100 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 ママのお葬式を思い出す? 101 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 とにかく断りたい 102 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 あたしと用があるってことに 103 00:08:27,340 --> 00:08:28,299 ウソ 104 00:08:28,299 --> 00:08:29,383 何? 105 00:08:29,675 --> 00:08:31,928 あんたとオーレンも呼ばれた 106 00:08:31,928 --> 00:08:32,637 マジで? 107 00:08:32,637 --> 00:08:37,475 だからデートじゃない 食べ物がいっぱいあるはず 108 00:08:37,475 --> 00:08:40,311 FBI捜査官もいっぱいだよ 109 00:08:40,311 --> 00:08:42,980 じゃあ決まりだね 110 00:08:44,774 --> 00:08:45,900 行かない 111 00:08:45,900 --> 00:08:49,779 分かった オーレンが行けばいいか 112 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 行かなくちゃ 113 00:09:02,291 --> 00:09:05,545 黒曜石の遺物を 小娘に奪われかけた 114 00:09:07,588 --> 00:09:10,925 何も奪われてない 遺物は持ってる 115 00:09:11,842 --> 00:09:16,055 セダスキーを監視し 手に入れた 116 00:09:16,055 --> 00:09:18,808 パン・アメリカの宝は 他とは違う 117 00:09:19,809 --> 00:09:22,061 思い入れが強いのは分かる 118 00:09:23,104 --> 00:09:25,106 君の兄が死んだ原因だ 119 00:09:25,898 --> 00:09:27,984 判断に影響を与えてる 120 00:09:27,984 --> 00:09:31,112 私のおかげで 宝の地図が2つに 121 00:09:31,112 --> 00:09:32,655 だがサラザールが... 122 00:09:32,822 --> 00:09:34,949 心配には及ばない 123 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 対処できる 124 00:09:37,702 --> 00:09:41,455 私の思い入れが強いことを 喜ぶべきよ 125 00:09:41,455 --> 00:09:45,209 この部屋の誰よりも 宝を求めてる 126 00:09:46,043 --> 00:09:50,006 だから私を疑うのをやめて― 127 00:09:50,006 --> 00:09:53,467 ポンポンを手に 声援を送ったら? 128 00:09:53,467 --> 00:09:57,638 私は宝の地図を2つ 手に入れただけじゃなく 129 00:09:57,638 --> 00:10:00,391 3つめの手掛かりを 手に入れた 130 00:10:03,519 --> 00:10:05,146 聞きたくない? 131 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 エルヴィスの声を 聞いた時の顔は? 132 00:10:15,990 --> 00:10:18,868 それはもう 見ものだった 133 00:10:23,831 --> 00:10:25,041 何か用? 134 00:10:26,709 --> 00:10:28,544 あなたね? チャーリー 135 00:10:30,212 --> 00:10:33,299 話したいなら 回りくどいことしないで 136 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 お出ましね 137 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 遺物を渡してもらう 138 00:10:39,930 --> 00:10:41,140 力ずくで? 139 00:10:41,891 --> 00:10:44,644 “明日は我々のものクラース・エス・ノストラム〟 でしょ? 140 00:10:45,144 --> 00:10:48,022 高価な遺物のほうが ずっと重要だ 141 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 待ってくれ 話し合おう やめろ 142 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 残念ね 143 00:11:20,304 --> 00:11:23,307 横取りは失敗みたい 144 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 どんなボートの事故を 理事会は望むかしら? 145 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 また意外な展開 146 00:11:40,116 --> 00:11:42,660 ライリー・プールが しのぶ会に 147 00:11:42,660 --> 00:11:45,037 当然よ 友達だった 148 00:11:45,037 --> 00:11:46,664 宝のことは? 149 00:11:46,664 --> 00:11:48,082 知ってるかも 150 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 監視します? 151 00:11:50,209 --> 00:11:54,088 私を分かってないのね もう全員 監視してる 152 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 こっそり隠し部屋に? 153 00:12:11,188 --> 00:12:12,481 不謹慎だよ 154 00:12:13,023 --> 00:12:15,651 キツくても隠れちゃダメ 155 00:12:16,026 --> 00:12:18,404 やあ 来てくれたのか 156 00:12:18,404 --> 00:12:20,364 友達が多かったのね 157 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 オーレン イチゴだ チョコがかかってる 158 00:12:26,996 --> 00:12:27,872 大丈夫? 159 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 今はマシだ 160 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 リアム 161 00:12:33,586 --> 00:12:34,962 お悔やみを 162 00:12:35,671 --> 00:12:36,505 どうも 163 00:12:38,632 --> 00:12:41,802 皆 自分が悪いみたいに言う 164 00:12:43,512 --> 00:12:48,601 私が好きなのは “ママは安らかに眠ってる〟 165 00:12:48,601 --> 00:12:50,436 うわ キツいな 166 00:12:51,020 --> 00:12:56,150 親父の時は こう言われた “好きなことで死ねて本望〟 167 00:12:57,151 --> 00:13:01,572 でも知ってたでしょ “すべてに意味がある〟 168 00:13:01,572 --> 00:13:04,867 それに“時が傷を癒やす〟 169 00:13:06,994 --> 00:13:08,412 真実だといい 170 00:13:09,580 --> 00:13:10,623 そうだな 171 00:13:14,418 --> 00:13:17,630 ウソだろ 見ろよ ライリー・プールだ 172 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 誰なの? 173 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 トレジャーハンター 174 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 ライリーとベンは じいさんの友達だ 175 00:13:23,803 --> 00:13:27,556 マジかよ ライリーの本にサインを 176 00:13:28,599 --> 00:13:29,850 取ってくる 177 00:13:30,518 --> 00:13:33,020 彼に助けてもらったら? 178 00:13:33,020 --> 00:13:36,315 しのぶ会で謎解きは 不謹慎でしょ 179 00:13:36,315 --> 00:13:39,068 トレジャーハンターが 来てるんだよ 180 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 リアム 181 00:13:41,362 --> 00:13:43,197 ライリー・プールだ 182 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 お父さんの葬式で会った 183 00:13:46,408 --> 00:13:49,161 覚えてる わざわざ どうも 184 00:13:49,161 --> 00:13:52,373 宝の本を書いたんだよね? 185 00:13:52,373 --> 00:13:53,290 そうだ 186 00:13:53,290 --> 00:13:57,127 貴重な宝につながる 手掛かりがある 187 00:13:57,127 --> 00:13:58,754 彼女は親友のジェス 188 00:13:59,463 --> 00:14:00,130 やあ 189 00:14:00,130 --> 00:14:03,342 彼女は謎解きが 得意なんだけど 190 00:14:03,342 --> 00:14:05,636 今回はお手上げで... 191 00:14:05,636 --> 00:14:07,304 彼は引退してる 192 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 いや そうじゃない 193 00:14:10,975 --> 00:14:15,020 ベンと超大事な プロジェクトをやってる 194 00:14:15,020 --> 00:14:17,773 この3~4年... 15年間 195 00:14:17,773 --> 00:14:19,066 別の宝探し? 196 00:14:19,066 --> 00:14:23,654 興味を持つ47の理由が あるとだけ言っておく 197 00:14:24,780 --> 00:14:27,032 ところで どんな手掛かり? 198 00:14:27,032 --> 00:14:28,826 喜んで手を貸すよ 199 00:14:31,203 --> 00:14:32,454 言ったら? 200 00:14:36,292 --> 00:14:40,170 “2枚舌の蛇の尻尾が 晴天に明かされる〟 201 00:14:40,170 --> 00:14:43,257 “ニュー・ファンド・ランドの ベンドのそばで...〟 202 00:14:43,507 --> 00:14:47,011 なるほど 謎を解こう 203 00:14:47,011 --> 00:14:48,387 オーケー 204 00:14:50,014 --> 00:14:53,058 “2枚〟って言ったね 205 00:14:53,934 --> 00:14:57,813 2枚 2ってことは... 206 00:14:57,813 --> 00:14:59,148 1以上だな 207 00:14:59,148 --> 00:15:02,693 それから“晴天〟 208 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 フロリダ オーランド? 209 00:15:05,863 --> 00:15:09,742 いや 湿気がひどいから違う 210 00:15:09,742 --> 00:15:12,661 アルバカーキには蛇がいる 211 00:15:13,203 --> 00:15:16,415 なるほどね 蛇だ 212 00:15:17,041 --> 00:15:19,084 それと... もう1回 213 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 ライリー! 214 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 やあ 215 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 ヘンドリックス 216 00:15:24,298 --> 00:15:25,132 元気? 217 00:15:25,257 --> 00:15:26,508 邪魔して悪い 218 00:15:26,508 --> 00:15:28,594 いえ また後で 219 00:15:28,594 --> 00:15:32,514 そうだね もうちょっとでひらめく 220 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 昇進したって? 221 00:15:34,725 --> 00:15:37,603 まあね ベンは? 222 00:15:37,603 --> 00:15:38,771 来られない 223 00:15:38,771 --> 00:15:41,440 新プロジェクトで忙しいとか 224 00:15:41,607 --> 00:15:46,195 そうだけど 今は 話せるようなことがない 225 00:15:46,195 --> 00:15:47,154 だろうな 226 00:15:47,154 --> 00:15:49,698 逮捕されるハメになるなよ 227 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 そんな... 228 00:15:52,868 --> 00:15:53,869 冗談だよ 229 00:15:53,869 --> 00:15:55,537 ああ だよな 230 00:15:55,537 --> 00:15:56,622 またな 231 00:16:07,508 --> 00:16:09,051 ゴルフは? 232 00:16:09,051 --> 00:16:10,719 しのぶ会は? 233 00:16:10,886 --> 00:16:11,971 誰と話を... 234 00:16:15,015 --> 00:16:17,434 行くよ ライリー・プールが来てる 235 00:16:17,434 --> 00:16:18,143 誰? 236 00:16:19,061 --> 00:16:20,938 トレジャーハンター? 237 00:16:20,938 --> 00:16:21,855 そう 238 00:16:22,189 --> 00:16:23,107 来る? 239 00:16:23,232 --> 00:16:24,358 いい? 240 00:16:29,154 --> 00:16:30,906 どういう知り合い? 241 00:16:30,906 --> 00:16:33,492 ヘルパーをしてた そちらは? 242 00:16:33,492 --> 00:16:36,286 FBIよ 敬意を表したくて 243 00:16:36,286 --> 00:16:39,623 姉は老人ホームの 看護師で― 244 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 遺言で家を譲られた 245 00:16:42,292 --> 00:16:47,214 セダスキーさんは 孫のリアムに残した 246 00:16:47,715 --> 00:16:48,924 仲がよかった? 247 00:16:49,717 --> 00:16:50,551 いや 全然 248 00:16:50,676 --> 00:16:53,178 じゃあ不仲だったの? 249 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 セダスキーさんは 誰とも親しくない 250 00:16:59,018 --> 00:17:00,060 失礼 251 00:17:05,190 --> 00:17:09,486 振り向かないで FBIの意地悪女がいる 252 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 振り向くなって... 253 00:17:13,115 --> 00:17:14,867 また会ったわね 254 00:17:15,242 --> 00:17:18,495 ジェーンとジェン・ロペス なぜここに? 255 00:17:19,121 --> 00:17:21,415 リアムのために来た 256 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 知り合い? 257 00:17:22,624 --> 00:17:23,667 ええ 258 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 セダスキーさんがきっかけで 259 00:17:27,629 --> 00:17:28,839 なるほど 260 00:17:28,839 --> 00:17:31,967 さらわれた友達は どうなった? 261 00:17:33,594 --> 00:17:34,970 見つかった 262 00:17:34,970 --> 00:17:37,097 とんでもない誤解で 263 00:17:37,097 --> 00:17:38,057 よかった 264 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 セダスキーさんが言ってた 遺物は? 265 00:17:41,351 --> 00:17:43,937 じいさんはぶっ飛んでて 266 00:17:43,937 --> 00:17:47,441 皆 じいさんの話を 理解できなかった 267 00:17:52,071 --> 00:17:54,031 やあ 久しぶり 268 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 じゃあまた 269 00:17:59,411 --> 00:18:01,163 尋問かと思った 270 00:18:20,224 --> 00:18:21,683 “植物図鑑アプリ〟 271 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 {\an8}“ヨーロッパイチイ 警告:毒性あり〟 272 00:18:32,194 --> 00:18:34,988 15分後に スピーチが始まります 273 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 スピーチだ 274 00:18:40,160 --> 00:18:42,830 母さんが何か言えと... 275 00:18:42,830 --> 00:18:44,581 向き合えない? 276 00:18:45,415 --> 00:18:47,417 隠れて 何とかする 277 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 ロス ここで何してる? 278 00:19:01,348 --> 00:19:03,392 トイレを探してて 279 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 毒物検査報告を強行したな 280 00:19:08,438 --> 00:19:10,315 すみません でも... 281 00:19:10,315 --> 00:19:12,484 謝るのは私のほうだ 282 00:19:12,943 --> 00:19:17,698 ピーターが正気でなくとも 死因を調査すべきだ 283 00:19:18,991 --> 00:19:20,534 よくやった 284 00:19:21,493 --> 00:19:22,661 君を支持する 285 00:19:23,704 --> 00:19:24,746 感謝します 286 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 クラブで歌ってた人の家? 287 00:19:36,758 --> 00:19:38,844 彼のおじいさんの家だ 288 00:19:40,888 --> 00:19:41,847 なあ 289 00:19:43,015 --> 00:19:45,350 忘れ物だ 先に行ってて 290 00:19:54,151 --> 00:19:54,985 おい! 291 00:19:56,111 --> 00:19:58,071 誰だ? 何してる? 292 00:20:07,664 --> 00:20:13,503 “ライリー: ベン 謎を解いてくれ〟 293 00:20:18,717 --> 00:20:20,594 僕が書いた本だ 294 00:20:23,680 --> 00:20:25,599 フランス語版も? 295 00:20:36,860 --> 00:20:38,111 何だ? 296 00:20:38,111 --> 00:20:39,446 押しかけたの? 297 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 ゴルフの後に? どうして? 298 00:20:42,407 --> 00:20:43,825 ひげの男がいた 299 00:20:43,951 --> 00:20:44,785 誰? 300 00:20:45,786 --> 00:20:49,248 グレースランドに行く途中 茶色の車に乗ってた 301 00:20:49,248 --> 00:20:53,835 やっぱり つけられてる 通りの向かいにいた 302 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 被害妄想じゃなかった 303 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 ビリーが監視を 304 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 リアムに話す 305 00:21:07,182 --> 00:21:08,016 リアム? 306 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 プールさん 何してるの? 307 00:21:11,186 --> 00:21:15,691 本棚に僕の本の フランス語版があって― 308 00:21:15,691 --> 00:21:18,402 貴重だから見ようとした 309 00:21:18,402 --> 00:21:21,363 そしたら仕掛けが作動した 310 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 何だ ここは? 311 00:21:23,031 --> 00:21:26,660 隠し部屋 さっき話した宝の手掛かり 312 00:21:27,869 --> 00:21:29,413 隠し部屋? 313 00:21:31,832 --> 00:21:32,958 宝の? 314 00:21:33,542 --> 00:21:37,170 どういうことだ? 初耳だぞ 315 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 おっと あれはパイプだ 316 00:21:43,927 --> 00:21:47,180 それに あっちは... 317 00:21:48,015 --> 00:21:51,768 昔のX線用のメガネみたいだ 318 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 “触るな〟って 319 00:22:02,112 --> 00:22:03,113 開かない 320 00:22:04,072 --> 00:22:06,325 {\an8}解除用パスワードを 321 00:22:06,325 --> 00:22:07,701 {\an8}閉じ込められた 322 00:22:08,327 --> 00:22:09,661 ヤバいな 323 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 何これ? 324 00:22:26,511 --> 00:22:30,474 {\an8}気密センサー作動 酸素濃度低下 325 00:22:30,474 --> 00:22:32,225 マジでヤバい 326 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 圏外だ 327 00:22:37,898 --> 00:22:39,066 助けて! 328 00:22:39,066 --> 00:22:40,776 誰か 聞こえる? 329 00:22:40,776 --> 00:22:41,693 誰か! 330 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 スピーチを始めるので ご着席 願います 331 00:23:02,923 --> 00:23:07,511 おじいさんは ここで 鳥に餌をあげながら― 332 00:23:09,054 --> 00:23:10,889 こっそり酒を飲んでた 333 00:23:11,973 --> 00:23:15,936 ここで俺を見たことは 内緒にしてくれ 334 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 ああ 335 00:23:23,610 --> 00:23:28,657 一応 言うけど おじいさん 君の歌が好きだった 336 00:23:29,574 --> 00:23:31,410 聴いたことないよ 337 00:23:32,119 --> 00:23:33,787 僕がネットで見つけた 338 00:23:35,288 --> 00:23:37,207 バンの歌を気に入ってた 339 00:23:37,749 --> 00:23:41,628 彼を笑顔にしたのは 君の歌だけ 340 00:23:44,297 --> 00:23:45,298 じゃあ... 341 00:23:51,721 --> 00:23:52,848 助けて! 342 00:23:52,848 --> 00:23:55,016 誰かいないのか? 343 00:23:55,016 --> 00:23:56,226 酸素濃度低下 344 00:23:56,226 --> 00:23:58,520 誰にも聞こえない 345 00:23:58,520 --> 00:24:00,981 パスワードを解読しなきゃ 346 00:24:01,523 --> 00:24:03,608 オーケー そうだな 347 00:24:03,608 --> 00:24:06,736 58%の人は誕生日を使う 348 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 知ってる? 349 00:24:09,030 --> 00:24:11,158 毎年 プレゼントを贈ってた 350 00:24:11,158 --> 00:24:14,619 独立宣言書を盗んだ時 見逃してくれたから 351 00:24:15,745 --> 00:24:17,873 ベンのアイデアだ 352 00:24:18,582 --> 00:24:22,085 えーと 8月の11日 353 00:24:22,085 --> 00:24:24,629 {\an8}1938年 354 00:24:24,629 --> 00:24:26,173 {\an8}違います 355 00:24:26,173 --> 00:24:27,549 あと4回 356 00:24:27,549 --> 00:24:32,512 FBIに入りたての頃 1枚の紙切れが消えた 357 00:24:33,430 --> 00:24:35,223 独立宣言書です 358 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 ベン・ゲイツから 最初に通報を受けた時 359 00:24:41,563 --> 00:24:43,148 私は無視した 360 00:24:44,191 --> 00:24:47,235 ピーターは不満でした 361 00:24:48,570 --> 00:24:52,991 だが私をかばい 教訓を与えてくれた 362 00:24:53,783 --> 00:24:58,455 “どんなにバカげていても 市民の通報を無視するな〟 363 00:25:01,541 --> 00:25:03,960 まだ4回 試せる 364 00:25:03,960 --> 00:25:07,047 脱出ゲームと同じ 私は得意なの 365 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 前はね 366 00:25:08,548 --> 00:25:12,511 僕は嫌いだ くだらない なぜこんな仕掛けを? 367 00:25:12,511 --> 00:25:15,764 フリーメイソンは 秘密に目がないが... 368 00:25:15,764 --> 00:25:19,476 彼は被害妄想だった 認知症で 369 00:25:19,476 --> 00:25:21,853 何だって? 認知症? 370 00:25:21,853 --> 00:25:23,396 ヘルパーの話では 371 00:25:23,396 --> 00:25:26,733 忘れた時に備え パスワードを隠したはず 372 00:25:33,823 --> 00:25:36,368 酸素濃度70% 373 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 あれは? 374 00:25:37,577 --> 00:25:40,830 FBIの紋章が キーパッドの上に 375 00:25:40,830 --> 00:25:42,582 いい線いってるかも 376 00:25:42,582 --> 00:25:45,752 よし 連邦捜査局 377 00:25:46,670 --> 00:25:50,382 連邦か... 官庁 デスク... 378 00:25:50,382 --> 00:25:51,299 えっと... 379 00:25:51,299 --> 00:25:54,886 もしかして FBIのモットーかも 380 00:25:54,886 --> 00:25:57,764 忠誠 勇気 誠実 381 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 君は友人に似てる 382 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 ステキだった 383 00:26:07,983 --> 00:26:10,151 他に話したい方は? 384 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 いるよ 385 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 リアムがいるなら ジェスはどこ? 386 00:26:26,418 --> 00:26:29,212 忠誠... つまり忠義心 相手は? 387 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 奥さん? 長年 連れ添った 388 00:26:32,424 --> 00:26:33,550 どのくらい? 389 00:26:33,550 --> 00:26:35,135 分からない 390 00:26:35,135 --> 00:26:37,470 じゃあ他に考えられる? 391 00:26:37,637 --> 00:26:38,597 忠誠... 392 00:26:39,264 --> 00:26:40,724 忠誠なのは? 393 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 騎士 違う 394 00:26:43,435 --> 00:26:45,645 犬よ! 忠誠心がある 395 00:26:47,772 --> 00:26:48,732 数字だ 396 00:26:48,732 --> 00:26:49,441 いくつ? 397 00:26:49,441 --> 00:26:50,567 74 398 00:26:55,530 --> 00:26:57,032 {\an8}1つ目を承認 399 00:26:57,032 --> 00:26:58,158 やったぞ 400 00:26:58,617 --> 00:26:59,492 次をどうぞ 401 00:26:59,492 --> 00:27:00,452 気分が悪い 402 00:27:00,452 --> 00:27:02,996 酸素濃度が低下してる 403 00:27:02,996 --> 00:27:05,081 続けないと 次は? 404 00:27:05,081 --> 00:27:06,374 勇気 405 00:27:06,875 --> 00:27:11,504 祖父がニール・ヤングを よくかけてたから作った曲だ 406 00:27:13,089 --> 00:27:14,382 「懐かしのバン」 407 00:27:28,521 --> 00:27:31,816 走行距離は数十万キロ 408 00:27:31,816 --> 00:27:34,235 でも新車同様の走り 409 00:27:35,236 --> 00:27:37,656 はげた塗装で思い出す 410 00:27:37,656 --> 00:27:41,534 前は暗い青色だった 411 00:27:42,661 --> 00:27:43,953 ジェス? 412 00:27:48,500 --> 00:27:49,459 ジェス? 413 00:27:49,918 --> 00:27:52,379 勇気を表すものは見たらない 414 00:27:52,379 --> 00:27:54,297 何でも当てはまる 415 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 頭が働かない 416 00:27:55,632 --> 00:27:57,425 酸素濃度55% 417 00:27:57,425 --> 00:28:00,011 星条旗の7本の 赤いストライプ? 418 00:28:00,011 --> 00:28:01,680 勇気の象徴 419 00:28:02,305 --> 00:28:03,640 星条旗 420 00:28:03,640 --> 00:28:08,812 勇気か なるほど いちかばちか やるしかない 421 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 {\an8}違います 422 00:28:19,948 --> 00:28:21,366 大丈夫? 423 00:28:22,701 --> 00:28:23,535 いや 424 00:28:36,631 --> 00:28:39,801 ジェス 中にいるの? 425 00:28:39,801 --> 00:28:41,219 {\an8}あと2回 426 00:28:41,219 --> 00:28:42,721 {\an8}何か聞こえた? 427 00:28:43,430 --> 00:28:44,597 いいえ 428 00:28:44,597 --> 00:28:49,769 懐かしの あのバン 429 00:28:50,937 --> 00:28:54,983 あてどなく どこまでも走らせた 430 00:28:54,983 --> 00:28:58,945 何もしゃべらず ただラジオを聴きながら 431 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 すばらしかったわ 432 00:29:11,666 --> 00:29:13,334 パパに捧げた歌ね? 433 00:29:15,795 --> 00:29:16,713 リアム 434 00:29:18,298 --> 00:29:19,299 ごめんね 435 00:29:20,508 --> 00:29:21,509 何が? 436 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 無駄に音楽をやって 後悔すると言って 437 00:29:25,805 --> 00:29:28,141 大間違いだったわ 438 00:29:28,808 --> 00:29:32,228 いや 正しいよ クラブで歌えなくなった 439 00:29:32,812 --> 00:29:35,732 カラオケのほうが儲もうかるって 440 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 儲かるのはナッシュビル 441 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 すみません 彼に用が 442 00:29:45,784 --> 00:29:48,703 隠し部屋に鍵が ジェスもいない 443 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 行こう 444 00:29:53,208 --> 00:29:54,417 すぐ戻る 445 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 {\an8}酸素濃度40% 446 00:29:59,380 --> 00:30:01,758 なぜ誰も捜しに来ないの? 447 00:30:22,195 --> 00:30:23,238 何それ? 448 00:30:23,613 --> 00:30:25,824 ジャック・セダスキーの 銀星章シルバースター 449 00:30:26,282 --> 00:30:27,492 勇敢 450 00:30:27,867 --> 00:30:29,035 勇敢... 451 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 11 11だ 452 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 次をどうぞ 453 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 残りは1つ 454 00:30:47,554 --> 00:30:48,763 誠実 455 00:30:48,763 --> 00:30:50,682 ライリーもいない 456 00:30:58,439 --> 00:30:59,983 ロックダウンが作動した 457 00:30:59,983 --> 00:31:01,025 何て? 458 00:31:01,025 --> 00:31:02,193 ヤバいの? 459 00:31:02,193 --> 00:31:04,070 開けないと窒息する 460 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 開け方は? 461 00:31:06,865 --> 00:31:08,324 じいさんの時計だ 462 00:31:12,662 --> 00:31:13,997 誠実とは? 463 00:31:14,205 --> 00:31:15,248 正直さ 464 00:31:16,165 --> 00:31:17,542 美徳かと 465 00:31:18,710 --> 00:31:19,919 両方 正しい 466 00:31:20,086 --> 00:31:21,337 ああ 467 00:31:22,505 --> 00:31:24,883 でもチャンスは あと1回 468 00:31:29,137 --> 00:31:31,055 死んだ時 つけてた? 469 00:31:31,055 --> 00:31:32,765 一緒に埋葬された? 470 00:31:40,899 --> 00:31:42,317 “リアム・セダスキー〟 471 00:31:51,743 --> 00:31:53,912 “バトンルージュ検視局〟 472 00:31:54,245 --> 00:31:55,580 これだ 473 00:31:57,415 --> 00:31:58,499 あったぞ! 474 00:31:59,042 --> 00:31:59,918 早くしろ! 475 00:32:00,084 --> 00:32:01,127 やってる 476 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 酸素が減ってる 死んじゃうよ 477 00:32:06,382 --> 00:32:07,717 本人の指紋が要る 478 00:32:07,717 --> 00:32:09,552 なんでこんなことを? 479 00:32:09,552 --> 00:32:12,055 最期は まともじゃなかった 480 00:32:12,805 --> 00:32:16,434 例の手掛かりだけど どのくらい謎解きを? 481 00:32:16,935 --> 00:32:19,687 ずっとやってる 482 00:32:21,189 --> 00:32:22,231 3日間 483 00:32:22,857 --> 00:32:24,067 3日間? 484 00:32:25,860 --> 00:32:30,448 シャーロットの謎を解くのに ベンの一族は3世代かかった 485 00:32:33,534 --> 00:32:35,578 どうやって解いたの? 486 00:32:35,578 --> 00:32:37,080 女性だと思ってた 487 00:32:38,247 --> 00:32:39,499 でも僕が― 488 00:32:40,249 --> 00:32:45,838 宝を発見したら買うつもりの ヨットの話をしたんだ 489 00:32:46,381 --> 00:32:48,591 それでベンは気づいた 490 00:32:49,258 --> 00:32:50,927 船の名前だと 491 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 そうか 492 00:32:55,181 --> 00:33:00,937 2枚舌の蛇はマリンチェの ことだと思い込んでた 493 00:33:02,647 --> 00:33:03,856 もう1人いる 494 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 開拓者を手伝わされた通訳が 495 00:33:30,049 --> 00:33:32,719 2枚舌の蛇はサカジャウィア 496 00:33:35,471 --> 00:33:36,556 なるほどね 497 00:33:38,933 --> 00:33:40,101 ありがとう 498 00:33:40,101 --> 00:33:42,270 {\an8}酸素濃度 危険レベル 499 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 ここで死ぬなんて残念 500 00:33:50,570 --> 00:33:52,822 待って 蛇だ 501 00:33:54,032 --> 00:33:59,120 誠実は正直や美徳って 意味だけじゃない 502 00:33:59,120 --> 00:34:04,042 完全性や統一って意味もある 503 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 見て 504 00:34:11,591 --> 00:34:15,845 1 2 3 4 5 6 7 8 505 00:34:17,221 --> 00:34:21,184 {\an8}8つに分かれてる 8つの植民地 8だ 506 00:34:22,477 --> 00:34:27,273 そうだけど これ全部 バラバラよ 507 00:34:27,815 --> 00:34:29,233 植民地じゃない 508 00:34:29,442 --> 00:34:32,236 H E N O E G T I Y 509 00:34:33,362 --> 00:34:34,614 アナグラムだ 510 00:34:36,240 --> 00:34:38,951 得意なんだ 任せて 511 00:34:41,329 --> 00:34:44,123 ヘイ ティン エゴ 512 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 アイ ゲット ハニー 513 00:34:48,127 --> 00:34:49,796 数字のはずよ 514 00:34:52,715 --> 00:34:54,008 81 515 00:34:54,008 --> 00:34:55,301 僕は180かと 516 00:34:57,595 --> 00:35:00,014 そっちにしよう 180 517 00:35:01,224 --> 00:35:05,061 いや 待って 君とベンは似てる 518 00:35:05,353 --> 00:35:08,064 ベンは いつも正しい やれ 519 00:35:16,155 --> 00:35:18,366 {\an8}ロックダウンを解除 520 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 ジェス 521 00:35:27,166 --> 00:35:28,126 ジェス 522 00:35:28,126 --> 00:35:29,418 俺を見ろ 523 00:35:29,418 --> 00:35:30,586 大丈夫? 524 00:35:30,586 --> 00:35:31,796 プールさん! 525 00:35:32,296 --> 00:35:34,215 大丈夫ですか? 526 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 ところで― 527 00:35:46,435 --> 00:35:47,687 謎が解けた 528 00:35:48,855 --> 00:35:50,523 今 そんな話を? 529 00:35:50,523 --> 00:35:52,150 死にかけたんだぞ 530 00:35:52,150 --> 00:35:53,067 いや 531 00:35:53,776 --> 00:35:55,027 最後まで聞こう 532 00:35:56,445 --> 00:35:59,699 “ニューファンドランド〟は 場所じゃない 533 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 犬のことだよ 534 00:36:03,870 --> 00:36:06,998 ルイス=クラーク探検隊の犬 535 00:36:07,373 --> 00:36:08,791 待てよ 536 00:36:10,209 --> 00:36:11,419 ルイスとクラーク 537 00:36:12,628 --> 00:36:15,798 マリンチェじゃなく サカジャウィア? 538 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 そうよ 539 00:36:18,885 --> 00:36:24,098 サカジャウィアの仕事は 先住民の通訳だった 540 00:36:24,098 --> 00:36:27,226 “羽毛ある蛇の娘たち〟と 会ってたかも 541 00:36:27,226 --> 00:36:28,227 そのとおり 542 00:36:28,227 --> 00:36:31,063 彼女は宝の手掛かりを託され 543 00:36:31,063 --> 00:36:33,357 探検家の日誌に隠した 544 00:36:34,734 --> 00:36:37,612 なるほど 明らかだな 545 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 そうか? 546 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 こじつけだ 547 00:36:42,074 --> 00:36:45,745 “晴天フェアウェザーに明かされる〟だろ 548 00:36:46,204 --> 00:36:48,915 ルイスのファーストネームは メリウェザー 549 00:36:48,915 --> 00:36:54,045 ニューファンドランド犬の ことを書いた日誌に― 550 00:36:54,045 --> 00:36:56,422 手掛かりを隠したのよ 551 00:36:56,422 --> 00:36:59,425 日誌は保存されると 考えたから 552 00:36:59,425 --> 00:37:00,927 賢いな 553 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 じゃあ“ベンド〟の意味は? 554 00:37:05,223 --> 00:37:09,227 エルヴィスの先祖に どうやって伝わった? 555 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 ヨーク 556 00:37:14,899 --> 00:37:15,733 何て? 557 00:37:17,652 --> 00:37:18,653 ヨークだ 558 00:37:19,612 --> 00:37:21,697 大丈夫ですか? 559 00:37:22,240 --> 00:37:23,282 それは何? 560 00:37:24,033 --> 00:37:27,620 物じゃなくて人だ ヨークは男性だよ 561 00:37:27,620 --> 00:37:33,292 クラークの奴隷で 探検隊 唯一のアフリカ系アメリカ人 562 00:37:33,292 --> 00:37:37,630 道案内や食料の物々交換で 何度も隊を救った 563 00:37:37,630 --> 00:37:40,007 彼のおかげで探検は成功 564 00:37:40,007 --> 00:37:44,262 彼も忘れられた 黒人のヒーローね 565 00:37:45,096 --> 00:37:49,141 日誌に手掛かりを隠したのは サカジャウィアだけじゃない 566 00:37:49,141 --> 00:37:51,227 ヨークも日誌をつけた 567 00:37:51,227 --> 00:37:53,354 彼は その秘密を抱え 568 00:37:53,354 --> 00:37:59,235 探検後 妻の待つ ケンタッキーへ帰ろうとした 569 00:37:59,235 --> 00:38:03,197 だがテネシーで コレラにかかり死んだ 570 00:38:03,197 --> 00:38:04,740 テネシーといえば? 571 00:38:04,740 --> 00:38:07,535 エルヴィスの先祖の おばあちゃん 572 00:38:07,535 --> 00:38:10,079 “朝の白いハト〟さん 573 00:38:10,246 --> 00:38:11,956 なぜ詳しいの? 574 00:38:13,833 --> 00:38:14,959 なぜなら― 575 00:38:15,793 --> 00:38:17,920 ポッドキャストをしてるから 576 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 メリウェザー・ルイスは ルイジアナの知事だった 577 00:38:23,759 --> 00:38:26,304 愛犬について書いた日誌は... 578 00:38:26,304 --> 00:38:27,930 展示されてる 579 00:38:27,930 --> 00:38:30,725 知事の邸宅に 580 00:38:30,725 --> 00:38:31,851 そう 581 00:38:31,851 --> 00:38:33,436 校外学習で行った 582 00:38:34,770 --> 00:38:35,688 乾杯だ 583 00:38:35,855 --> 00:38:38,357 しのぶ会の飲み物で? 584 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 調子はどう? 585 00:38:45,823 --> 00:38:46,782 生きてる 586 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 だから 最高 587 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 気づいたんだ 588 00:38:54,832 --> 00:38:56,876 じいさんは正しかった 589 00:38:58,210 --> 00:39:00,087 失われた時は大事だ 590 00:39:01,297 --> 00:39:02,798 もう無駄にしない 591 00:39:27,865 --> 00:39:30,868 あなたの親友は ワルが好きなのね 592 00:39:31,702 --> 00:39:33,120 なぜワルだと? 593 00:39:34,163 --> 00:39:37,416 髪形 態度 パッとしない ミュージシャンのオーラ 594 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 私はパス 595 00:39:38,959 --> 00:39:40,836 ワルに興味ない? 596 00:39:41,295 --> 00:39:42,963 ない いい人が好き 597 00:40:03,692 --> 00:40:07,196 何だよ やってらんない 598 00:40:07,655 --> 00:40:12,284 見ろよ アビゲイルが シャーロットの写真を投稿 599 00:40:12,284 --> 00:40:13,536 かわいい 600 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 だろ 601 00:40:14,954 --> 00:40:16,372 ベンからです 602 00:40:16,372 --> 00:40:17,581 そうか 603 00:40:21,335 --> 00:40:24,130 ベン すごい話がある 604 00:40:35,391 --> 00:40:36,308 ライリー 605 00:40:36,475 --> 00:40:39,228 ジェス 今 1人か? 606 00:40:39,937 --> 00:40:40,771 ええ 607 00:40:40,896 --> 00:40:41,605 なぜ? 608 00:40:41,605 --> 00:40:45,609 君たちの手掛かりを 知ってる人がいる 609 00:40:47,153 --> 00:40:48,112 誰? 610 00:40:48,279 --> 00:40:51,532 分からないが ベンの母 エミリー・ゲイツ博士は 611 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 メソアメリカ言語の 一流の専門家で 612 00:40:54,452 --> 00:40:59,039 ある人物から エルヴィスの 声らしき録音を聞かされた 613 00:40:59,623 --> 00:41:02,126 そんなの あり得ない 614 00:41:03,461 --> 00:41:06,046 私と友達以外 誰も知らない 615 00:41:06,881 --> 00:41:10,718 友達じゃないヤツが いるのかも 616 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 日本語字幕 亀谷 奈美