1
00:00:01,835 --> 00:00:05,046
J'ai un message
de Mlle Blanche Colombe du Matin.
2
00:00:05,046 --> 00:00:07,966
C'est Elvis ?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Elvis était Cherokee.
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,637
Par son
arrière-arrière-arrière-grand-mère.
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,640
Quelqu'un nous suit.
Chrysler marron à gauche.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,142
C'était peut-être Salazar.
7
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
Quelqu'un le reconnaît ?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,106
Pas moi.
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,151
Vous enquêtez
sur la mort d'un agent décoré.
10
00:00:26,151 --> 00:00:27,485
D'accord. Voilà la situation.
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
Je devais annuler
le rapport toxicologique.
12
00:00:31,322 --> 00:00:35,035
Je veux juste t'aider à avancer
avant d'aller à l'aéroport.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,328
Mais je serai là
pour la veillée de grand-père.
14
00:00:37,328 --> 00:00:41,541
Ton grand-père est l'agent du FBI
du podcast de Riley Poole.
15
00:00:41,541 --> 00:00:44,627
Je croyais que c'était Benjamin Gates
qui avait trouvé le trésor.
16
00:00:44,627 --> 00:00:46,921
Je suis le co-inventeur.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole.
J'ai vu votre photo sur votre livre.
18
00:00:50,592 --> 00:00:51,593
Vous me le dédicacez ?
19
00:01:35,970 --> 00:01:38,473
J'ai un message
de Mlle Blanche Colombe du Matin.
20
00:01:39,724 --> 00:01:43,603
{\an8}La queue du serpent
à deux langues est révélée
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
par temps clair
dans la courbe de la terre neuve.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
{\an8}2 LANGUES :
ESPAGNOL, NAHUATL
23
00:01:56,366 --> 00:01:58,159
{\an8}TAIL LA QUEUE POURRAIT ÊTRE
TALE LE RÉCIT ?
24
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
Livraison.
25
00:02:09,129 --> 00:02:10,338
C'est un homme louche.
26
00:02:11,381 --> 00:02:12,465
De la part d'Ethan.
27
00:02:12,465 --> 00:02:14,134
Dis-lui de le laisser
devant la porte.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Laissez-le devant la porte.
29
00:02:18,096 --> 00:02:20,223
Tu crois que Billy sait
qu'on a résolu un autre indice ?
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,873
Des cupcakes ! Vous devriez
vous disputer plus souvent.
31
00:02:47,333 --> 00:02:49,961
Il fait beau aujourd'hui
32
00:02:51,212 --> 00:02:52,922
Tu verras jamais le ciel
33
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
Si tu regardes que tes pieds
34
00:02:55,383 --> 00:02:57,427
Si tu prends le mauvais chemin
35
00:02:57,427 --> 00:02:59,804
Un émoji qui se régale. C'est tout ?
36
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
- Demande-lui pour l'indice.
- Non.
37
00:03:03,016 --> 00:03:04,809
On parle pas d'indice.
38
00:03:04,809 --> 00:03:08,229
-Ça la frustre trop.
- Bon. Je vais trouver.
39
00:03:08,229 --> 00:03:10,148
La réponse est forcément là.
Je le sais.
40
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
- Tu veux m'aider ?
- Je peux pas.
41
00:03:13,193 --> 00:03:16,237
- Je vais jouer au golf.
- Tu joues au golf ?
42
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Mina a dit
qu'elle allait m'apprendre.
43
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
D'accord.
44
00:03:20,033 --> 00:03:21,618
Ça n'a aucun sens.
45
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
J'adorais les énigmes.
Et maintenant, je déteste ça.
46
00:03:23,703 --> 00:03:25,663
Allez. Il y a un tas d'infos.
47
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
Prenons...
48
00:03:26,831 --> 00:03:28,625
{\an8}la traductrice
aux deux langues, Malinche.
49
00:03:28,625 --> 00:03:31,419
Elle tenait un journal secret.
Comme tout le monde.
50
00:03:31,419 --> 00:03:36,716
Elle le gardait secrètement caché
près d'une rivière sinueuse.
51
00:03:36,716 --> 00:03:39,761
Sauf que rien ne prouve
que Malinche savait lire ou écrire.
52
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
Sauf qu'elle était brillante.
53
00:03:42,055 --> 00:03:44,098
Et elle parlait plusieurs langues.
54
00:03:44,098 --> 00:03:47,477
Elle aurait pu apprendre toute seule.
J'ai appris JavaScript sur Twitch.
55
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
Bonne remarque.
56
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
Mais même si elle savait écrire,
57
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
il y a plus de 250 000 rivières
sinueuses dans le Nouveau Monde.
58
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
Tu as peut-être raison, Jess.
Personne ne pourrait résoudre ça.
59
00:04:00,698 --> 00:04:01,824
Quelqu'un veille sur moi
60
00:04:01,824 --> 00:04:04,369
Douce quand je veux
Sauvage quand je veux
61
00:04:05,078 --> 00:04:05,912
Enchantée
62
00:04:07,497 --> 00:04:08,998
Enchantée
63
00:04:09,958 --> 00:04:11,584
Enchantée
64
00:05:18,443 --> 00:05:20,778
TRÉSORS PERDUS :
LE SECRET DE MOCTEZUMA
65
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
Ben, grande nouvelle.
66
00:05:31,414 --> 00:05:34,000
Ils transforment mon podcast
en émission de streaming.
67
00:05:35,293 --> 00:05:37,253
Et... C'est quoi la différence ?
68
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Il y en a un pour les oreilles
69
00:05:39,172 --> 00:05:42,050
et un pour... le reste du visage.
70
00:05:42,050 --> 00:05:45,303
Écoute. Devine qui sera
notre premier invité ?
71
00:05:46,262 --> 00:05:47,764
Benjamin Franklin Gates.
72
00:05:47,764 --> 00:05:49,766
Oui. On tourne dans une semaine.
73
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte est malade.
Abigail travaille.
74
00:05:54,228 --> 00:05:55,688
C'est affreux.
75
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Et la veillée funèbre ?
76
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
D'accord. Oui.
77
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
Je transmettrai tes condoléances
à la famille Sadusky.
78
00:06:02,403 --> 00:06:06,366
Embrasse Charlotte
de la part d'oncle Riley.
79
00:06:06,366 --> 00:06:08,201
D'accord.
80
00:06:10,078 --> 00:06:13,956
On dirait que je vais devoir
tout faire moi-même.
81
00:06:13,956 --> 00:06:15,458
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?
82
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
{\an8}Bonjour, docteur Torres.
83
00:06:23,091 --> 00:06:25,676
{\an8}Merci d'avoir répondu à mon message.
84
00:06:25,676 --> 00:06:28,179
{\an8}J'avais pour devoir
de vous dire la vérité.
85
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
{\an8}La Malinche était une traîtresse.
86
00:06:30,556 --> 00:06:33,101
{\an8}Elle ne savait ni lire ni écrire.
87
00:06:33,101 --> 00:06:36,979
{\an8}Mais est-il possible
qu'elle ait pu apprendre ?
88
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
{\an8}C'est impossible.
89
00:06:39,190 --> 00:06:44,445
C'était le cinquième expert
à réfuter ma théorie.
90
00:06:49,200 --> 00:06:52,370
Qu'est-ce que je croyais ? Cet indice
n'a pas été déchiffré depuis 200 ans.
91
00:06:52,370 --> 00:06:55,665
Jess, c'est juste un contretemps.
Ça arrive aux meilleurs d'entre nous.
92
00:06:55,665 --> 00:06:58,501
N'oublie pas,
Beyoncé n'a pas gagné Star Search.
93
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
Liam t'envoie un texto.
94
00:07:05,049 --> 00:07:07,009
{\an8}Le serpent à la langue fourchue,
c'est peut-être un bisou spécial.
95
00:07:07,009 --> 00:07:09,846
{\an8}Il a pas dit "bisou coquin".
96
00:07:09,846 --> 00:07:13,182
Demande-lui s'il veut faire
une "soirée indices" avec des pizzas.
97
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
- C'est pas le délire de Liam.
- Qui a dit ça ?
98
00:07:16,394 --> 00:07:20,189
Ses réseaux. Aucune chanson d'amour
ou de rupture sur son SoundCloud,
99
00:07:20,189 --> 00:07:22,692
sauf si on compte cette ode
qu'il a écrite à un fan.
100
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
Te voilà. Tu dois te changer, chéri.
101
00:07:26,696 --> 00:07:28,030
Les invités vont arriver.
102
00:07:28,030 --> 00:07:31,117
Pourquoi tu fais cette veillée ?
Tu l'avais pas vu depuis un siècle.
103
00:07:31,117 --> 00:07:33,744
Peter a été mon beau-père
pendant 20 ans.
104
00:07:35,163 --> 00:07:36,289
{\an8}Jess : Partant pour
une session énigme et pizza ?
105
00:07:36,289 --> 00:07:37,957
{\an8}Tu envoies beaucoup de textos.
C'est qui ?
106
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
{\an8}Liam : Non. J'ai un truc en cours.
107
00:07:40,084 --> 00:07:42,295
Tu vois ? Il a un truc.
108
00:07:42,295 --> 00:07:45,298
Pourquoi tu n'invites pas
ton interlocutrice à la veillée ?
109
00:07:45,298 --> 00:07:46,466
Certainement pas.
110
00:07:46,466 --> 00:07:47,467
Ce serait bizarre.
111
00:07:47,467 --> 00:07:50,845
D'accord. Alors il n'y aura que toi,
moi et les copains de grand-père
112
00:07:50,845 --> 00:07:52,597
qui te parleront du bon vieux temps.
113
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Le truc de Liam,
c'est la veillée de son grand-père.
114
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
Et il aimerait que tu viennes.
115
00:08:03,357 --> 00:08:07,653
C'est à 14 h. Oh, mon Dieu,
il te propose un rencard.
116
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
- Jess !
- Quoi ? Non.
117
00:08:10,323 --> 00:08:11,866
- Pourquoi ?
- Je peux pas.
118
00:08:11,866 --> 00:08:14,076
C'est trop tôt ? Trop triste ?
119
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
Ça te rappellera
l'enterrement de ta mère ?
120
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Comment je lui dis tout ça
sans lui dire tout ça ?
121
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
C'est bon. Je lui dirai
que tu m'aides sur un truc.
122
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- Oh, non.
- Quoi ?
123
00:08:29,634 --> 00:08:31,969
Oren et toi êtes aussi
invités à la veillée.
124
00:08:31,969 --> 00:08:34,055
- Ah oui ?
- Donc c'est pas un rencard.
125
00:08:34,055 --> 00:08:35,556
Ça aurait été bizarre.
126
00:08:36,140 --> 00:08:37,475
Il y aura plein de trucs à manger.
127
00:08:37,475 --> 00:08:40,269
Et plein d'agents du FBI.
128
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Bon, c'est décidé.
129
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
On n'y va pas.
130
00:08:45,858 --> 00:08:47,276
Non ? D'accord.
131
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
Liam n'a pas besoin de nous
puisqu'il a Oren.
132
00:08:55,535 --> 00:08:56,827
On doit y aller, pas vrai ?
133
00:09:02,250 --> 00:09:05,503
Une fille sans aucun moyen a failli
vous prendre la relique d'obsidienne.
134
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Absolument pas. J'ai la relique.
135
00:09:11,801 --> 00:09:14,178
J'ai surveillé Sadusky
jusqu'à ce qu'il dévoile son jeu
136
00:09:14,178 --> 00:09:16,013
et maintenant, elle est à moi.
137
00:09:16,013 --> 00:09:18,766
Ce trésor panaméricain
est différent des autres.
138
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
C'est personnel pour vous
et nous comprenons.
139
00:09:23,062 --> 00:09:24,772
Votre frère est mort en le cherchant.
140
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Et nous craignons
que ça n'affecte votre jugement.
141
00:09:27,942 --> 00:09:31,070
C'est grâce à moi qu'on a
deux morceaux de la carte.
142
00:09:31,070 --> 00:09:34,907
- Oui, mais Salazar ?
- Je ne m'inquiète pas pour Salazar.
143
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
Je m'en occupe.
144
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
Réjouissez-vous que ce trésor
soit devenu une affaire personnelle.
145
00:09:41,414 --> 00:09:45,167
Personne ici
ne veut ce trésor plus que moi.
146
00:09:46,002 --> 00:09:49,964
Alors arrêtez de douter de moi,
147
00:09:49,964 --> 00:09:53,426
prenez un peu vos pompons
et encouragez-moi.
148
00:09:53,426 --> 00:09:57,597
Car j'ai non seulement
deux morceaux de la carte au trésor,
149
00:09:57,597 --> 00:10:00,266
mais je viens d'acquérir
un indice pour le troisième.
150
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Quelqu'un veut l'entendre ?
151
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
J'aurais aimé voir leur tête
en entendant la voix d'Elvis.
152
00:10:15,948 --> 00:10:18,826
Oui. C'était digne de TikTok.
153
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Je peux vous aider ?
154
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
C'est vous, Charlie ?
155
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Si vous voulez me parler,
ne tournez pas autour du pot.
156
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
Vous voilà.
157
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
J'aurais besoin des reliques, Billie.
158
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Une rébellion ?
159
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Cras est nostrum
ne signifie donc rien pour vous ?
160
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Il y a des milliards de choses
plus importantes pour moi.
161
00:11:10,503 --> 00:11:13,798
Attendez, on peut discuter. Non.
162
00:11:18,219 --> 00:11:19,345
Mon pauvre.
163
00:11:20,262 --> 00:11:23,265
Votre prise de pouvoir a échoué.
164
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
Voyons quel genre d'accident
le conseil vous réserve.
165
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Voilà un nouveau rebondissement.
166
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Riley Poole est à Bâton-Rouge
pour la veillée de Sadusky.
167
00:11:42,618 --> 00:11:44,995
Bien sûr. Riley et lui étaient amis.
168
00:11:44,995 --> 00:11:46,622
Vous croyez qu'il sait
pour le trésor ?
169
00:11:46,622 --> 00:11:48,040
Ou il vient juste pour la veillée.
170
00:11:48,624 --> 00:11:49,750
Je le garde à l'œil ?
171
00:11:50,334 --> 00:11:54,046
Kacey, vous me connaissez.
J'ai déjà tout le monde à l'œil.
172
00:12:08,602 --> 00:12:11,147
Ce serait déplacé de m'éclipser
vers la salle des indices ?
173
00:12:11,147 --> 00:12:12,440
Plus que déplacé.
174
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
Je sais que c'est dur pour toi,
mais tu peux pas te cacher.
175
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Vous êtes venus.
176
00:12:18,362 --> 00:12:20,156
Ton grand-père avait beaucoup d'amis.
177
00:12:21,157 --> 00:12:24,994
Oren, il y a des fraises.
Recouvertes de chocolat, le rêve.
178
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Ça va ?
179
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Mieux maintenant.
180
00:12:31,542 --> 00:12:32,460
Liam.
181
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
- Désolé pour ton grand-père.
- Merci.
182
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Pourquoi les gens s'excusent toujours
comme si c'était leur faute ?
183
00:12:43,471 --> 00:12:46,932
Ma préférée, c'était :
"Au moins, ta mère ne souffre plus.
184
00:12:46,932 --> 00:12:48,559
Elle est dans un monde meilleur."
185
00:12:48,559 --> 00:12:50,394
Ouh ! Oui.
186
00:12:50,936 --> 00:12:52,688
À l'enterrement de mon père,
j'ai eu droit à :
187
00:12:52,688 --> 00:12:54,732
"Au moins, il est mort
en faisant ce qu'il aimait."
188
00:12:55,274 --> 00:12:56,108
J'avais 12 ans.
189
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
Mais quand même.
190
00:12:58,110 --> 00:13:01,530
Même un enfant de 12 ans sait
que rien n'arrive par hasard.
191
00:13:01,530 --> 00:13:04,825
Oui. Et le temps
guérit toutes les blessures.
192
00:13:06,869 --> 00:13:08,120
J'espère que celle-ci est vraie.
193
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
Je te tiendrai au courant.
194
00:13:14,376 --> 00:13:17,588
Oh mon Dieu. Regarde.
Riley Poole est ici.
195
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Qui ça ?
196
00:13:19,423 --> 00:13:21,091
Le célèbre chasseur de trésor.
197
00:13:21,091 --> 00:13:23,761
Riley et Ben étaient amis
avec mon grand-père.
198
00:13:23,761 --> 00:13:25,930
Bon sang. Qu'est-ce que je fiche ?
199
00:13:25,930 --> 00:13:27,515
Il faut qu'il dédicace mes livres.
200
00:13:28,557 --> 00:13:29,475
Je reviens.
201
00:13:30,476 --> 00:13:32,978
On devrait lui parler de l'indice.
202
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
Tu viens de dire que c'était
inapproprié pendant une veillée.
203
00:13:36,273 --> 00:13:39,026
J'ignorais qu'il y aurait
un célèbre chasseur de trésor.
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,069
Liam.
205
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
Bonjour. Riley Poole.
206
00:13:43,739 --> 00:13:46,367
On s'est rencontrés
à l'enterrement de ton père.
207
00:13:46,367 --> 00:13:49,119
Oui, je m'en souviens.
Merci d'être venu.
208
00:13:49,119 --> 00:13:52,331
Hé, vous avez écrit
des livres sur les trésors.
209
00:13:52,331 --> 00:13:53,249
- Pas vrai ?
- Oui.
210
00:13:53,249 --> 00:13:55,668
On a un indice menant
à un trésor très important
211
00:13:55,668 --> 00:13:57,086
qu'on essaie de déchiffrer.
212
00:13:57,086 --> 00:13:58,712
Voici ma meilleure amie, Jess.
213
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
- Bonjour.
- Bonjour, Jess.
214
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
D'habitude,
c'est notre spécialiste des énigmes,
215
00:14:03,300 --> 00:14:05,594
mais celle-ci
la dépasse complètement.
216
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
Il est à la retraite, Tasha.
217
00:14:07,263 --> 00:14:09,765
Non. Je ne suis pas à la retraite.
218
00:14:10,933 --> 00:14:14,979
Ben et moi travaillons
sur un truc super important
219
00:14:14,979 --> 00:14:19,024
- depuis trois ou quatre, quinze ans.
- Un autre trésor perdu ?
220
00:14:19,024 --> 00:14:23,612
Disons qu'il y a 47 raisons
d'être intéressé.
221
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
Bref. Quel est cet indice ?
222
00:14:26,991 --> 00:14:28,784
J'adorerais vous aider.
223
00:14:31,161 --> 00:14:32,121
Vas-y.
224
00:14:36,041 --> 00:14:40,129
"La queue du serpent à deux langues
est révélée par temps clair
225
00:14:40,129 --> 00:14:42,590
"dans la courbe de la terre neuve."
226
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Bon, essayons de comprendre.
227
00:14:46,969 --> 00:14:48,345
Alors...
228
00:14:49,972 --> 00:14:53,017
Deux langues. D'accord.
229
00:14:53,893 --> 00:14:59,106
Deux, c'est plus qu'un.
230
00:14:59,106 --> 00:15:02,651
On a ça. Par temps clair.
231
00:15:03,694 --> 00:15:05,821
Peut-être la Floride. Ou Orlando.
232
00:15:05,821 --> 00:15:09,700
Trop humide.
Ça ne marche pas. À Albuquerque.
233
00:15:09,700 --> 00:15:12,620
Il y a des serpents
à Albuquerque. Et... Oui.
234
00:15:13,162 --> 00:15:16,373
Voilà, des serpents.
235
00:15:16,999 --> 00:15:19,043
Et ensuite... Encore une fois.
236
00:15:19,043 --> 00:15:20,294
- Riley !
- Bien sûr.
237
00:15:20,961 --> 00:15:23,380
- Salut. Content de te voir.
- Hendricks. Salut.
238
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
- Quoi de neuf ?
- Désolé de vous interrompre.
239
00:15:26,467 --> 00:15:28,552
Non, je vous en prie.
On discutera plus tard.
240
00:15:28,552 --> 00:15:32,473
Absolument. J'y suis presque.
J'ai presque trouvé.
241
00:15:32,890 --> 00:15:34,683
- Alors.
- Il paraît qu'on t'a promu.
242
00:15:34,683 --> 00:15:37,561
- Oui. Où est Ben ?
- Félicitations.
243
00:15:37,561 --> 00:15:38,771
Il n'a pas pu venir.
244
00:15:38,771 --> 00:15:41,440
Il paraît que vous travaillez
sur un nouveau projet.
245
00:15:41,565 --> 00:15:46,153
Oui. Je ne peux pas vraiment
en parler pour l'instant.
246
00:15:46,153 --> 00:15:47,112
- Bien sûr.
- Oui.
247
00:15:47,112 --> 00:15:49,865
Tant que je n'ai pas à t'arrêter.
248
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
Tu...
249
00:15:52,826 --> 00:15:53,827
Je plaisante. C'est bon.
250
00:15:53,827 --> 00:15:56,455
- Ah, oui.
- Content de t'avoir vu.
251
00:16:07,466 --> 00:16:09,009
Je croyais que tu jouais au golf.
252
00:16:09,009 --> 00:16:11,929
- Je te croyais à une veillée.
- Tu parles à qui... ?
253
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Je vous laisse.
254
00:16:16,058 --> 00:16:18,060
- Riley Poole est à la veillée.
- Qui ça ?
255
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
- Le type du trésor des Templiers ?
- Oui.
256
00:16:22,064 --> 00:16:24,316
- Vous voulez le rencontrer ?
- On peut ?
257
00:16:29,113 --> 00:16:30,864
Comment avez-vous connu M. Sadusky ?
258
00:16:30,864 --> 00:16:32,700
J'étais son infirmier à domicile.
259
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
- Et vous ?
- Je suis du FBI.
260
00:16:34,535 --> 00:16:36,245
Je voulais lui rendre
un dernier hommage.
261
00:16:36,245 --> 00:16:39,540
Ma sœur est infirmière
dans une maison de retraite.
262
00:16:39,540 --> 00:16:41,625
Un de ses patients est mort
et lui a légué sa maison.
263
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Je vois.
264
00:16:43,293 --> 00:16:47,172
M. Sadusky a légué la sienne
à son petit-fils, Liam.
265
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
Ils devaient être proches.
266
00:16:49,717 --> 00:16:53,137
- Loin de là.
- Ils étaient en froid ?
267
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
M. Sadusky était en froid
avec tout le monde.
268
00:16:58,767 --> 00:16:59,852
Excusez-moi.
269
00:17:05,149 --> 00:17:09,445
D'accord. Ne regardez pas,
mais la méchante dame du FBI est là.
270
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Je vous ai dit de pas regarder.
271
00:17:13,073 --> 00:17:18,454
Comme on se retrouve ! Jane Doevers,
Jen Lopez, que faites-vous ici ?
272
00:17:19,079 --> 00:17:21,373
On est là pour Liam.
273
00:17:21,373 --> 00:17:23,625
- Vous vous connaissez ?
- Oui.
274
00:17:24,418 --> 00:17:27,588
Son grand-père
nous a permis de nous rapprocher.
275
00:17:27,588 --> 00:17:28,797
Je vois.
276
00:17:28,797 --> 00:17:31,925
Qu'est-il arrivé à votre ami enlevé ?
277
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
On l'a retrouvé.
278
00:17:34,928 --> 00:17:37,056
En fait,
c'était un énorme malentendu.
279
00:17:37,056 --> 00:17:38,015
C'est un soulagement.
280
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
Et la relique qui, d'après Sadusky,
menait à un trésor ?
281
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Il y a une chose
à propos de mon grand-père
282
00:17:43,896 --> 00:17:45,564
que beaucoup de gens
ne comprenaient pas.
283
00:17:46,106 --> 00:17:47,399
Il était fou.
284
00:17:51,779 --> 00:17:53,989
Messieurs, merci d'être venus.
285
00:17:54,656 --> 00:17:56,116
Ravie de vous avoir rencontré.
286
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
J'ai eu l'impression
d'être interrogée.
287
00:18:20,182 --> 00:18:21,433
CONNAÎTRE LES PLANTES
288
00:18:24,603 --> 00:18:27,147
{\an8}IF COMMUN (TAXXUS BACCATA)
AVERTISSEMENT : TOXIQUE
289
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
L'éloge funèbre
commence dans 15 minutes.
290
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
L'éloge funèbre.
291
00:18:40,119 --> 00:18:42,788
Ma mère va vouloir
que je dise quelque chose, mais je...
292
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
C'est trop pour toi.
293
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Va te cacher dans un coin.
On te couvre.
294
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
Ross, que faites-vous ici ?
295
00:19:01,306 --> 00:19:03,350
Je cherchais les toilettes.
296
00:19:04,726 --> 00:19:07,396
Je sais que vous avez fait
le rapport de toxicologie de Peter.
297
00:19:08,355 --> 00:19:10,274
Je suis désolée,
mais je crois vraiment...
298
00:19:10,274 --> 00:19:12,442
Non. C'est moi qui devrais m'excuser.
299
00:19:12,901 --> 00:19:14,945
Peter a peut-être perdu
la boule ces dernières années,
300
00:19:14,945 --> 00:19:17,656
mais ça ne veut pas dire que sa mort
ne mérite pas une enquête.
301
00:19:19,116 --> 00:19:20,701
Vous n'avez pas abandonné,
je respecte ça.
302
00:19:21,451 --> 00:19:24,705
- Je vous soutiens à 100 %.
- Merci, monsieur.
303
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
Le musicien
du Squeaky Pete's vit ici ?
304
00:19:36,717 --> 00:19:38,385
C'est la maison de son grand-père.
305
00:19:40,846 --> 00:19:41,805
Hé.
306
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
J'ai oublié un truc dans la voiture.
Je vous retrouve là-bas.
307
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
Hé.
308
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ?
309
00:20:07,623 --> 00:20:13,462
{\an8}Riley : Ben, j'ai besoin de ton aide
pour une devinette...
310
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Sadusky a mes livres.
311
00:20:23,639 --> 00:20:25,557
Même la version française.
312
00:20:36,818 --> 00:20:38,070
Qu'est-ce que...
313
00:20:38,070 --> 00:20:39,404
Regardez qui voilà.
314
00:20:39,404 --> 00:20:42,366
De retour d'une partie de golf.
Mais qui êtes-vous ?
315
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
- Le barbu était là.
- Qui ?
316
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
Le hipster à la Chrysler marron
317
00:20:47,663 --> 00:20:49,206
qui nous suivait jusqu'à Graceland.
318
00:20:49,206 --> 00:20:51,166
Puis on a cru qu'il nous suivait pas.
319
00:20:51,166 --> 00:20:53,794
En fait, il nous suivait vraiment.
Il était dans la rue.
320
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Tu n'étais donc pas parano.
321
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Billie garde un œil sur nous.
322
00:21:02,594 --> 00:21:03,845
Je vais prévenir Liam.
323
00:21:07,140 --> 00:21:07,975
Liam ?
324
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
Monsieur Poole. Que faites-vous ici ?
325
00:21:11,144 --> 00:21:15,649
J'ai vu que Peter avait des copies
de la version française de mon livre.
326
00:21:15,649 --> 00:21:18,360
Sans grande valeur.
J'y ai jeté un œil.
327
00:21:18,360 --> 00:21:21,321
Et ça faisait partie
d'un mécanisme de serrure.
328
00:21:21,321 --> 00:21:24,241
- C'est quoi, cet endroit ?
- La salle des indices de Sadusky.
329
00:21:24,241 --> 00:21:26,618
Des indices menant
au trésor dont on parlait.
330
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
Sadusky a une salle des indices ?
331
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Menant à un trésor ?
332
00:21:33,500 --> 00:21:37,129
Je ne comprends pas.
Pourquoi il ne nous l'a jamais dit ?
333
00:21:38,505 --> 00:21:41,133
Une seconde... c'est la pipe.
334
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
Et ça... J'en reviens pas...
335
00:21:47,973 --> 00:21:51,727
C'est comme une loupe binoculaire
radioscopique primitive.
336
00:21:54,021 --> 00:21:55,480
C'est écrit : "Ne pas toucher."
337
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
C'est verrouillé.
338
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Tapez le mot de passe
pour annuler le verrouillage.
339
00:22:06,491 --> 00:22:07,659
Un verrouillage ?
340
00:22:08,285 --> 00:22:09,619
C'est pas bon.
341
00:22:20,172 --> 00:22:21,214
Que se passe-t-il ?
342
00:22:26,470 --> 00:22:30,432
Fermeture hermétique enclenchée,
le niveau d'oxygène va chuter.
343
00:22:30,432 --> 00:22:32,184
C'est vraiment pas bon.
344
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
Pas de réseau.
345
00:22:39,024 --> 00:22:40,734
- Au secours !
- Quelqu'un nous entend ?
346
00:22:40,734 --> 00:22:41,651
Ohé !
347
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Merci de vous asseoir, nous allons
commencer l'éloge funèbre.
348
00:23:02,881 --> 00:23:07,469
Votre grand-père
venait nourrir les oiseaux ici.
349
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
Et boire du whisky en cachette.
350
00:23:11,932 --> 00:23:15,769
Rendez-moi service. Ne dites
à personne que vous m'avez vu.
351
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
D'accord.
352
00:23:23,693 --> 00:23:25,862
Pour ce que ça vaut.
353
00:23:27,030 --> 00:23:28,532
Votre grand-père
adorait votre musique.
354
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Non, il ne m'a jamais entendu jouer.
355
00:23:32,119 --> 00:23:33,745
Je vous ai cherché
sur SoundCloud pour lui.
356
00:23:35,247 --> 00:23:37,124
Sa chanson préférée
était celle sur votre van.
357
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Vos chansons étaient la seule chose
qui le faisait sourire.
358
00:23:44,256 --> 00:23:45,132
Alors...
359
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
Au secours !
360
00:23:52,806 --> 00:23:56,184
- Au secours ! Quelqu'un ?
- Le niveau d'oxygène chute.
361
00:23:56,184 --> 00:23:58,478
Monsieur Poole,
personne ne nous entend.
362
00:23:58,478 --> 00:24:00,939
On va devoir trouver
le mot de passe de Sadusky.
363
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
D'accord.
364
00:24:03,567 --> 00:24:06,695
Bon, 58 % des gens utilisent
leur date de naissance.
365
00:24:06,695 --> 00:24:07,988
Et vous la connaissez ?
366
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
Chaque année, on envoie
un cadeau d'anniversaire à Peter
367
00:24:11,116 --> 00:24:12,701
parce qu'il nous a évité la prison
368
00:24:12,701 --> 00:24:14,578
quand on a volé
la Déclaration d'indépendance.
369
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
C'était l'idée de Ben,
pas la mienne. D'accord ?
370
00:24:18,540 --> 00:24:24,588
Le 11 août 1938.
371
00:24:24,588 --> 00:24:26,131
Mot de passe incorrect.
372
00:24:26,131 --> 00:24:27,507
Plus que quatre tentatives.
373
00:24:27,507 --> 00:24:29,843
Quand j'ai commencé au FBI,
374
00:24:29,843 --> 00:24:32,471
un petit bout de papier a disparu.
375
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
La Déclaration d'Indépendance.
376
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
Ce qui n'a pas été dit aux infos,
c'est que Ben Gates m'avait prévenu,
377
00:24:41,521 --> 00:24:43,106
mais je n'ai pas fait de rapport.
378
00:24:44,149 --> 00:24:47,194
Peter n'était pas très content.
379
00:24:48,528 --> 00:24:52,949
Mais il m'a protégé.
Et ça m'a appris une leçon précieuse.
380
00:24:53,742 --> 00:24:58,413
Ne jamais ignorer un rapport civil,
aussi ridicule qu'il puisse paraître.
381
00:25:01,500 --> 00:25:03,919
Il nous reste
encore quatre tentatives.
382
00:25:03,919 --> 00:25:07,005
C'est comme un escape game.
Je suis très douée à ça.
383
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Du moins je l'étais.
384
00:25:08,507 --> 00:25:10,717
Je déteste les escape games.
C'est nul.
385
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
Pourquoi Sadusky ferait ça ?
386
00:25:12,469 --> 00:25:15,722
Les francs-maçons sont des paranos
du secret, mais là, c'est ridicule.
387
00:25:15,722 --> 00:25:18,016
Il semblait très paranoïaque
quand je l'ai rencontré.
388
00:25:18,016 --> 00:25:19,434
Il souffrait de démence.
389
00:25:19,434 --> 00:25:23,355
- Quoi ? Il était sénile ?
- D'après son infirmier.
390
00:25:23,355 --> 00:25:25,607
Il a donc dû écrire
son mot de passe quelque part,
391
00:25:25,607 --> 00:25:26,691
au cas où il l'oublierait.
392
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Taux d'oxygène à 70 %.
393
00:25:36,326 --> 00:25:37,536
Et ça ?
394
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
Le sceau du FBI juste au-dessus
de l'écran. Ça peut être un indice.
395
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
Le sceau du FBI. Bonne idée.
396
00:25:42,541 --> 00:25:45,710
D'accord.
Bureau Fédéral d'Investigation.
397
00:25:46,628 --> 00:25:50,340
D'accord. Fédéral...
Bureau... Un bureau.
398
00:25:50,340 --> 00:25:53,093
- Une armoire...
- Ce n'est peut-être pas le FBI,
399
00:25:53,093 --> 00:25:54,844
mais la devise du FBI.
400
00:25:54,844 --> 00:25:57,722
Fidélité, bravoure, intégrité.
401
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
On dirait un vieil ami à moi.
402
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
C'était magnifique.
403
00:26:07,941 --> 00:26:10,110
Quelqu'un d'autre aimerait
dire quelques mots ?
404
00:26:11,778 --> 00:26:13,029
Moi.
405
00:26:22,163 --> 00:26:24,916
Si Liam est là, où est Jess ?
406
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Fidélité signifie loyauté.
Qu'est-ce qui est loyal ?
407
00:26:29,879 --> 00:26:32,382
Sa femme. Sa femme ?
Il a longtemps été marié.
408
00:26:32,382 --> 00:26:33,550
Combien de temps ?
409
00:26:33,550 --> 00:26:35,135
Aucune idée.
410
00:26:35,135 --> 00:26:38,555
- Bon. Qu'y a-t-il d'autre de loyal ?
- Loyal ?
411
00:26:39,222 --> 00:26:40,682
Qu'est-ce qui peut être loyal ?
412
00:26:40,682 --> 00:26:42,642
Les chevaliers. Non.
413
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Les chiens. Les chiens sont loyaux.
414
00:26:47,689 --> 00:26:48,690
Il y a un numéro dessous.
415
00:26:48,690 --> 00:26:50,525
- C'est quoi ?
- Soixante-quatorze.
416
00:26:55,488 --> 00:26:57,991
- Séquence du code initialisée.
-Ça a marché !
417
00:26:58,575 --> 00:27:00,410
- Entrée suivante.
- Je me sens pas bien.
418
00:27:00,410 --> 00:27:02,954
Oui, le niveau d'oxygène chute.
419
00:27:02,954 --> 00:27:05,040
Allez. Il faut continuer.
Et maintenant ?
420
00:27:05,040 --> 00:27:06,333
La bravoure.
421
00:27:06,916 --> 00:27:09,377
J'ai écrit cette chanson
parce que quand j'étais petit,
422
00:27:09,377 --> 00:27:11,463
mon grand-père écoutait
beaucoup de Neil Young.
423
00:27:13,048 --> 00:27:14,382
Elle s'intitule "I Miss That Van".
424
00:27:28,480 --> 00:27:31,775
Après des kilomètres
Par centaines de milliers
425
00:27:31,775 --> 00:27:34,194
Tu roulais toujours sans souci
426
00:27:35,612 --> 00:27:37,614
Avec ta peinture écaillée
427
00:27:37,614 --> 00:27:41,493
Révélant que tu avais été bleu nuit
428
00:27:42,619 --> 00:27:43,912
Jess ?
429
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
Jess ?
430
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
Je ne vois rien
qui corresponde à la bravoure.
431
00:27:52,337 --> 00:27:54,297
Ou alors tout est signe de bravoure.
432
00:27:54,297 --> 00:27:57,384
- J'arrive pas à réfléchir.
- Niveau d'oxygène à 55 %.
433
00:27:57,384 --> 00:27:59,969
Ça pourrait être les sept bandes
rouges du drapeau américain.
434
00:27:59,969 --> 00:28:01,638
Elles symbolisent la bravoure.
435
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Le drapeau.
436
00:28:03,598 --> 00:28:08,770
La bravoure. Oui, vas-y.
C'est tout ce qu'on a.
437
00:28:11,564 --> 00:28:12,857
FERMETURE HERMÉTIQUE ENCLENCHÉE
438
00:28:12,857 --> 00:28:14,401
Mot de passe incorrect.
439
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
-Ça va ?
- Non.
440
00:28:36,589 --> 00:28:39,759
Jess, tu es là ?
441
00:28:39,759 --> 00:28:41,177
{\an8}Plus que deux tentatives.
442
00:28:41,177 --> 00:28:42,679
{\an8}Tu n'as rien entendu ?
443
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Non.
444
00:28:44,556 --> 00:28:50,812
Ce van me manque maintenant
445
00:28:50,812 --> 00:28:54,941
On faisait des kilomètres
Sans nulle part où aller
446
00:28:54,941 --> 00:28:58,903
Sans parler
En écoutant la radio, simplement
447
00:29:08,747 --> 00:29:10,415
C'était magnifique.
448
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
Ça parlait de ton père,
n'est-ce pas ?
449
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Liam.
450
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Je suis désolée.
451
00:29:20,467 --> 00:29:21,468
De quoi ?
452
00:29:21,468 --> 00:29:24,554
D'avoir dit que tu regretterais
de perdre ton temps dans la musique.
453
00:29:25,764 --> 00:29:28,099
J'avais tort.
454
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
Non.
455
00:29:30,435 --> 00:29:32,187
J'ai perdu ma place au club.
456
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Ils sont passés au karaoké.
Ça rapporte plus.
457
00:29:35,690 --> 00:29:38,276
Tant pis pour eux
et tant mieux pour Nashville.
458
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Excusez-moi.
Je dois vous emprunter Liam.
459
00:29:45,575 --> 00:29:48,328
Quelqu'un est enfermé dans la salle
des indices et Jess est introuvable.
460
00:29:49,496 --> 00:29:50,872
Oui, d'accord.
461
00:29:53,166 --> 00:29:54,375
Je reviens.
462
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
{\an8}Niveau d'oxygène à 40 %.
463
00:29:59,464 --> 00:30:01,549
Pourquoi personne ne nous cherche ?
464
00:30:22,153 --> 00:30:23,196
C'est quoi ?
465
00:30:23,196 --> 00:30:25,782
La Silver Star de Jack Sadusky.
466
00:30:26,366 --> 00:30:28,827
La bravoure...
467
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
Onze.
468
00:30:40,672 --> 00:30:41,923
Entrée suivante.
469
00:30:45,468 --> 00:30:46,594
Il reste un code.
470
00:30:47,512 --> 00:30:48,721
Intégrité.
471
00:30:48,721 --> 00:30:50,348
Riley a disparu aussi.
472
00:30:58,398 --> 00:30:59,941
Ils ont dû enclencher
le piège à intrus.
473
00:30:59,941 --> 00:31:02,151
- Un piège à intrus ?
- C'est grave ?
474
00:31:02,151 --> 00:31:04,028
Ils vont étouffer si on n'entre pas.
475
00:31:04,028 --> 00:31:05,363
Mais tu sais l'ouvrir, non ?
476
00:31:06,739 --> 00:31:08,283
Mon grand-père
avait une montre spéciale.
477
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
- Qu'est-ce que l'intégrité ?
- L'honnêteté.
478
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
J'allais dire la droiture.
479
00:31:18,710 --> 00:31:21,296
- Mais les deux fonctionnent.
- Oui.
480
00:31:22,463 --> 00:31:24,841
Dommage qu'il ne reste
qu'une tentative.
481
00:31:29,095 --> 00:31:31,014
Il portait peut-être la montre
quand il est mort.
482
00:31:31,014 --> 00:31:32,724
Ils l'ont peut-être enterré avec.
483
00:31:40,857 --> 00:31:42,275
LIAM SADUSKY
951 GLENWOOD BÂTON-ROUGE
484
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
BUREAU DES MÉDECINS LÉGISTES
DR ZEKE HUDSON
485
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
On y est.
486
00:31:57,373 --> 00:31:58,333
Je l'ai trouvée !
487
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
- Fais-les sortir.
- J'essaie.
488
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Ils perdent de l'oxygène.
Ils vont mourir.
489
00:32:06,466 --> 00:32:07,675
L'empreinte de ton grand-père ?
490
00:32:07,675 --> 00:32:09,510
Pourquoi est-ce qu'il a fait ça ?
491
00:32:09,510 --> 00:32:11,721
Il n'avait plus
toute sa tête, à la fin.
492
00:32:12,764 --> 00:32:14,182
Parle-moi de cet indice.
493
00:32:14,182 --> 00:32:16,434
Depuis combien de temps
essaies-tu de le déchiffrer ?
494
00:32:16,893 --> 00:32:19,646
Une éternité.
495
00:32:21,147 --> 00:32:22,190
Trois jours.
496
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
Trois jours.
497
00:32:25,818 --> 00:32:29,113
La famille de Ben a tenté
de résoudre l'indice sur le Charlotte
498
00:32:29,113 --> 00:32:30,406
sur trois générations.
499
00:32:33,493 --> 00:32:37,038
- Comment Ben l'a-t-il résolu ?
- Il pensait que c'était une femme.
500
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Mais quand j'ai commencé
501
00:32:40,208 --> 00:32:43,962
à parler du yacht
que j'allais acheter
502
00:32:43,962 --> 00:32:45,797
quand on aurait découvert le trésor,
503
00:32:46,381 --> 00:32:48,549
et du nom que j'allais
lui donner, il a compris
504
00:32:49,217 --> 00:32:50,885
que le Charlotte était un bateau.
505
00:32:52,929 --> 00:32:54,055
Bien sûr.
506
00:32:55,139 --> 00:33:00,895
Je pensais que le serpent
à deux langues était Malinche.
507
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Mais il y avait d'autres...
508
00:33:04,357 --> 00:33:07,360
interprètes qui ont été forcés
d'aider les colonisateurs.
509
00:33:30,008 --> 00:33:32,510
Le serpent à deux langues
était Sacagawea.
510
00:33:35,430 --> 00:33:36,514
Bien sûr.
511
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
Merci.
512
00:33:40,059 --> 00:33:42,228
{\an8}Niveau d'oxygène très bas.
513
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
Dommage qu'on meure dans cette pièce.
514
00:33:50,528 --> 00:33:52,780
Attendez. Le serpent.
515
00:33:53,990 --> 00:33:59,078
L'intégrité, ce n'est pas seulement
l'honnêteté et la droiture.
516
00:33:59,078 --> 00:34:04,000
C'est aussi la complétude et l'unité.
517
00:34:08,671 --> 00:34:09,547
Regardez.
518
00:34:11,549 --> 00:34:15,803
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
519
00:34:17,180 --> 00:34:18,181
Huit morceaux.
520
00:34:18,181 --> 00:34:21,142
{\an8}Ça représente
huit colonies. C'est huit.
521
00:34:22,435 --> 00:34:27,231
Oui. Sauf qu'ils ne sont pas
dans l'ordre.
522
00:34:27,774 --> 00:34:28,941
Ce ne sont pas les colonies.
523
00:34:32,278 --> 00:34:33,237
{\an8}PARTICIPER OU MOURIR
524
00:34:33,237 --> 00:34:34,322
C'est une anagramme.
525
00:34:36,199 --> 00:34:38,910
Je suis bon à ça. D'accord.
526
00:34:40,703 --> 00:34:44,082
- D'accord.
-"Hé. Étain. Ego."
527
00:34:45,291 --> 00:34:48,086
"J'ai du miel."
528
00:34:48,086 --> 00:34:49,754
Ça doit être un nombre.
529
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
- C'est 81.
- C'est 180.
530
00:34:53,966 --> 00:34:55,259
Les deux sont possibles.
531
00:34:57,553 --> 00:34:59,972
Prenons le vôtre, 180.
532
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Non. Attends. Tu penses comme Ben,
et Ben a toujours raison. Vas-y.
533
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
VERROUILLAGE ENCLENCHÉ
DERNIÈRE TENTATIVE
534
00:35:16,239 --> 00:35:17,740
Verrouillage intrus annulé.
535
00:35:24,288 --> 00:35:25,289
Jess.
536
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
- Jess.
- Jess, regarde-moi.
537
00:35:29,377 --> 00:35:30,545
-Ça va ?
- Hé. Ça va ?
538
00:35:30,545 --> 00:35:31,754
Monsieur Poole !
539
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
- Monsieur Poole, ça va ?
-Ça va ?
540
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Au fait.
541
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
J'ai résolu l'indice.
542
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
Tu penses vraiment à ça maintenant ?
543
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
On s'en fiche. Tu as failli mourir.
544
00:35:52,108 --> 00:35:53,025
Non.
545
00:35:53,734 --> 00:35:54,944
Laissez-la finir.
546
00:35:56,946 --> 00:35:59,657
Terre neuve,
ce n'est pas en deux mots.
547
00:36:01,200 --> 00:36:03,828
Mais un seul. Un terre-neuve.
548
00:36:03,828 --> 00:36:06,956
C'est la race du chien que Lewis
et Clark ont emmené en expédition.
549
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Lewis et Clark ?
550
00:36:12,587 --> 00:36:15,756
Tu veux dire que ce n'était pas
Malinche, mais Sacagawea.
551
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Oui.
552
00:36:18,843 --> 00:36:22,513
Sacagawea traduisait
pour des peuples indigènes.
553
00:36:22,513 --> 00:36:24,932
- C'était son boulot.
- Oui.
554
00:36:24,932 --> 00:36:27,185
Elle a pu rencontrer
une des filles du serpent à plumes.
555
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
Exactement.
556
00:36:28,186 --> 00:36:31,022
Sacagawea a reçu un indice
menant au trésor
557
00:36:31,022 --> 00:36:33,316
qu'elle a caché
dans un des journaux de l'expédition.
558
00:36:34,692 --> 00:36:39,280
- Oui. C'est évident maintenant.
- Vraiment ?
559
00:36:40,281 --> 00:36:41,532
C'est tiré par les cheveux.
560
00:36:42,116 --> 00:36:43,075
Réfléchissez.
561
00:36:43,075 --> 00:36:45,703
"La queue du serpent à deux langues
est révélée par temps clair."
562
00:36:46,287 --> 00:36:47,496
Meriwether Lewis.
563
00:36:47,496 --> 00:36:48,873
Meriwether veut dire temps clair.
564
00:36:48,873 --> 00:36:51,000
Dans la courbe de la terre neuve.
565
00:36:51,751 --> 00:36:54,003
Sacagawea a caché l'indice
dans le journal
566
00:36:54,003 --> 00:36:56,380
dédié par Meriwether
à son chien, un terre-neuve,
567
00:36:56,380 --> 00:36:59,383
car elle savait
que le journal serait préservé.
568
00:36:59,383 --> 00:37:00,885
C'est brillant, quand on y pense.
569
00:37:01,844 --> 00:37:04,513
D'accord.
Mais à quoi correspond "la courbe" ?
570
00:37:05,181 --> 00:37:07,516
Et comment l'arrière-arrière-
arrière-grand-mère d'Elvis
571
00:37:07,516 --> 00:37:09,185
a-t-elle eu l'indice de Sacagawea ?
572
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
C'est York.
573
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
Quoi ?
574
00:37:17,360 --> 00:37:18,527
C'est York.
575
00:37:19,737 --> 00:37:23,449
-Ça va, monsieur Poole ?
- C'est quoi York ?
576
00:37:24,033 --> 00:37:27,578
Pas "quoi" mais "qui".
York était un homme.
577
00:37:27,578 --> 00:37:30,873
C'était l'esclave de Clark,
578
00:37:30,873 --> 00:37:33,209
le seul Afro-Américain
de l'unité des Corps of Discovery.
579
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
Il naviguait,
faisait du troc pour manger.
580
00:37:35,336 --> 00:37:37,588
Il leur a sauvé la vie
plusieurs fois.
581
00:37:37,588 --> 00:37:39,966
Ils n'auraient pas réussi sans lui.
582
00:37:39,966 --> 00:37:44,220
Oui. York est un énième héros noir
oublié de l'histoire.
583
00:37:45,054 --> 00:37:49,100
Sacagawea n'est pas la seule
à avoir caché des indices.
584
00:37:49,100 --> 00:37:51,185
York a aussi écrit dans le journal,
585
00:37:51,185 --> 00:37:53,312
et il a emporté ces secrets avec lui
586
00:37:53,312 --> 00:37:57,942
après l'expédition
pour retrouver sa femme au Kentucky.
587
00:37:57,942 --> 00:38:03,155
Mais il a succombé au choléra
en chemin, dans le Tennessee.
588
00:38:03,155 --> 00:38:04,699
Et qui d'autre vient du Tennessee ?
589
00:38:04,699 --> 00:38:07,493
L'arrière-arrière-arrière-grand-mère
d'Elvis.
590
00:38:07,493 --> 00:38:11,914
- Mlle Blanche Colombe du Matin.
- Comment vous savez tout ça ?
591
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Je vais te le dire.
592
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
- Parce que j'ai fait un podcast.
- Oui.
593
00:38:20,006 --> 00:38:23,718
Meriwether Lewis
était gouverneur de la Louisiane
594
00:38:23,718 --> 00:38:26,262
et le journal
qu'il a dédié à son chien
595
00:38:26,262 --> 00:38:27,888
- est exposé...
- Est exposé
596
00:38:27,888 --> 00:38:30,683
- au manoir du gouverneur.
- Du gouverneur.
597
00:38:30,683 --> 00:38:31,809
Oui.
598
00:38:31,809 --> 00:38:33,185
C'était ma sortie de CM1.
599
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
- C'est ma tournée.
- Les boissons sont gratuites, Oren.
600
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
Comment tu te sens ?
601
00:38:45,781 --> 00:38:46,741
Vivante.
602
00:38:47,158 --> 00:38:49,285
Donc... bien.
603
00:38:52,246 --> 00:38:53,080
Écoute.
604
00:38:54,749 --> 00:38:56,917
J'ai compris aujourd'hui
que mon grand-père avait raison.
605
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
Il n'y a pas de plus grand trésor
que le temps perdu.
606
00:39:01,255 --> 00:39:02,757
Alors je n'en gâcherai plus.
607
00:39:27,823 --> 00:39:30,826
J'ai compris. Ton amie
aime les mauvais garçons.
608
00:39:31,660 --> 00:39:33,079
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
609
00:39:34,121 --> 00:39:37,375
La coupe, l'attitude,
le côté musicien mélancolique.
610
00:39:37,375 --> 00:39:38,417
Non, merci.
611
00:39:38,918 --> 00:39:40,795
Intéressant. Tu n'aimes pas
les mauvais garçons ?
612
00:39:41,379 --> 00:39:42,922
Non. Juste les gentils.
613
00:40:03,651 --> 00:40:07,154
Cool. Oui. Super.
614
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Regarde ça.
615
00:40:09,573 --> 00:40:12,243
Abigail a posté
une photo de Charlotte.
616
00:40:12,243 --> 00:40:13,494
Trop mignon.
617
00:40:14,412 --> 00:40:16,330
- Je l'adore.
- J'ai Ben pour toi.
618
00:40:16,330 --> 00:40:17,540
Ah, oui.
619
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Ben.
620
00:40:22,169 --> 00:40:24,088
Salut. Tu vas pas le croire.
621
00:40:35,349 --> 00:40:39,186
- Riley.
- Jess. Salut. Tu es seule ?
622
00:40:39,895 --> 00:40:41,564
Oui. Pourquoi ?
623
00:40:41,564 --> 00:40:45,568
Bon, écoute. Quelqu'un d'autre
est au courant pour ton indice.
624
00:40:47,111 --> 00:40:49,071
- Qui ?
- Je ne sais pas.
625
00:40:49,071 --> 00:40:51,490
Mais la mère de Ben,
le Dr Emily Gates,
626
00:40:51,490 --> 00:40:54,410
est la plus grande experte en langues
mésoaméricaines de l'histoire.
627
00:40:54,410 --> 00:40:57,204
Quelqu'un l'a approchée
et lui a fait écouter
628
00:40:57,204 --> 00:40:58,998
un enregistrement
qui ressemblait à Elvis.
629
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
Mais c'est impossible.
630
00:41:03,419 --> 00:41:06,005
Personne n'est au courant
à part moi et mes amis.
631
00:41:06,839 --> 00:41:10,676
Eh bien, un de tes amis
n'est peut-être pas ton ami.
632
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Sous-titres : Cynthia Tardy