1 00:00:02,877 --> 00:00:04,170 Uniesli nám kamaráta. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 Žiadali o výkupné? 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 Žena menom Billie požadovala túto relikviu. 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 Má viesť k pokladu. To mi povedal Peter Sadusky. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Umrel čoskoro po tom. 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 Možno to bolo za záhadných okolností. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Žiadali ste o toxikologickú správu ohľadom smrti Petra Saduského. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Mám tú žiadosť zrušiť? 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 Nech má trochu dôstojnosti. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Toto je skutočné. 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 Ozajstný lov pokladu. 12 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 Nemôžeš takto riskovať. Mohli by ťa deportovať. 13 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 Medailón tvojho otca nosila 14 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 tajné spoločenstvo ochrancov pokladu. 15 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 Vyzerajú ako časti mapy. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Ukážem ti neičo, čo ťa bude zaujímať. 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Môj otec zomrel pri hľadaní toho pokladu. Týmto sa to všetko začalo. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,919 Autorkou tejto práce je moja mama. 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 Ach, bože. 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 Naše priateľstvo potrebuje pauzu. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 Kde máš tú starú MiniDV videokameru? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 Neviem. Niekde v krabici. 23 00:01:10,028 --> 00:01:10,862 Kto si? 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Liam. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 - Tashin náhradník za mňa. - On je so mnou. 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 Chudák Ethan. 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 - Kto je Ethan? - Kamarát. 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 Načo potrebuješ moju kameru? 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 Na tom videu je asi moja mama. Asi vedela o tom poklade. 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,424 OBHAJOBA DIPLOMOVEJ PRÁCE 1999 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 1. MÁJ 1999 12:09 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 - Pozri na tvoju mamu. - Aká je tam mladá. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Dobrý deň. 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 - Je to s titulkami? - Mám to. 35 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 Pred tisíc rokmi, pred príchodom Európanov, 36 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 žilo v Amerike niekoľko nezávislých kmeňov. 37 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 Niektoré predávali potomkom svoju históriu a kultúru cez textil a umenie. 38 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Vždy, keď vypukla vojna, 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 niektoré ženy utiekli s ich posvätnými predmetmi, 40 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 aby tak uchovali svoju históriu. 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 Postupom času sa nahromadil poklad, kým neprišla najväčšia hrozba. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 Dobyvatelia. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,099 Viem, komu fandím. 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 Nie dobyvateľom, dobre? Som za bohyne. Nezrušte ma. 45 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Jedna odvážna žena však riskovala svoj život na záchranu toho pokladu 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 pred dobyvateľmi. 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Malinche. 48 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 Zotročená tínedžerka z kmeňa Nahua, ktorú prinútili pracovať 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 pre Hermana Corteza ako prekladateľka. 50 00:02:39,826 --> 00:02:43,538 Za posledných 200 rokov rozniesli jej meno v blate za to, 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 že pomáhala Španielom v zabíjaní domorodých obyvateľov 52 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 pri ich pátraní po zlate. 53 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 V skutočnosti ale Malinche využila svoju pozíciu v Cortézovom tábore 54 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 a na dobyvateľov dozerala, zatiaľ čo jej aliancia žien v podzemí 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 pašovala poklad preč. 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 Takže Malinche bola majsterka špiónka. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 Ako Brian O'Conner z Rýchlo a zbesilo. 58 00:03:05,685 --> 00:03:07,353 Jess, všetky majú tvoj náhrdelník. 59 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 Ten náhrdelník predstavuje starovekú prísahu 60 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 odkryť stratenú minulosť celej civilizácie. 61 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 Ak tvoj otec mal tento náhrdelník, tak ochraňoval ten poklad. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 A ty musíš tiež. 63 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 Tieto ženy sa nazývali Dcéry Opereného hada. 64 00:03:32,712 --> 00:03:33,671 Keď ten poklad schovali, 65 00:03:33,671 --> 00:03:36,799 vytvorili z mapy tri časti 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 a rozdelili ich medzi Aztékov, 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 {\an8}Inkov a Mayov 68 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 s tým, že keď raz budú dobyvatelia porazení, 69 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 znova sa stretnú, spoja časti mapy 70 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 a poklad nájdu. 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 Prosím, povedzte mi, že povedala, kde je. 72 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 Tieto tri časti mapy sa časom stratili. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Jasné. 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 A čo hovorí profesor Všetko-vie? 75 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Vravia, že jej diplomová práca je výmysel. 76 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 Že každý učenec súhlasí, že Inkovia a mezoamerické civilizácie 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 nikdy nekomunikovali, 78 00:04:09,332 --> 00:04:11,417 nie to ešte, aby spolupracovali na ukrytí pokladu. 79 00:04:11,417 --> 00:04:15,338 A že Malinche nebola hrdinka, ale zradkyňa, 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 v lepšom prípade bezmocná obeť. 81 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Profesor, pri všetkej úcte, ale... 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 Páči sa mi energia toho chlapa. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 - Kto je to? - To je... 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 To je môj otec. 85 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 Myslela som, že sa tvoji rodičia nemali radi. 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 Ja tiež. 87 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 Zdá sa, že do hry vsadil svoju kožu. 88 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 Obhajuje ju. 89 00:04:38,695 --> 00:04:42,615 Môj otec hovorí, že spolu s mamou dokážu pravdivosť legendy 90 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 a poklad nájdu. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 Moja dáma. 92 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 Milujem ťa. 93 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 {\an8}LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE 94 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 Nikdy som jeho hlas nepočula. 95 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 A videť ich tancovať. 96 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 Asi bolo hlúpe si myslieť, že nemali chvíle, keď boli... 97 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Zaľúbení? 98 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 Oni tvoju mamu nepočúvali. 99 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 Dávala im znalosti o poklade. 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 Ale môj otec ju počúval. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Vždy som si myslel, že ide za snom. 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 Ale ty máš ten náhrdelník. 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 To znamená, že naše rodiny neboli šialené. 104 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 - Ten poklad je skutočný. - Poklad? 105 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 Myslel som si, že si s tým skončila. 106 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 Tu agentka Rosová. 107 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 Tu Dr. Zeke Hudson z mestkej márnice. 108 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 Objednali ste si panel Petra Saduského? 109 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Áno. Máte výsledky? 110 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 Áno. Potrebujem len e-podpis, predtým ako ich pošlem. 111 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 Nie, radšej prídem osobne, podpíšem to, 112 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 a môžeme si tie výsledky prejsť spolu. 113 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Iste. Áno. 114 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Vyhovuje vám to o 10:00? 115 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 - Áno, budem tam. - Rosová. 116 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Vďaka za prezretie tých výpovedí. 117 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 - Je to únavná práca. - Žiadny problém, pane. 118 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 Počúvajte, viem, ako sa cítite. 119 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Keď ma prvýkrát pridelili do D.C. v období druhohôr, 120 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 nereagoval som na tip o plánovanej krádeži 121 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 Deklarácie nezávislosti. 122 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 To ste boli vy? 123 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Áno. Ja. 124 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 A ako vy, chcel som to vynahradiť. 125 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 Ovplyvnilo to môj úsudok. 126 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 Našťastie som mal dobrého šéfa, ktorý mi veril. 127 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 Verím vo vás, Rosová. 128 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 Milujem ťa. 129 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Nerozumiem. 130 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 Je toho viac. Pozri na toto. 131 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 Spi, drahé dieťa. 132 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Počkať. 133 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 To je uspávanka tvojej mamy? 134 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 Má to aj druhú slohu, ktorú nikdy nespievala. 135 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 „Môžeš spať, drahé dieťa. Náš poklad je v bezpečí. 136 00:08:59,830 --> 00:09:01,374 Kým zas zajtra vstaneš.“ 137 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Uspávanka hovorí o legende o poklade. 138 00:09:12,385 --> 00:09:15,346 Spomenula som, že Billie obchoduje so starožitnosťami na čiernom trhu? 139 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 To znamená, že ak nájde poklad, skončí v rukách 140 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 nejakého povrchného, bohatého zberateľa. 141 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 A nik sa nedozvie, že moja mama mala pravdu. 142 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Kde začneme? 143 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 Suprovejšia než akákoľvek izba v Cribs, akú som kedy videl. 144 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 - Vrátane domu Mariah. - Takto podceniť miestnosť so stopami. 145 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Pozrite. 146 00:09:46,127 --> 00:09:47,378 NEDOTÝKAŤ SA 147 00:09:47,378 --> 00:09:50,214 Aha, je tu doska z písacieho stola Rezolút. 148 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}Okuliare Bena Franklina. 149 00:09:54,510 --> 00:09:55,636 Ach, môj bože. 150 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 Tvoj dedo je tajný agent FBI z podcastu Rileyho Poolea. 151 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 Nie som veľmi na podcasty. 152 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}Je tam napísane: „Nedotýkať sa“. 153 00:10:09,984 --> 00:10:11,360 Dobre. 154 00:10:11,360 --> 00:10:12,278 Páči sa mi tu. 155 00:10:12,278 --> 00:10:16,949 Neberte to v zlom, ale nikde nevidím mapu s veľkým X. 156 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 Mapa pokladu v troch skrinkách. 157 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Nájdeme ich, nájdeme poklad. 158 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 Obsidián. Jadeit. 159 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}Lapis lazuli. 160 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}Billie vzala obsidiánovú skrinku, ale Tasha Nebojácna má fotky. 161 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 Môj dedo našiel túto v Cibole. 162 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 Super. Kde je? 163 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 Dal ju môjmu otcovi. 164 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 Dva dni na to zomrel pri potápaní. 165 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 Odvtedy ho nikto nikdy nevidel. 166 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 To je smutné. 167 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 Sme v slepej uličke?. 168 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Úplne. 169 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 Máme teda jednu indíciu z tretej skrinky, 170 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 {\an8}čo môj dedo a otec nikdy nevedeli rozlúštiť. 171 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}„Odkaz sa dostal ku Kráľovi Slnka narodeného Pokoja.“ 172 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 Odkiaľ to vzali? 173 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Otec bol slobodomurár a dedo tiež. 174 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Asi to majú od slobodomurárov. 175 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 Dobre. 176 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Kráľ Slnka. 177 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Viete, koho volali kráľ Slnko? 178 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 - Ľudovíta XIV. - Ľudovíta XIV. 179 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 Jeho rodičia sa vzali pre politické spojenie. 180 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 Zocelilo to putá medzi Francúzskom a Iberskou úniou. 181 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 Louisianu pomenovali po ňom. 182 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 Myslíš, že odkaz, ktorý poslal, bude v Louisiane? 183 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 Alebo kde bolo územie Louisiany. 184 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 Ale prečo by domorodci dávali indíciu francúzskemu kráľovi? 185 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Jess, kto je Salazar? 186 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 A mali by sme si na neho dávať pozor? 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 Netuším. 188 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 Ten papier bol len tak pohodený. 189 00:11:46,956 --> 00:11:49,917 No tak. Musí existovať iný kráľ slnka. 190 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 Možno nie ozajstný kráľ. 191 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Čo? Ako Leví kráľ? 192 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 LeBron! Kráľ James. 193 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 Myslel som na Kráľa rokenrolu. 194 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 Elvisa. 195 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 Áno. Mal štúdio Sun Records. 196 00:12:02,221 --> 00:12:06,559 To dáva zmysel. Elvis bol určite slobodomurár. 197 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 Keď stretol prezidenta Nixona, potriasol mu rukou tajným slobodomurárskym spôsobom. 198 00:12:14,233 --> 00:12:18,779 Elvis je zamiešaný do kadejakých konšpiračných teórií. 199 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 - Myslel si „bol“. - Myslím? 200 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 Chcete viac zábavných faktov? 201 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 Elvis bol Čerokéz. 202 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 {\an8}Jeho dávna prababička bola Čerolézka. 203 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 {\an8}A volala sa Biela holubica rána. 204 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 Holubica. 205 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 Symbol pokoja. 206 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 {\an8}Preto slovo Pokoj začínalo s veľkým Pé. Je to osoba. 207 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 „Severoamerické kmene, ako puebloví indiáni na juhozápade 208 00:12:50,686 --> 00:12:53,439 a Čerokézi na juhovýchode vraj pomáhali 209 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Dcéram Opereného hada.“ 210 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Takže Biela holubica mala indíciu a predala ju ďalej. 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 Nevediac, že sa z jej pra-pra-pravnuka stane slávny Elvis. 212 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 Jeho najobľúbenejšia gitara sa volala Ebenová holubica. 213 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 Takže chceš povedať, že Elvis nechal indíciu pokladu na gitare? 214 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Ak chceš ukryť indíciu k starovekému pokladu na niečo, 215 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 dáva zmysel ju nechať na niečom... 216 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 Čo sa stane exponátom v múzeu... 217 00:13:19,590 --> 00:13:20,716 - v Gracelande. - V Gracelande. 218 00:13:24,553 --> 00:13:29,099 Jediný problém je, že gitara nie je spomenutá 219 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 v inventári v Gracelande. 220 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 Musí byť teda v Elvisovej tajnej miestnosti. 221 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 Tajná miestnosť v Gracelande. 222 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Vy o tom neviete. 223 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 Som tu jediný, koho zaujímajú dejiny? 224 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 Všetky najcennejšie a tajné Elvisové veci sú uložené v skrytej miestnosti. 225 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 Nikto nemá povolený vstup. Ani dovolené vedieť, kde sa nachádza. 226 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 Raz dnu pustili Oprah, ale so zaviazanými očami. 227 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Oprah. 228 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Takže musíme iba nájsť gitaru, čo možno neexistuje. 229 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 Vlámaním sa do miestnosti, čo možno neexistuje. 230 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 Hej. 231 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 A asi viem ako na to. 232 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 Zdá sa, Jess Valenzuelová má dobrý životopis. 233 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 Je to skutočne úbohý príbeh. 234 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 Narodila sa v Mexiku, vyrastala v Baton Rouge, 235 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 bola študentkou so štipendiom na Oak Prep, 236 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 má povolenie DACA a spromovala ako valediktoriánka. 237 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Mohla si vybrať akúkoľvek výšku, Harvard, Yale. 238 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 A potom jej ochorela mama, 239 00:14:31,036 --> 00:14:36,208 vzdala sa teda univerzity, aby sa o ňu do jej smrti starala. 240 00:14:36,208 --> 00:14:40,004 A ostala jej iba hromada lekárskych účtov, 241 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 ako spomienka na ňu. 242 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 A aj tak odmietla moju ponuku. 243 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 Vyplatila by som jej tie účty. Prečo? 244 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 Dnešnú mládež nezaujímajú peniaze. 245 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 Zaujíma ich len počet sledovateľov. 246 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 Nájdi poklad, zlato, hneď si hviezda. 247 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 Vedie nás to k dvom zoznamom. 248 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 Zmagnetizovaný magnetovec fungoval ako kompas. 249 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 To ním sa odomkol číselník. 250 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 To vie každý kasár pod slnkom. 251 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 To dievča to otvorilo. 252 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 Stále neviem, prečo to Sadusky povedal jej, 253 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 nechtiac nám ale dal skvelú indíciu. 254 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 Hľadali sme indície k mape pokladu vonku, 255 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 ale mali sme ich hľadať vnútri. 256 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Ďakujem. 257 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Pozrime sa teda, čo skrýva táto. 258 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 - Ste tu nová, však? - Hej. 259 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 A tento prípad vediete. 260 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Áno. 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 Váš šéf vám musí dôverovať. 262 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Vyšetrujete smrť vyznamenaného agenta. 263 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Dobre. Takáto je situácia. 264 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 Mala som túto toxikologickú správu zrušiť, 265 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 ale ževraj Peter Sadusky zomrel za záhadných okolností, 266 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 preto som ten rozkaz ignorovala. 267 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 Ak chcete, môžete ma hneď nahlásiť. 268 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 Alebo mi povedzte, čo ste našli. 269 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Dobre. Nepredbiehajme. 270 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 Bohužiaľ, výsledky sú nejednoznačné, čo je veľmi podozrivé. 271 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 - Veľa neznámych látok. - Hej. 272 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 Ale vzhľadom na jeho vek asi užíval dosť liekov. 273 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 A na ruke mal oranžovú škvrnu. 274 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 Takže keď zomrel, v ruke niečo zvieral? 275 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 Možno. Vyzerá to na bežné farbivo. 276 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 Také je vo voľnopredajných liekoch. Alebo v sladkostiach. 277 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}Ak by som zohnala zoznam jeho liekov, mohli by ste to zúžiť? 278 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Niežeby sme na tomto prípade pracovali. 279 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 Hej, posledné, 280 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 čo chcem, je byť súčasťou šťavnatého vyšetrovania vraždy. 281 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Ďakujem. 282 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 Dve skrinky, 12 častí. 283 00:17:45,230 --> 00:17:47,399 Máme dve tretiny mapy. 284 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 Pozrite na toto, Iztaccihuatl. Pohorie Bielej ženy. 285 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 - Tu vidíte. - To je hlava jaguára. 286 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Aztékovia ho zvykli volať „pozemská príšera“. 287 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 Znamená vstup do posvätného miesta. 288 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 To úplne sedí. 289 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 Pohorie Bielej ženy leží kúsok od hlavného mesta Mexiko. 290 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 Je tam tá tretia skrinka? 291 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 To zistíme, až keď tam dorazíme. 292 00:18:13,550 --> 00:18:15,511 {\an8}MARK - OCHRANKA V GRACELANDE RE: LABRADÚDLE PROMO 293 00:18:15,511 --> 00:18:16,637 Volajte ma Smrteľný úlovok, 294 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 pretože Mark zabral na návnadu na mojej expedičnej rybačke. 295 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 - Mark? - Vedúci ochranky. 296 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 Dostala si vedúceho ochranky Gracelandu na fišing? 297 00:18:23,519 --> 00:18:26,688 Som v tom nevinne. Nemohol odolať promo kódu na kosti pre labradúdla. 298 00:18:26,688 --> 00:18:29,983 Čo? Jeho psy majú vlastný Instagram? 299 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Prejdime si plán. 300 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Nie. Žartuješ? 301 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 Videli ste niekedy film s lúpežou? 302 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 Nemôžeš opakovať plán. Niečo určite nevyjde. 303 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 Tak to v skutočnosti nie je. 304 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 O jednej otvoria vitríny na čistenie. 305 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 - Potom ideš ty, Oren. - Nie. 306 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 Nezúčastním sa tohto jasného úsilia pokaziť našu misiu. 307 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 Kámo, musíš iba vypustiť tie mole. 308 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 A hneď ako uvidia na tej neoceniteľnej kombinéze mole, 309 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 zavolajú deratizátorov. 310 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 Všetci teda súhlasime s tým, aby tie mole 311 00:18:54,633 --> 00:18:56,718 premenili Elvisovu kombinézu na ementál? 312 00:18:56,718 --> 00:18:58,345 Nie je to taký druh molí. 313 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 Existuje viac druhov molí? 314 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 Pracovala som v Odlož to hneď. Som doslova expert na mole. 315 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 Máme ten druh, čo nežerie textil. 316 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 Máme 13 minút na vojdenie do tajnej miestnosti a potom von z nej, 317 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 než sa ukážu skutoční deratizátori. 318 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 Trinásť minút, veľmi špecifické Aký je tvoj zdroj? 319 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 - Recenzie. - Hej, ľudkovia... 320 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Myslím, že by som mala ísť dnu ja. 321 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 Už sme to prebrali. Držme sa plánu. 322 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 Liam je expert na gitary. 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 Ak nebude vyzerať ako má, budem to vedieť. 324 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Hej, ľudkovia. 325 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 Oren, nepokazíme to. 326 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 Naozaj? Lebo teraz nás niekto sleduje. 327 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 Hnedý Chrysler naľavo. 328 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 - Billie? - Alebo jej poskokovia. 329 00:19:33,630 --> 00:19:36,258 - Kámo, predbehni ich! - Vyzerá toto ako pretekárske auto? 330 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Moje zlatko nepreteká. 331 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 Zastav a uvidíme, čo spraví. 332 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 Spoznáva ho niekto? 333 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Ja nie. 334 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Možno to boli Salazarovi chlapi. 335 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 Alebo nejaký fúzač na ceste na výpredaj platní. 336 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 Vráťme sa na cestu. 337 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 Musíte sa dostať do úlohy. 338 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 {\an8}AUTOMOBILOVÉ MÚZEUM ELVISA PRESLEYHO 339 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 GRACELAND AUTOBUS 340 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}STATOK ELVISA A. PRESLEYHO 341 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 Prečo sú všetky zaprášené? 342 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Sú to vlastne malé šupinky, nie prah. 343 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Čo? 344 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Do druhej rána som hľadal info o moliach, 345 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 ako prípravu na moju rolu. 346 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Načo príprava? Prídeš a predstieraš, že zabíjaš chrobáky. 347 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 - Určite si v pohode. - Ja? 348 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Hej. Jasné. 349 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Pre tvoju mamu. 350 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 A všetko to zlato. 351 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 Sme v budove. 352 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 Oren, je skoro jedna. Čoskoro otvoria vitríny. 353 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 Tasha, mám z teba trému. 354 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 Poďme. Čierne tenisky v pohybe. 355 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 S dovolením, prosím. 356 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Uvoľnite cestu. Ďakujem. 357 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Ďakujem veľmi pekne. 358 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 - Dobre? - Áno. Jasné. 359 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 - Dobre. Poďme na ďalšiu. - Dobre. 360 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 Prepáčte. 361 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 Otázka. Mal Elvis... 362 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 To je moľa? 363 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}ODCHÁDZAJÚCE HOVORY 364 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}Volajú deratizátora. Synchronizovať stopky. 365 00:22:39,066 --> 00:22:44,279 Pripravení? Tri, dva, jedna, štart. 366 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Čas plynie, trinásť minút. 367 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 Kto ste? Kde je Tim? 368 00:23:01,880 --> 00:23:04,383 - My... - Ty si Mark, však? 369 00:23:05,550 --> 00:23:06,593 Hej. 370 00:23:06,593 --> 00:23:10,180 Najal nás Tim. Momentálne má veľkú zakázku. 371 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 Vedel, že je to urgentné. 372 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 Spomenul, že máte labradúdla. 373 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 Dva. Hound Dog a Blue Suede. 374 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 Tiež mám jedného. Volá sa Jolene. 375 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Poďte s nami. 376 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 Dobre. 377 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 Toto je Tineola bisselliella. Obyčajná textilná moľa. 378 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 Táto maličká sa kŕmi živočíšnymi vláknami, kožou, vlnou. 379 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 Bože. Nemôžeme zavrieť na fumigáciu. Je Jailhouse týždeň. 380 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 To nebude treba. Prezrieme to tu. 381 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 Začali by sme v tmavých úložných priestoroch. 382 00:24:02,023 --> 00:24:03,358 Mole to milujú. 383 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 Mark, zober Aarona do tej miestnosti. A Dean, vy poďte so mnou. 384 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Radšej pracujeme v tandeme. 385 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 Treba toho veľa naraz skontrolovať. 386 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Radšej by som to urobila rýchlo. Poďte. 387 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 Rozdelenie nebolo v pláne. 388 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 Tadeto. 389 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}JESS: IBA FOŤ. NIEČO VYMYSLÍME. 390 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 - Poďme. - Áno, pane. 391 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}JESS: ETHAN NEVIDÍME VÁS NA KAMERE 392 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 {\an8}SPRÁVA NEODOSLANÁ! 393 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}Asi zišiel do podzemia. 394 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Zvyčajne sem ľudí privádzame so zaviazanými očami. 395 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 Pred odchodom podpíšete dohodu o mlčanlivosti. 396 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 Viete, čo to je? 397 00:25:22,479 --> 00:25:27,484 Zákaz zverejňovania, všetko čo tu uvidíte, ste nevideli. 398 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 No ak tu sú mole, 399 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 zanechajú na kombinézach žltý peľ podobný prachu. 400 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Budem ich musieť prezrieť. 401 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 Misia ukončená. 402 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 Bolo to stresujúce, ale spravil som to. Som hotový. 403 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Jess... 404 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 Skutoční deratizátori prišli skôr. 405 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 Vedel som to. 406 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 FOTO ROLL 407 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 POSLAŤ 408 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 SPRÁVA NEBOLA ODOSLANÁ 409 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Vravel som to. 410 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 - Pokazili ste to. - Oren, choď ho zdržať. 411 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 - Ja? - Ihneď! 412 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 A je to. 413 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Všetko v poriadku. Žiadne mole. 414 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 JESS: STIAHNI SA! PRIŠLI SKUTOČNÍ DERATIZÁTORI 415 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 Všetko v poriadku. Máte tu toaletu? 416 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 - Hej, pán Deratizátor. - Kto ste? 417 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 Som hotelový manažér. 418 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 Máme tu DEFCON 10 problém v nákupnom centre, poďte so mnou. 419 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 - Mark vravel, že v dome. - Mark... 420 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Ja som povedal Markovi, aby vám zavolal. 421 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 Skontrolujte ďalšie obrazy a hosťovskú izbu. 422 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}JESS: STIAHNI SA! PRIŠLI SKUTOČNÍ DERITAZORI 423 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}Určite. 424 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 Iba musím z auta zobrať ďalšiu batériu. 425 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Hneď sa vrátim. 426 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 Hneď prídem. Sekundičku. 427 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 SPRÁVA NEBOLA ODOSLANÁ ZNOVA ODOSLAŤ 428 00:27:49,167 --> 00:27:50,126 SPRÁVA ODOSLANÁ 429 00:27:53,713 --> 00:27:55,006 Čaute. 430 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 Došli ti tie fotky. 431 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 - Pekná gitara. - Ale nič nevyzerá ako indícia. 432 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 Možno je to nesprávny Kráľ Slnko. 433 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 Elvisova zlatá platňa za La Paloma. 434 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Ten singel nikdy nebol zlatý. 435 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 - „La Paloma“ znamená holubica. - To musí byť ono. 436 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Zaviedol som ho až do hotela a ušiel som. 437 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 - Ušlo mi niečo? - Všetkým nám niečo ušlo. 438 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 Musíme sa vrátiť a vziať tú platňu. 439 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Nepočuli ste, čo som povedal? Vrátil sa ten deratizátor. 440 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 Všetci nás budú hľadať. Zatknú nás. 441 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 Jess, čo to robíš? 442 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 Musím vedieť pravdu o mojom otcovi. 443 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 - Idem s tebou. - Nie takto. 444 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 - Nájdeme iný spôsob. - Neexistuje iný spôsob. 445 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 Zatvoria to tu. Teraz alebo nikdy. 446 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 Jess. 447 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Postarám sa o ňu. 448 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 Kde je Jess? 449 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 Mám tie fotky. Čo to robí? 450 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 Práve tu boli. 451 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 Dobre. Hovorte so mnou niekto. Kde šli tí deratizátori? 452 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 Hneď to skontrolujeme, pane. 453 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 Nie, to nemôže. 454 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 Postrážiš? Ja idem dnu. 455 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 Dobre. 456 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 Na vstup do miestnosti potrebujem kód. 457 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 - Musíš odtiaľ odísť. - Videl si ho? Ten kód? 458 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 Nie. Zablokoval ho. 459 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 - No tak. - Koľko pípnutí? 460 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 Osem. Ale nemáš čas na to prísť. No tak. 461 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 Osem čísel, to môže byť hocičo. 462 00:30:16,022 --> 00:30:19,067 - Nenajal si ich? - Nie, nikoho nenajímam. 463 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 Pustili sme ich do tajnej miestnosti. 464 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 Zavolám políciu, nech máme istotu, že nič nevzali. 465 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 Bol som s ním po celý čas. Nič nevzal. 466 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Na niečo tam bol. 467 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 Osem čísel. 468 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 To je dátum. Deň, mesiac, štvorčíselný rok. 469 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 Kedy má Elvis narodeniny? 470 00:30:35,708 --> 00:30:38,336 {\an8}01. 08. 1935. 471 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 Nie. 472 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 A čo Davisova šou? 473 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 12. 03. 1968. 474 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 Nie. 475 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 Prepáčte. 476 00:30:53,142 --> 00:30:55,436 - Prepáčte. - Odfotíme sa ešte raz. 477 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 Môžem si to požičať? 478 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 Ani jeho výročie. Ani deň, keď stretol Nixona. 479 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 Ktorý to bude? 480 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Deň, keď kúpil Graceland. 481 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - 25. marca 1957. - Prosím. 482 00:31:40,940 --> 00:31:42,317 Prosím. 483 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 Mark, máme tu problém. 484 00:33:44,355 --> 00:33:47,817 Spievajúci turista? Hej, viem. Som na ceste. 485 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 Páči sa vám šou? 486 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Berte ho! 487 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 Poďme. 488 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 S dovolením. Musím prejsť. 489 00:35:08,856 --> 00:35:11,150 Čo to robíte? 490 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 Dobre. Všetci von z miestnosti. 491 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 Všetci prosím vyjdite dverami za mnou. 492 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}Čo to tu robíš? Spievaš ako bláznivý ožran? 493 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 Prepáčte, pane. 494 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 Hovorí jedine Elvisovými piesňami. 495 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Keď ich spieva, stráca kontrolu. 496 00:35:28,793 --> 00:35:31,045 {\an8}Zabijem ťa, keď prídeme domov. Uvidíš! 497 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 {\an8}Nechaj ma na pokoji. 498 00:35:38,177 --> 00:35:40,721 Odveďte ho odtiaľto. Dajte ho na čiernu listinu. 499 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 - Skontrolujú záznamy. - Nie, mám to. 500 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 - Bolo niečo ukradnuté? - Nič, čo by som videl. 501 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 Skontroluj záznam bezpečnostných kamier. 502 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 Urobím z nich duchov. 503 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 Ach, nie. 504 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 Všetko to zmizlo. 505 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 - To bolo šialené. - Kámo, to bolo epické! 506 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 Spieval si Elvisa v Gracelande. 507 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 Teraz mám doživotný zákaz vstupu. 508 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Plánom bolo nepritiahnuť pozornosť. 509 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 Hovoríš po španielsky? 510 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 To mám z letnej brigády za barom. 511 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 - Máš aspoň tú indíciu? - Myslím, že áno. 512 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Pozrite na to. 513 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 Nečudo, že tá platňa nebola zlatá. 514 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 Prečo vytvorili falošnú zlatú platňu? 515 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Musí to niečo znamenať. 516 00:37:02,386 --> 00:37:04,222 Môžeme sa s tým pohrať v hudobnom softvéri. 517 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 Uvidíme, či tam je ukrytý nejaký odkaz. 518 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 - Hej. - Prídeme na to. 519 00:37:17,401 --> 00:37:20,112 {\an8}IZTACCIHUATL, MEXIKO 520 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 Pozrite na tie symboly. 521 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Tie sú od Inkov. 522 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 Tieto sú aztécke. 523 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Mayské. 524 00:38:09,203 --> 00:38:12,248 Dcéry Opereného hada boli tu. 525 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 Idem po dron. 526 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 - Miktlán. - To je dobré, však? 527 00:38:42,194 --> 00:38:45,614 Je to podzemná aztécka mytológia. 528 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 - Dočerta. - Čierny sokol dole, Nate. 529 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 Idem ho zobrať. 530 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 Xibalba. Mayské podsvetie. 531 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 Nate, stoj na chvíľu. 532 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 V pohode. Vidím ho. Je priamo tam. 533 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 Ani sa nehni. 534 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Nate! 535 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 - Nie. - Nate! 536 00:39:15,269 --> 00:39:16,687 Nate! 537 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 - Nie, pusti ma! - Poďme. 538 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 Pusti ma. Stále môže byť nažive. 539 00:39:20,358 --> 00:39:24,153 Nie! Počúvaj ma. Je preč. 540 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 Celé je to pasca. Musíme ísť. Ihneď. 541 00:39:29,033 --> 00:39:30,534 Poďme, ideme. 542 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 - Ahoj. - Ahoj, Ethan. 543 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 Jess tu nie je. Pracuje na tom zvukovom zázname. 544 00:39:46,717 --> 00:39:49,929 Hej, viem. Prišiel som vlastne hovoriť s tebou. 545 00:39:51,722 --> 00:39:58,145 Dobre, to je nečakané, ale počúvam. 546 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 Chcem sa len uistiť, že rozumieš, 547 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 akí musíme byť s Jess opatrní. 548 00:40:05,361 --> 00:40:06,862 Vieš, že nemôže porušiť zákon. 549 00:40:06,862 --> 00:40:11,325 Videl som ťa viesť ju do Gracelandu ukradnúť platňu. 550 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 Išla tam sama. 551 00:40:14,662 --> 00:40:16,747 Nehovorím žene, čo môže alebo nemôže robiť. 552 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 To nehovorím. 553 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 Iba hovorím, že musíme na ňu dávať pozor. 554 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 A čo keby som robil, čo chcem, a ty zase to, čo chceš ty. 555 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 Pozri, nepoznáš ju. 556 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 Neprestane. Ide o jej rodinu. 557 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 - Je to pre ňu osobné. - Je to aj o mojej rodine. 558 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 Dobre? 559 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Obaja sme do toho veľa vložili a obaja musíme riskovať. 560 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 Ak ti to vadí, mal by si to vzdať. 561 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 Pre teba to nie je také ako pre ňu. 562 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 Nepočúvaš ma. 563 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 - Je to presne... - Nemá papiere. 564 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 Nemal som to povedať. 565 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 Je tu ale na povolenie DACA. 566 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 Ak sa dostane do problémov, može ten status stratiť a deportujú ju. 567 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 Takže to nie je také ľahké ako „rob, ako chceš“. 568 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 Pri digitálnych údajoch sa najjednoduchšia technika vykonáva v časovej doméne 569 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 alebo je krivka narušená moduláciou najmenej významnej časti. 570 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 Dekóduje sa... 571 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 Ahoj. 572 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 Čo sa deje? 573 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Povedal som Liamovi, že nemôže byť pri tebe taký nerozvážny 574 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 a iba to zo mňa vyšlo. 575 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 Čo vyšlo? 576 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Povedal som Liamovi, že máš DACA. 577 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 Nevadí. Povedal si mi o tom. Spravil si chybu. Je to v pohode. 578 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 Viem, že to nie je v pohode. 579 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 Ak poviem, že je, tak je. 580 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 No dobre. 581 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 Nechám ťa robiť, čo si robila. 582 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 Hej, super. Práve včas. 583 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 Viem, že ti Ethan povedal, že mám DACA. 584 00:42:32,258 --> 00:42:33,842 A naozaj si želám, aby ti to nepovedal. 585 00:42:36,804 --> 00:42:38,389 Nebuď na neho zlá. 586 00:42:38,973 --> 00:42:40,766 Iba ťa chcel ochrániť. 587 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 Očividne ste si blízki. 588 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 Je to môj najstarší kamarát. 589 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Preto by mal vedieť lepšie. 590 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Pozri... 591 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 Snažil by som sa ťa od toho odhovoriť. 592 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 Nevedel som, čo riskuješ. 593 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 Vidíš, preto o tom ľudom nehovorím hneď, 594 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 lebo sa potom ku mne správajú inak. 595 00:43:20,889 --> 00:43:23,809 Niektorí hovoria, že sa mám vrátiť do svojej krajiny a že som tu nelegálne. 596 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 A druhí mi chcú v dobrom pomôcť a ochraňovať ma, 597 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 ako keby som bola šteniatko. 598 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 - Jess, tak to nemyslím. - Ja viem. 599 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 Nikto to tak nemyslí. 600 00:43:40,451 --> 00:43:42,745 Iba hovorím, že je ľahké urobiť z toho to jediné, 601 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 čo na mne ľudia vidia, ale... 602 00:43:46,123 --> 00:43:48,709 - to nie som ja. - Kto si teda? 603 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 Keby si sa ma to spýtal pred týždňom, poznala by som odpoveď. 604 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 Ale teraz je všetko, čo som sa domnievala o mame a otcovi, 605 00:44:03,974 --> 00:44:09,188 mojej celej rodine, jeden šialený hlavolam, ktorý vyrieši 606 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 iba nájdenie pokladu. 607 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 Vieš niečo o steganografii? 608 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 Iba že tie YouTube videá sú strašne mätúce. 609 00:44:27,998 --> 00:44:32,294 Vložil som zvukový súbor, ktorý si nahrala, do vysokofrekvenčného filtera 610 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 a upravil som výšky. 611 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 Počúvaj. 612 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 Prepáč. Repráky sú pokazené. 613 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 Znie to, akoby niekto hovoril odzadu. 614 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 - Prehodil si to? - Čakal som na teba. 615 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Dobre. Tu to je. 616 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 Mám odkaz pre slečnu Bielu holubicu rána. 617 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený 618 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 - za dobrého počasia... - To je Elvis. 619 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 ...pri ohybe v Newfoundland. 620 00:45:14,128 --> 00:45:16,004 - Prehraj to ešte raz. - Hej. 621 00:45:16,505 --> 00:45:20,467 Mám odkaz pre slečnu Biela holubica rána. 622 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený 623 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 za dobrého počasia pri ohybe v Newfoundland. 624 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 Možno žiadny poklad neexistuje. 625 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 Možno tam Dcéry Opereného hada 626 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 tieto indície nechali, len aby zamestnali dobyvateľov 627 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 a nalákali ich do pascí. 628 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 Nelson Mandela raz povedal: 629 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 „Neposudzuj ma podľa môjho úspechu. 630 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 Posudzuj ma podľa toho, koľkokrát spadnem na dno a zdvihnem sa z neho.“ 631 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 Na Nata. 632 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 Na Nata. 633 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 Mám odkaz pre slečnu Bielu holubicu rána. 634 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený 635 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 za dobrého počasia pri ohybe v Newfoundland. 636 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 To je Elvis? 637 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 To je indícia. 638 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 Preklad titulkov: Linda Žigmundová