1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 Secuestraron a un amigo. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 ¿Han pedido rescate? 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 Billie me exigió la reliquia. 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 Se supone que lleva a un tesoro. Eso me dijo Peter Sadusky. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Pero murió poco después. 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 Puede que fuera en circunstancias misteriosas. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Pediste un informe de la muerte de Sadusky. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 ¿Cancelo el informe toxicológico? 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 Se merece dignidad. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Esto es como la búsqueda del tesoro 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 de las películas. 12 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 No puedes arriesgarte así. Podrían deportarte. 13 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 El medallón de tu padre lo llevaba 14 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 una red secreta de protectores de tesoros. 15 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 Parecen partes de un mapa. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Tengo algo que vas a querer ver. 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Mi padre murió buscando el tesoro. Todo empezó con esto. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,919 Este artículo lo escribió mi madre. 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 Madre mía. 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 Menudas horas de venir. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 ¿Dónde está tu cámara de vídeo vieja? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 No lo sé, en una caja por ahí. 23 00:01:09,527 --> 00:01:10,862 ¿Tú quién eres? 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Liam. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 -¿El consuelo de Tasha? - Viene conmigo. 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 Pobre Ethan. 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 -¿Quién es Ethan? - Un amigo. 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 ¿Para qué necesitáis mi cámara? 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 Creo que mi madre sale aquí. Tal vez sabía sobre el tesoro. 30 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 DEFENSA DE TESIS 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 1 DE MAYO DE 1999 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 - Mira a tu madre. - Qué joven. 33 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 -¿Hay subtítulos? - Yo te ayudo. 34 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 Hace miles de años, antes de que los europeos llegaran, 35 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 varias tribus independientes habitaban las Américas. 36 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 Algunas plasmaron su sabiduría y cultura a través de los tejidos y el arte. 37 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Cuando estalló la guerra, 38 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 algunas de esas mujeres huyeron con sus objetos sagrados 39 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 para preservar su historia. 40 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 Con el tiempo, se generó un tesoro hasta que llegó la peor amenaza. 41 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 Los conquistadores. 42 00:02:19,389 --> 00:02:21,099 Ya sé en qué bando estoy. 43 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 No es en el de los conquistadores. Soy prodiosas. No me echéis del grupo. 44 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Pero hubo una mujer que arriesgó su vida para salvar el tesoro 45 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 de los conquistadores. 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Malinche. 47 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 Una adolescente nahua esclavizada y obligada a trabajar 48 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 para Hernán Cortés como intérprete. 49 00:02:39,826 --> 00:02:43,538 Durante los últimos 200 años, su nombre ha sido mancillado 50 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 por ayudar a los españoles a masacrar a los pueblos indígenas 51 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 en su búsqueda del tesoro. 52 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 Pero lo cierto es que Malinche usó su puesto cerca de Cortés 53 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 para vigilar a los conquistadores mientras su alianza clandestina de mujeres 54 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 escondía el tesoro. 55 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 Así que Malinche era una espía. 56 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 Como Brian O'Conner en Fast and Furious. 57 00:03:05,685 --> 00:03:07,353 Jess, todas llevan tu collar. 58 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 Ese collar representa un antiguo juramento 59 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 para desenterrar la historia perdida de civilizaciones enteras. 60 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 Si tu padre tenía ese collar, es porque estaba protegiendo ese tesoro. 61 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 Y tú debes hacer lo mismo. 62 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 Esas mujeres se hacían llamar "Hijas de la Serpiente Emplumada". 63 00:03:32,712 --> 00:03:33,671 Una vez escondido el tesoro, 64 00:03:33,671 --> 00:03:36,799 las mujeres dibujaron un mapa y lo rompieron en tres trozos 65 00:03:36,799 --> 00:03:40,178 repartiéndolos entre aztecas, incas y mayas, 66 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 pensando que, una vez vencidos los conquistadores, 67 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 se reunirían nuevamente para juntar las piezas del mapa 68 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 y encontrar el tesoro. 69 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 Dime que dice dónde está. 70 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 Las partes del mapa se perdieron. 71 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Ah. 72 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 ¿Y qué dice el profesor Machoexplicación? 73 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Dice que su tesis es una farsa. 74 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 La ciencia oficial está de acuerdo en que las civilizaciones inca y mesoamericana 75 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 nunca se comunicaron 76 00:04:09,332 --> 00:04:11,417 y mucho menos, trabajaron juntas para esconder un tesoro. 77 00:04:11,417 --> 00:04:15,338 Y que Malinche no fue una heroína, sino una traidora, 78 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 o, como mucho, una víctima indefensa. 79 00:04:21,427 --> 00:04:22,720 Me gusta su energía. 80 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 -¿Quién es? - Es... 81 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 Es mi padre. 82 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 Creía que no se llevaban bien. 83 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 Yo también. 84 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 Se lo ve implicado. 85 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 La está defendiendo. 86 00:04:38,695 --> 00:04:42,615 Mi padre dice que mi madre y él demostrarán que la leyenda es real 87 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 encontrando el tesoro. 88 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 8 DE DICIEMBRE 89 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 {\an8}LA BÚSQUEDA: MÁS ALLÁ DE LA HISTORIA 90 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 Nunca había oído su voz. 91 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 Y verlos bailar... 92 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 Era una estupidez pensar que no hubo un tiempo en que estuvieron... 93 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 ¿Enamorados? 94 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 Ni siquiera escuchaban a tu madre. 95 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 Estaba soltando puras verdades. 96 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 Bueno, mi padre sí la escuchó. 97 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Siempre pensé que iba detrás de quimeras. 98 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 Pero tienes el collar. 99 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 Nuestras familias no estaban locas. 100 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 - El tesoro es real. -¿Tesoro? 101 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 Creía que lo habíais dejado ya. 102 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 Soy la agente Ross. 103 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 Hola, soy Zeke Hudson, de la morgue. 104 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 ¿Pediste tú el informe sobre Peter Sadusky? 105 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Sí, fui yo. ¿Tienes los resultados? 106 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 Sí. Solo necesito una firma en el comunicado para poder enviarlo. 107 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 No, prefiero ir y firmarlo en persona, 108 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 así podemos repasar los resultados juntos. 109 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Sí, claro. 110 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 ¿A las diez te va bien? 111 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 - Sí, allí estaré. - Ross. 112 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Gracias por revisar eso. 113 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 - Sé que es muy tedioso. - No se preocupe, señor. 114 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 Oye, sé cómo te sientes. 115 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Cuando me destinaron a Washington, allá por la era mesozoica, 116 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 no actué cuando me llegó un soplo de que la Declaración de Independencia 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 iba a ser robada. 118 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 ¿Fue usted? 119 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Sí, fui yo. 120 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 E, igual que tú, me moría de ganas por compensar mi error. 121 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 Me nubló el juicio. 122 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 Por suerte, mi jefe era bueno y creyó en mí. 123 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 Yo creo en ti, Ross. 124 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 No lo entiendo. 125 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 Hay más. Mira esto. 126 00:08:47,985 --> 00:08:49,195 Espera. 127 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 ¿Es la nana de tu madre? 128 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 Hay otra estrofa que nunca me cantó. 129 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 Puedes dormir, preciosa niña. Nuestro tesoro está a salvo 130 00:08:59,830 --> 00:09:01,374 hasta que nos levantemos mañana. 131 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 La nana cuenta la leyenda del tesoro. 132 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 ¿Te dije que Billie vende antigüedades en el mercado negro? 133 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 O sea, que si encuentra el tesoro, acabará en manos 134 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 de algún coleccionista rico. 135 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 Y nadie sabrá que mi madre tenía razón. 136 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 ¿Por dónde empezamos? 137 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 Esto mola más que todas las casas de MTV Cribs que he visto. 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 - Incluida la de Mariah Carey. - No has dicho que molara tanto. 139 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Mirad. 140 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 NO TOCAR 141 00:09:47,378 --> 00:09:50,214 Mirad, es el panel de la mesa del Despacho Oval. 142 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}Las gafas de Ben Franklin. 143 00:09:54,510 --> 00:09:55,636 Madre mía. 144 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 Tu abuelo es el agente del FBI del pódcast de Riley Poole. 145 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 No soy mucho de podcasts. 146 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}Pone "no tocar". 147 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 Mola, mola. 148 00:10:11,360 --> 00:10:12,278 La sala mola, 149 00:10:12,278 --> 00:10:16,949 pero no veo ningún mapa del tesoro por ninguna parte. 150 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Hay tres cajas con partes del mapa. 151 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Con ellas, encontraremos el tesoro. 152 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 Obsidiana. Jade. 153 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}Lapislázuli. 154 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}Billie tiene la caja de obsidiana, pero Tasha la Incansable le sacó fotos. 155 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 Mi abuelo encontró esta en Cíbola. 156 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 Bien, ¿dónde está? 157 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 Se la dio a mi padre. 158 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 Dos días después, murió en un accidente de buceo. 159 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 No la han vuelto a ver. 160 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 Qué triste. 161 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 Nos hemos quedado sin ideas. 162 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Más o menos. 163 00:10:54,570 --> 00:10:57,156 Tenemos una pista sobre la tercera caja 164 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 {\an8}que mi abuelo y mi padre nunca descifraron. 165 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}"Un mensaje fue entregado al Rey Sol, nacido de Paz". 166 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 ¿De dónde lo sacaron? 167 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Mi padre era masón, mi abuelo también. 168 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Diría que de los masones. 169 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 Vale. 170 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 El Rey Sol. 171 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 ¿Sabéis quién es el Rey Sol? 172 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 - Luis XIV. - Luis XIV. 173 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 Sus padres se casaron por política. 174 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 Fortaleciendo los lazos entre Francia y España. 175 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 Dio nombre a Luisiana. 176 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 ¿Crees que el mensaje está aquí? 177 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 O en lo que era el territorio de Luisiana. 178 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 Pero ¿por qué un indígena le daría una pista a un rey francés? 179 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Jess, ¿quién es Salazar? 180 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 ¿Y deberíamos tener cuidado con él? 181 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 Ni idea. 182 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 Solo era un papel suelto. 183 00:11:46,956 --> 00:11:49,917 Venga, tiene que haber otro Rey Sol. 184 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 Tal vez no sea rey. 185 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 ¿Qué, como el Rey León? 186 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 ¡LeBron! King James. 187 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 O el rey del rock and roll. 188 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 Elvis. 189 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Sí, su sello se llamaba Sun Records. 190 00:12:02,221 --> 00:12:06,559 Eh, tiene sentido. Elvis era supermasón. Mirad. 191 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 Cuando conoció al presidente Nixon, hizo el saludo secreto masónico. 192 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 Y, como sabéis, Elvis Presley está envuelto en toda clase de conspiraciones. 193 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 - Querrás decir estaba. -¿Ah, sí? 194 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 ¿Queréis un dato aún más curioso? 195 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 Elvis era cherokee. 196 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 {\an8}Su tataratatarabuela era cherokee. 197 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 {\an8}Se llamaba Paloma Blanca de la Mañana. 198 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 Paloma. 199 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 La paloma de la paz. 200 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 {\an8}Por eso "paz" está en mayúscula. Es una persona. 201 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 "Se rumorea que las tribus norteamericanas del sudoeste 202 00:12:50,686 --> 00:12:53,189 y los cherokees del sudeste ayudaron 203 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 a las Hijas de la Serpiente Emplumada". 204 00:12:55,274 --> 00:12:57,276 Paloma de la Mañana transmitió una pista. 205 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 Sin saber que su tataratataranieto sería Elvis. 206 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 Su guitarra favorita se llamaba "Paloma de Ébano". 207 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 ¿Estás diciendo que Elvis dejó una pista sobre un tesoro antiguo en una guitarra? 208 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Si quieres esconder la pista de un tesoro antiguo, 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 tiene sentido elegir... 210 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 Algo que acabará en un museo. 211 00:13:19,840 --> 00:13:20,716 En Graceland. 212 00:13:24,553 --> 00:13:29,099 Sí. El único problema es que no aparece esa guitarra 213 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 en el inventario de Graceland. 214 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 Debe de estar en el cuarto secreto de Elvis. 215 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 La habitación secreta de Graceland. 216 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 No sabéis nada. 217 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 ¿Soy el único al que le importa la historia? 218 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 Las cosas más valiosas y secretas de Elvis están en una habitación oculta. 219 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 Nadie puede entrar. Nadie puede saber dónde está. 220 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 Una vez dejaron entrar a Oprah y le vendaron los ojos. 221 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 A Oprah. 222 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Solo tenemos que encontrar una guitarra que igual ni existe. 223 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 Colándonos en una sala que igual ni existe. 224 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 Sí. 225 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 Y creo que sé cómo. 226 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 Menuda historia la de Jess Valenzuela. 227 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 Vaya trayectoria ha tenido la chica. 228 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 Nació en México, creció en Baton Rouge, 229 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 estudió con beca en Oak Prep, 230 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 y fue la primera niña con una DACA que se graduó como primera de su clase. 231 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Podía elegir cualquier universidad, Harvard, Yale... 232 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Pero su madre enfermó 233 00:14:31,036 --> 00:14:36,208 y tuvo que dejar la universidad para cuidarla hasta que murió. 234 00:14:36,208 --> 00:14:40,004 Y lo único que le queda son un montón de facturas médicas 235 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 para recordarla. 236 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 Aun así, rechazó mi oferta. 237 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Y le habría pagado las facturas. ¿Por qué? 238 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 Los jóvenes no quieren dinero, 239 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 lo único que quieren son seguidores. 240 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 Encuentra un tesoro y serás famoso. 241 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 Qué cosa tan ingeniosa. 242 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 La calamita magnetizada actúa como brújula. 243 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Eso es lo que abre los diales. 244 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 Manual básico de cómo abrir cajas fuertes. 245 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Esa chica la abrió. 246 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 Todavía no sé por qué Sadusky le explicó cómo hacerlo, 247 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 pero sin querer nos dio una gran pista. 248 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 Buscábamos pistas sobre el mapa del tesoro fuera, 249 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 pero era dentro donde había que buscar. 250 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Gracias. 251 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Vamos a ver qué hay dentro de esta. 252 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 - Eres nueva en la oficina. - Sí. 253 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 Y estás al cargo de esto. 254 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Así es. 255 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 Tu jefe debe de tener mucha fe en ti. 256 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 La muerte de un agente condecorado. 257 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Esta es la situación. 258 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 Me mandaron cancelar el informe toxicológico, 259 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 pero me dijeron que Sadusky murió en circunstancias misteriosas, 260 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 así que ignoré la orden. 261 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 Puedes delatarme, si quieres. 262 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 O puedes contarme lo que has averiguado. 263 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Vale, pero no te acostumbres. 264 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 Por desgracia, no es concluyente, pero es muy sospechoso. 265 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 - Hay muchas sustancias desconocidas. - Sí. 266 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 Pero a su edad, seguramente tomaba muchos medicamentos. 267 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 Y tenía una mancha naranja en la mano. 268 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 ¿Tenía algo en la mano cuando murió? 269 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 Es posible. Parece un tinte común. 270 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 Tal vez un fármaco de venta libre. O dulces. 271 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}Si averiguo los medicamentos que tomaba, ¿podrías reducir la lista? 272 00:17:28,881 --> 00:17:32,217 Teóricamente, ninguno de los dos trabajamos en este caso. 273 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 Sí, bueno, 274 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 no querría yo investigar un asesinato tan jugoso. 275 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Gracias. 276 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 Dos cajas, doce piezas. 277 00:17:45,230 --> 00:17:47,399 Y tenemos dos tercios del mapa. 278 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 Y mirad esto. Iztaccíhuatl. El volcán de la Mujer Blanca. 279 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 - Fijaos aquí. - Eso es una cabeza de jaguar. 280 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Los aztecas lo llamaban "monstruo terrestre". 281 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 Marca la entrada a un lugar sagrado. 282 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 Tiene sentido. 283 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 La Mujer Blanca está cerca de Ciudad de México. 284 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 ¿La tercera caja está allí? 285 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 No lo sabremos hasta que vayamos. 286 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 {\an8}CÓMO CUIDAR A UN CANICHE 287 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Dadme un trofeo de pesca, 288 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 porque Mark ha mordido el anzuelo que le he tirado. 289 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 -¿Mark? - El jefe de seguridad. 290 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 ¿Has hackeado al jefe de seguridad? 291 00:18:23,519 --> 00:18:26,688 No se ha resistido a un descuento en huesos para perro. 292 00:18:26,688 --> 00:18:29,983 ¿Qué? Sus chuchos tienen cuenta en Instagram. 293 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Repasemos el plan. 294 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 No. ¿Estás de broma? 295 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 ¿Has visto alguna película de robos? 296 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 El plan no se repasa. Seguro que sale algo mal. 297 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 El mundo real no es así. 298 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 A las 13:00 abren las vitrinas para limpiarlas. 299 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 - Y ahí entras tú, Oren. - No. 300 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 No pienso formar parte de algo que nos fastidiará la misión. 301 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 Solo es soltar las polillas. 302 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 Y en cuanto vean las polillas en los monos, 303 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 llamarán a los fumigadores. 304 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 ¿Y os va bien que las polillas 305 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 se zampen los trajes de Elvis? 306 00:18:56,218 --> 00:18:58,345 No son ese tipo de polilla. 307 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 ¿Hay más de un tipo? 308 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 Trabajé en Almighty Storage. Soy experta en polillas. 309 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 Las que tenemos no comen tela. 310 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 Tenemos 13 minutos para entrar y salir de la sala secreta 311 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 antes de que lleguen. 312 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 Trece minutos, qué específico. ¿Cuál es tu fuente? 313 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 - Internet. - Eh, mirad. 314 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Creo que debería entrar yo. 315 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 Ya está hablado, sigamos el plan. 316 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 Liam es experto en guitarras. 317 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 Si la guitarra tiene algo raro, lo veré. 318 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Eh, gente. 319 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 Oren, que va a salir todo bien. 320 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 ¿En serio? Porque nos está siguiendo alguien. 321 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 El Chrysler de detrás. 322 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 -¿Es Billie? - O sus secuaces. 323 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 -¡Tío, acelera! -¿Crees que no quiero hacerlo? 324 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Mi pequeña no da más. 325 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 Para, a ver qué hacen. 326 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 ¿Lo conocéis? 327 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Yo no. 328 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Igual era el tal Salazar. 329 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 Creo más bien que era un viejo roquero que va a una feria de vinilos. 330 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 Sí, vamos a seguir. 331 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 Tenéis que meteros en el personaje. 332 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 {\an8}COCHES DE ELVIS PRESLEY 333 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 AUTOBÚS LANZADERA GRACELAND 334 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}CASA DE ELVIS A. PRESLEY 335 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 ¿Por qué tienen polvo? 336 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Son escamas, no polvo. 337 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 ¿Qué? 338 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Pasé horas investigando sobre polillas 339 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 para prepararme. 340 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 ¿Para qué? Solo fingiremos que matamos bichos. 341 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 -¿Seguro que estás bien? -¿Yo? 342 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Sí, claro que sí. 343 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Por tu madre. 344 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 Y por el oro. 345 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 Estamos dentro. 346 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 Oren, ya casi es la una. Van a abrir la vitrina. 347 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 Tasha, me va a entrar miedo escénico. 348 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 Vamos a llevar el traje negro. 349 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 Con permiso, por favor. 350 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Abran paso. Gracias. 351 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Muchas gracias. 352 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 -¿Todo bien? - Sí, claro. 353 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 - Vale, siguiente. - Vale. 354 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 Perdón. 355 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 Hola, una pregunta. ¿Elvis se...? 356 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 ¿Eso es una polilla? 357 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}LLAMADAS SALIENTES 358 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}Ya llaman al exterminador. Sincronizad cronómetros. 359 00:22:39,066 --> 00:22:44,613 ¿Listo? Tres, dos, uno, ya. 360 00:22:44,613 --> 00:22:46,823 Trece minutos a partir de ahora. 361 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 ¿Quiénes sois? ¿Dónde está Tim? 362 00:23:01,880 --> 00:23:04,383 - Somos... - Usted debe de ser Mark, ¿no? 363 00:23:05,467 --> 00:23:06,593 Sí. 364 00:23:06,593 --> 00:23:10,180 Nos ha subcontratado Tim. Está ocupado con otro trabajo. 365 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 Sabe que es una emergencia. 366 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 Nos ha dicho que tiene un caniche. 367 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 Dos. Hot Dog y Blue Suede. 368 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 Yo también tengo uno. Se llama Jolene. 369 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Seguidnos. 370 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 Vale. 371 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 Les presento a la Tineola bisselliella. La polilla común de la ropa. 372 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 Le gusta comer fibras de animales, cuero, lana... 373 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 No podemos cerrar para fumigar. Es la Semana de Jailhouse. 374 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 No hará falta. Vamos a echar un vistazo. 375 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 Hay que empezar por los espacios oscuros. 376 00:24:02,023 --> 00:24:03,358 Les encantan. 377 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 Vale. Mark, lleva a Aaron a la habitación. Y Dean, tú vienes conmigo. 378 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Preferimos trabajar en pareja. 379 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 El espacio es demasiado grande. 380 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Prefiero que sea rápido, ¿vale? Vamos. 381 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 Separarse no era parte del plan. 382 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 Por aquí. 383 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}JESS HAZ FOTOS Y YA SE NOS OCURRIRÁ ALGO 384 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 - Vamos. - Sí, señor. 385 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}JESS: ETHAN, HEMOS PERDIDO LAS IMÁGENES DE TU CÁMARA 386 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 {\an8}¡FALLO EN EL MENSAJE! 387 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}Estará en el sótano. 388 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Normalmente vendamos los ojos a la gente antes de entrar aquí. 389 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 Usted tendrá que firmar un ADC antes de irse. 390 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 ¿Sabes lo que es? 391 00:25:22,479 --> 00:25:23,939 Un acuerdo de confidencialidad. 392 00:25:23,939 --> 00:25:27,484 Todo lo que haya podido ver hoy aquí, no la ha visto. 393 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Bueno, si hay polillas, 394 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 habrán dejado un polvo amarillo en los monos. 395 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Tengo que inspeccionarlos. 396 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 Misión cumplida. 397 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 Ha sido estresante, pero ya está. Mi parte está hecha. 398 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Jess. 399 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 Ha llegado el exterminador de verdad. Qué rápido. 400 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 Lo sabía, tío. 401 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 CARRETE DE FOTOS 402 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 ENVIAR 403 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 IMPOSIBLE ENVIAR EL MENSAJE 404 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Lo sabía. 405 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 - La habéis cagado. - Oren, entretenlo. 406 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 -¿Yo? -¡Ya! 407 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 Adelante. 408 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Están limpios. No hay polillas. 409 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 ¡ABORTAD! ¡EL VERDADERO EXTERMINADOR ESTÁ AQUÍ! 410 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 Por aquí no hay nada. ¿Dónde puedo ir al baño? 411 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 - Hola, señor Exterminador. -¿Quién eres? 412 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 El director del hotel. 413 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 Tenemos una DEFCON Polilla urgente. Sígame, por favor. 414 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 - Sí, pero Mark... - Mark... 415 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Le he dicho yo que le llame. 416 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 Los cuadros y la sala de invitados. 417 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}¡ABORTAD! ¡EL VERDADERO EXTERMINADOR ESTÁ AQUÍ! 418 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}Por supuesto. 419 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 Tengo que ir a la furgoneta a por otra batería. 420 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Enseguida vuelvo. 421 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 Ahora vuelvo, un segundo. 422 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 IMPOSIBLE ENVIAR EL MENSAJE REENVIAR 423 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 MENSAJE ENVIADO 424 00:27:53,713 --> 00:27:55,006 Hola. 425 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 ¿Tiene las fotos? 426 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 - Bonita guitarra. - Pero no hay nada que parezca una pista. 427 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 Quizá sea el Rey Sol equivocado. 428 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 El disco de oro de "La Paloma" de Elvis. 429 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 No llegó a disco de oro. 430 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 -"La Paloma" vuelve a aparecer. - Tiene que ser eso. 431 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Lo he llevado hasta el hotel y he salido por patas. 432 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 -¿Me he perdido algo? - Todos. 433 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 Hay que volver a por ese disco. 434 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 ¿No me habéis oído? El exterminador ha vuelto. 435 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 Van a empezar a buscarnos. Nos van a arrestar a todos. 436 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 Jess, ¿qué haces? 437 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 Necesito saber la verdad sobre mi padre. 438 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 - Oye, voy contigo. - Así no. 439 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 - Buscaremos otra forma. - No hay otra forma. 440 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 Van a cerrar la casa. O ahora o nunca. 441 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 ¡Jess! 442 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Ya voy yo. 443 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 ¿Dónde está Jess? 444 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 Tiene la foto, ¿qué hace? 445 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 Estaban aquí. 446 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 Vale. Que alguien me responda. ¿Dónde están los exterminadores? 447 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 Voy a comprobarlo, señor. 448 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 No, no puede hacer eso. 449 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 ¿Tú vigilas? Voy a entrar. 450 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 Vale. 451 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 Hay un código para entrar. 452 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 - Tienes que salir de ahí. -¿Lo has visto? 453 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 No, lo ha tapado. 454 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 -Vamos. -¿Cuántos pitidos? 455 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 Ocho. Pero no tienes tiempo para descifrarlo. Vamos. 456 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 Podría ser cualquier cosa. 457 00:30:16,022 --> 00:30:19,067 -¿No los has contratado tú? - No, yo no subcontrato. 458 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 Entraron en la sala secreta. 459 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 Voy a llamar a la policía. 460 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 He estado con él todo el tiempo. No se ha llevado nada. 461 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Bueno, por algo ha entrado ahí. 462 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 Ocho dígitos. 463 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 Es una fecha. Día, mes y año de cuatro dígitos. 464 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 ¿Cuándo nació Elvis? 465 00:30:35,708 --> 00:30:38,336 {\an8}Cero, uno, cero, ocho, uno, nueve, tres y cinco. 466 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 No. 467 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 ¿El día de su vuelta? 468 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 Uno, dos, cero, tres, diecinueve, sesenta y ocho. 469 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 No. 470 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 Disculpe. 471 00:30:53,142 --> 00:30:55,436 Perdón. 472 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 Hola, perdona. ¿Me la prestarías? 473 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 No es su cumpleaños, ni el día que conoció a Nixon. 474 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 ¿Cuál será? 475 00:31:20,128 --> 00:31:21,880 {\an8}19 ENERO 53 476 00:31:32,640 --> 00:31:33,892 ¿Cuándo compró Graceland? 477 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - El 25 de marzo de 1957. - Por favor. 478 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 Por favor. 479 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 Mark, hay un problema. 480 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 ¿El turista cantante? Sí, lo sé. Voy para allá. 481 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 ¿Disfrutando? 482 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 ¡Ve a por él! 483 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 Vamos. 484 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 Disculpe. Tenemos que pasar. 485 00:35:08,856 --> 00:35:11,150 ¿Qué crees que estás haciendo? 486 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 Hay que despejar la sala. 487 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 Por favor, salgan por la puerta que tengo detrás. 488 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 Lo siento mucho, señor. 489 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 En inglés solo sabe cantar las canciones de Elvis. 490 00:35:26,457 --> 00:35:28,626 Pierde el control cuando las canta. 491 00:35:38,177 --> 00:35:40,721 Sácalo de aquí. No quiero volver a verlo. 492 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 - Van a comprobar las cámaras. - No, yo me encargo. 493 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 -¿Han robado algo? - Que yo sepa, no. 494 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 Comprueba las cámaras. 495 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 No vais a ver nada. 496 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 Ay, no. 497 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Todo borrado. 498 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 - Ha sido una locura. -¡Tío, ha sido épico! 499 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 Has cantado a Elvis en Graceland. 500 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 Sí. No podré volver en la vida. 501 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 El plan era ser discretos. 502 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 ¿Hablas español? 503 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 Sí, trabajé de camarero un verano en el Señor Frog. 504 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 -¿Tenéis la pista, al menos? - Sí, creo que sí. 505 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Mirad esto. 506 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 No me extraña que no llegara a disco de oro. 507 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 ¿Por qué se molestaron en falsear un disco de oro? 508 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Tiene que significar algo. 509 00:37:02,386 --> 00:37:04,222 Podemos editarlo digitalmente. 510 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 Tal vez contenga un mensaje oculto. 511 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 - Sí. - Sí, algo encontraremos. 512 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 Mira estos símbolos. 513 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Son incas. 514 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 Estos son aztecas. 515 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Mayas. 516 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Las Hijas de la Serpiente Emplumada estuvieron aquí. 517 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 Voy a por el dron. 518 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 - Mictlán. - Eso es bueno, ¿no? 519 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 Es el inframundo de la mitología azteca. 520 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 - Joder. - Black Hawk derribado, Nate. 521 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 Voy a por él. 522 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 Xibalbá. El inframundo maya. 523 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 Nate, espera un momento. 524 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 No pasa nada, veo el dron. Está ahí arriba. 525 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 No des un paso más. 526 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 ¡Nate! 527 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 -¡No, no! -¡Nate! 528 00:39:15,269 --> 00:39:16,687 ¡Nate! 529 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 -¡No, no, suéltame! - Vamos. 530 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 ¡Suéltame, quizá sigue vivo! 531 00:39:20,358 --> 00:39:24,153 ¡No! Escúchame, escúchame. No hay nada que hacer. 532 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 Es una trampa. Tenemos que irnos. Tenemos que irnos ya. 533 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 ¡Venga, vámonos! 534 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 - Hola. - Hola, Ethan. 535 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 Jess no está. Está con el archivo de sonido. 536 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Ya lo sé. He venido a hablar contigo. 537 00:39:51,722 --> 00:39:58,145 Vale, no me lo esperaba. Te escucho. 538 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 Solo quiero que sepas 539 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 que hay que tener cuidado con Jess. 540 00:40:05,361 --> 00:40:06,862 No puede infringir la ley. 541 00:40:06,862 --> 00:40:11,325 Y tú la has metido en Graceland para robar un disco. 542 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 Ella ha querido entrar. 543 00:40:14,662 --> 00:40:16,747 No le diré qué puede o no hacer. 544 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 No me refería a eso. 545 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 Solo digo que tenemos que cuidar de ella. 546 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 ¿Qué tal si yo cuido de mis asuntos y tú de los tuyos? 547 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 No la conoces. 548 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 No va a parar. Su familia está implicada. 549 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 - Para ella es personal. - También está implicada la mía. 550 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 ¿Vale? 551 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Los dos vamos a tener que arriesgarnos. 552 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 Y si no te parece bien, quizá deberías dejarlo. 553 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 No es lo mismo para ti que para ella. 554 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 No me estás escuchando. 555 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 - Es exactamente... - No tiene papeles. 556 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 No debería haber dicho eso. 557 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 Mira, tiene la DACA, 558 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 de modo que si se mete en algún lío, pueden quitársela y deportarla. 559 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 Así que, no es tan sencillo como crees. 560 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 Una de las técnicas más simples se aplica en un dominio temporal. 561 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 Se altera la forma de la onda al modular el bit más significativo. 562 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 Descodificar... 563 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 Hola. 564 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 ¿Qué pasa? 565 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 He ido a decirle a Liam que tenga más cuidado contigo 566 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 y se me ha escapado. 567 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 ¿Qué se te ha escapado? 568 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Le he dicho que tienes una DACA. 569 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 Da igual. Me lo has dicho, te has equivocado, no pasa nada. 570 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 Sí que pasa. 571 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 Si digo que no pasa nada, no pasa nada. 572 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 Ya, vale. 573 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 No te entretengo más. 574 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 Qué bien, justo a tiempo. 575 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 Sé que Ethan te ha dicho que tengo una DACA. 576 00:42:32,258 --> 00:42:33,842 Ojalá no lo hubiera hecho. 577 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 No se lo tengas en cuenta. 578 00:42:38,973 --> 00:42:40,766 Solo se preocupa por ti. 579 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 Está claro que estáis muy unidos. 580 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 Es mi mejor amigo. 581 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Por eso debería haberlo sabido. 582 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Mira... 583 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 Habría intentado convencerte de que no entraras, 584 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 si hubiera sabido lo que arriesgabas. 585 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 ¿Ves? Por eso no me gusta decírselo a la gente, 586 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 porque me tratan diferente. 587 00:43:20,389 --> 00:43:23,809 Hay quien dice que me vaya a mi país, me llama "sin papeles". 588 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 Otros tienen buenas intenciones y quieren ayudarme y protegerme 589 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 como a un cachorro. 590 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 - Jess, no me refería a eso. - Lo sé. 591 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 Siempre es así. 592 00:43:40,451 --> 00:43:42,745 Solo digo que es muy fácil que sea lo único 593 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 en lo que se fija la gente. 594 00:43:46,123 --> 00:43:48,709 - Pero yo soy más que eso. -¿Qué eres, entonces? 595 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 Si me hubieras preguntado hace una semana, te habría respondido. 596 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 Pero ahora, todo lo que creía saber de mi madre, de mi padre, 597 00:44:03,974 --> 00:44:09,188 de toda mi familia, es un acertijo absurdo que solo puede resolverse 598 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 encontrando ese tesoro. 599 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 ¿Sabes algo de esteganografía? 600 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 Que los vídeos de YouTube son muy confusos. 601 00:44:27,998 --> 00:44:32,294 Le he metido un filtro de paso alto al archivo de audio que grabaste 602 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 y le he bajado el tono. 603 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 Escúchalo. 604 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 Los altavoces están rotos. 605 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 Parece alguien hablando al revés. 606 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 -¿Lo has invertido? - Te estaba esperando. 607 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Allá vamos. 608 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 Tengo un mensaje de la señora Paloma Blanca de la Mañana. 609 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 La cola bífida de la serpiente ha sido revelada 610 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 - bajo el sol... - Es Elvis. 611 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 ...junto a la curva en el lugar recién descubierto. 612 00:45:14,128 --> 00:45:16,004 - Ponlo otra vez. - Sí. 613 00:45:16,505 --> 00:45:20,467 Tengo un mensaje de la señora Paloma Blanca de la Mañana. 614 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 La cola bífida de la serpiente ha sido revelada 615 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 bajo el sol junto a la curva en el lugar recién descubierto. 616 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 Quizá no haya ningún tesoro. 617 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 Quizá las Hijas de la Serpiente Emplumada 618 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 inventaron las pistas para engañar a los conquistadores 619 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 y atraerlos a sus trampas. 620 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 Nelson Mandela dijo: 621 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 "No me juzgues por mi éxito. 622 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 Juzgadme por todas aquellas ocasiones en que caí y volví a levantarme". 623 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 Por Nate. 624 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 Por Nate. 625 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 Tengo un mensaje de la señora Paloma Blanca de la Mañana. 626 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 La cola bífida de la serpiente ha sido revelada 627 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 bajo el sol junto a la curva en el lugar recién descubierto. 628 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 ¿Ese es Elvis? 629 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 Eso es una pista. 630 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 Subtítulos: Lucas Marín Arenas