1
00:00:01,835 --> 00:00:05,046
Ho un messaggio
dalla sig.ra Morning Dove White.
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,966
È Elvis?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Elvis era Cherokee.
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,637
{\an8}La sua trisavola era Cherokee.
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,640
Qualcuno ci segue.
Chrysler marrone a sinistra.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,142
Forse era Salazar.
7
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
Lo riconoscete?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,106
Io no.
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,151
Indaga sulla morte di un agente decorato.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,068
Le cose stanno così.
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
Avrei dovuto annullare
quell'esame tossicologico.
12
00:00:31,322 --> 00:00:35,035
Voglio aiutarti il più possibile
prima di andare all'aeroporto.
13
00:00:35,035 --> 00:00:36,911
Ma tornerò per la veglia del nonno.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
{\an8}Tuo nonno è l'agente dell'FBI anonimo
nel podcast di Riley Poole.
15
00:00:41,541 --> 00:00:44,627
{\an8}Pensavo che Benjamin Gates
avesse trovato il tesoro.
16
00:00:44,627 --> 00:00:46,921
L'abbiamo trovato insieme.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole.
L'ho riconosciuta dal suo libro.
18
00:00:50,592 --> 00:00:51,593
Me lo autografa?
19
00:01:35,970 --> 00:01:38,473
Ho un messaggio
dalla sig.ra Morning Dove White.
20
00:01:39,724 --> 00:01:43,603
{\an8}La coda del serpente
dalla lingua biforcuta si rivela
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
col bel tempo all'ansa della nuova terra.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
{\an8}Due lingue: Spagnolo e Nahuatl
23
00:01:56,366 --> 00:01:58,159
{\an8}Forse significa storia?
24
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
Ho una consegna.
25
00:02:09,129 --> 00:02:10,338
È un tipo sospetto.
26
00:02:11,381 --> 00:02:12,465
Da parte di Ethan.
27
00:02:12,465 --> 00:02:14,134
Digli di lasciarlo alla porta.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Lascialo vicino alla porta.
29
00:02:18,054 --> 00:02:20,056
Billie saprà che abbiamo risolto
un altro indizio?
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,873
Cupcake! Dovete litigare più spesso.
31
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Emoji che fa "gnam"? Tutto qui?
32
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
- Chiedile dell'indizio.
- No.
33
00:03:03,016 --> 00:03:04,809
Non si parla di indizi.
34
00:03:04,809 --> 00:03:08,229
-È troppo frustrata.
- Ok, ci penso io.
35
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
Dev'essere qui da qualche parte.
36
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
- Mi aiuti?
- Non posso.
37
00:03:13,193 --> 00:03:16,237
- Vado a giocare a golf.
- Giochi a golf?
38
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Me lo insegna Meena.
39
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Ok.
40
00:03:20,033 --> 00:03:21,618
Non ha senso.
41
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
Adoravo gli enigmi. Ora li odio.
42
00:03:23,703 --> 00:03:25,663
Andiamo. Ne hai fatta di strada.
43
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
Ok, la nostra...
44
00:03:26,831 --> 00:03:27,957
{\an8}Traduttrice bilingue.
45
00:03:27,957 --> 00:03:31,419
Malinche. Aveva un diario segreto.
Chi non ce l'ha?
46
00:03:31,419 --> 00:03:36,716
Lo nascose perché era segreto,
vicino a un fiume soleggiato e sinuoso.
47
00:03:36,716 --> 00:03:39,761
Non c'erano prove
che Malinche sapesse leggere o scrivere.
48
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
Ma Malinche era un genio.
49
00:03:42,055 --> 00:03:44,098
E parlava un sacco di lingue.
50
00:03:44,098 --> 00:03:47,477
Avrà imparato da sola.
Ho fatto così con JavaScript su Twitch.
51
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
Hai ragione.
52
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
Ma anche se sapesse scrivere,
53
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
ci sono oltre 250.000 fiumi serpeggianti
nel nuovo mondo.
54
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
Forse hai ragione, Jess.
Nessuno è in grado di risolverlo.
55
00:05:18,443 --> 00:05:20,778
{\an8}IL MISTERO DEI TEMPLARI - LA SERIE
56
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
Ben, grandi notizie.
57
00:05:31,414 --> 00:05:33,958
Il mio podcast diventerà
una serie in streaming.
58
00:05:35,293 --> 00:05:37,253
Cosa c'è di diverso?
59
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Beh, uno è per gli occhi
60
00:05:39,172 --> 00:05:42,050
e l'altro per il resto della faccia.
61
00:05:42,050 --> 00:05:45,303
Senti, indovina chi sarà
il nostro primo ospite?
62
00:05:46,262 --> 00:05:47,764
Benjamin Franklin Gates.
63
00:05:47,764 --> 00:05:49,766
Ah-ah. Giriamo tra una settimana.
64
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte è malata. Abigail deve lavorare.
65
00:05:54,228 --> 00:05:55,688
È terribile.
66
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
E la veglia?
67
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
Va bene. Sì.
68
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
Farò le tue condoglianze
alla famiglia Sadusky.
69
00:06:02,403 --> 00:06:06,366
Da' a Charlotte un bell'abbraccio
da parte dello zio Riley.
70
00:06:06,366 --> 00:06:08,201
Ok. D'accordo.
71
00:06:10,078 --> 00:06:14,082
Bene, sembra che dovrò fare tutto da solo.
72
00:06:14,082 --> 00:06:15,458
Cosa può andare storto?
73
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
{\an8}Salve, dr. Torres.
74
00:06:23,091 --> 00:06:25,718
{\an8}Grazie per aver risposto alla mia email.
75
00:06:25,718 --> 00:06:28,179
{\an8}Dovevo assicurarmi
che tu capissi la verità.
76
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
{\an8}Malinche era una traditrice.
77
00:06:30,556 --> 00:06:33,101
{\an8}Non sapeva né leggere né scrivere.
78
00:06:33,101 --> 00:06:36,979
{\an8}Non è possibile che abbia imparato?
79
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
{\an8}Impossibile.
80
00:06:39,190 --> 00:06:44,445
E quello era il quinto esperto
a scartare la mia teoria.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
Chi prendo in giro?
82
00:06:50,118 --> 00:06:52,370
In 200 anni, nessuno l'ha decifrato.
83
00:06:52,370 --> 00:06:55,665
Jess, è solo un piccolo contrattempo.
Succede anche ai migliori.
84
00:06:55,665 --> 00:06:58,501
Non dimenticare che Beyoncé
ha perso Star Search.
85
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
Liam ti sta messaggiando.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
{\an8}Lingua biforcuta. Forse un bacio?
87
00:07:06,843 --> 00:07:09,846
{\an8}Sul serio? Ha detto bacio?
88
00:07:09,846 --> 00:07:13,182
Invitalo a mangiare una pizza
e "parlare di indizi".
89
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
- A Liam non piace la pizza.
- E chi lo dice?
90
00:07:16,394 --> 00:07:20,189
I suoi social. E niente canzoni d'amore
o di rottura sul suo SoundCloud,
91
00:07:20,189 --> 00:07:22,692
se non contiamo un'ode
che ha scritto a un fan.
92
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
Eccoti qua. Devi vestirti, tesoro.
93
00:07:26,696 --> 00:07:28,030
Arrivano gli ospiti.
94
00:07:28,030 --> 00:07:31,117
Perché fai una veglia?
Non vedi il nonno da una vita.
95
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Peter è stato mio suocero per 20 anni.
96
00:07:35,163 --> 00:07:36,289
{\an8}Pizza e indizi?
97
00:07:36,289 --> 00:07:37,957
{\an8}Quanti messaggi. Che succede?
98
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
{\an8}Non posso. Ho un impegno.
99
00:07:40,084 --> 00:07:42,295
Visto? Ha un impegno.
100
00:07:42,295 --> 00:07:45,298
Perché non inviti
questa persona alla veglia?
101
00:07:45,298 --> 00:07:46,466
Assolutamente no.
102
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Sarebbe strano.
103
00:07:47,467 --> 00:07:50,845
Allora saremo solo tu, io
e un gruppo di vecchi amici del nonno
104
00:07:50,845 --> 00:07:52,597
che ti parlano dei vecchi tempi.
105
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Allora, l'impegno di Liam
è la veglia di suo nonno.
106
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
E vuole che tu ci vada.
107
00:08:03,357 --> 00:08:07,653
È alle due.
Oddio, ti sta chiedendo di uscire.
108
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
- Jess!
- Cosa? No!
109
00:08:10,323 --> 00:08:11,866
- Perché?
- Non posso.
110
00:08:11,866 --> 00:08:14,076
È troppo presto? Troppo triste?
111
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
Ti ricorderà solo
il funerale di tua madre.
112
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Come dico queste cose senza dirle?
113
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
Tranquilla. Gli dirò
che sei impegnata con me.
114
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- Oh, no.
- Che c'è?
115
00:08:29,634 --> 00:08:31,969
Liam ha invitato alla veglia
anche te e Oren.
116
00:08:31,969 --> 00:08:34,055
- Ah, sì?
- Quindi non è un appuntamento.
117
00:08:34,055 --> 00:08:37,433
E comunque, sarebbe stato strano.
Ci sarà tanta roba da mangiare.
118
00:08:37,433 --> 00:08:40,269
Sì, e anche un sacco di agenti dell'FBI.
119
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Allora è deciso.
120
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
Non ci andiamo.
121
00:08:45,858 --> 00:08:47,276
Ok, va bene.
122
00:08:47,276 --> 00:08:49,529
Liam non ha bisogno di noi. Ha Oren.
123
00:08:55,535 --> 00:08:56,827
Dobbiamo andare, vero?
124
00:09:02,250 --> 00:09:05,503
{\an8}Una ragazza senza risorse
ti ha quasi portato via lo scrigno.
125
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Nessuno mi ha quasi portato via niente.
Ho lo scrigno.
126
00:09:11,801 --> 00:09:14,178
Ho monitorato Sadusky
finché non ha rivelato il segreto
127
00:09:14,178 --> 00:09:16,013
e adesso ce l'ho io.
128
00:09:16,013 --> 00:09:18,599
Il tesoro panamericano
non è come gli altri.
129
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
Per te è una cosa personale. Lo sappiamo.
130
00:09:23,062 --> 00:09:24,772
Hai perso tuo fratello per cercarlo.
131
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Temevamo che influisse sul tuo giudizio.
132
00:09:27,942 --> 00:09:31,070
È solo grazie a me
che abbiamo due pezzi della mappa.
133
00:09:31,070 --> 00:09:34,907
- Sì, ma Salazar...
- Salazar non mi preoccupa.
134
00:09:34,907 --> 00:09:36,492
So come gestirlo.
135
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
E tutti voi dovreste essere felici
che questo tesoro sia personale per me.
136
00:09:41,414 --> 00:09:45,167
Nessuno qui dentro
vuole quel tesoro più di me.
137
00:09:46,002 --> 00:09:49,964
Perché non la smettete di dubitare di me?
138
00:09:49,964 --> 00:09:53,426
Prendete i vostri pon-pon
e iniziate a fare il tifo per me,
139
00:09:53,426 --> 00:09:57,597
perché non solo ho due pezzi della mappa,
140
00:09:57,597 --> 00:10:00,266
ma ho ottenuto
anche l'indizio per il terzo.
141
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
A qualcuno interessa sentirlo?
142
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
Avrei voluto vederli
quando hanno sentito la voce di Elvis.
143
00:10:15,948 --> 00:10:18,826
Oh, sì. Sarebbe stato un gran bel TikTok.
144
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Cosa posso fare per voi?
145
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Sei tu, Charlie?
146
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Se vuoi parlare con me, Charlie,
non girarci intorno.
147
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
Eccoti qui.
148
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
Mi servono quegli scrigni, Billie.
149
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Ti stai ribellando?
150
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Cras Est Nostrum
non significa niente per te?
151
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Ci sono miliardi di cose
che sono più importanti, per me.
152
00:11:10,503 --> 00:11:13,506
Ehi, parliamone. No.
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,345
Oh, cielo.
154
00:11:20,262 --> 00:11:23,265
La tua acquisizione ostile è fallita.
155
00:11:24,308 --> 00:11:28,896
Chissà che tipo di incidente in barca
sceglierà il consiglio per te.
156
00:11:36,612 --> 00:11:37,697
C'è una nuova svolta.
157
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Riley Poole è a Baton Rouge
per la veglia di Sadusky.
158
00:11:42,618 --> 00:11:44,995
Ma certo. Riley era suo amico.
159
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
Pensi che sappia del tesoro?
160
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
Forse è lì solo per la veglia.
161
00:11:48,624 --> 00:11:49,750
Li tengo d'occhio?
162
00:11:50,334 --> 00:11:54,046
Kasey, mi conosci molto bene.
Tengo già d'occhio tutti.
163
00:12:08,602 --> 00:12:11,147
È inopportuno
entrare nella stanza degli indizi?
164
00:12:11,147 --> 00:12:12,440
Molto inopportuno.
165
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
So che è difficile per te,
ma non puoi nasconderti.
166
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Ehi, siete venuti.
167
00:12:18,362 --> 00:12:20,156
Tuo nonno aveva un sacco di amici.
168
00:12:21,157 --> 00:12:24,994
Oren, ci sono le fragole.
Sono ricoperte di cioccolato, è pazzesco.
169
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Come stai?
170
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Ora sto meglio.
171
00:12:31,542 --> 00:12:32,460
Liam.
172
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
- Le mie condoglianze.
- Grazie.
173
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Perché le persone si scusano sempre
come se fosse colpa loro?
174
00:12:43,471 --> 00:12:46,932
La mia preferita era:
"Almeno tua madre non soffre più".
175
00:12:46,932 --> 00:12:48,559
Ora è in un posto migliore.
176
00:12:48,559 --> 00:12:50,394
Oh! Già.
177
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Anche con mio padre fu così.
178
00:12:52,772 --> 00:12:56,108
"Almeno è morto facendo ciò che amava."
Avevo 12 anni.
179
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
Andiamo.
180
00:12:58,110 --> 00:13:01,530
Anche un dodicenne
sa che tutto accade per un motivo.
181
00:13:01,530 --> 00:13:04,825
Sì, e che il tempo
guarisce tutte le ferite.
182
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Spero che sia vero.
183
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
Te lo farò sapere.
184
00:13:14,376 --> 00:13:17,588
Oh, mio Dio. Guarda. C'è Riley Poole.
185
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Chi sarebbe?
186
00:13:19,423 --> 00:13:21,091
Il famoso cacciatore di tesori.
187
00:13:21,091 --> 00:13:23,761
Ah, sì.
Riley e Ben erano amici di mio nonno.
188
00:13:23,761 --> 00:13:25,930
Oh, mio Dio. Che sto facendo?
189
00:13:25,930 --> 00:13:27,515
Mi faccio autografare i libri.
190
00:13:28,557 --> 00:13:29,475
Torno subito.
191
00:13:30,476 --> 00:13:32,978
Dovremmo chiedergli dell'indizio.
192
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
Hai detto che era inappropriato
parlare di indizi alla veglia.
193
00:13:36,273 --> 00:13:39,026
Non sapevo che ci sarebbe stato
un cacciatore di tesori famoso.
194
00:13:39,026 --> 00:13:40,069
Liam.
195
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
Ciao, sono Riley Poole.
196
00:13:43,739 --> 00:13:46,367
Ci siamo conosciuti
al funerale di tuo padre.
197
00:13:46,367 --> 00:13:49,119
Sì, me lo ricordo.
Grazie per essere venuto.
198
00:13:49,119 --> 00:13:52,331
Ha scritto molti libri sui tesori, giusto?
199
00:13:52,331 --> 00:13:53,249
- Giusto?
- Sì.
200
00:13:53,249 --> 00:13:55,668
Abbiamo un indizio
per un tesoro importante
201
00:13:55,668 --> 00:13:57,086
che vorremmo risolvere.
202
00:13:57,086 --> 00:13:58,712
Lei è la mia migliore amica, Jess.
203
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
- Salve.
- Ciao, Jess.
204
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
Di solito è la nostra esperta di enigmi,
205
00:14:03,300 --> 00:14:05,594
ma questo l'ha messa in difficoltà.
206
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
Ha smesso, Tasha.
207
00:14:07,263 --> 00:14:09,765
No, non ho smesso.
208
00:14:10,933 --> 00:14:14,979
Io e Ben stiamo lavorando
a una cosa importantissima
209
00:14:14,979 --> 00:14:19,024
- da tre, quattro o 15 anni.
- Un altro tesoro perduto?
210
00:14:19,024 --> 00:14:23,612
{\an8}Diciamo solo che ci sono 47 motivi
per essere interessati.
211
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
Comunque, qual è il vostro indizio?
212
00:14:26,991 --> 00:14:28,784
Mi piacerebbe aiutarvi.
213
00:14:31,161 --> 00:14:31,996
Prego.
214
00:14:36,041 --> 00:14:40,129
La coda del serpente
dalla lingua biforcuta si rivela
215
00:14:40,129 --> 00:14:42,464
col bel tempo all'ansa della nuova terra.
216
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
D'accordo, cerchiamo di capirci qualcosa.
217
00:14:46,969 --> 00:14:48,220
Ok, allora.
218
00:14:49,972 --> 00:14:53,017
Biforcuta. Due. Quindi...
219
00:14:53,893 --> 00:14:59,106
Due. Due è più di uno.
220
00:14:59,106 --> 00:15:02,443
Fin qui ci siamo. Bel tempo.
221
00:15:03,694 --> 00:15:05,821
Potrebbe essere la Florida. Orlando.
222
00:15:05,821 --> 00:15:09,700
No, troppo umido.
Non va bene. Albuquerque.
223
00:15:09,700 --> 00:15:12,620
Ci sono serpenti a Albuquerque. Sì.
224
00:15:13,162 --> 00:15:16,373
Quindi serpenti. Serpi.
225
00:15:16,999 --> 00:15:19,043
E poi... Me lo ripeti?
226
00:15:19,043 --> 00:15:20,294
- Riley!
- Certo.
227
00:15:20,961 --> 00:15:23,380
- Ehi, è bello vederti.
- Hendricks, ciao.
228
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
- Che succede?
- Scusate l'interruzione.
229
00:15:26,467 --> 00:15:28,552
Oh, no, si figuri. Ne parliamo dopo.
230
00:15:28,552 --> 00:15:32,473
Di sicuro, ci sono quasi.
Ho quasi risolto.
231
00:15:32,890 --> 00:15:34,683
- Ehi.
- Hai avuto una promozione?
232
00:15:34,683 --> 00:15:37,561
- Già. Dov'è Ben?
- Congratulazioni.
233
00:15:37,561 --> 00:15:38,771
Non è potuto venire.
234
00:15:38,771 --> 00:15:41,440
So che avete un nuovo progetto.
235
00:15:41,565 --> 00:15:46,153
Sì, ma non credo sia una cosa
di cui posso parlare adesso.
236
00:15:46,153 --> 00:15:47,112
- Certo.
- Sì.
237
00:15:47,112 --> 00:15:49,865
Qualunque cosa sia,
spero di non doverti arrestare.
238
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
Tu...
239
00:15:52,826 --> 00:15:53,827
Sto scherzando.
240
00:15:53,827 --> 00:15:56,455
- Ah, sì.
-È stato un piacere.
241
00:16:07,466 --> 00:16:09,009
Non stavi giocando a golf?
242
00:16:09,009 --> 00:16:11,929
- Tu non eri a una veglia?
- Con chi stai parlando?
243
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Me ne vado.
244
00:16:16,058 --> 00:16:18,060
- C'è Riley Poole alla veglia.
- Chi?
245
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
- Il tizio del Tesoro dei Templari?
- Sì.
246
00:16:22,064 --> 00:16:24,316
- Volete conoscerlo?
- Possiamo?
247
00:16:29,113 --> 00:16:30,864
Come conosceva il sig. Sadusky?
248
00:16:30,864 --> 00:16:32,700
Ero il suo infermiere.
249
00:16:32,700 --> 00:16:36,245
- Lei?
- Collega dell'FBI. Porgo i miei rispetti.
250
00:16:36,245 --> 00:16:39,456
Mia sorella fa l'infermiera
in una casa di riposo.
251
00:16:39,456 --> 00:16:41,625
Uno dei suoi pazienti è morto
e le ha lasciato la casa.
252
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Oh, certo.
253
00:16:43,293 --> 00:16:47,172
Il sig. Sadusky
l'ha lasciata a suo nipote, Liam.
254
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
Erano molto legati.
255
00:16:49,717 --> 00:16:53,137
- Assolutamente no.
- Quindi si erano allontanati.
256
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
Sadusky si era allontanato da tutti.
257
00:16:58,767 --> 00:16:59,601
Mi scusi.
258
00:17:05,149 --> 00:17:09,445
Ok. Non guardare,
ma c'è quella tipa antipatica dell'FBI.
259
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Ho detto di non guardare.
260
00:17:13,073 --> 00:17:18,454
Ciao di nuovo! Jane Dovers,
Jen Lopez, che ci fate qui?
261
00:17:19,079 --> 00:17:21,373
Siamo qui per Liam.
262
00:17:21,373 --> 00:17:23,625
- Vi conoscete?
- Sì.
263
00:17:24,418 --> 00:17:27,588
Ci ha fatti incontrare il nonno di Liam.
264
00:17:27,588 --> 00:17:28,797
Capisco.
265
00:17:28,797 --> 00:17:31,925
Cos'è successo al vostro amico rapito?
266
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
L'abbiamo ritrovato.
267
00:17:34,928 --> 00:17:37,056
Alla fine è stato un grosso malinteso.
268
00:17:37,056 --> 00:17:38,015
Che sollievo.
269
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
E lo scrigno che per Sadusky
portava a un tesoro?
270
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Beh, il fatto è che mio nonno...
271
00:17:43,896 --> 00:17:47,399
In molti non lo capivano, ma era pazzo.
272
00:17:51,779 --> 00:17:53,989
Signori, sono felice che siate venuti.
273
00:17:54,656 --> 00:17:56,116
È stato bello incontrarvi.
274
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
Sembrava un interrogatorio.
275
00:18:24,603 --> 00:18:27,147
{\an8}Tasso (Taxus baccata)
ATTENZIONE: VELENOSO
276
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Gli elogi funebri iniziano tra 15 minuti.
277
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Gli elogi funebri.
278
00:18:40,119 --> 00:18:42,788
Mia madre vorrà che dica qualcosa e io...
279
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
Credi di non farcela.
280
00:18:45,374 --> 00:18:47,167
Nasconditi. Ti copriamo noi.
281
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
Ross, che ci fai qui?
282
00:19:01,306 --> 00:19:03,350
Stavo cercando il bagno.
283
00:19:04,726 --> 00:19:07,396
So che hai fatto
l'esame tossicologico a Peter.
284
00:19:08,397 --> 00:19:10,274
Signore, mi dispiace, ma credo...
285
00:19:10,274 --> 00:19:12,442
No. Sono io che dovrei scusarmi.
286
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
Ultimamente Peter era fuori di testa,
287
00:19:14,945 --> 00:19:17,656
ma la sua morte
meritava comunque un'indagine.
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,492
Ti rispetto per non esserti arresa.
289
00:19:21,451 --> 00:19:24,705
- Hai tutto il mio sostegno.
- Grazie, signore.
290
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
Il musicista dello Squeaky Pete vive qui?
291
00:19:36,717 --> 00:19:38,385
È la casa di suo nonno.
292
00:19:40,846 --> 00:19:41,805
Ehi.
293
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
Ho lasciato una cosa in auto.
Ci vediamo dentro.
294
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
Ehi.
295
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Chi sei? Che stai facendo?
296
00:20:07,623 --> 00:20:13,462
{\an8}BEN, MI SERVE IL TUO AIUTO PER UN ENIGMA
297
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Sadusky ha i miei libri.
298
00:20:23,639 --> 00:20:25,557
C'è anche la versione francese.
299
00:20:36,818 --> 00:20:38,070
Ma che...
300
00:20:38,070 --> 00:20:39,404
Ti imbuchi a una veglia.
301
00:20:39,404 --> 00:20:42,366
E dopo una partita a golf. Chi sei?
302
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
- C'era il tizio barbuto.
- Chi?
303
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
L'hipster con la Chrysler marrone
304
00:20:47,663 --> 00:20:49,206
che ci seguiva a Graceland.
305
00:20:49,206 --> 00:20:51,166
Abbiamo pensato che non ci seguisse,
306
00:20:51,166 --> 00:20:53,794
ma ci sbagliavamo.
Era solo dall'altro lato.
307
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Allora non eri paranoica.
308
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Billie ci tiene d'occhio.
309
00:21:02,594 --> 00:21:03,845
Devo avvertire Liam.
310
00:21:07,140 --> 00:21:07,975
Liam?
311
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
Sig. Poole, cosa ci fa qui?
312
00:21:11,144 --> 00:21:15,649
Ho visto che Peter aveva delle copie
della versione francese del mio libro.
313
00:21:15,649 --> 00:21:18,360
Sono molto preziose,
così gli ho dato un'occhiata.
314
00:21:18,360 --> 00:21:21,321
Ho scoperto che sono una specie
di meccanismo di blocco.
315
00:21:21,321 --> 00:21:24,241
- Che posto è?
- La stanza degli indizi di Sadusky
316
00:21:24,241 --> 00:21:26,618
per il tesoro di cui le abbiamo parlato.
317
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
Aveva una stanza degli indizi?
318
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Per un tesoro?
319
00:21:33,500 --> 00:21:37,129
Non capisco. Perché non ce l'ha mai detto?
320
00:21:38,505 --> 00:21:41,133
Un attimo, quello è il tubo.
321
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
E quelli... Ma cosa...
322
00:21:47,973 --> 00:21:51,727
Sono come i primi occhiali
a raggi X americani.
323
00:21:54,021 --> 00:21:55,480
C'è scritto: "Non toccare".
324
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
È bloccata.
325
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Inserire codice
per annullare blocco intrusi.
326
00:22:06,491 --> 00:22:07,659
Blocco intrusi.
327
00:22:08,285 --> 00:22:09,619
Non va bene.
328
00:22:20,172 --> 00:22:21,214
Che sta succedendo?
329
00:22:26,470 --> 00:22:30,432
Chiusura ermetica attivata,
ossigeno in calo.
330
00:22:30,432 --> 00:22:32,184
Non va per niente bene.
331
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
Non c'è campo.
332
00:22:39,024 --> 00:22:40,734
- Aiuto!
- Qualcuno ci sente?
333
00:22:40,734 --> 00:22:41,651
- Ehi!
- Ehi!
334
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Vi prego di prendere posto,
così possiamo iniziare l'elogio funebre.
335
00:23:02,881 --> 00:23:07,469
Tuo nonno veniva qui
a dar da mangiare agli uccelli.
336
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
A bersi un bicchierino di whisky.
337
00:23:11,932 --> 00:23:15,769
Fammi un favore.
Non dire a nessuno che mi hai visto.
338
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Certo.
339
00:23:23,693 --> 00:23:28,532
Per quello che vale,
tuo nonno amava la tua musica.
340
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Non mi ha mai sentito suonare.
341
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
Ti ho trovato su SoundCloud.
342
00:23:35,122 --> 00:23:37,040
La sua canzone preferita
era quella sul tuo furgone.
343
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Le tue canzoni erano le uniche cose
che lo facevano sorridere.
344
00:23:44,256 --> 00:23:45,132
Quindi...
345
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
Aiuto!
346
00:23:52,806 --> 00:23:56,184
- Aiuto! C'è nessuno?
- Ossigeno in calo.
347
00:23:56,184 --> 00:23:58,478
Sig. Poole, non ci sente nessuno.
348
00:23:58,478 --> 00:24:00,939
Dobbiamo scoprire il codice di Sadusky.
349
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
Ok.
350
00:24:03,567 --> 00:24:06,695
Il 58% della gente
usa la data di nascita come codice.
351
00:24:06,695 --> 00:24:07,988
E lei sa qual è?
352
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
Gli mandavamo un regalo ogni anno
353
00:24:11,116 --> 00:24:12,701
perché non ci mandò in prigione
354
00:24:12,701 --> 00:24:14,578
per il furto
della Dichiarazione d'Indipendenza.
355
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
Idea di Ben, non mia. Ok.
356
00:24:18,540 --> 00:24:24,588
11 agosto 1938.
357
00:24:24,588 --> 00:24:26,131
Codice errato.
358
00:24:26,131 --> 00:24:27,507
Altri quattro tentativi.
359
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Quando entrai all'FBI,
360
00:24:29,843 --> 00:24:32,471
scomparve un pezzo di carta.
361
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
La Dichiarazione d'Indipendenza.
362
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
Ciò che non fece notizia
è che Ben Gates venne prima da me,
363
00:24:41,521 --> 00:24:43,106
ma io non feci rapporto.
364
00:24:44,149 --> 00:24:47,194
A Peter questo non piacque.
365
00:24:48,528 --> 00:24:52,949
Ma mi ha protetto.
E mi ha insegnato una lezione importante.
366
00:24:53,742 --> 00:24:58,413
Mai ignorare la denuncia di un civile,
anche se sembra ridicola.
367
00:25:01,500 --> 00:25:03,919
Abbiamo ancora quattro tentativi.
368
00:25:03,919 --> 00:25:07,005
È come un'escape room
e io sono molto brava a risolverle.
369
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
O almeno lo ero.
370
00:25:08,507 --> 00:25:10,717
Odio le escape room. Sono stupide.
371
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
Perché Sadusky l'ha fatto?
372
00:25:12,469 --> 00:25:15,722
I massoni adorano i segreti,
ma questo è ridicolo.
373
00:25:15,722 --> 00:25:18,016
Era molto paranoico
quando l'ho conosciuto.
374
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
Soffriva di demenza.
375
00:25:19,434 --> 00:25:23,355
- Cos'hai detto? Soffriva di demenza?
- L'ha detto il suo infermiere.
376
00:25:23,355 --> 00:25:26,691
Il codice sarà qui da qualche parte,
in caso lo dimenticasse.
377
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Livello d'ossigeno al 70%.
378
00:25:36,326 --> 00:25:37,536
E quello?
379
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
Il sigillo dell'FBI sopra la tastiera.
Forse è un indizio.
380
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
Sigillo dell'FBI. Buona idea.
381
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
Ok. Ufficio Federale di Investigazione.
382
00:25:46,628 --> 00:25:50,340
Ok. Ufficio Federale. Ufficio. Scrivania.
383
00:25:50,340 --> 00:25:53,093
- Armadio.
- A meno che non si tratti dell'FBI,
384
00:25:53,093 --> 00:25:54,844
ma del loro motto.
385
00:25:54,844 --> 00:25:57,722
Fedeltà, coraggio e integrità.
386
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
Parli come un mio vecchio amico.
387
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
È stato bellissimo.
388
00:26:07,941 --> 00:26:10,110
Qualcun altro vuole dire qualcosa?
389
00:26:11,778 --> 00:26:13,029
Io.
390
00:26:22,163 --> 00:26:24,916
Se Liam è qui, dov'è Jess?
391
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Fedeltà significa lealtà. Cos'è leale?
392
00:26:29,879 --> 00:26:32,382
Moglie. È stato sposato per molto tempo.
393
00:26:32,382 --> 00:26:33,550
Quanto tempo?
394
00:26:33,550 --> 00:26:35,135
Non ne ho idea.
395
00:26:35,135 --> 00:26:38,555
- Ok. Cos'altro può essere leale?
- Leale?
396
00:26:39,222 --> 00:26:40,682
Cosa può essere leale?
397
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
I cavalieri. No.
398
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
I cani. I cani sono leali.
399
00:26:47,814 --> 00:26:48,690
C'è un numero, qui.
400
00:26:48,690 --> 00:26:50,525
- Che numero?
- Settantaquattro.
401
00:26:55,488 --> 00:26:57,991
- Sequenza di codice avviata.
- Ha funzionato.
402
00:26:58,575 --> 00:27:00,410
- Prossimo codice.
- Mi sento male.
403
00:27:00,410 --> 00:27:02,954
Sì, c'è sempre meno ossigeno.
404
00:27:02,954 --> 00:27:05,040
Dobbiamo continuare. Cosa c'è dopo?
405
00:27:05,040 --> 00:27:06,333
Coraggio.
406
00:27:06,916 --> 00:27:09,377
Ho scritto questa canzone
perché, da piccolo,
407
00:27:09,377 --> 00:27:11,463
mio nonno suonava spesso Neil Young.
408
00:27:13,048 --> 00:27:14,341
Si chiama "Ho perso il furgone".
409
00:27:28,480 --> 00:27:31,775
Hai percorso circa centomila chilometri
410
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
Ma corri come se fossi nuovo
411
00:27:35,612 --> 00:27:37,614
Con la vernice scrostata
412
00:27:37,614 --> 00:27:41,493
Che rivela che una volta
Eri blu come la mezzanotte
413
00:27:42,619 --> 00:27:43,912
Jess?
414
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
Jess?
415
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
Non vedo niente che significa coraggio.
416
00:27:52,337 --> 00:27:54,297
Forse tutto significa coraggio.
417
00:27:54,297 --> 00:27:57,384
- Non riesco a pensare.
- Ossigeno al 55%.
418
00:27:57,384 --> 00:27:59,969
Le sette strisce rosse
della bandiera americana.
419
00:27:59,969 --> 00:28:01,638
Rappresentano il coraggio.
420
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
La bandiera.
421
00:28:03,598 --> 00:28:08,770
Coraggio. Sì, vai.
Non abbiamo altre opzioni.
422
00:28:11,564 --> 00:28:12,857
BLOCCO INTRUSI
423
00:28:12,857 --> 00:28:14,401
Codice errato.
424
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
- Si sente bene?
- No.
425
00:28:36,589 --> 00:28:39,759
Jess, sei lì dentro?
426
00:28:39,759 --> 00:28:41,177
{\an8}Altri due tentativi.
427
00:28:41,177 --> 00:28:42,679
{\an8}Hai sentito qualcosa?
428
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
No.
429
00:28:44,556 --> 00:28:50,812
Ecco perché mi manca quel furgone
430
00:28:50,812 --> 00:28:54,941
Abbiamo guidato per chilometri
Senza sapere dove andare
431
00:28:54,941 --> 00:28:58,903
Senza dire una parola
Ascoltando solo la radio
432
00:29:08,747 --> 00:29:10,415
È stato bellissimo.
433
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
Era per tuo padre, vero?
434
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Liam.
435
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Mi dispiace.
436
00:29:20,467 --> 00:29:21,468
Per cosa?
437
00:29:21,468 --> 00:29:24,554
Per aver detto che ti saresti pentito
di aver perso tempo con la musica.
438
00:29:25,764 --> 00:29:28,099
Mi sbagliavo di grosso.
439
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
Non ti sbagliavi.
440
00:29:30,435 --> 00:29:32,187
Ho perso il mio lavoro al locale.
441
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Sono passati al karaoke,
così guadagnano di più.
442
00:29:35,690 --> 00:29:38,276
Peggio per loro e per Nashville.
443
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Mi scusi, devo parlare con Liam.
444
00:29:45,742 --> 00:29:48,328
Qualcuno è nella stanza degli indizi
e non trovo Jess.
445
00:29:49,496 --> 00:29:50,872
Andiamo.
446
00:29:53,166 --> 00:29:54,375
Torno subito.
447
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
{\an8}Ossigeno al 40%.
448
00:29:59,464 --> 00:30:01,549
Perché non è venuto nessuno a cercarci?
449
00:30:22,153 --> 00:30:23,196
Che cos'è?
450
00:30:23,196 --> 00:30:25,782
La Stella d'Argento di Jack Sadusky.
451
00:30:26,366 --> 00:30:27,450
Il coraggio.
452
00:30:27,450 --> 00:30:28,827
E se...
453
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
{\an8}Undici.
454
00:30:40,672 --> 00:30:41,923
Prossimo codice.
455
00:30:45,468 --> 00:30:46,594
Manca solo un codice.
456
00:30:47,512 --> 00:30:48,721
Integrità.
457
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Non c'è neanche Riley.
458
00:30:58,273 --> 00:30:59,941
Avranno attivato il blocco intrusi.
459
00:30:59,941 --> 00:31:02,151
-"Blocco intrusi?"
-È un male?
460
00:31:02,151 --> 00:31:04,028
Soffocheranno se non entriamo.
461
00:31:04,028 --> 00:31:05,363
Sai come si apre, no?
462
00:31:06,823 --> 00:31:08,283
Mio nonno aveva un orologio.
463
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
- Integrità significa...
- Onestà.
464
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
Stavo per dire virtù.
465
00:31:18,710 --> 00:31:21,296
{\an8}- Ma sono entrambe giuste.
- Già.
466
00:31:22,463 --> 00:31:24,841
Peccato che ci resti solo un tentativo.
467
00:31:29,095 --> 00:31:31,014
Forse lo indossava quando è morto.
468
00:31:31,014 --> 00:31:32,724
L'avranno seppellito con lui.
469
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
LABORATORIO FORENSE DI BATON ROUGE
470
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
Bene.
471
00:31:57,373 --> 00:31:58,333
L'ho trovato!
472
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
- Falli uscire.
- Ci sto provando.
473
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Oh, mio Dio,
stanno perdendo ossigeno. Moriranno.
474
00:32:06,466 --> 00:32:07,675
Serve l'impronta del pollice di tuo nonno.
475
00:32:07,675 --> 00:32:09,510
Perché tuo nonno l'avrebbe fatto?
476
00:32:09,510 --> 00:32:11,721
Non c'era del tutto con la testa, ok?
477
00:32:12,764 --> 00:32:14,182
Parlami di quell'indizio.
478
00:32:14,182 --> 00:32:16,809
Da quanto stai cercando di decifrarlo?
479
00:32:16,809 --> 00:32:19,646
Oh, da sempre.
480
00:32:21,147 --> 00:32:22,190
Tre giorni.
481
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
Tre giorni.
482
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
La famiglia di Ben ha cercato di decifrare
quello su Charlotte per tre generazioni.
483
00:32:33,493 --> 00:32:37,038
- E Ben come l'ha decifrato?
- Pensava fosse una donna.
484
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Ma quando iniziai
485
00:32:40,208 --> 00:32:43,962
a parlare dello yacht che avrei comprato
486
00:32:43,962 --> 00:32:45,797
dopo aver trovato il tesoro
487
00:32:46,381 --> 00:32:48,549
e del nome che gli avrei dato,
mi resi conto
488
00:32:49,217 --> 00:32:50,885
che Charlotte era una nave.
489
00:32:52,929 --> 00:32:54,055
Ma certo.
490
00:32:55,139 --> 00:33:00,895
Davo per scontato che il serpente
dalla lingua biforcuta fosse Malinche, ma...
491
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Ci sono stati altri
492
00:33:04,357 --> 00:33:07,360
interpreti costretti
ad aiutare i colonizzatori.
493
00:33:30,008 --> 00:33:32,510
{\an8}Il serpente dalla lingua biforcuta
era Sacagawea.
494
00:33:35,430 --> 00:33:36,347
Ma certo.
495
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
Grazie.
496
00:33:40,059 --> 00:33:42,228
{\an8}Ossigeno a livello critico.
497
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
Peccato che moriremo in questa stanza.
498
00:33:50,528 --> 00:33:52,780
Un attimo. Il serpente.
499
00:33:53,990 --> 00:33:59,078
Integrità non significa
solo onestà e virtù,
500
00:33:59,078 --> 00:34:04,000
ma anche completezza e unità.
501
00:34:08,671 --> 00:34:09,547
Guardi.
502
00:34:11,549 --> 00:34:15,803
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
503
00:34:17,180 --> 00:34:18,181
Otto pezzi.
504
00:34:18,181 --> 00:34:21,142
{\an8}Rappresentano otto colonie. È otto.
505
00:34:22,435 --> 00:34:27,231
Già. Solo che queste non sono in ordine.
506
00:34:27,774 --> 00:34:28,941
Non sono le colonie.
507
00:34:29,400 --> 00:34:32,195
{\an8}H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
508
00:34:32,195 --> 00:34:33,237
{\an8}UNITEVI o MORITE.
509
00:34:33,237 --> 00:34:34,322
È un anagramma.
510
00:34:36,199 --> 00:34:38,910
Sono bravo con questi. Ok.
511
00:34:40,703 --> 00:34:44,332
{\an8}- Va bene.
- Ehi, Tin. Ego.
512
00:34:45,291 --> 00:34:48,086
{\an8}Ottengo il miele.
513
00:34:48,086 --> 00:34:49,754
{\an8}Dev'essere un numero.
514
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
- 81.
- 180.
515
00:34:53,966 --> 00:34:55,259
Sono entrambe esatte.
516
00:34:57,553 --> 00:34:59,972
Usiamo il suo. 180.
517
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
No, aspetta. Tu pensi come Ben
e Ben ha sempre ragione. Vai.
518
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
BLOCCO INTRUSI
Ultimo tentativo
519
00:35:16,239 --> 00:35:17,740
Blocco intrusi annullato.
520
00:35:24,288 --> 00:35:25,289
Jess.
521
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
- Jess.
- Jess, guardami.
522
00:35:29,377 --> 00:35:30,545
- Stai bene?
- Ehi.
523
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
Sig. Poole!
524
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
- Sig. Poole, sta bene?
- State bene?
525
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
A proposito...
526
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
Ho risolto l'indizio.
527
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
Ci stai davvero pensando adesso?
528
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
Chi se ne frega? Sei quasi morta.
529
00:35:52,108 --> 00:35:53,025
No.
530
00:35:53,734 --> 00:35:54,944
Lasciatela finire.
531
00:35:56,946 --> 00:35:59,657
"Terra nuova" non sono due parole.
532
00:36:01,200 --> 00:36:03,828
È una sola. Terranova.
533
00:36:03,828 --> 00:36:06,956
La razza del cane di Lewis e Clark.
534
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Aspetta un attimo.
535
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Lewis e Clark.
536
00:36:12,587 --> 00:36:15,756
Quindi non era Malinche, ma Sacagawea.
537
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Esatto.
538
00:36:18,843 --> 00:36:22,513
Sacagawea faceva da traduttrice
per molti popoli indigeni.
539
00:36:22,513 --> 00:36:24,932
- Era il suo lavoro.
- Sì, esatto.
540
00:36:24,932 --> 00:36:27,185
Forse ha incontrato
una figlia del Serpente Piumato.
541
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
Proprio così.
542
00:36:28,186 --> 00:36:31,022
A Sacagawea fu affidato
un indizio per il tesoro
543
00:36:31,022 --> 00:36:33,316
che nascose in un diario della spedizione.
544
00:36:34,692 --> 00:36:39,280
- Giusto. Ora è così ovvio.
- Ah, sì?
545
00:36:40,281 --> 00:36:41,532
Mi sembra improbabile.
546
00:36:42,116 --> 00:36:43,075
Dai, amico.
547
00:36:43,075 --> 00:36:45,703
"La coda del serpente dalla lingua
biforcuta si rivela col bel tempo."
548
00:36:46,287 --> 00:36:47,622
Meriwether Lewis.
549
00:36:47,622 --> 00:36:48,873
Meriwether. "Bel tempo."
550
00:36:48,873 --> 00:36:54,003
All'ansa di Terranova,
Sacagawea nascose l'indizio nel diario
551
00:36:54,003 --> 00:36:56,380
che Meriwether dedicò
al suo cane terranova
552
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
perché sapeva che il diario
sarebbe stato conservato.
553
00:36:59,383 --> 00:37:00,885
È geniale, se ci pensi.
554
00:37:01,844 --> 00:37:04,513
Ok, allora. Che significa "ansa"?
555
00:37:05,181 --> 00:37:09,185
E come ha fatto la trisavola di Elvis
ad avere l'indizio da Sacagawea?
556
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
È York.
557
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
Cosa?
558
00:37:17,360 --> 00:37:18,527
È York.
559
00:37:19,237 --> 00:37:23,032
- Si sente bene, sig. Poole?
- Cos'è York?
560
00:37:24,033 --> 00:37:27,578
Non "cosa", "chi". York era un uomo.
561
00:37:27,578 --> 00:37:32,291
Un uomo schiavizzato da Clark,
l'unico afroamericano
562
00:37:32,291 --> 00:37:33,251
del Corps of Discovery.
563
00:37:33,251 --> 00:37:35,336
Li guidava, gli procurava il cibo.
564
00:37:35,336 --> 00:37:37,588
Gli salvò la vita varie volte.
565
00:37:37,588 --> 00:37:39,966
Non ce l'avrebbero fatta senza di lui.
566
00:37:39,966 --> 00:37:44,220
Oh, sì. York era un altro eroe nero
dimenticato dalla storia.
567
00:37:45,054 --> 00:37:49,100
Perché Sacagawea non fu l'unica
a nascondere gli indizi in quel diario.
568
00:37:49,100 --> 00:37:51,185
Ci scrisse anche York
569
00:37:51,185 --> 00:37:53,312
e si portò dietro quei segreti con lui
570
00:37:53,312 --> 00:37:59,193
dopo la spedizione
per cercare sua moglie in Kentucky,
571
00:37:59,193 --> 00:38:03,155
ma non ci riuscì
perché morì di colera in Tennessee.
572
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
Sapete chi è del Tennessee?
573
00:38:04,699 --> 00:38:07,493
La trisavola di Elvis.
574
00:38:07,493 --> 00:38:11,914
- La sig.ra Morning Dove White.
- E tu che ne sai?
575
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Te lo dico io.
576
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
- Perché io ho fatto un podcast.
- Sì.
577
00:38:20,006 --> 00:38:23,718
Qui dice che Meriwether Lewis
fu il governatore della Louisiana
578
00:38:23,718 --> 00:38:26,262
e il diario che ha dedicato al suo cane
579
00:38:26,262 --> 00:38:27,888
-è esposto
-è esposto
580
00:38:27,888 --> 00:38:30,683
- nella villa.
- nella villa del governatore.
581
00:38:30,683 --> 00:38:31,809
Sì.
582
00:38:31,809 --> 00:38:33,185
Gita alle elementari.
583
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
- Offro io da bere.
-È gratis, Oren.
584
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
Come ti senti?
585
00:38:45,781 --> 00:38:46,741
Viva.
586
00:38:47,158 --> 00:38:49,285
Quindi... bene.
587
00:38:52,246 --> 00:38:53,080
Senti.
588
00:38:54,790 --> 00:38:56,834
Oggi ho capito
che mio nonno aveva ragione.
589
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Il tempo è il tesoro più grande.
590
00:39:01,255 --> 00:39:02,757
Quindi non ne sprecherò altro.
591
00:39:27,823 --> 00:39:30,826
Ora capisco.
Alla tua amica piacciono i ragazzacci.
592
00:39:31,660 --> 00:39:33,079
Come sai che è fatto così?
593
00:39:34,121 --> 00:39:37,375
I capelli, l'atteggiamento,
l'aria pensierosa da musicista.
594
00:39:37,375 --> 00:39:38,417
No, grazie.
595
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Interessante. A te non piacciono?
596
00:39:41,379 --> 00:39:42,922
No. Solo i bravi ragazzi.
597
00:40:03,651 --> 00:40:07,154
Bene, bene. Sì. Bene.
598
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Guarda qui.
599
00:40:09,573 --> 00:40:12,243
Abigail ha postato una foto di Charlotte.
600
00:40:12,243 --> 00:40:13,494
Carina.
601
00:40:14,412 --> 00:40:16,330
- La adoro.
- C'è Ben al telefono.
602
00:40:16,330 --> 00:40:17,540
Oh, sì.
603
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Ben.
604
00:40:22,169 --> 00:40:24,088
Ehi. Non ci crederai.
605
00:40:35,349 --> 00:40:39,186
- Riley.
- Ehi, Jess. Sei da sola?
606
00:40:39,895 --> 00:40:41,564
Sì, perché?
607
00:40:41,564 --> 00:40:45,568
Ok, ascolta.
Qualcun altro sa del tuo indizio.
608
00:40:47,111 --> 00:40:49,071
- Chi?
- Non ne sono sicuro.
609
00:40:49,071 --> 00:40:51,490
Ma la madre di Ben, la dr.ssa Emily Gates,
610
00:40:51,490 --> 00:40:54,410
è la più grande esperta
di lingue mesoamericane.
611
00:40:54,410 --> 00:40:57,204
Qualcuno le ha fatto ascoltare
una registrazione
612
00:40:57,204 --> 00:40:58,998
di qualcuno che sembrava Elvis.
613
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
Ma è impossibile.
614
00:41:03,419 --> 00:41:06,005
Nessuno ne sa niente
tranne me e i miei amici.
615
00:41:06,839 --> 00:41:10,426
Beh, uno dei tuoi amici
potrebbe non essere tuo amico.
616
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Sottotitoli: Carmen Langellotti