1 00:00:01,835 --> 00:00:05,046 Ho un messaggio dalla sig.ra Morning Dove White. 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,966 È Elvis? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Elvis era Cherokee. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,637 {\an8}La sua trisavola era Cherokee. 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,640 Qualcuno ci segue. Chrysler marrone a sinistra. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,142 Forse era Salazar. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 Lo riconoscete? 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,106 Io no. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,151 Indaga sulla morte di un agente decorato. 10 00:00:26,151 --> 00:00:27,068 Le cose stanno così. 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Avrei dovuto annullare quell'esame tossicologico. 12 00:00:31,322 --> 00:00:35,035 Voglio aiutarti il più possibile prima di andare all'aeroporto. 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,911 Ma tornerò per la veglia del nonno. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 {\an8}Tuo nonno è l'agente dell'FBI anonimo nel podcast di Riley Poole. 15 00:00:41,541 --> 00:00:44,627 {\an8}Pensavo che Benjamin Gates avesse trovato il tesoro. 16 00:00:44,627 --> 00:00:46,921 L'abbiamo trovato insieme. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Riley Poole. L'ho riconosciuta dal suo libro. 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,593 Me lo autografa? 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,473 Ho un messaggio dalla sig.ra Morning Dove White. 20 00:01:39,724 --> 00:01:43,603 {\an8}La coda del serpente dalla lingua biforcuta si rivela 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,190 col bel tempo all'ansa della nuova terra. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 {\an8}Due lingue: Spagnolo e Nahuatl 23 00:01:56,366 --> 00:01:58,159 {\an8}Forse significa storia? 24 00:02:06,960 --> 00:02:08,378 Ho una consegna. 25 00:02:09,129 --> 00:02:10,338 È un tipo sospetto. 26 00:02:11,381 --> 00:02:12,465 Da parte di Ethan. 27 00:02:12,465 --> 00:02:14,134 Digli di lasciarlo alla porta. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Lascialo vicino alla porta. 29 00:02:18,054 --> 00:02:20,056 Billie saprà che abbiamo risolto un altro indizio? 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,873 Cupcake! Dovete litigare più spesso. 31 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Emoji che fa "gnam"? Tutto qui? 32 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 - Chiedile dell'indizio. - No. 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,809 Non si parla di indizi. 34 00:03:04,809 --> 00:03:08,229 -È troppo frustrata. - Ok, ci penso io. 35 00:03:08,229 --> 00:03:10,148 Dev'essere qui da qualche parte. 36 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 - Mi aiuti? - Non posso. 37 00:03:13,193 --> 00:03:16,237 - Vado a giocare a golf. - Giochi a golf? 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,448 Me lo insegna Meena. 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Ok. 40 00:03:20,033 --> 00:03:21,618 Non ha senso. 41 00:03:21,618 --> 00:03:23,703 Adoravo gli enigmi. Ora li odio. 42 00:03:23,703 --> 00:03:25,663 Andiamo. Ne hai fatta di strada. 43 00:03:25,663 --> 00:03:26,831 Ok, la nostra... 44 00:03:26,831 --> 00:03:27,957 {\an8}Traduttrice bilingue. 45 00:03:27,957 --> 00:03:31,419 Malinche. Aveva un diario segreto. Chi non ce l'ha? 46 00:03:31,419 --> 00:03:36,716 Lo nascose perché era segreto, vicino a un fiume soleggiato e sinuoso. 47 00:03:36,716 --> 00:03:39,761 Non c'erano prove che Malinche sapesse leggere o scrivere. 48 00:03:39,761 --> 00:03:42,055 Ma Malinche era un genio. 49 00:03:42,055 --> 00:03:44,098 E parlava un sacco di lingue. 50 00:03:44,098 --> 00:03:47,477 Avrà imparato da sola. Ho fatto così con JavaScript su Twitch. 51 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 Hai ragione. 52 00:03:49,479 --> 00:03:51,231 Ma anche se sapesse scrivere, 53 00:03:51,231 --> 00:03:54,859 ci sono oltre 250.000 fiumi serpeggianti nel nuovo mondo. 54 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 Forse hai ragione, Jess. Nessuno è in grado di risolverlo. 55 00:05:18,443 --> 00:05:20,778 {\an8}IL MISTERO DEI TEMPLARI - LA SERIE 56 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Ben, grandi notizie. 57 00:05:31,414 --> 00:05:33,958 Il mio podcast diventerà una serie in streaming. 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Cosa c'è di diverso? 59 00:05:37,253 --> 00:05:39,172 Beh, uno è per gli occhi 60 00:05:39,172 --> 00:05:42,050 e l'altro per il resto della faccia. 61 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 Senti, indovina chi sarà il nostro primo ospite? 62 00:05:46,262 --> 00:05:47,764 Benjamin Franklin Gates. 63 00:05:47,764 --> 00:05:49,766 Ah-ah. Giriamo tra una settimana. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Charlotte è malata. Abigail deve lavorare. 65 00:05:54,228 --> 00:05:55,688 È terribile. 66 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 E la veglia? 67 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 Va bene. Sì. 68 00:05:59,734 --> 00:06:02,403 Farò le tue condoglianze alla famiglia Sadusky. 69 00:06:02,403 --> 00:06:06,366 Da' a Charlotte un bell'abbraccio da parte dello zio Riley. 70 00:06:06,366 --> 00:06:08,201 Ok. D'accordo. 71 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 Bene, sembra che dovrò fare tutto da solo. 72 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 Cosa può andare storto? 73 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 {\an8}Salve, dr. Torres. 74 00:06:23,091 --> 00:06:25,718 {\an8}Grazie per aver risposto alla mia email. 75 00:06:25,718 --> 00:06:28,179 {\an8}Dovevo assicurarmi che tu capissi la verità. 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 {\an8}Malinche era una traditrice. 77 00:06:30,556 --> 00:06:33,101 {\an8}Non sapeva né leggere né scrivere. 78 00:06:33,101 --> 00:06:36,979 {\an8}Non è possibile che abbia imparato? 79 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 {\an8}Impossibile. 80 00:06:39,190 --> 00:06:44,445 E quello era il quinto esperto a scartare la mia teoria. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 Chi prendo in giro? 82 00:06:50,118 --> 00:06:52,370 In 200 anni, nessuno l'ha decifrato. 83 00:06:52,370 --> 00:06:55,665 Jess, è solo un piccolo contrattempo. Succede anche ai migliori. 84 00:06:55,665 --> 00:06:58,501 Non dimenticare che Beyoncé ha perso Star Search. 85 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 Liam ti sta messaggiando. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 {\an8}Lingua biforcuta. Forse un bacio? 87 00:07:06,843 --> 00:07:09,846 {\an8}Sul serio? Ha detto bacio? 88 00:07:09,846 --> 00:07:13,182 Invitalo a mangiare una pizza e "parlare di indizi". 89 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 - A Liam non piace la pizza. - E chi lo dice? 90 00:07:16,394 --> 00:07:20,189 I suoi social. E niente canzoni d'amore o di rottura sul suo SoundCloud, 91 00:07:20,189 --> 00:07:22,692 se non contiamo un'ode che ha scritto a un fan. 92 00:07:24,652 --> 00:07:26,696 Eccoti qua. Devi vestirti, tesoro. 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,030 Arrivano gli ospiti. 94 00:07:28,030 --> 00:07:31,117 Perché fai una veglia? Non vedi il nonno da una vita. 95 00:07:31,117 --> 00:07:33,744 Peter è stato mio suocero per 20 anni. 96 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 {\an8}Pizza e indizi? 97 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 {\an8}Quanti messaggi. Che succede? 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,084 {\an8}Non posso. Ho un impegno. 99 00:07:40,084 --> 00:07:42,295 Visto? Ha un impegno. 100 00:07:42,295 --> 00:07:45,298 Perché non inviti questa persona alla veglia? 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 Assolutamente no. 102 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Sarebbe strano. 103 00:07:47,467 --> 00:07:50,845 Allora saremo solo tu, io e un gruppo di vecchi amici del nonno 104 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 che ti parlano dei vecchi tempi. 105 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Allora, l'impegno di Liam è la veglia di suo nonno. 106 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 E vuole che tu ci vada. 107 00:08:03,357 --> 00:08:07,653 È alle due. Oddio, ti sta chiedendo di uscire. 108 00:08:07,653 --> 00:08:10,323 - Jess! - Cosa? No! 109 00:08:10,323 --> 00:08:11,866 - Perché? - Non posso. 110 00:08:11,866 --> 00:08:14,076 È troppo presto? Troppo triste? 111 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 Ti ricorderà solo il funerale di tua madre. 112 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Come dico queste cose senza dirle? 113 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 Tranquilla. Gli dirò che sei impegnata con me. 114 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 - Oh, no. - Che c'è? 115 00:08:29,634 --> 00:08:31,969 Liam ha invitato alla veglia anche te e Oren. 116 00:08:31,969 --> 00:08:34,055 - Ah, sì? - Quindi non è un appuntamento. 117 00:08:34,055 --> 00:08:37,433 E comunque, sarebbe stato strano. Ci sarà tanta roba da mangiare. 118 00:08:37,433 --> 00:08:40,269 Sì, e anche un sacco di agenti dell'FBI. 119 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Allora è deciso. 120 00:08:44,732 --> 00:08:45,858 Non ci andiamo. 121 00:08:45,858 --> 00:08:47,276 Ok, va bene. 122 00:08:47,276 --> 00:08:49,529 Liam non ha bisogno di noi. Ha Oren. 123 00:08:55,535 --> 00:08:56,827 Dobbiamo andare, vero? 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,503 {\an8}Una ragazza senza risorse ti ha quasi portato via lo scrigno. 125 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Nessuno mi ha quasi portato via niente. Ho lo scrigno. 126 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Ho monitorato Sadusky finché non ha rivelato il segreto 127 00:09:14,178 --> 00:09:16,013 e adesso ce l'ho io. 128 00:09:16,013 --> 00:09:18,599 Il tesoro panamericano non è come gli altri. 129 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 Per te è una cosa personale. Lo sappiamo. 130 00:09:23,062 --> 00:09:24,772 Hai perso tuo fratello per cercarlo. 131 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Temevamo che influisse sul tuo giudizio. 132 00:09:27,942 --> 00:09:31,070 È solo grazie a me che abbiamo due pezzi della mappa. 133 00:09:31,070 --> 00:09:34,907 - Sì, ma Salazar... - Salazar non mi preoccupa. 134 00:09:34,907 --> 00:09:36,492 So come gestirlo. 135 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 E tutti voi dovreste essere felici che questo tesoro sia personale per me. 136 00:09:41,414 --> 00:09:45,167 Nessuno qui dentro vuole quel tesoro più di me. 137 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 Perché non la smettete di dubitare di me? 138 00:09:49,964 --> 00:09:53,426 Prendete i vostri pon-pon e iniziate a fare il tifo per me, 139 00:09:53,426 --> 00:09:57,597 perché non solo ho due pezzi della mappa, 140 00:09:57,597 --> 00:10:00,266 ma ho ottenuto anche l'indizio per il terzo. 141 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 A qualcuno interessa sentirlo? 142 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Avrei voluto vederli quando hanno sentito la voce di Elvis. 143 00:10:15,948 --> 00:10:18,826 Oh, sì. Sarebbe stato un gran bel TikTok. 144 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Cosa posso fare per voi? 145 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Sei tu, Charlie? 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Se vuoi parlare con me, Charlie, non girarci intorno. 147 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 Eccoti qui. 148 00:10:37,219 --> 00:10:39,180 Mi servono quegli scrigni, Billie. 149 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Ti stai ribellando? 150 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Cras Est Nostrum non significa niente per te? 151 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 Ci sono miliardi di cose che sono più importanti, per me. 152 00:11:10,503 --> 00:11:13,506 Ehi, parliamone. No. 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,345 Oh, cielo. 154 00:11:20,262 --> 00:11:23,265 La tua acquisizione ostile è fallita. 155 00:11:24,308 --> 00:11:28,896 Chissà che tipo di incidente in barca sceglierà il consiglio per te. 156 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 C'è una nuova svolta. 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 Riley Poole è a Baton Rouge per la veglia di Sadusky. 158 00:11:42,618 --> 00:11:44,995 Ma certo. Riley era suo amico. 159 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 Pensi che sappia del tesoro? 160 00:11:46,622 --> 00:11:48,040 Forse è lì solo per la veglia. 161 00:11:48,624 --> 00:11:49,750 Li tengo d'occhio? 162 00:11:50,334 --> 00:11:54,046 Kasey, mi conosci molto bene. Tengo già d'occhio tutti. 163 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 È inopportuno entrare nella stanza degli indizi? 164 00:12:11,147 --> 00:12:12,440 Molto inopportuno. 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 So che è difficile per te, ma non puoi nasconderti. 166 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 Ehi, siete venuti. 167 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 Tuo nonno aveva un sacco di amici. 168 00:12:21,157 --> 00:12:24,994 Oren, ci sono le fragole. Sono ricoperte di cioccolato, è pazzesco. 169 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Come stai? 170 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Ora sto meglio. 171 00:12:31,542 --> 00:12:32,460 Liam. 172 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 - Le mie condoglianze. - Grazie. 173 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 Perché le persone si scusano sempre come se fosse colpa loro? 174 00:12:43,471 --> 00:12:46,932 La mia preferita era: "Almeno tua madre non soffre più". 175 00:12:46,932 --> 00:12:48,559 Ora è in un posto migliore. 176 00:12:48,559 --> 00:12:50,394 Oh! Già. 177 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Anche con mio padre fu così. 178 00:12:52,772 --> 00:12:56,108 "Almeno è morto facendo ciò che amava." Avevo 12 anni. 179 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 Andiamo. 180 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 Anche un dodicenne sa che tutto accade per un motivo. 181 00:13:01,530 --> 00:13:04,825 Sì, e che il tempo guarisce tutte le ferite. 182 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Spero che sia vero. 183 00:13:09,538 --> 00:13:10,581 Te lo farò sapere. 184 00:13:14,376 --> 00:13:17,588 Oh, mio Dio. Guarda. C'è Riley Poole. 185 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Chi sarebbe? 186 00:13:19,423 --> 00:13:21,091 Il famoso cacciatore di tesori. 187 00:13:21,091 --> 00:13:23,761 Ah, sì. Riley e Ben erano amici di mio nonno. 188 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 Oh, mio Dio. Che sto facendo? 189 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 Mi faccio autografare i libri. 190 00:13:28,557 --> 00:13:29,475 Torno subito. 191 00:13:30,476 --> 00:13:32,978 Dovremmo chiedergli dell'indizio. 192 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Hai detto che era inappropriato parlare di indizi alla veglia. 193 00:13:36,273 --> 00:13:39,026 Non sapevo che ci sarebbe stato un cacciatore di tesori famoso. 194 00:13:39,026 --> 00:13:40,069 Liam. 195 00:13:41,028 --> 00:13:42,988 Ciao, sono Riley Poole. 196 00:13:43,739 --> 00:13:46,367 Ci siamo conosciuti al funerale di tuo padre. 197 00:13:46,367 --> 00:13:49,119 Sì, me lo ricordo. Grazie per essere venuto. 198 00:13:49,119 --> 00:13:52,331 Ha scritto molti libri sui tesori, giusto? 199 00:13:52,331 --> 00:13:53,249 - Giusto? - Sì. 200 00:13:53,249 --> 00:13:55,668 Abbiamo un indizio per un tesoro importante 201 00:13:55,668 --> 00:13:57,086 che vorremmo risolvere. 202 00:13:57,086 --> 00:13:58,712 Lei è la mia migliore amica, Jess. 203 00:13:58,712 --> 00:14:00,089 - Salve. - Ciao, Jess. 204 00:14:00,089 --> 00:14:03,300 Di solito è la nostra esperta di enigmi, 205 00:14:03,300 --> 00:14:05,594 ma questo l'ha messa in difficoltà. 206 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 Ha smesso, Tasha. 207 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 No, non ho smesso. 208 00:14:10,933 --> 00:14:14,979 Io e Ben stiamo lavorando a una cosa importantissima 209 00:14:14,979 --> 00:14:19,024 - da tre, quattro o 15 anni. - Un altro tesoro perduto? 210 00:14:19,024 --> 00:14:23,612 {\an8}Diciamo solo che ci sono 47 motivi per essere interessati. 211 00:14:24,738 --> 00:14:26,991 Comunque, qual è il vostro indizio? 212 00:14:26,991 --> 00:14:28,784 Mi piacerebbe aiutarvi. 213 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Prego. 214 00:14:36,041 --> 00:14:40,129 La coda del serpente dalla lingua biforcuta si rivela 215 00:14:40,129 --> 00:14:42,464 col bel tempo all'ansa della nuova terra. 216 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 D'accordo, cerchiamo di capirci qualcosa. 217 00:14:46,969 --> 00:14:48,220 Ok, allora. 218 00:14:49,972 --> 00:14:53,017 Biforcuta. Due. Quindi... 219 00:14:53,893 --> 00:14:59,106 Due. Due è più di uno. 220 00:14:59,106 --> 00:15:02,443 Fin qui ci siamo. Bel tempo. 221 00:15:03,694 --> 00:15:05,821 Potrebbe essere la Florida. Orlando. 222 00:15:05,821 --> 00:15:09,700 No, troppo umido. Non va bene. Albuquerque. 223 00:15:09,700 --> 00:15:12,620 Ci sono serpenti a Albuquerque. Sì. 224 00:15:13,162 --> 00:15:16,373 Quindi serpenti. Serpi. 225 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 E poi... Me lo ripeti? 226 00:15:19,043 --> 00:15:20,294 - Riley! - Certo. 227 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 - Ehi, è bello vederti. - Hendricks, ciao. 228 00:15:24,423 --> 00:15:26,467 - Che succede? - Scusate l'interruzione. 229 00:15:26,467 --> 00:15:28,552 Oh, no, si figuri. Ne parliamo dopo. 230 00:15:28,552 --> 00:15:32,473 Di sicuro, ci sono quasi. Ho quasi risolto. 231 00:15:32,890 --> 00:15:34,683 - Ehi. - Hai avuto una promozione? 232 00:15:34,683 --> 00:15:37,561 - Già. Dov'è Ben? - Congratulazioni. 233 00:15:37,561 --> 00:15:38,771 Non è potuto venire. 234 00:15:38,771 --> 00:15:41,440 So che avete un nuovo progetto. 235 00:15:41,565 --> 00:15:46,153 Sì, ma non credo sia una cosa di cui posso parlare adesso. 236 00:15:46,153 --> 00:15:47,112 - Certo. - Sì. 237 00:15:47,112 --> 00:15:49,865 Qualunque cosa sia, spero di non doverti arrestare. 238 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Tu... 239 00:15:52,826 --> 00:15:53,827 Sto scherzando. 240 00:15:53,827 --> 00:15:56,455 - Ah, sì. -È stato un piacere. 241 00:16:07,466 --> 00:16:09,009 Non stavi giocando a golf? 242 00:16:09,009 --> 00:16:11,929 - Tu non eri a una veglia? - Con chi stai parlando? 243 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Me ne vado. 244 00:16:16,058 --> 00:16:18,060 - C'è Riley Poole alla veglia. - Chi? 245 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 - Il tizio del Tesoro dei Templari? - Sì. 246 00:16:22,064 --> 00:16:24,316 - Volete conoscerlo? - Possiamo? 247 00:16:29,113 --> 00:16:30,864 Come conosceva il sig. Sadusky? 248 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 Ero il suo infermiere. 249 00:16:32,700 --> 00:16:36,245 - Lei? - Collega dell'FBI. Porgo i miei rispetti. 250 00:16:36,245 --> 00:16:39,456 Mia sorella fa l'infermiera in una casa di riposo. 251 00:16:39,456 --> 00:16:41,625 Uno dei suoi pazienti è morto e le ha lasciato la casa. 252 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Oh, certo. 253 00:16:43,293 --> 00:16:47,172 Il sig. Sadusky l'ha lasciata a suo nipote, Liam. 254 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 Erano molto legati. 255 00:16:49,717 --> 00:16:53,137 - Assolutamente no. - Quindi si erano allontanati. 256 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 Sadusky si era allontanato da tutti. 257 00:16:58,767 --> 00:16:59,601 Mi scusi. 258 00:17:05,149 --> 00:17:09,445 Ok. Non guardare, ma c'è quella tipa antipatica dell'FBI. 259 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Ho detto di non guardare. 260 00:17:13,073 --> 00:17:18,454 Ciao di nuovo! Jane Dovers, Jen Lopez, che ci fate qui? 261 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 Siamo qui per Liam. 262 00:17:21,373 --> 00:17:23,625 - Vi conoscete? - Sì. 263 00:17:24,418 --> 00:17:27,588 Ci ha fatti incontrare il nonno di Liam. 264 00:17:27,588 --> 00:17:28,797 Capisco. 265 00:17:28,797 --> 00:17:31,925 Cos'è successo al vostro amico rapito? 266 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 L'abbiamo ritrovato. 267 00:17:34,928 --> 00:17:37,056 Alla fine è stato un grosso malinteso. 268 00:17:37,056 --> 00:17:38,015 Che sollievo. 269 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 E lo scrigno che per Sadusky portava a un tesoro? 270 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 Beh, il fatto è che mio nonno... 271 00:17:43,896 --> 00:17:47,399 In molti non lo capivano, ma era pazzo. 272 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 Signori, sono felice che siate venuti. 273 00:17:54,656 --> 00:17:56,116 È stato bello incontrarvi. 274 00:17:59,119 --> 00:18:01,121 Sembrava un interrogatorio. 275 00:18:24,603 --> 00:18:27,147 {\an8}Tasso (Taxus baccata) ATTENZIONE: VELENOSO 276 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Gli elogi funebri iniziano tra 15 minuti. 277 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Gli elogi funebri. 278 00:18:40,119 --> 00:18:42,788 Mia madre vorrà che dica qualcosa e io... 279 00:18:42,788 --> 00:18:44,540 Credi di non farcela. 280 00:18:45,374 --> 00:18:47,167 Nasconditi. Ti copriamo noi. 281 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 Ross, che ci fai qui? 282 00:19:01,306 --> 00:19:03,350 Stavo cercando il bagno. 283 00:19:04,726 --> 00:19:07,396 So che hai fatto l'esame tossicologico a Peter. 284 00:19:08,397 --> 00:19:10,274 Signore, mi dispiace, ma credo... 285 00:19:10,274 --> 00:19:12,442 No. Sono io che dovrei scusarmi. 286 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 Ultimamente Peter era fuori di testa, 287 00:19:14,945 --> 00:19:17,656 ma la sua morte meritava comunque un'indagine. 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,492 Ti rispetto per non esserti arresa. 289 00:19:21,451 --> 00:19:24,705 - Hai tutto il mio sostegno. - Grazie, signore. 290 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 Il musicista dello Squeaky Pete vive qui? 291 00:19:36,717 --> 00:19:38,385 È la casa di suo nonno. 292 00:19:40,846 --> 00:19:41,805 Ehi. 293 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 Ho lasciato una cosa in auto. Ci vediamo dentro. 294 00:19:53,650 --> 00:19:54,943 Ehi. 295 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Chi sei? Che stai facendo? 296 00:20:07,623 --> 00:20:13,462 {\an8}BEN, MI SERVE IL TUO AIUTO PER UN ENIGMA 297 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Sadusky ha i miei libri. 298 00:20:23,639 --> 00:20:25,557 C'è anche la versione francese. 299 00:20:36,818 --> 00:20:38,070 Ma che... 300 00:20:38,070 --> 00:20:39,404 Ti imbuchi a una veglia. 301 00:20:39,404 --> 00:20:42,366 E dopo una partita a golf. Chi sei? 302 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 - C'era il tizio barbuto. - Chi? 303 00:20:45,744 --> 00:20:47,663 L'hipster con la Chrysler marrone 304 00:20:47,663 --> 00:20:49,206 che ci seguiva a Graceland. 305 00:20:49,206 --> 00:20:51,166 Abbiamo pensato che non ci seguisse, 306 00:20:51,166 --> 00:20:53,794 ma ci sbagliavamo. Era solo dall'altro lato. 307 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Allora non eri paranoica. 308 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Billie ci tiene d'occhio. 309 00:21:02,594 --> 00:21:03,845 Devo avvertire Liam. 310 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Liam? 311 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 Sig. Poole, cosa ci fa qui? 312 00:21:11,144 --> 00:21:15,649 Ho visto che Peter aveva delle copie della versione francese del mio libro. 313 00:21:15,649 --> 00:21:18,360 Sono molto preziose, così gli ho dato un'occhiata. 314 00:21:18,360 --> 00:21:21,321 Ho scoperto che sono una specie di meccanismo di blocco. 315 00:21:21,321 --> 00:21:24,241 - Che posto è? - La stanza degli indizi di Sadusky 316 00:21:24,241 --> 00:21:26,618 per il tesoro di cui le abbiamo parlato. 317 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Aveva una stanza degli indizi? 318 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 Per un tesoro? 319 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 Non capisco. Perché non ce l'ha mai detto? 320 00:21:38,505 --> 00:21:41,133 Un attimo, quello è il tubo. 321 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 E quelli... Ma cosa... 322 00:21:47,973 --> 00:21:51,727 Sono come i primi occhiali a raggi X americani. 323 00:21:54,021 --> 00:21:55,480 C'è scritto: "Non toccare". 324 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 È bloccata. 325 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Inserire codice per annullare blocco intrusi. 326 00:22:06,491 --> 00:22:07,659 Blocco intrusi. 327 00:22:08,285 --> 00:22:09,619 Non va bene. 328 00:22:20,172 --> 00:22:21,214 Che sta succedendo? 329 00:22:26,470 --> 00:22:30,432 Chiusura ermetica attivata, ossigeno in calo. 330 00:22:30,432 --> 00:22:32,184 Non va per niente bene. 331 00:22:35,020 --> 00:22:36,229 Non c'è campo. 332 00:22:39,024 --> 00:22:40,734 - Aiuto! - Qualcuno ci sente? 333 00:22:40,734 --> 00:22:41,651 - Ehi! - Ehi! 334 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Vi prego di prendere posto, così possiamo iniziare l'elogio funebre. 335 00:23:02,881 --> 00:23:07,469 Tuo nonno veniva qui a dar da mangiare agli uccelli. 336 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 A bersi un bicchierino di whisky. 337 00:23:11,932 --> 00:23:15,769 Fammi un favore. Non dire a nessuno che mi hai visto. 338 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Certo. 339 00:23:23,693 --> 00:23:28,532 Per quello che vale, tuo nonno amava la tua musica. 340 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Non mi ha mai sentito suonare. 341 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 Ti ho trovato su SoundCloud. 342 00:23:35,122 --> 00:23:37,040 La sua canzone preferita era quella sul tuo furgone. 343 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Le tue canzoni erano le uniche cose che lo facevano sorridere. 344 00:23:44,256 --> 00:23:45,132 Quindi... 345 00:23:51,680 --> 00:23:52,806 Aiuto! 346 00:23:52,806 --> 00:23:56,184 - Aiuto! C'è nessuno? - Ossigeno in calo. 347 00:23:56,184 --> 00:23:58,478 Sig. Poole, non ci sente nessuno. 348 00:23:58,478 --> 00:24:00,939 Dobbiamo scoprire il codice di Sadusky. 349 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 Ok. 350 00:24:03,567 --> 00:24:06,695 Il 58% della gente usa la data di nascita come codice. 351 00:24:06,695 --> 00:24:07,988 E lei sa qual è? 352 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 Gli mandavamo un regalo ogni anno 353 00:24:11,116 --> 00:24:12,701 perché non ci mandò in prigione 354 00:24:12,701 --> 00:24:14,578 per il furto della Dichiarazione d'Indipendenza. 355 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 Idea di Ben, non mia. Ok. 356 00:24:18,540 --> 00:24:24,588 11 agosto 1938. 357 00:24:24,588 --> 00:24:26,131 Codice errato. 358 00:24:26,131 --> 00:24:27,507 Altri quattro tentativi. 359 00:24:27,507 --> 00:24:29,843 Quando entrai all'FBI, 360 00:24:29,843 --> 00:24:32,471 scomparve un pezzo di carta. 361 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 La Dichiarazione d'Indipendenza. 362 00:24:37,809 --> 00:24:41,521 Ciò che non fece notizia è che Ben Gates venne prima da me, 363 00:24:41,521 --> 00:24:43,106 ma io non feci rapporto. 364 00:24:44,149 --> 00:24:47,194 A Peter questo non piacque. 365 00:24:48,528 --> 00:24:52,949 Ma mi ha protetto. E mi ha insegnato una lezione importante. 366 00:24:53,742 --> 00:24:58,413 Mai ignorare la denuncia di un civile, anche se sembra ridicola. 367 00:25:01,500 --> 00:25:03,919 Abbiamo ancora quattro tentativi. 368 00:25:03,919 --> 00:25:07,005 È come un'escape room e io sono molto brava a risolverle. 369 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 O almeno lo ero. 370 00:25:08,507 --> 00:25:10,717 Odio le escape room. Sono stupide. 371 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 Perché Sadusky l'ha fatto? 372 00:25:12,469 --> 00:25:15,722 I massoni adorano i segreti, ma questo è ridicolo. 373 00:25:15,722 --> 00:25:18,016 Era molto paranoico quando l'ho conosciuto. 374 00:25:18,016 --> 00:25:19,434 Soffriva di demenza. 375 00:25:19,434 --> 00:25:23,355 - Cos'hai detto? Soffriva di demenza? - L'ha detto il suo infermiere. 376 00:25:23,355 --> 00:25:26,691 Il codice sarà qui da qualche parte, in caso lo dimenticasse. 377 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Livello d'ossigeno al 70%. 378 00:25:36,326 --> 00:25:37,536 E quello? 379 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 Il sigillo dell'FBI sopra la tastiera. Forse è un indizio. 380 00:25:40,789 --> 00:25:42,541 Sigillo dell'FBI. Buona idea. 381 00:25:42,541 --> 00:25:45,710 Ok. Ufficio Federale di Investigazione. 382 00:25:46,628 --> 00:25:50,340 Ok. Ufficio Federale. Ufficio. Scrivania. 383 00:25:50,340 --> 00:25:53,093 - Armadio. - A meno che non si tratti dell'FBI, 384 00:25:53,093 --> 00:25:54,844 ma del loro motto. 385 00:25:54,844 --> 00:25:57,722 Fedeltà, coraggio e integrità. 386 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 Parli come un mio vecchio amico. 387 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 È stato bellissimo. 388 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 Qualcun altro vuole dire qualcosa? 389 00:26:11,778 --> 00:26:13,029 Io. 390 00:26:22,163 --> 00:26:24,916 Se Liam è qui, dov'è Jess? 391 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Fedeltà significa lealtà. Cos'è leale? 392 00:26:29,879 --> 00:26:32,382 Moglie. È stato sposato per molto tempo. 393 00:26:32,382 --> 00:26:33,550 Quanto tempo? 394 00:26:33,550 --> 00:26:35,135 Non ne ho idea. 395 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 - Ok. Cos'altro può essere leale? - Leale? 396 00:26:39,222 --> 00:26:40,682 Cosa può essere leale? 397 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 I cavalieri. No. 398 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 I cani. I cani sono leali. 399 00:26:47,814 --> 00:26:48,690 C'è un numero, qui. 400 00:26:48,690 --> 00:26:50,525 - Che numero? - Settantaquattro. 401 00:26:55,488 --> 00:26:57,991 - Sequenza di codice avviata. - Ha funzionato. 402 00:26:58,575 --> 00:27:00,410 - Prossimo codice. - Mi sento male. 403 00:27:00,410 --> 00:27:02,954 Sì, c'è sempre meno ossigeno. 404 00:27:02,954 --> 00:27:05,040 Dobbiamo continuare. Cosa c'è dopo? 405 00:27:05,040 --> 00:27:06,333 Coraggio. 406 00:27:06,916 --> 00:27:09,377 Ho scritto questa canzone perché, da piccolo, 407 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 mio nonno suonava spesso Neil Young. 408 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 Si chiama "Ho perso il furgone". 409 00:27:28,480 --> 00:27:31,775 Hai percorso circa centomila chilometri 410 00:27:31,775 --> 00:27:34,194 Ma corri come se fossi nuovo 411 00:27:35,612 --> 00:27:37,614 Con la vernice scrostata 412 00:27:37,614 --> 00:27:41,493 Che rivela che una volta Eri blu come la mezzanotte 413 00:27:42,619 --> 00:27:43,912 Jess? 414 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 Jess? 415 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 Non vedo niente che significa coraggio. 416 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 Forse tutto significa coraggio. 417 00:27:54,297 --> 00:27:57,384 - Non riesco a pensare. - Ossigeno al 55%. 418 00:27:57,384 --> 00:27:59,969 Le sette strisce rosse della bandiera americana. 419 00:27:59,969 --> 00:28:01,638 Rappresentano il coraggio. 420 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 La bandiera. 421 00:28:03,598 --> 00:28:08,770 Coraggio. Sì, vai. Non abbiamo altre opzioni. 422 00:28:11,564 --> 00:28:12,857 BLOCCO INTRUSI 423 00:28:12,857 --> 00:28:14,401 Codice errato. 424 00:28:19,906 --> 00:28:23,493 - Si sente bene? - No. 425 00:28:36,589 --> 00:28:39,759 Jess, sei lì dentro? 426 00:28:39,759 --> 00:28:41,177 {\an8}Altri due tentativi. 427 00:28:41,177 --> 00:28:42,679 {\an8}Hai sentito qualcosa? 428 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 No. 429 00:28:44,556 --> 00:28:50,812 Ecco perché mi manca quel furgone 430 00:28:50,812 --> 00:28:54,941 Abbiamo guidato per chilometri Senza sapere dove andare 431 00:28:54,941 --> 00:28:58,903 Senza dire una parola Ascoltando solo la radio 432 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 È stato bellissimo. 433 00:29:11,624 --> 00:29:13,293 Era per tuo padre, vero? 434 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Liam. 435 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Mi dispiace. 436 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 Per cosa? 437 00:29:21,468 --> 00:29:24,554 Per aver detto che ti saresti pentito di aver perso tempo con la musica. 438 00:29:25,764 --> 00:29:28,099 Mi sbagliavo di grosso. 439 00:29:28,767 --> 00:29:29,768 Non ti sbagliavi. 440 00:29:30,435 --> 00:29:32,187 Ho perso il mio lavoro al locale. 441 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Sono passati al karaoke, così guadagnano di più. 442 00:29:35,690 --> 00:29:38,276 Peggio per loro e per Nashville. 443 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Mi scusi, devo parlare con Liam. 444 00:29:45,742 --> 00:29:48,328 Qualcuno è nella stanza degli indizi e non trovo Jess. 445 00:29:49,496 --> 00:29:50,872 Andiamo. 446 00:29:53,166 --> 00:29:54,375 Torno subito. 447 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 {\an8}Ossigeno al 40%. 448 00:29:59,464 --> 00:30:01,549 Perché non è venuto nessuno a cercarci? 449 00:30:22,153 --> 00:30:23,196 Che cos'è? 450 00:30:23,196 --> 00:30:25,782 La Stella d'Argento di Jack Sadusky. 451 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 Il coraggio. 452 00:30:27,450 --> 00:30:28,827 E se... 453 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 {\an8}Undici. 454 00:30:40,672 --> 00:30:41,923 Prossimo codice. 455 00:30:45,468 --> 00:30:46,594 Manca solo un codice. 456 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 Integrità. 457 00:30:48,721 --> 00:30:50,056 Non c'è neanche Riley. 458 00:30:58,273 --> 00:30:59,941 Avranno attivato il blocco intrusi. 459 00:30:59,941 --> 00:31:02,151 -"Blocco intrusi?" -È un male? 460 00:31:02,151 --> 00:31:04,028 Soffocheranno se non entriamo. 461 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Sai come si apre, no? 462 00:31:06,823 --> 00:31:08,283 Mio nonno aveva un orologio. 463 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 - Integrità significa... - Onestà. 464 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 Stavo per dire virtù. 465 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 {\an8}- Ma sono entrambe giuste. - Già. 466 00:31:22,463 --> 00:31:24,841 Peccato che ci resti solo un tentativo. 467 00:31:29,095 --> 00:31:31,014 Forse lo indossava quando è morto. 468 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 L'avranno seppellito con lui. 469 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 LABORATORIO FORENSE DI BATON ROUGE 470 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 Bene. 471 00:31:57,373 --> 00:31:58,333 L'ho trovato! 472 00:31:59,000 --> 00:32:00,919 - Falli uscire. - Ci sto provando. 473 00:32:03,004 --> 00:32:05,715 Oh, mio Dio, stanno perdendo ossigeno. Moriranno. 474 00:32:06,466 --> 00:32:07,675 Serve l'impronta del pollice di tuo nonno. 475 00:32:07,675 --> 00:32:09,510 Perché tuo nonno l'avrebbe fatto? 476 00:32:09,510 --> 00:32:11,721 Non c'era del tutto con la testa, ok? 477 00:32:12,764 --> 00:32:14,182 Parlami di quell'indizio. 478 00:32:14,182 --> 00:32:16,809 Da quanto stai cercando di decifrarlo? 479 00:32:16,809 --> 00:32:19,646 Oh, da sempre. 480 00:32:21,147 --> 00:32:22,190 Tre giorni. 481 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 Tre giorni. 482 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 La famiglia di Ben ha cercato di decifrare quello su Charlotte per tre generazioni. 483 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 - E Ben come l'ha decifrato? - Pensava fosse una donna. 484 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Ma quando iniziai 485 00:32:40,208 --> 00:32:43,962 a parlare dello yacht che avrei comprato 486 00:32:43,962 --> 00:32:45,797 dopo aver trovato il tesoro 487 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 e del nome che gli avrei dato, mi resi conto 488 00:32:49,217 --> 00:32:50,885 che Charlotte era una nave. 489 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 Ma certo. 490 00:32:55,139 --> 00:33:00,895 Davo per scontato che il serpente dalla lingua biforcuta fosse Malinche, ma... 491 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Ci sono stati altri 492 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 interpreti costretti ad aiutare i colonizzatori. 493 00:33:30,008 --> 00:33:32,510 {\an8}Il serpente dalla lingua biforcuta era Sacagawea. 494 00:33:35,430 --> 00:33:36,347 Ma certo. 495 00:33:38,891 --> 00:33:40,059 Grazie. 496 00:33:40,059 --> 00:33:42,228 {\an8}Ossigeno a livello critico. 497 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 Peccato che moriremo in questa stanza. 498 00:33:50,528 --> 00:33:52,780 Un attimo. Il serpente. 499 00:33:53,990 --> 00:33:59,078 Integrità non significa solo onestà e virtù, 500 00:33:59,078 --> 00:34:04,000 ma anche completezza e unità. 501 00:34:08,671 --> 00:34:09,547 Guardi. 502 00:34:11,549 --> 00:34:15,803 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 503 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Otto pezzi. 504 00:34:18,181 --> 00:34:21,142 {\an8}Rappresentano otto colonie. È otto. 505 00:34:22,435 --> 00:34:27,231 Già. Solo che queste non sono in ordine. 506 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 Non sono le colonie. 507 00:34:29,400 --> 00:34:32,195 {\an8}H, E, N, O, E, G, T, I, Y. 508 00:34:32,195 --> 00:34:33,237 {\an8}UNITEVI o MORITE. 509 00:34:33,237 --> 00:34:34,322 È un anagramma. 510 00:34:36,199 --> 00:34:38,910 Sono bravo con questi. Ok. 511 00:34:40,703 --> 00:34:44,332 {\an8}- Va bene. - Ehi, Tin. Ego. 512 00:34:45,291 --> 00:34:48,086 {\an8}Ottengo il miele. 513 00:34:48,086 --> 00:34:49,754 {\an8}Dev'essere un numero. 514 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 - 81. - 180. 515 00:34:53,966 --> 00:34:55,259 Sono entrambe esatte. 516 00:34:57,553 --> 00:34:59,972 Usiamo il suo. 180. 517 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 No, aspetta. Tu pensi come Ben e Ben ha sempre ragione. Vai. 518 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 BLOCCO INTRUSI Ultimo tentativo 519 00:35:16,239 --> 00:35:17,740 Blocco intrusi annullato. 520 00:35:24,288 --> 00:35:25,289 Jess. 521 00:35:27,125 --> 00:35:29,377 - Jess. - Jess, guardami. 522 00:35:29,377 --> 00:35:30,545 - Stai bene? - Ehi. 523 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 Sig. Poole! 524 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 - Sig. Poole, sta bene? - State bene? 525 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 A proposito... 526 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 Ho risolto l'indizio. 527 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 Ci stai davvero pensando adesso? 528 00:35:50,481 --> 00:35:52,108 Chi se ne frega? Sei quasi morta. 529 00:35:52,108 --> 00:35:53,025 No. 530 00:35:53,734 --> 00:35:54,944 Lasciatela finire. 531 00:35:56,946 --> 00:35:59,657 "Terra nuova" non sono due parole. 532 00:36:01,200 --> 00:36:03,828 È una sola. Terranova. 533 00:36:03,828 --> 00:36:06,956 La razza del cane di Lewis e Clark. 534 00:36:07,331 --> 00:36:08,583 Aspetta un attimo. 535 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Lewis e Clark. 536 00:36:12,587 --> 00:36:15,756 Quindi non era Malinche, ma Sacagawea. 537 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Esatto. 538 00:36:18,843 --> 00:36:22,513 Sacagawea faceva da traduttrice per molti popoli indigeni. 539 00:36:22,513 --> 00:36:24,932 - Era il suo lavoro. - Sì, esatto. 540 00:36:24,932 --> 00:36:27,185 Forse ha incontrato una figlia del Serpente Piumato. 541 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 Proprio così. 542 00:36:28,186 --> 00:36:31,022 A Sacagawea fu affidato un indizio per il tesoro 543 00:36:31,022 --> 00:36:33,316 che nascose in un diario della spedizione. 544 00:36:34,692 --> 00:36:39,280 - Giusto. Ora è così ovvio. - Ah, sì? 545 00:36:40,281 --> 00:36:41,532 Mi sembra improbabile. 546 00:36:42,116 --> 00:36:43,075 Dai, amico. 547 00:36:43,075 --> 00:36:45,703 "La coda del serpente dalla lingua biforcuta si rivela col bel tempo." 548 00:36:46,287 --> 00:36:47,622 Meriwether Lewis. 549 00:36:47,622 --> 00:36:48,873 Meriwether. "Bel tempo." 550 00:36:48,873 --> 00:36:54,003 All'ansa di Terranova, Sacagawea nascose l'indizio nel diario 551 00:36:54,003 --> 00:36:56,380 che Meriwether dedicò al suo cane terranova 552 00:36:56,380 --> 00:36:59,383 perché sapeva che il diario sarebbe stato conservato. 553 00:36:59,383 --> 00:37:00,885 È geniale, se ci pensi. 554 00:37:01,844 --> 00:37:04,513 Ok, allora. Che significa "ansa"? 555 00:37:05,181 --> 00:37:09,185 E come ha fatto la trisavola di Elvis ad avere l'indizio da Sacagawea? 556 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 È York. 557 00:37:14,857 --> 00:37:15,691 Cosa? 558 00:37:17,360 --> 00:37:18,527 È York. 559 00:37:19,237 --> 00:37:23,032 - Si sente bene, sig. Poole? - Cos'è York? 560 00:37:24,033 --> 00:37:27,578 Non "cosa", "chi". York era un uomo. 561 00:37:27,578 --> 00:37:32,291 Un uomo schiavizzato da Clark, l'unico afroamericano 562 00:37:32,291 --> 00:37:33,251 del Corps of Discovery. 563 00:37:33,251 --> 00:37:35,336 Li guidava, gli procurava il cibo. 564 00:37:35,336 --> 00:37:37,588 Gli salvò la vita varie volte. 565 00:37:37,588 --> 00:37:39,966 Non ce l'avrebbero fatta senza di lui. 566 00:37:39,966 --> 00:37:44,220 Oh, sì. York era un altro eroe nero dimenticato dalla storia. 567 00:37:45,054 --> 00:37:49,100 Perché Sacagawea non fu l'unica a nascondere gli indizi in quel diario. 568 00:37:49,100 --> 00:37:51,185 Ci scrisse anche York 569 00:37:51,185 --> 00:37:53,312 e si portò dietro quei segreti con lui 570 00:37:53,312 --> 00:37:59,193 dopo la spedizione per cercare sua moglie in Kentucky, 571 00:37:59,193 --> 00:38:03,155 ma non ci riuscì perché morì di colera in Tennessee. 572 00:38:03,155 --> 00:38:04,699 Sapete chi è del Tennessee? 573 00:38:04,699 --> 00:38:07,493 La trisavola di Elvis. 574 00:38:07,493 --> 00:38:11,914 - La sig.ra Morning Dove White. - E tu che ne sai? 575 00:38:13,791 --> 00:38:14,917 Te lo dico io. 576 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 - Perché io ho fatto un podcast. - Sì. 577 00:38:20,006 --> 00:38:23,718 Qui dice che Meriwether Lewis fu il governatore della Louisiana 578 00:38:23,718 --> 00:38:26,262 e il diario che ha dedicato al suo cane 579 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 -è esposto -è esposto 580 00:38:27,888 --> 00:38:30,683 - nella villa. - nella villa del governatore. 581 00:38:30,683 --> 00:38:31,809 Sì. 582 00:38:31,809 --> 00:38:33,185 Gita alle elementari. 583 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 - Offro io da bere. -È gratis, Oren. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 Come ti senti? 585 00:38:45,781 --> 00:38:46,741 Viva. 586 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 Quindi... bene. 587 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Senti. 588 00:38:54,790 --> 00:38:56,834 Oggi ho capito che mio nonno aveva ragione. 589 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Il tempo è il tesoro più grande. 590 00:39:01,255 --> 00:39:02,757 Quindi non ne sprecherò altro. 591 00:39:27,823 --> 00:39:30,826 Ora capisco. Alla tua amica piacciono i ragazzacci. 592 00:39:31,660 --> 00:39:33,079 Come sai che è fatto così? 593 00:39:34,121 --> 00:39:37,375 I capelli, l'atteggiamento, l'aria pensierosa da musicista. 594 00:39:37,375 --> 00:39:38,417 No, grazie. 595 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Interessante. A te non piacciono? 596 00:39:41,379 --> 00:39:42,922 No. Solo i bravi ragazzi. 597 00:40:03,651 --> 00:40:07,154 Bene, bene. Sì. Bene. 598 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Guarda qui. 599 00:40:09,573 --> 00:40:12,243 Abigail ha postato una foto di Charlotte. 600 00:40:12,243 --> 00:40:13,494 Carina. 601 00:40:14,412 --> 00:40:16,330 - La adoro. - C'è Ben al telefono. 602 00:40:16,330 --> 00:40:17,540 Oh, sì. 603 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Ben. 604 00:40:22,169 --> 00:40:24,088 Ehi. Non ci crederai. 605 00:40:35,349 --> 00:40:39,186 - Riley. - Ehi, Jess. Sei da sola? 606 00:40:39,895 --> 00:40:41,564 Sì, perché? 607 00:40:41,564 --> 00:40:45,568 Ok, ascolta. Qualcun altro sa del tuo indizio. 608 00:40:47,111 --> 00:40:49,071 - Chi? - Non ne sono sicuro. 609 00:40:49,071 --> 00:40:51,490 Ma la madre di Ben, la dr.ssa Emily Gates, 610 00:40:51,490 --> 00:40:54,410 è la più grande esperta di lingue mesoamericane. 611 00:40:54,410 --> 00:40:57,204 Qualcuno le ha fatto ascoltare una registrazione 612 00:40:57,204 --> 00:40:58,998 di qualcuno che sembrava Elvis. 613 00:40:59,582 --> 00:41:02,084 Ma è impossibile. 614 00:41:03,419 --> 00:41:06,005 Nessuno ne sa niente tranne me e i miei amici. 615 00:41:06,839 --> 00:41:10,426 Beh, uno dei tuoi amici potrebbe non essere tuo amico. 616 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Sottotitoli: Carmen Langellotti