1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
Secuestraron a un amigo.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
¿Han pedido rescate?
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,174
Billie me exigió la reliquia.
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,678
Se supone que lleva a un tesoro.
Eso me dijo Peter Sadusky.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Pero murió poco después.
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,599
Puede que fuera
en circunstancias misteriosas.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,310
Pediste un informe
de la muerte de Sadusky.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
¿Cancelo el informe toxicológico?
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,939
Se merece dignidad.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,066
Esto es como la búsqueda del tesoro
11
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
de las películas.
12
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
No puedes arriesgarte así.
Podrían deportarte.
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
El medallón de tu padre lo llevaba
14
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
una red secreta de protectores de tesoros.
15
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
Parecen partes de un mapa.
16
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Tengo algo que vas a querer ver.
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Mi padre murió buscando el tesoro.
Todo empezó con esto.
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,919
Este artículo lo escribió mi madre.
19
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
Madre mía.
20
00:01:00,685 --> 00:01:02,520
Menudas horas de venir.
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,481
¿Dónde está tu cámara de vídeo vieja?
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
No lo sé, en una caja por ahí.
23
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
¿Tú quién eres?
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
Liam.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
-¿El consuelo de Tasha?
- Viene conmigo.
26
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
Pobre Ethan.
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
-¿Quién es Ethan?
- Un amigo.
28
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
¿Para qué necesitáis mi cámara?
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,379
Creo que mi madre sale aquí.
Tal vez sabía sobre el tesoro.
30
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
DEFENSA DE TESIS
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
1 DE MAYO DE 1999
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
- Mira a tu madre.
- Qué joven.
33
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
-¿Hay subtítulos?
- Yo te ayudo.
34
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
Hace miles de años,
antes de que los europeos llegaran,
35
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
varias tribus independientes
habitaban las Américas.
36
00:02:01,329 --> 00:02:05,583
Algunas plasmaron su sabiduría y cultura
a través de los tejidos y el arte.
37
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Cuando estalló la guerra,
38
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
algunas de esas mujeres huyeron
con sus objetos sagrados
39
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
para preservar su historia.
40
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
Con el tiempo, se generó un tesoro
hasta que llegó la peor amenaza.
41
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
Los conquistadores.
42
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
Ya sé en qué bando estoy.
43
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
No es en el de los conquistadores.
Soy prodiosas. No me echéis del grupo.
44
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Pero hubo una mujer
que arriesgó su vida para salvar el tesoro
45
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
de los conquistadores.
46
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Malinche.
47
00:02:34,195 --> 00:02:36,906
Una adolescente nahua
esclavizada y obligada a trabajar
48
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
para Hernán Cortés como intérprete.
49
00:02:39,826 --> 00:02:43,538
Durante los últimos 200 años,
su nombre ha sido mancillado
50
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
por ayudar a los españoles a masacrar
a los pueblos indígenas
51
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
en su búsqueda del tesoro.
52
00:02:49,043 --> 00:02:53,089
Pero lo cierto es que Malinche usó
su puesto cerca de Cortés
53
00:02:53,089 --> 00:02:57,302
para vigilar a los conquistadores
mientras su alianza clandestina de mujeres
54
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
escondía el tesoro.
55
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
Así que Malinche era una espía.
56
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
Como Brian O'Conner en Fast and Furious.
57
00:03:05,685 --> 00:03:07,353
Jess, todas llevan tu collar.
58
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
Ese collar representa un antiguo juramento
59
00:03:16,029 --> 00:03:21,117
para desenterrar la historia perdida
de civilizaciones enteras.
60
00:03:21,117 --> 00:03:24,996
Si tu padre tenía ese collar,
es porque estaba protegiendo ese tesoro.
61
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
Y tú debes hacer lo mismo.
62
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
Esas mujeres se hacían llamar
"Hijas de la Serpiente Emplumada".
63
00:03:32,712 --> 00:03:33,671
Una vez escondido el tesoro,
64
00:03:33,671 --> 00:03:36,799
las mujeres dibujaron un mapa
y lo rompieron en tres trozos
65
00:03:36,799 --> 00:03:40,178
repartiéndolos entre aztecas,
incas y mayas,
66
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
pensando que, una vez vencidos
los conquistadores,
67
00:03:43,514 --> 00:03:47,310
se reunirían nuevamente
para juntar las piezas del mapa
68
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
y encontrar el tesoro.
69
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
Dime que dice dónde está.
70
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
Las partes del mapa se perdieron.
71
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Ah.
72
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
¿Y qué dice el profesor Machoexplicación?
73
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
Dice que su tesis es una farsa.
74
00:04:04,035 --> 00:04:08,289
La ciencia oficial está de acuerdo en que
las civilizaciones inca y mesoamericana
75
00:04:08,289 --> 00:04:09,332
nunca se comunicaron
76
00:04:09,332 --> 00:04:11,417
y mucho menos, trabajaron juntas
para esconder un tesoro.
77
00:04:11,417 --> 00:04:15,338
Y que Malinche no fue una heroína,
sino una traidora,
78
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
o, como mucho, una víctima indefensa.
79
00:04:21,427 --> 00:04:22,720
Me gusta su energía.
80
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
-¿Quién es?
- Es...
81
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
Es mi padre.
82
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
Creía que no se llevaban bien.
83
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
Yo también.
84
00:04:32,855 --> 00:04:34,649
Se lo ve implicado.
85
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
La está defendiendo.
86
00:04:38,695 --> 00:04:42,615
Mi padre dice que mi madre y él
demostrarán que la leyenda es real
87
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
encontrando el tesoro.
88
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
8 DE DICIEMBRE
89
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
{\an8}LA BÚSQUEDA: MÁS ALLÁ DE LA HISTORIA
90
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
Nunca había oído su voz.
91
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
Y verlos bailar...
92
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
Era una estupidez pensar
que no hubo un tiempo en que estuvieron...
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
¿Enamorados?
94
00:06:54,247 --> 00:06:56,040
Ni siquiera escuchaban a tu madre.
95
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
Estaba soltando puras verdades.
96
00:06:58,835 --> 00:07:00,503
Bueno, mi padre sí la escuchó.
97
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Siempre pensé que iba detrás de quimeras.
98
00:07:05,425 --> 00:07:08,678
Pero tienes el collar.
99
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
Nuestras familias no estaban locas.
100
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
- El tesoro es real.
-¿Tesoro?
101
00:07:18,020 --> 00:07:20,064
Creía que lo habíais dejado ya.
102
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
Soy la agente Ross.
103
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
Hola, soy Zeke Hudson, de la morgue.
104
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
¿Pediste tú el informe
sobre Peter Sadusky?
105
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Sí, fui yo. ¿Tienes los resultados?
106
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
Sí. Solo necesito una firma
en el comunicado para poder enviarlo.
107
00:07:36,581 --> 00:07:39,292
No, prefiero ir y firmarlo en persona,
108
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
así podemos repasar los resultados juntos.
109
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
Sí, claro.
110
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
¿A las diez te va bien?
111
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
- Sí, allí estaré.
- Ross.
112
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Gracias por revisar eso.
113
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
- Sé que es muy tedioso.
- No se preocupe, señor.
114
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
Oye, sé cómo te sientes.
115
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
Cuando me destinaron a Washington,
allá por la era mesozoica,
116
00:08:00,438 --> 00:08:05,026
no actué cuando me llegó un soplo
de que la Declaración de Independencia
117
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
iba a ser robada.
118
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
¿Fue usted?
119
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Sí, fui yo.
120
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
E, igual que tú, me moría de ganas
por compensar mi error.
121
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
Me nubló el juicio.
122
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
Por suerte, mi jefe era bueno
y creyó en mí.
123
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
Yo creo en ti, Ross.
124
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
No lo entiendo.
125
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
Hay más. Mira esto.
126
00:08:47,985 --> 00:08:49,195
Espera.
127
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
¿Es la nana de tu madre?
128
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
Hay otra estrofa que nunca me cantó.
129
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
Puedes dormir, preciosa niña.
Nuestro tesoro está a salvo
130
00:08:59,830 --> 00:09:01,374
hasta que nos levantemos mañana.
131
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
La nana cuenta la leyenda del tesoro.
132
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
¿Te dije que Billie vende antigüedades
en el mercado negro?
133
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
O sea, que si encuentra el tesoro,
acabará en manos
134
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
de algún coleccionista rico.
135
00:09:23,521 --> 00:09:25,523
Y nadie sabrá que mi madre tenía razón.
136
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
¿Por dónde empezamos?
137
00:09:35,157 --> 00:09:39,412
Esto mola más que todas las casas
de MTV Cribs que he visto.
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
- Incluida la de Mariah Carey.
- No has dicho que molara tanto.
139
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Mirad.
140
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
NO TOCAR
141
00:09:47,378 --> 00:09:50,214
Mirad, es el panel
de la mesa del Despacho Oval.
142
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
{\an8}Las gafas de Ben Franklin.
143
00:09:54,510 --> 00:09:55,636
Madre mía.
144
00:09:56,262 --> 00:10:00,141
Tu abuelo es el agente del FBI
del pódcast de Riley Poole.
145
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
No soy mucho de podcasts.
146
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
{\an8}Pone "no tocar".
147
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
Mola, mola.
148
00:10:11,360 --> 00:10:12,278
La sala mola,
149
00:10:12,278 --> 00:10:16,949
pero no veo ningún mapa del tesoro
por ninguna parte.
150
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Hay tres cajas con partes del mapa.
151
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Con ellas, encontraremos el tesoro.
152
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
Obsidiana. Jade.
153
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
{\an8}Lapislázuli.
154
00:10:27,543 --> 00:10:32,548
{\an8}Billie tiene la caja de obsidiana,
pero Tasha la Incansable le sacó fotos.
155
00:10:33,633 --> 00:10:37,053
Mi abuelo encontró esta en Cíbola.
156
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
Bien, ¿dónde está?
157
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
Se la dio a mi padre.
158
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
Dos días después,
murió en un accidente de buceo.
159
00:10:43,976 --> 00:10:45,519
No la han vuelto a ver.
160
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
Qué triste.
161
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
Nos hemos quedado sin ideas.
162
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
Más o menos.
163
00:10:54,570 --> 00:10:57,156
Tenemos una pista sobre la tercera caja
164
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
{\an8}que mi abuelo y mi padre
nunca descifraron.
165
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
{\an8}"Un mensaje fue entregado
al Rey Sol, nacido de Paz".
166
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
¿De dónde lo sacaron?
167
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
Mi padre era masón, mi abuelo también.
168
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Diría que de los masones.
169
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
Vale.
170
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
El Rey Sol.
171
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
¿Sabéis quién es el Rey Sol?
172
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
- Luis XIV.
- Luis XIV.
173
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
Sus padres se casaron por política.
174
00:11:21,097 --> 00:11:23,724
Fortaleciendo los lazos
entre Francia y España.
175
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
Dio nombre a Luisiana.
176
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
¿Crees que el mensaje está aquí?
177
00:11:26,977 --> 00:11:29,355
O en lo que era el territorio de Luisiana.
178
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
Pero ¿por qué un indígena
le daría una pista a un rey francés?
179
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Jess, ¿quién es Salazar?
180
00:11:40,157 --> 00:11:42,410
¿Y deberíamos tener cuidado con él?
181
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
Ni idea.
182
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
Solo era un papel suelto.
183
00:11:46,956 --> 00:11:49,917
Venga, tiene que haber otro Rey Sol.
184
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
Tal vez no sea rey.
185
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
¿Qué, como el Rey León?
186
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
¡LeBron! King James.
187
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
O el rey del rock and roll.
188
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
Elvis.
189
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
Sí, su sello se llamaba Sun Records.
190
00:12:02,221 --> 00:12:06,559
Eh, tiene sentido.
Elvis era supermasón. Mirad.
191
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
Cuando conoció al presidente Nixon,
hizo el saludo secreto masónico.
192
00:12:14,233 --> 00:12:18,779
Y, como sabéis, Elvis Presley está
envuelto en toda clase de conspiraciones.
193
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
- Querrás decir estaba.
-¿Ah, sí?
194
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
¿Queréis un dato aún más curioso?
195
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Elvis era cherokee.
196
00:12:25,786 --> 00:12:27,580
{\an8}Su tataratatarabuela era cherokee.
197
00:12:27,580 --> 00:12:30,541
{\an8}Se llamaba Paloma Blanca de la Mañana.
198
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
Paloma.
199
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
La paloma de la paz.
200
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
{\an8}Por eso "paz" está en mayúscula.
Es una persona.
201
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
"Se rumorea que las tribus norteamericanas
del sudoeste
202
00:12:50,686 --> 00:12:53,189
y los cherokees del sudeste ayudaron
203
00:12:53,189 --> 00:12:55,274
a las Hijas de la Serpiente Emplumada".
204
00:12:55,274 --> 00:12:57,276
Paloma de la Mañana transmitió una pista.
205
00:12:57,276 --> 00:13:01,530
Sin saber
que su tataratataranieto sería Elvis.
206
00:13:02,573 --> 00:13:05,993
Su guitarra favorita
se llamaba "Paloma de Ébano".
207
00:13:07,077 --> 00:13:11,582
¿Estás diciendo que Elvis dejó una pista
sobre un tesoro antiguo en una guitarra?
208
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Si quieres esconder la pista
de un tesoro antiguo,
209
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
tiene sentido elegir...
210
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
Algo que acabará en un museo.
211
00:13:19,840 --> 00:13:20,716
En Graceland.
212
00:13:24,553 --> 00:13:29,099
Sí. El único problema
es que no aparece esa guitarra
213
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
en el inventario de Graceland.
214
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
Debe de estar
en el cuarto secreto de Elvis.
215
00:13:36,732 --> 00:13:39,360
La habitación secreta de Graceland.
216
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
No sabéis nada.
217
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
¿Soy el único
al que le importa la historia?
218
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
Las cosas más valiosas y secretas de Elvis
están en una habitación oculta.
219
00:13:49,495 --> 00:13:53,123
Nadie puede entrar.
Nadie puede saber dónde está.
220
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
Una vez dejaron entrar a Oprah
y le vendaron los ojos.
221
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
A Oprah.
222
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Solo tenemos que encontrar
una guitarra que igual ni existe.
223
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
Colándonos en una sala
que igual ni existe.
224
00:14:05,511 --> 00:14:06,470
Sí.
225
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
Y creo que sé cómo.
226
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
Menuda historia la de Jess Valenzuela.
227
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
Vaya trayectoria ha tenido la chica.
228
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
Nació en México, creció en Baton Rouge,
229
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
estudió con beca en Oak Prep,
230
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
y fue la primera niña con una DACA
que se graduó como primera de su clase.
231
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Podía elegir cualquier universidad,
Harvard, Yale...
232
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Pero su madre enfermó
233
00:14:31,036 --> 00:14:36,208
y tuvo que dejar la universidad
para cuidarla hasta que murió.
234
00:14:36,208 --> 00:14:40,004
Y lo único que le queda
son un montón de facturas médicas
235
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
para recordarla.
236
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
Aun así, rechazó mi oferta.
237
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
Y le habría pagado las facturas. ¿Por qué?
238
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
Los jóvenes no quieren dinero,
239
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
lo único que quieren son seguidores.
240
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
Encuentra un tesoro y serás famoso.
241
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
Qué cosa tan ingeniosa.
242
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
La calamita magnetizada actúa
como brújula.
243
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
Eso es lo que abre los diales.
244
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
Manual básico de cómo abrir cajas fuertes.
245
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
Esa chica la abrió.
246
00:15:38,896 --> 00:15:41,941
Todavía no sé por qué Sadusky
le explicó cómo hacerlo,
247
00:15:41,941 --> 00:15:46,946
pero sin querer nos dio una gran pista.
248
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
Buscábamos pistas
sobre el mapa del tesoro fuera,
249
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
pero era dentro donde había que buscar.
250
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Gracias.
251
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
Vamos a ver qué hay dentro de esta.
252
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
- Eres nueva en la oficina.
- Sí.
253
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
Y estás al cargo de esto.
254
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
Así es.
255
00:16:21,647 --> 00:16:23,732
Tu jefe debe de tener mucha fe en ti.
256
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
La muerte de un agente condecorado.
257
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Esta es la situación.
258
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
Me mandaron cancelar
el informe toxicológico,
259
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
pero me dijeron que Sadusky murió
en circunstancias misteriosas,
260
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
así que ignoré la orden.
261
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
Puedes delatarme, si quieres.
262
00:16:50,384 --> 00:16:53,554
O puedes contarme lo que has averiguado.
263
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Vale, pero no te acostumbres.
264
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
Por desgracia, no es concluyente,
pero es muy sospechoso.
265
00:17:04,523 --> 00:17:07,985
- Hay muchas sustancias desconocidas.
- Sí.
266
00:17:07,985 --> 00:17:10,904
Pero a su edad,
seguramente tomaba muchos medicamentos.
267
00:17:11,697 --> 00:17:14,450
Y tenía una mancha naranja en la mano.
268
00:17:16,285 --> 00:17:20,706
¿Tenía algo en la mano cuando murió?
269
00:17:20,706 --> 00:17:22,958
Es posible. Parece un tinte común.
270
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
Tal vez un fármaco de venta libre.
O dulces.
271
00:17:25,461 --> 00:17:28,881
{\an8}Si averiguo los medicamentos que tomaba,
¿podrías reducir la lista?
272
00:17:28,881 --> 00:17:32,217
Teóricamente, ninguno de los dos
trabajamos en este caso.
273
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Sí, bueno,
274
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
no querría yo investigar
un asesinato tan jugoso.
275
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
Gracias.
276
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
Dos cajas, doce piezas.
277
00:17:45,230 --> 00:17:47,399
Y tenemos dos tercios del mapa.
278
00:17:47,399 --> 00:17:53,405
Y mirad esto. Iztaccíhuatl.
El volcán de la Mujer Blanca.
279
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
- Fijaos aquí.
- Eso es una cabeza de jaguar.
280
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
Los aztecas lo llamaban
"monstruo terrestre".
281
00:17:59,119 --> 00:18:01,955
Marca la entrada a un lugar sagrado.
282
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
Tiene sentido.
283
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
La Mujer Blanca está cerca
de Ciudad de México.
284
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
¿La tercera caja está allí?
285
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
No lo sabremos hasta que vayamos.
286
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
{\an8}CÓMO CUIDAR A UN CANICHE
287
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Dadme un trofeo de pesca,
288
00:18:16,637 --> 00:18:19,348
porque Mark ha mordido el anzuelo
que le he tirado.
289
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
-¿Mark?
- El jefe de seguridad.
290
00:18:21,141 --> 00:18:23,519
¿Has hackeado al jefe de seguridad?
291
00:18:23,519 --> 00:18:26,688
No se ha resistido a un descuento
en huesos para perro.
292
00:18:26,688 --> 00:18:29,983
¿Qué? Sus chuchos
tienen cuenta en Instagram.
293
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
Repasemos el plan.
294
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
No. ¿Estás de broma?
295
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
¿Has visto alguna película de robos?
296
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
El plan no se repasa.
Seguro que sale algo mal.
297
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
El mundo real no es así.
298
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
A las 13:00
abren las vitrinas para limpiarlas.
299
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
- Y ahí entras tú, Oren.
- No.
300
00:18:43,580 --> 00:18:46,708
No pienso formar parte de algo
que nos fastidiará la misión.
301
00:18:46,708 --> 00:18:48,210
Solo es soltar las polillas.
302
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
Y en cuanto vean las polillas
en los monos,
303
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
llamarán a los fumigadores.
304
00:18:52,506 --> 00:18:54,633
¿Y os va bien que las polillas
305
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
se zampen los trajes de Elvis?
306
00:18:56,218 --> 00:18:58,345
No son ese tipo de polilla.
307
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
¿Hay más de un tipo?
308
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
Trabajé en Almighty Storage.
Soy experta en polillas.
309
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Las que tenemos no comen tela.
310
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
Tenemos 13 minutos
para entrar y salir de la sala secreta
311
00:19:07,896 --> 00:19:09,439
antes de que lleguen.
312
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
Trece minutos, qué específico.
¿Cuál es tu fuente?
313
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
- Internet.
- Eh, mirad.
314
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
Creo que debería entrar yo.
315
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
Ya está hablado, sigamos el plan.
316
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
Liam es experto en guitarras.
317
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
Si la guitarra tiene algo raro, lo veré.
318
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Eh, gente.
319
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
Oren, que va a salir todo bien.
320
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
¿En serio?
Porque nos está siguiendo alguien.
321
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
El Chrysler de detrás.
322
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
-¿Es Billie?
- O sus secuaces.
323
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
-¡Tío, acelera!
-¿Crees que no quiero hacerlo?
324
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Mi pequeña no da más.
325
00:19:41,138 --> 00:19:42,890
Para, a ver qué hacen.
326
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
¿Lo conocéis?
327
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Yo no.
328
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
Igual era el tal Salazar.
329
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
Creo más bien que era un viejo roquero
que va a una feria de vinilos.
330
00:20:02,409 --> 00:20:05,537
Sí, vamos a seguir.
331
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
Tenéis que meteros en el personaje.
332
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
{\an8}COCHES DE ELVIS PRESLEY
333
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
AUTOBÚS LANZADERA GRACELAND
334
00:20:26,975 --> 00:20:31,730
{\an8}CASA DE ELVIS A. PRESLEY
335
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
¿Por qué tienen polvo?
336
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Son escamas, no polvo.
337
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
¿Qué?
338
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Pasé horas investigando sobre polillas
339
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
para prepararme.
340
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
¿Para qué?
Solo fingiremos que matamos bichos.
341
00:21:00,968 --> 00:21:03,136
-¿Seguro que estás bien?
-¿Yo?
342
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
Sí, claro que sí.
343
00:21:08,183 --> 00:21:09,059
Por tu madre.
344
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
Y por el oro.
345
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
Estamos dentro.
346
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
Oren, ya casi es la una.
Van a abrir la vitrina.
347
00:21:32,040 --> 00:21:35,669
Tasha, me va a entrar miedo escénico.
348
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Vamos a llevar el traje negro.
349
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
Con permiso, por favor.
350
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
Abran paso. Gracias.
351
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Muchas gracias.
352
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
-¿Todo bien?
- Sí, claro.
353
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
- Vale, siguiente.
- Vale.
354
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
Perdón.
355
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
Hola, una pregunta. ¿Elvis se...?
356
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
¿Eso es una polilla?
357
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
{\an8}LLAMADAS SALIENTES
358
00:22:35,354 --> 00:22:37,939
{\an8}Ya llaman al exterminador.
Sincronizad cronómetros.
359
00:22:39,066 --> 00:22:44,613
¿Listo? Tres, dos, uno, ya.
360
00:22:44,613 --> 00:22:46,823
Trece minutos a partir de ahora.
361
00:22:58,919 --> 00:23:01,213
¿Quiénes sois? ¿Dónde está Tim?
362
00:23:01,880 --> 00:23:04,383
- Somos...
- Usted debe de ser Mark, ¿no?
363
00:23:05,467 --> 00:23:06,593
Sí.
364
00:23:06,593 --> 00:23:10,180
Nos ha subcontratado Tim.
Está ocupado con otro trabajo.
365
00:23:10,180 --> 00:23:12,015
Sabe que es una emergencia.
366
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
Nos ha dicho que tiene un caniche.
367
00:23:16,144 --> 00:23:19,481
Dos. Hot Dog y Blue Suede.
368
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
Yo también tengo uno. Se llama Jolene.
369
00:23:29,282 --> 00:23:30,283
Seguidnos.
370
00:23:41,044 --> 00:23:42,212
Vale.
371
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
Les presento a la Tineola bisselliella.
La polilla común de la ropa.
372
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
Le gusta comer
fibras de animales, cuero, lana...
373
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
No podemos cerrar para fumigar.
Es la Semana de Jailhouse.
374
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
No hará falta. Vamos a echar un vistazo.
375
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
Hay que empezar por los espacios oscuros.
376
00:24:02,023 --> 00:24:03,358
Les encantan.
377
00:24:03,859 --> 00:24:09,948
Vale. Mark, lleva a Aaron a la habitación.
Y Dean, tú vienes conmigo.
378
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Preferimos trabajar en pareja.
379
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
El espacio es demasiado grande.
380
00:24:13,994 --> 00:24:16,413
Prefiero que sea rápido, ¿vale? Vamos.
381
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
Separarse no era parte del plan.
382
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
Por aquí.
383
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
{\an8}JESS HAZ FOTOS Y YA SE NOS OCURRIRÁ ALGO
384
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
- Vamos.
- Sí, señor.
385
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
{\an8}JESS: ETHAN, HEMOS PERDIDO
LAS IMÁGENES DE TU CÁMARA
386
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
{\an8}¡FALLO EN EL MENSAJE!
387
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
{\an8}Estará en el sótano.
388
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Normalmente vendamos los ojos a la gente
antes de entrar aquí.
389
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
Usted tendrá que firmar un ADC
antes de irse.
390
00:25:21,561 --> 00:25:22,479
¿Sabes lo que es?
391
00:25:22,479 --> 00:25:23,939
Un acuerdo de confidencialidad.
392
00:25:23,939 --> 00:25:27,484
Todo lo que haya podido ver hoy aquí,
no la ha visto.
393
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Bueno, si hay polillas,
394
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
habrán dejado
un polvo amarillo en los monos.
395
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
Tengo que inspeccionarlos.
396
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
Misión cumplida.
397
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
Ha sido estresante, pero ya está.
Mi parte está hecha.
398
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Jess.
399
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
Ha llegado el exterminador de verdad.
Qué rápido.
400
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
Lo sabía, tío.
401
00:26:05,313 --> 00:26:06,523
CARRETE DE FOTOS
402
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
ENVIAR
403
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
IMPOSIBLE ENVIAR EL MENSAJE
404
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Lo sabía.
405
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
- La habéis cagado.
- Oren, entretenlo.
406
00:26:14,823 --> 00:26:16,408
-¿Yo?
-¡Ya!
407
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
Adelante.
408
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Están limpios. No hay polillas.
409
00:26:40,765 --> 00:26:43,268
¡ABORTAD!
¡EL VERDADERO EXTERMINADOR ESTÁ AQUÍ!
410
00:26:44,185 --> 00:26:47,314
Por aquí no hay nada.
¿Dónde puedo ir al baño?
411
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
- Hola, señor Exterminador.
-¿Quién eres?
412
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
El director del hotel.
413
00:26:56,573 --> 00:27:00,160
Tenemos una DEFCON Polilla urgente.
Sígame, por favor.
414
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
- Sí, pero Mark...
- Mark...
415
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
Le he dicho yo que le llame.
416
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
Los cuadros y la sala de invitados.
417
00:27:28,688 --> 00:27:30,815
{\an8}¡ABORTAD!
¡EL VERDADERO EXTERMINADOR ESTÁ AQUÍ!
418
00:27:30,815 --> 00:27:32,359
{\an8}Por supuesto.
419
00:27:32,359 --> 00:27:34,903
Tengo que ir a la furgoneta
a por otra batería.
420
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Enseguida vuelvo.
421
00:27:39,074 --> 00:27:40,492
Ahora vuelvo, un segundo.
422
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
IMPOSIBLE ENVIAR EL MENSAJE REENVIAR
423
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
MENSAJE ENVIADO
424
00:27:53,713 --> 00:27:55,006
Hola.
425
00:27:55,006 --> 00:27:56,299
¿Tiene las fotos?
426
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
- Bonita guitarra.
- Pero no hay nada que parezca una pista.
427
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
Quizá sea el Rey Sol equivocado.
428
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
El disco de oro de "La Paloma" de Elvis.
429
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
No llegó a disco de oro.
430
00:28:12,565 --> 00:28:15,652
-"La Paloma" vuelve a aparecer.
- Tiene que ser eso.
431
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
Lo he llevado hasta el hotel
y he salido por patas.
432
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
-¿Me he perdido algo?
- Todos.
433
00:28:25,078 --> 00:28:27,706
Hay que volver a por ese disco.
434
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
¿No me habéis oído?
El exterminador ha vuelto.
435
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
Van a empezar a buscarnos.
Nos van a arrestar a todos.
436
00:28:41,678 --> 00:28:42,595
Jess, ¿qué haces?
437
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
Necesito saber la verdad sobre mi padre.
438
00:28:45,223 --> 00:28:46,641
- Oye, voy contigo.
- Así no.
439
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
- Buscaremos otra forma.
- No hay otra forma.
440
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
Van a cerrar la casa. O ahora o nunca.
441
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
¡Jess!
442
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Ya voy yo.
443
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
¿Dónde está Jess?
444
00:29:25,638 --> 00:29:26,931
Tiene la foto, ¿qué hace?
445
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
Estaban aquí.
446
00:29:28,892 --> 00:29:33,229
Vale. Que alguien me responda.
¿Dónde están los exterminadores?
447
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
Voy a comprobarlo, señor.
448
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
No, no puede hacer eso.
449
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
¿Tú vigilas? Voy a entrar.
450
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
Vale.
451
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
Hay un código para entrar.
452
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
- Tienes que salir de ahí.
-¿Lo has visto?
453
00:30:06,971 --> 00:30:08,181
No, lo ha tapado.
454
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
-Vamos.
-¿Cuántos pitidos?
455
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
Ocho. Pero no tienes tiempo
para descifrarlo. Vamos.
456
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
Podría ser cualquier cosa.
457
00:30:16,022 --> 00:30:19,067
-¿No los has contratado tú?
- No, yo no subcontrato.
458
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
Entraron en la sala secreta.
459
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
Voy a llamar a la policía.
460
00:30:23,363 --> 00:30:26,366
He estado con él todo el tiempo.
No se ha llevado nada.
461
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Bueno, por algo ha entrado ahí.
462
00:30:28,243 --> 00:30:29,828
Ocho dígitos.
463
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
Es una fecha.
Día, mes y año de cuatro dígitos.
464
00:30:32,872 --> 00:30:34,332
¿Cuándo nació Elvis?
465
00:30:35,708 --> 00:30:38,336
{\an8}Cero, uno, cero, ocho,
uno, nueve, tres y cinco.
466
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
No.
467
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
¿El día de su vuelta?
468
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
Uno, dos, cero, tres,
diecinueve, sesenta y ocho.
469
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
No.
470
00:30:52,016 --> 00:30:53,142
Disculpe.
471
00:30:53,142 --> 00:30:55,436
Perdón.
472
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
Hola, perdona. ¿Me la prestarías?
473
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
No es su cumpleaños,
ni el día que conoció a Nixon.
474
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
¿Cuál será?
475
00:31:20,128 --> 00:31:21,880
{\an8}19 ENERO 53
476
00:31:32,640 --> 00:31:33,892
¿Cuándo compró Graceland?
477
00:31:35,018 --> 00:31:38,062
- El 25 de marzo de 1957.
- Por favor.
478
00:31:40,940 --> 00:31:42,317
Por favor.
479
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
Mark, hay un problema.
480
00:33:44,355 --> 00:33:47,817
¿El turista cantante?
Sí, lo sé. Voy para allá.
481
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
¿Disfrutando?
482
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
¡Ve a por él!
483
00:34:42,163 --> 00:34:43,331
Vamos.
484
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
Disculpe. Tenemos que pasar.
485
00:35:08,856 --> 00:35:11,150
¿Qué crees que estás haciendo?
486
00:35:11,150 --> 00:35:12,527
Hay que despejar la sala.
487
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Por favor,
salgan por la puerta que tengo detrás.
488
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
Lo siento mucho, señor.
489
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
En inglés solo sabe
cantar las canciones de Elvis.
490
00:35:26,457 --> 00:35:28,626
Pierde el control cuando las canta.
491
00:35:38,177 --> 00:35:40,721
Sácalo de aquí. No quiero volver a verlo.
492
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
- Van a comprobar las cámaras.
- No, yo me encargo.
493
00:35:46,144 --> 00:35:48,771
-¿Han robado algo?
- Que yo sepa, no.
494
00:35:48,771 --> 00:35:50,398
Comprueba las cámaras.
495
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
No vais a ver nada.
496
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
Ay, no.
497
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Todo borrado.
498
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
- Ha sido una locura.
-¡Tío, ha sido épico!
499
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
Has cantado a Elvis en Graceland.
500
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
Sí. No podré volver en la vida.
501
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
El plan era ser discretos.
502
00:36:36,569 --> 00:36:37,904
¿Hablas español?
503
00:36:37,904 --> 00:36:40,156
Sí, trabajé de camarero
un verano en el Señor Frog.
504
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
-¿Tenéis la pista, al menos?
- Sí, creo que sí.
505
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Mirad esto.
506
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
No me extraña
que no llegara a disco de oro.
507
00:36:57,548 --> 00:37:00,885
¿Por qué se molestaron
en falsear un disco de oro?
508
00:37:00,885 --> 00:37:02,386
Tiene que significar algo.
509
00:37:02,386 --> 00:37:04,222
Podemos editarlo digitalmente.
510
00:37:04,222 --> 00:37:06,265
Tal vez contenga un mensaje oculto.
511
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
- Sí.
- Sí, algo encontraremos.
512
00:37:33,376 --> 00:37:36,003
Mira estos símbolos.
513
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Son incas.
514
00:37:42,301 --> 00:37:44,136
Estos son aztecas.
515
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Mayas.
516
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Las Hijas de la Serpiente Emplumada
estuvieron aquí.
517
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Voy a por el dron.
518
00:38:38,941 --> 00:38:42,194
- Mictlán.
- Eso es bueno, ¿no?
519
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
Es el inframundo de la mitología azteca.
520
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
- Joder.
- Black Hawk derribado, Nate.
521
00:38:49,493 --> 00:38:50,661
Voy a por él.
522
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
Xibalbá. El inframundo maya.
523
00:39:05,051 --> 00:39:06,552
Nate, espera un momento.
524
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
No pasa nada, veo el dron.
Está ahí arriba.
525
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
No des un paso más.
526
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
¡Nate!
527
00:39:12,725 --> 00:39:15,269
-¡No, no!
-¡Nate!
528
00:39:15,269 --> 00:39:16,687
¡Nate!
529
00:39:17,229 --> 00:39:18,689
-¡No, no, suéltame!
- Vamos.
530
00:39:18,689 --> 00:39:20,358
¡Suéltame, quizá sigue vivo!
531
00:39:20,358 --> 00:39:24,153
¡No! Escúchame, escúchame.
No hay nada que hacer.
532
00:39:24,612 --> 00:39:28,157
Es una trampa. Tenemos que irnos.
Tenemos que irnos ya.
533
00:39:29,033 --> 00:39:30,534
¡Venga, vámonos!
534
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
- Hola.
- Hola, Ethan.
535
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
Jess no está.
Está con el archivo de sonido.
536
00:39:46,717 --> 00:39:49,929
Ya lo sé. He venido a hablar contigo.
537
00:39:51,722 --> 00:39:58,145
Vale, no me lo esperaba. Te escucho.
538
00:39:59,814 --> 00:40:02,608
Solo quiero que sepas
539
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
que hay que tener cuidado con Jess.
540
00:40:05,361 --> 00:40:06,862
No puede infringir la ley.
541
00:40:06,862 --> 00:40:11,325
Y tú la has metido en Graceland
para robar un disco.
542
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
Ella ha querido entrar.
543
00:40:14,662 --> 00:40:16,747
No le diré qué puede o no hacer.
544
00:40:16,747 --> 00:40:18,165
No me refería a eso.
545
00:40:18,165 --> 00:40:20,376
Solo digo que tenemos que cuidar de ella.
546
00:40:21,419 --> 00:40:24,755
¿Qué tal si yo cuido de mis asuntos
y tú de los tuyos?
547
00:40:25,297 --> 00:40:27,174
No la conoces.
548
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
No va a parar. Su familia está implicada.
549
00:40:29,510 --> 00:40:33,013
- Para ella es personal.
- También está implicada la mía.
550
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
¿Vale?
551
00:40:34,932 --> 00:40:37,309
Los dos vamos a tener que arriesgarnos.
552
00:40:37,309 --> 00:40:40,062
Y si no te parece bien,
quizá deberías dejarlo.
553
00:40:40,062 --> 00:40:42,273
No es lo mismo para ti que para ella.
554
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
No me estás escuchando.
555
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
- Es exactamente...
- No tiene papeles.
556
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
No debería haber dicho eso.
557
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
Mira, tiene la DACA,
558
00:40:56,954 --> 00:41:00,124
de modo que si se mete en algún lío,
pueden quitársela y deportarla.
559
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
Así que, no es tan sencillo como crees.
560
00:41:10,509 --> 00:41:14,722
Una de las técnicas más simples
se aplica en un dominio temporal.
561
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
Se altera la forma de la onda
al modular el bit más significativo.
562
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
Descodificar...
563
00:41:25,816 --> 00:41:26,859
Hola.
564
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
¿Qué pasa?
565
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
He ido a decirle a Liam
que tenga más cuidado contigo
566
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
y se me ha escapado.
567
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
¿Qué se te ha escapado?
568
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
Le he dicho que tienes una DACA.
569
00:41:48,506 --> 00:41:52,635
Da igual. Me lo has dicho,
te has equivocado, no pasa nada.
570
00:41:54,011 --> 00:41:55,804
Sí que pasa.
571
00:41:56,305 --> 00:41:58,682
Si digo que no pasa nada, no pasa nada.
572
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
Ya, vale.
573
00:42:04,855 --> 00:42:06,565
No te entretengo más.
574
00:42:25,876 --> 00:42:27,211
Qué bien, justo a tiempo.
575
00:42:27,211 --> 00:42:29,380
Sé que Ethan te ha dicho
que tengo una DACA.
576
00:42:32,258 --> 00:42:33,842
Ojalá no lo hubiera hecho.
577
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
No se lo tengas en cuenta.
578
00:42:38,973 --> 00:42:40,766
Solo se preocupa por ti.
579
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
Está claro que estáis muy unidos.
580
00:42:45,145 --> 00:42:46,730
Es mi mejor amigo.
581
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
Por eso debería haberlo sabido.
582
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
Mira...
583
00:43:02,746 --> 00:43:05,666
Habría intentado convencerte
de que no entraras,
584
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
si hubiera sabido lo que arriesgabas.
585
00:43:11,547 --> 00:43:14,883
¿Ves? Por eso no me gusta
decírselo a la gente,
586
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
porque me tratan diferente.
587
00:43:20,389 --> 00:43:23,809
Hay quien dice que me vaya a mi país,
me llama "sin papeles".
588
00:43:25,144 --> 00:43:31,108
Otros tienen buenas intenciones
y quieren ayudarme y protegerme
589
00:43:31,108 --> 00:43:32,693
como a un cachorro.
590
00:43:33,193 --> 00:43:34,945
- Jess, no me refería a eso.
- Lo sé.
591
00:43:36,238 --> 00:43:37,489
Siempre es así.
592
00:43:40,451 --> 00:43:42,745
Solo digo que es muy fácil
que sea lo único
593
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
en lo que se fija la gente.
594
00:43:46,123 --> 00:43:48,709
- Pero yo soy más que eso.
-¿Qué eres, entonces?
595
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
Si me hubieras preguntado hace una semana,
te habría respondido.
596
00:43:57,301 --> 00:44:02,681
Pero ahora, todo lo que creía saber
de mi madre, de mi padre,
597
00:44:03,974 --> 00:44:09,188
de toda mi familia, es un acertijo absurdo
que solo puede resolverse
598
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
encontrando ese tesoro.
599
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
¿Sabes algo de esteganografía?
600
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
Que los vídeos de YouTube
son muy confusos.
601
00:44:27,998 --> 00:44:32,294
Le he metido un filtro de paso alto
al archivo de audio que grabaste
602
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
y le he bajado el tono.
603
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
Escúchalo.
604
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
Los altavoces están rotos.
605
00:44:47,601 --> 00:44:49,353
Parece alguien hablando al revés.
606
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
-¿Lo has invertido?
- Te estaba esperando.
607
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Allá vamos.
608
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
Tengo un mensaje
de la señora Paloma Blanca de la Mañana.
609
00:45:02,574 --> 00:45:06,745
La cola bífida
de la serpiente ha sido revelada
610
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
- bajo el sol...
- Es Elvis.
611
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
...junto a la curva
en el lugar recién descubierto.
612
00:45:14,128 --> 00:45:16,004
- Ponlo otra vez.
- Sí.
613
00:45:16,505 --> 00:45:20,467
Tengo un mensaje
de la señora Paloma Blanca de la Mañana.
614
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
La cola bífida
de la serpiente ha sido revelada
615
00:45:24,513 --> 00:45:29,059
bajo el sol junto a la curva
en el lugar recién descubierto.
616
00:45:42,489 --> 00:45:44,241
Quizá no haya ningún tesoro.
617
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
Quizá las Hijas de la Serpiente Emplumada
618
00:45:49,371 --> 00:45:52,666
inventaron las pistas
para engañar a los conquistadores
619
00:45:52,666 --> 00:45:54,501
y atraerlos a sus trampas.
620
00:46:00,632 --> 00:46:02,926
Nelson Mandela dijo:
621
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
"No me juzgues por mi éxito.
622
00:46:07,347 --> 00:46:12,686
Juzgadme por todas aquellas ocasiones
en que caí y volví a levantarme".
623
00:46:26,575 --> 00:46:27,701
Por Nate.
624
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
Por Nate.
625
00:46:42,800 --> 00:46:46,386
Tengo un mensaje
de la señora Paloma Blanca de la Mañana.
626
00:46:46,386 --> 00:46:50,682
La cola bífida
de la serpiente ha sido revelada
627
00:46:50,682 --> 00:46:55,229
bajo el sol junto a la curva
en el lugar recién descubierto.
628
00:46:55,229 --> 00:46:58,148
¿Ese es Elvis?
629
00:46:59,024 --> 00:47:01,985
Eso es una pista.
630
00:48:05,757 --> 00:48:07,759
Subtítulos: Lucas Marín Arenas