1
00:00:02,877 --> 00:00:04,170
Uniesli nám kamaráta.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
Žiadali o výkupné?
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,174
Žena menom Billie
požadovala túto relikviu.
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,678
Má viesť k pokladu.
To mi povedal Peter Sadusky.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
Umrel čoskoro po tom.
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,599
Možno to bolo za záhadných okolností.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,310
Žiadali ste o toxikologickú správu
ohľadom smrti Petra Saduského.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Mám tú žiadosť zrušiť?
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,939
Nech má trochu dôstojnosti.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,066
Toto je skutočné.
11
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
Ozajstný lov pokladu.
12
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
Nemôžeš takto riskovať.
Mohli by ťa deportovať.
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
Medailón tvojho otca nosila
14
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
tajné spoločenstvo ochrancov pokladu.
15
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
Vyzerajú ako časti mapy.
16
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Ukážem ti neičo, čo ťa bude zaujímať.
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Môj otec zomrel pri hľadaní toho pokladu.
Týmto sa to všetko začalo.
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,919
Autorkou tejto práce je moja mama.
19
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
Ach, bože.
20
00:01:00,685 --> 00:01:02,520
Naše priateľstvo potrebuje pauzu.
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,481
Kde máš tú starú MiniDV videokameru?
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
Neviem. Niekde v krabici.
23
00:01:10,028 --> 00:01:10,862
Kto si?
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
Liam.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
- Tashin náhradník za mňa.
- On je so mnou.
26
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
Chudák Ethan.
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
- Kto je Ethan?
- Kamarát.
28
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
Načo potrebuješ moju kameru?
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,379
Na tom videu je asi moja mama.
Asi vedela o tom poklade.
30
00:01:29,923 --> 00:01:31,424
OBHAJOBA DIPLOMOVEJ PRÁCE 1999
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
1. MÁJ 1999 12:09
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
- Pozri na tvoju mamu.
- Aká je tam mladá.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
Dobrý deň.
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
- Je to s titulkami?
- Mám to.
35
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
Pred tisíc rokmi,
pred príchodom Európanov,
36
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
žilo v Amerike
niekoľko nezávislých kmeňov.
37
00:02:01,329 --> 00:02:05,583
Niektoré predávali potomkom svoju históriu
a kultúru cez textil a umenie.
38
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Vždy, keď vypukla vojna,
39
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
niektoré ženy utiekli
s ich posvätnými predmetmi,
40
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
aby tak uchovali svoju históriu.
41
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
Postupom času sa nahromadil poklad,
kým neprišla najväčšia hrozba.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
Dobyvatelia.
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
Viem, komu fandím.
44
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Nie dobyvateľom, dobre?
Som za bohyne. Nezrušte ma.
45
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Jedna odvážna žena však riskovala
svoj život na záchranu toho pokladu
46
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
pred dobyvateľmi.
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Malinche.
48
00:02:34,195 --> 00:02:36,906
Zotročená tínedžerka z kmeňa Nahua,
ktorú prinútili pracovať
49
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
pre Hermana Corteza ako prekladateľka.
50
00:02:39,826 --> 00:02:43,538
Za posledných 200 rokov rozniesli jej meno
v blate za to,
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
že pomáhala Španielom v zabíjaní
domorodých obyvateľov
52
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
pri ich pátraní po zlate.
53
00:02:49,043 --> 00:02:53,089
V skutočnosti ale Malinche využila
svoju pozíciu v Cortézovom tábore
54
00:02:53,089 --> 00:02:57,302
a na dobyvateľov dozerala,
zatiaľ čo jej aliancia žien v podzemí
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
pašovala poklad preč.
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
Takže Malinche bola majsterka špiónka.
57
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
Ako Brian O'Conner z Rýchlo a zbesilo.
58
00:03:05,685 --> 00:03:07,353
Jess, všetky majú tvoj náhrdelník.
59
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
Ten náhrdelník predstavuje
starovekú prísahu
60
00:03:16,029 --> 00:03:21,117
odkryť stratenú minulosť
celej civilizácie.
61
00:03:21,117 --> 00:03:24,996
Ak tvoj otec mal tento náhrdelník,
tak ochraňoval ten poklad.
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
A ty musíš tiež.
63
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
Tieto ženy sa nazývali
Dcéry Opereného hada.
64
00:03:32,712 --> 00:03:33,671
Keď ten poklad schovali,
65
00:03:33,671 --> 00:03:36,799
vytvorili z mapy tri časti
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
a rozdelili ich medzi Aztékov,
67
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
{\an8}Inkov a Mayov
68
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
s tým, že keď raz
budú dobyvatelia porazení,
69
00:03:43,514 --> 00:03:47,310
znova sa stretnú, spoja časti mapy
70
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
a poklad nájdu.
71
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
Prosím, povedzte mi, že povedala, kde je.
72
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
Tieto tri časti mapy sa časom stratili.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Jasné.
74
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
A čo hovorí profesor Všetko-vie?
75
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
Vravia, že jej diplomová práca je výmysel.
76
00:04:04,035 --> 00:04:08,289
Že každý učenec súhlasí,
že Inkovia a mezoamerické civilizácie
77
00:04:08,289 --> 00:04:09,332
nikdy nekomunikovali,
78
00:04:09,332 --> 00:04:11,417
nie to ešte, aby spolupracovali na
ukrytí pokladu.
79
00:04:11,417 --> 00:04:15,338
A že Malinche nebola hrdinka,
ale zradkyňa,
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
v lepšom prípade bezmocná obeť.
81
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Profesor, pri všetkej úcte, ale...
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
Páči sa mi energia toho chlapa.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
- Kto je to?
- To je...
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
To je môj otec.
85
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
Myslela som, že sa tvoji rodičia
nemali radi.
86
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
Ja tiež.
87
00:04:32,855 --> 00:04:34,649
Zdá sa, že do hry vsadil svoju kožu.
88
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
Obhajuje ju.
89
00:04:38,695 --> 00:04:42,615
Môj otec hovorí, že spolu s mamou
dokážu pravdivosť legendy
90
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
a poklad nájdu.
91
00:04:57,046 --> 00:04:58,006
Moja dáma.
92
00:05:06,973 --> 00:05:07,932
Milujem ťa.
93
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
{\an8}LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE
94
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
Nikdy som jeho hlas nepočula.
95
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
A videť ich tancovať.
96
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
Asi bolo hlúpe si myslieť,
že nemali chvíle, keď boli...
97
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Zaľúbení?
98
00:06:54,247 --> 00:06:56,040
Oni tvoju mamu nepočúvali.
99
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
Dávala im znalosti o poklade.
100
00:06:58,835 --> 00:07:00,503
Ale môj otec ju počúval.
101
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Vždy som si myslel, že ide za snom.
102
00:07:05,425 --> 00:07:08,678
Ale ty máš ten náhrdelník.
103
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
To znamená, že naše rodiny neboli šialené.
104
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
- Ten poklad je skutočný.
- Poklad?
105
00:07:18,020 --> 00:07:20,064
Myslel som si, že si s tým skončila.
106
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
Tu agentka Rosová.
107
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
Tu Dr. Zeke Hudson z mestkej márnice.
108
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
Objednali ste si panel Petra Saduského?
109
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Áno. Máte výsledky?
110
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
Áno. Potrebujem len e-podpis,
predtým ako ich pošlem.
111
00:07:36,581 --> 00:07:39,292
Nie, radšej prídem osobne, podpíšem to,
112
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
a môžeme si tie výsledky prejsť spolu.
113
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
Iste. Áno.
114
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
Vyhovuje vám to o 10:00?
115
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
- Áno, budem tam.
- Rosová.
116
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Vďaka za prezretie tých výpovedí.
117
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
- Je to únavná práca.
- Žiadny problém, pane.
118
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
Počúvajte, viem, ako sa cítite.
119
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
Keď ma prvýkrát pridelili do D.C.
v období druhohôr,
120
00:08:00,438 --> 00:08:05,026
nereagoval som na tip o plánovanej krádeži
121
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
Deklarácie nezávislosti.
122
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
To ste boli vy?
123
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Áno. Ja.
124
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
A ako vy, chcel som to vynahradiť.
125
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
Ovplyvnilo to môj úsudok.
126
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
Našťastie som mal dobrého šéfa,
ktorý mi veril.
127
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
Verím vo vás, Rosová.
128
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
Milujem ťa.
129
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Nerozumiem.
130
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
Je toho viac. Pozri na toto.
131
00:08:44,106 --> 00:08:47,902
Spi, drahé dieťa.
132
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Počkať.
133
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
To je uspávanka tvojej mamy?
134
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
Má to aj druhú slohu,
ktorú nikdy nespievala.
135
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
„Môžeš spať, drahé dieťa.
Náš poklad je v bezpečí.
136
00:08:59,830 --> 00:09:01,374
Kým zas zajtra vstaneš.“
137
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
Uspávanka hovorí o legende o poklade.
138
00:09:12,385 --> 00:09:15,346
Spomenula som, že Billie obchoduje
so starožitnosťami na čiernom trhu?
139
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
To znamená, že ak nájde poklad,
skončí v rukách
140
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
nejakého povrchného, bohatého zberateľa.
141
00:09:23,521 --> 00:09:25,523
A nik sa nedozvie,
že moja mama mala pravdu.
142
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Kde začneme?
143
00:09:35,157 --> 00:09:39,412
Suprovejšia než akákoľvek izba
v Cribs, akú som kedy videl.
144
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
- Vrátane domu Mariah.
- Takto podceniť miestnosť so stopami.
145
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Pozrite.
146
00:09:46,127 --> 00:09:47,378
NEDOTÝKAŤ SA
147
00:09:47,378 --> 00:09:50,214
Aha, je tu doska z písacieho
stola Rezolút.
148
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
{\an8}Okuliare Bena Franklina.
149
00:09:54,510 --> 00:09:55,636
Ach, môj bože.
150
00:09:56,262 --> 00:10:00,141
Tvoj dedo je tajný agent FBI
z podcastu Rileyho Poolea.
151
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
Nie som veľmi na podcasty.
152
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
{\an8}Je tam napísane: „Nedotýkať sa“.
153
00:10:09,984 --> 00:10:11,360
Dobre.
154
00:10:11,360 --> 00:10:12,278
Páči sa mi tu.
155
00:10:12,278 --> 00:10:16,949
Neberte to v zlom, ale nikde nevidím
mapu s veľkým X.
156
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
Mapa pokladu v troch skrinkách.
157
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Nájdeme ich, nájdeme poklad.
158
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
Obsidián. Jadeit.
159
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
{\an8}Lapis lazuli.
160
00:10:27,543 --> 00:10:32,548
{\an8}Billie vzala obsidiánovú skrinku,
ale Tasha Nebojácna má fotky.
161
00:10:33,633 --> 00:10:37,053
Môj dedo našiel túto v Cibole.
162
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
Super. Kde je?
163
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
Dal ju môjmu otcovi.
164
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
Dva dni na to zomrel pri potápaní.
165
00:10:43,976 --> 00:10:45,519
Odvtedy ho nikto nikdy nevidel.
166
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
To je smutné.
167
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
Sme v slepej uličke?.
168
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
Úplne.
169
00:10:54,570 --> 00:10:57,239
Máme teda jednu indíciu z tretej skrinky,
170
00:10:57,239 --> 00:10:59,367
{\an8}čo môj dedo a otec
nikdy nevedeli rozlúštiť.
171
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
{\an8}„Odkaz sa dostal ku Kráľovi Slnka
narodeného Pokoja.“
172
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
Odkiaľ to vzali?
173
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
Otec bol slobodomurár a dedo tiež.
174
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Asi to majú od slobodomurárov.
175
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
Dobre.
176
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
Kráľ Slnka.
177
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Viete, koho volali kráľ Slnko?
178
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
- Ľudovíta XIV.
- Ľudovíta XIV.
179
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
Jeho rodičia sa vzali
pre politické spojenie.
180
00:11:21,097 --> 00:11:23,724
Zocelilo to putá
medzi Francúzskom a Iberskou úniou.
181
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
Louisianu pomenovali po ňom.
182
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
Myslíš, že odkaz, ktorý poslal,
bude v Louisiane?
183
00:11:26,977 --> 00:11:29,355
Alebo kde bolo územie Louisiany.
184
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
Ale prečo by domorodci dávali indíciu
francúzskemu kráľovi?
185
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Jess, kto je Salazar?
186
00:11:40,157 --> 00:11:42,410
A mali by sme si na neho dávať pozor?
187
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
Netuším.
188
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
Ten papier bol len tak pohodený.
189
00:11:46,956 --> 00:11:49,917
No tak. Musí existovať iný kráľ slnka.
190
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
Možno nie ozajstný kráľ.
191
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
Čo? Ako Leví kráľ?
192
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
LeBron! Kráľ James.
193
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
Myslel som na Kráľa rokenrolu.
194
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
Elvisa.
195
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
Áno. Mal štúdio Sun Records.
196
00:12:02,221 --> 00:12:06,559
To dáva zmysel.
Elvis bol určite slobodomurár.
197
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
Keď stretol prezidenta Nixona, potriasol
mu rukou tajným slobodomurárskym spôsobom.
198
00:12:14,233 --> 00:12:18,779
Elvis je zamiešaný
do kadejakých konšpiračných teórií.
199
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
- Myslel si „bol“.
- Myslím?
200
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
Chcete viac zábavných faktov?
201
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Elvis bol Čerokéz.
202
00:12:25,786 --> 00:12:27,580
{\an8}Jeho dávna prababička bola Čerolézka.
203
00:12:27,580 --> 00:12:30,541
{\an8}A volala sa Biela holubica rána.
204
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
Holubica.
205
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
Symbol pokoja.
206
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
{\an8}Preto slovo Pokoj začínalo s veľkým Pé.
Je to osoba.
207
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
„Severoamerické kmene,
ako puebloví indiáni na juhozápade
208
00:12:50,686 --> 00:12:53,439
a Čerokézi na juhovýchode vraj pomáhali
209
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
Dcéram Opereného hada.“
210
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Takže Biela holubica mala indíciu
a predala ju ďalej.
211
00:12:57,276 --> 00:13:01,530
Nevediac, že sa z jej pra-pra-pravnuka
stane slávny Elvis.
212
00:13:02,573 --> 00:13:05,993
Jeho najobľúbenejšia gitara sa volala
Ebenová holubica.
213
00:13:07,077 --> 00:13:11,582
Takže chceš povedať,
že Elvis nechal indíciu pokladu na gitare?
214
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Ak chceš ukryť indíciu
k starovekému pokladu na niečo,
215
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
dáva zmysel ju nechať na niečom...
216
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
Čo sa stane exponátom v múzeu...
217
00:13:19,590 --> 00:13:20,716
- v Gracelande.
- V Gracelande.
218
00:13:24,553 --> 00:13:29,099
Jediný problém je,
že gitara nie je spomenutá
219
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
v inventári v Gracelande.
220
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
Musí byť teda
v Elvisovej tajnej miestnosti.
221
00:13:36,732 --> 00:13:39,360
Tajná miestnosť v Gracelande.
222
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Vy o tom neviete.
223
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
Som tu jediný, koho zaujímajú dejiny?
224
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
Všetky najcennejšie a tajné Elvisové veci
sú uložené v skrytej miestnosti.
225
00:13:49,495 --> 00:13:53,123
Nikto nemá povolený vstup.
Ani dovolené vedieť, kde sa nachádza.
226
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
Raz dnu pustili Oprah,
ale so zaviazanými očami.
227
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Oprah.
228
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Takže musíme iba nájsť gitaru,
čo možno neexistuje.
229
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
Vlámaním sa do miestnosti,
čo možno neexistuje.
230
00:14:05,511 --> 00:14:06,470
Hej.
231
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
A asi viem ako na to.
232
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
Zdá sa,
Jess Valenzuelová má dobrý životopis.
233
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
Je to skutočne úbohý príbeh.
234
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
Narodila sa v Mexiku,
vyrastala v Baton Rouge,
235
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
bola študentkou so štipendiom na Oak Prep,
236
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
má povolenie DACA
a spromovala ako valediktoriánka.
237
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Mohla si vybrať akúkoľvek výšku,
Harvard, Yale.
238
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
A potom jej ochorela mama,
239
00:14:31,036 --> 00:14:36,208
vzdala sa teda univerzity,
aby sa o ňu do jej smrti starala.
240
00:14:36,208 --> 00:14:40,004
A ostala jej iba hromada lekárskych účtov,
241
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
ako spomienka na ňu.
242
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
A aj tak odmietla moju ponuku.
243
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
Vyplatila by som jej tie účty. Prečo?
244
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
Dnešnú mládež nezaujímajú peniaze.
245
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
Zaujíma ich len počet sledovateľov.
246
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
Nájdi poklad, zlato, hneď si hviezda.
247
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
Vedie nás to k dvom zoznamom.
248
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
Zmagnetizovaný magnetovec
fungoval ako kompas.
249
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
To ním sa odomkol číselník.
250
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
To vie každý kasár pod slnkom.
251
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
To dievča to otvorilo.
252
00:15:38,896 --> 00:15:41,941
Stále neviem, prečo to Sadusky
povedal jej,
253
00:15:41,941 --> 00:15:46,946
nechtiac nám ale dal skvelú indíciu.
254
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
Hľadali sme indície k mape pokladu vonku,
255
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
ale mali sme ich hľadať vnútri.
256
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Ďakujem.
257
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
Pozrime sa teda, čo skrýva táto.
258
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
- Ste tu nová, však?
- Hej.
259
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
A tento prípad vediete.
260
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
Áno.
261
00:16:21,647 --> 00:16:23,732
Váš šéf vám musí dôverovať.
262
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
Vyšetrujete smrť vyznamenaného agenta.
263
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Dobre. Takáto je situácia.
264
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
Mala som túto toxikologickú správu zrušiť,
265
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
ale ževraj Peter Sadusky zomrel
za záhadných okolností,
266
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
preto som ten rozkaz ignorovala.
267
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
Ak chcete, môžete ma hneď nahlásiť.
268
00:16:50,384 --> 00:16:53,554
Alebo mi povedzte, čo ste našli.
269
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Dobre. Nepredbiehajme.
270
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
Bohužiaľ, výsledky sú nejednoznačné,
čo je veľmi podozrivé.
271
00:17:04,523 --> 00:17:07,985
- Veľa neznámych látok.
- Hej.
272
00:17:07,985 --> 00:17:10,904
Ale vzhľadom na jeho vek
asi užíval dosť liekov.
273
00:17:11,697 --> 00:17:14,450
A na ruke mal oranžovú škvrnu.
274
00:17:16,285 --> 00:17:20,706
Takže keď zomrel, v ruke niečo zvieral?
275
00:17:20,706 --> 00:17:22,958
Možno. Vyzerá to na bežné farbivo.
276
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
Také je vo voľnopredajných liekoch.
Alebo v sladkostiach.
277
00:17:25,461 --> 00:17:28,881
{\an8}Ak by som zohnala zoznam jeho liekov,
mohli by ste to zúžiť?
278
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Niežeby sme na tomto prípade pracovali.
279
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Hej, posledné,
280
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
čo chcem, je byť súčasťou
šťavnatého vyšetrovania vraždy.
281
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
Ďakujem.
282
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
Dve skrinky, 12 častí.
283
00:17:45,230 --> 00:17:47,399
Máme dve tretiny mapy.
284
00:17:47,399 --> 00:17:53,405
Pozrite na toto, Iztaccihuatl.
Pohorie Bielej ženy.
285
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
- Tu vidíte.
- To je hlava jaguára.
286
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
Aztékovia ho zvykli volať
„pozemská príšera“.
287
00:17:59,119 --> 00:18:01,955
Znamená vstup do posvätného miesta.
288
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
To úplne sedí.
289
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
Pohorie Bielej ženy leží kúsok
od hlavného mesta Mexiko.
290
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
Je tam tá tretia skrinka?
291
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
To zistíme, až keď tam dorazíme.
292
00:18:13,550 --> 00:18:15,511
{\an8}MARK - OCHRANKA V GRACELANDE
RE: LABRADÚDLE PROMO
293
00:18:15,511 --> 00:18:16,637
Volajte ma Smrteľný úlovok,
294
00:18:16,637 --> 00:18:19,348
pretože Mark zabral na návnadu
na mojej expedičnej rybačke.
295
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
- Mark?
- Vedúci ochranky.
296
00:18:21,141 --> 00:18:23,519
Dostala si vedúceho ochranky
Gracelandu na fišing?
297
00:18:23,519 --> 00:18:26,688
Som v tom nevinne. Nemohol odolať
promo kódu na kosti pre labradúdla.
298
00:18:26,688 --> 00:18:29,983
Čo? Jeho psy majú vlastný Instagram?
299
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
Prejdime si plán.
300
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
Nie. Žartuješ?
301
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
Videli ste niekedy film s lúpežou?
302
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
Nemôžeš opakovať plán.
Niečo určite nevyjde.
303
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
Tak to v skutočnosti nie je.
304
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
O jednej otvoria vitríny na čistenie.
305
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
- Potom ideš ty, Oren.
- Nie.
306
00:18:43,580 --> 00:18:46,708
Nezúčastním sa tohto jasného úsilia
pokaziť našu misiu.
307
00:18:46,708 --> 00:18:48,210
Kámo, musíš iba vypustiť tie mole.
308
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
A hneď ako uvidia na tej
neoceniteľnej kombinéze mole,
309
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
zavolajú deratizátorov.
310
00:18:52,506 --> 00:18:54,633
Všetci teda súhlasime s tým, aby tie mole
311
00:18:54,633 --> 00:18:56,718
premenili Elvisovu kombinézu na ementál?
312
00:18:56,718 --> 00:18:58,345
Nie je to taký druh molí.
313
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
Existuje viac druhov molí?
314
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
Pracovala som v Odlož to hneď.
Som doslova expert na mole.
315
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Máme ten druh, čo nežerie textil.
316
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
Máme 13 minút na vojdenie
do tajnej miestnosti a potom von z nej,
317
00:19:07,896 --> 00:19:09,439
než sa ukážu skutoční deratizátori.
318
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
Trinásť minút, veľmi špecifické
Aký je tvoj zdroj?
319
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
- Recenzie.
- Hej, ľudkovia...
320
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
Myslím, že by som mala ísť dnu ja.
321
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
Už sme to prebrali. Držme sa plánu.
322
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
Liam je expert na gitary.
323
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
Ak nebude vyzerať ako má, budem to vedieť.
324
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Hej, ľudkovia.
325
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
Oren, nepokazíme to.
326
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
Naozaj? Lebo teraz nás niekto sleduje.
327
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
Hnedý Chrysler naľavo.
328
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
- Billie?
- Alebo jej poskokovia.
329
00:19:33,630 --> 00:19:36,258
- Kámo, predbehni ich!
- Vyzerá toto ako pretekárske auto?
330
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
Moje zlatko nepreteká.
331
00:19:41,138 --> 00:19:42,890
Zastav a uvidíme, čo spraví.
332
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
Spoznáva ho niekto?
333
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Ja nie.
334
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
Možno to boli Salazarovi chlapi.
335
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
Alebo nejaký fúzač na ceste
na výpredaj platní.
336
00:20:02,409 --> 00:20:05,537
Vráťme sa na cestu.
337
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
Musíte sa dostať do úlohy.
338
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
{\an8}AUTOMOBILOVÉ MÚZEUM ELVISA PRESLEYHO
339
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
GRACELAND AUTOBUS
340
00:20:26,975 --> 00:20:31,730
{\an8}STATOK ELVISA A. PRESLEYHO
341
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
Prečo sú všetky zaprášené?
342
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Sú to vlastne malé šupinky, nie prah.
343
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Čo?
344
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Do druhej rána som hľadal info o moliach,
345
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
ako prípravu na moju rolu.
346
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Načo príprava?
Prídeš a predstieraš, že zabíjaš chrobáky.
347
00:21:00,968 --> 00:21:03,136
- Určite si v pohode.
- Ja?
348
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
Hej. Jasné.
349
00:21:08,183 --> 00:21:09,059
Pre tvoju mamu.
350
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
A všetko to zlato.
351
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
Sme v budove.
352
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
Oren, je skoro jedna.
Čoskoro otvoria vitríny.
353
00:21:32,040 --> 00:21:35,669
Tasha, mám z teba trému.
354
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Poďme. Čierne tenisky v pohybe.
355
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
S dovolením, prosím.
356
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
Uvoľnite cestu. Ďakujem.
357
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Ďakujem veľmi pekne.
358
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
- Dobre?
- Áno. Jasné.
359
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
- Dobre. Poďme na ďalšiu.
- Dobre.
360
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
Prepáčte.
361
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
Otázka. Mal Elvis...
362
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
To je moľa?
363
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
{\an8}ODCHÁDZAJÚCE HOVORY
364
00:22:35,354 --> 00:22:37,939
{\an8}Volajú deratizátora.
Synchronizovať stopky.
365
00:22:39,066 --> 00:22:44,279
Pripravení? Tri, dva, jedna, štart.
366
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Čas plynie, trinásť minút.
367
00:22:58,919 --> 00:23:01,213
Kto ste? Kde je Tim?
368
00:23:01,880 --> 00:23:04,383
- My...
- Ty si Mark, však?
369
00:23:05,550 --> 00:23:06,593
Hej.
370
00:23:06,593 --> 00:23:10,180
Najal nás Tim.
Momentálne má veľkú zakázku.
371
00:23:10,180 --> 00:23:12,015
Vedel, že je to urgentné.
372
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
Spomenul, že máte labradúdla.
373
00:23:16,144 --> 00:23:19,481
Dva. Hound Dog a Blue Suede.
374
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
Tiež mám jedného. Volá sa Jolene.
375
00:23:29,282 --> 00:23:30,283
Poďte s nami.
376
00:23:41,044 --> 00:23:42,212
Dobre.
377
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
Toto je Tineola bisselliella.
Obyčajná textilná moľa.
378
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
Táto maličká sa kŕmi
živočíšnymi vláknami, kožou, vlnou.
379
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
Bože. Nemôžeme zavrieť na fumigáciu.
Je Jailhouse týždeň.
380
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
To nebude treba. Prezrieme to tu.
381
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
Začali by sme
v tmavých úložných priestoroch.
382
00:24:02,023 --> 00:24:03,358
Mole to milujú.
383
00:24:03,859 --> 00:24:09,948
Mark, zober Aarona do tej miestnosti.
A Dean, vy poďte so mnou.
384
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Radšej pracujeme v tandeme.
385
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
Treba toho veľa naraz skontrolovať.
386
00:24:13,994 --> 00:24:16,413
Radšej by som to urobila rýchlo. Poďte.
387
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
Rozdelenie nebolo v pláne.
388
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
Tadeto.
389
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
{\an8}JESS: IBA FOŤ. NIEČO VYMYSLÍME.
390
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
- Poďme.
- Áno, pane.
391
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
{\an8}JESS: ETHAN NEVIDÍME VÁS NA KAMERE
392
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
{\an8}SPRÁVA NEODOSLANÁ!
393
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
{\an8}Asi zišiel do podzemia.
394
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Zvyčajne sem ľudí privádzame
so zaviazanými očami.
395
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
Pred odchodom podpíšete
dohodu o mlčanlivosti.
396
00:25:21,561 --> 00:25:22,479
Viete, čo to je?
397
00:25:22,479 --> 00:25:27,484
Zákaz zverejňovania,
všetko čo tu uvidíte, ste nevideli.
398
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
No ak tu sú mole,
399
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
zanechajú na kombinézach žltý peľ
podobný prachu.
400
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
Budem ich musieť prezrieť.
401
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
Misia ukončená.
402
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
Bolo to stresujúce, ale spravil som to.
Som hotový.
403
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Jess...
404
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
Skutoční deratizátori prišli skôr.
405
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
Vedel som to.
406
00:26:05,313 --> 00:26:06,523
FOTO ROLL
407
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
POSLAŤ
408
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
SPRÁVA NEBOLA ODOSLANÁ
409
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Vravel som to.
410
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
- Pokazili ste to.
- Oren, choď ho zdržať.
411
00:26:14,823 --> 00:26:16,408
- Ja?
- Ihneď!
412
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
A je to.
413
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Všetko v poriadku. Žiadne mole.
414
00:26:40,765 --> 00:26:43,268
JESS: STIAHNI SA!
PRIŠLI SKUTOČNÍ DERATIZÁTORI
415
00:26:44,185 --> 00:26:47,314
Všetko v poriadku. Máte tu toaletu?
416
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
- Hej, pán Deratizátor.
- Kto ste?
417
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
Som hotelový manažér.
418
00:26:56,573 --> 00:27:00,160
Máme tu DEFCON 10 problém
v nákupnom centre, poďte so mnou.
419
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
- Mark vravel, že v dome.
- Mark...
420
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
Ja som povedal Markovi, aby vám zavolal.
421
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
Skontrolujte ďalšie obrazy
a hosťovskú izbu.
422
00:27:28,688 --> 00:27:30,815
{\an8}JESS: STIAHNI SA!
PRIŠLI SKUTOČNÍ DERITAZORI
423
00:27:30,815 --> 00:27:32,359
{\an8}Určite.
424
00:27:32,359 --> 00:27:34,903
Iba musím z auta zobrať ďalšiu batériu.
425
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Hneď sa vrátim.
426
00:27:39,074 --> 00:27:40,492
Hneď prídem. Sekundičku.
427
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
SPRÁVA NEBOLA ODOSLANÁ
ZNOVA ODOSLAŤ
428
00:27:49,167 --> 00:27:50,126
SPRÁVA ODOSLANÁ
429
00:27:53,713 --> 00:27:55,006
Čaute.
430
00:27:55,006 --> 00:27:56,299
Došli ti tie fotky.
431
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
- Pekná gitara.
- Ale nič nevyzerá ako indícia.
432
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
Možno je to nesprávny Kráľ Slnko.
433
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
Elvisova zlatá platňa za La Paloma.
434
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
Ten singel nikdy nebol zlatý.
435
00:28:12,565 --> 00:28:15,652
- „La Paloma“ znamená holubica.
- To musí byť ono.
436
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
Zaviedol som ho až do hotela
a ušiel som.
437
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
- Ušlo mi niečo?
- Všetkým nám niečo ušlo.
438
00:28:25,078 --> 00:28:27,706
Musíme sa vrátiť a vziať tú platňu.
439
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Nepočuli ste, čo som povedal?
Vrátil sa ten deratizátor.
440
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
Všetci nás budú hľadať. Zatknú nás.
441
00:28:41,678 --> 00:28:42,595
Jess, čo to robíš?
442
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
Musím vedieť pravdu o mojom otcovi.
443
00:28:45,223 --> 00:28:46,641
- Idem s tebou.
- Nie takto.
444
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
- Nájdeme iný spôsob.
- Neexistuje iný spôsob.
445
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
Zatvoria to tu. Teraz alebo nikdy.
446
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
Jess.
447
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Postarám sa o ňu.
448
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
Kde je Jess?
449
00:29:25,638 --> 00:29:26,931
Mám tie fotky. Čo to robí?
450
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
Práve tu boli.
451
00:29:28,892 --> 00:29:33,229
Dobre. Hovorte so mnou niekto.
Kde šli tí deratizátori?
452
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
Hneď to skontrolujeme, pane.
453
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
Nie, to nemôže.
454
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
Postrážiš? Ja idem dnu.
455
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
Dobre.
456
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
Na vstup do miestnosti potrebujem kód.
457
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
- Musíš odtiaľ odísť.
- Videl si ho? Ten kód?
458
00:30:06,971 --> 00:30:08,181
Nie. Zablokoval ho.
459
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
- No tak.
- Koľko pípnutí?
460
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
Osem. Ale nemáš čas na to prísť. No tak.
461
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
Osem čísel, to môže byť hocičo.
462
00:30:16,022 --> 00:30:19,067
- Nenajal si ich?
- Nie, nikoho nenajímam.
463
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
Pustili sme ich do tajnej miestnosti.
464
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
Zavolám políciu, nech máme istotu,
že nič nevzali.
465
00:30:23,363 --> 00:30:26,366
Bol som s ním po celý čas. Nič nevzal.
466
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Na niečo tam bol.
467
00:30:28,243 --> 00:30:29,828
Osem čísel.
468
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
To je dátum.
Deň, mesiac, štvorčíselný rok.
469
00:30:32,872 --> 00:30:34,332
Kedy má Elvis narodeniny?
470
00:30:35,708 --> 00:30:38,336
{\an8}01. 08. 1935.
471
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
Nie.
472
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
A čo Davisova šou?
473
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
12. 03. 1968.
474
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
Nie.
475
00:30:52,016 --> 00:30:53,142
Prepáčte.
476
00:30:53,142 --> 00:30:55,436
- Prepáčte.
- Odfotíme sa ešte raz.
477
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
Môžem si to požičať?
478
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
Ani jeho výročie.
Ani deň, keď stretol Nixona.
479
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Ktorý to bude?
480
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
Deň, keď kúpil Graceland.
481
00:31:35,018 --> 00:31:38,062
- 25. marca 1957.
- Prosím.
482
00:31:40,940 --> 00:31:42,317
Prosím.
483
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
Mark, máme tu problém.
484
00:33:44,355 --> 00:33:47,817
Spievajúci turista? Hej, viem.
Som na ceste.
485
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Páči sa vám šou?
486
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
Berte ho!
487
00:34:42,163 --> 00:34:43,331
Poďme.
488
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
S dovolením. Musím prejsť.
489
00:35:08,856 --> 00:35:11,150
Čo to robíte?
490
00:35:11,150 --> 00:35:12,527
Dobre. Všetci von z miestnosti.
491
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Všetci prosím vyjdite dverami za mnou.
492
00:35:16,948 --> 00:35:20,910
{\an8}Čo to tu robíš?
Spievaš ako bláznivý ožran?
493
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
Prepáčte, pane.
494
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
Hovorí jedine Elvisovými piesňami.
495
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Keď ich spieva, stráca kontrolu.
496
00:35:28,793 --> 00:35:31,045
{\an8}Zabijem ťa, keď prídeme domov. Uvidíš!
497
00:35:31,045 --> 00:35:32,171
{\an8}Nechaj ma na pokoji.
498
00:35:38,177 --> 00:35:40,721
Odveďte ho odtiaľto.
Dajte ho na čiernu listinu.
499
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
- Skontrolujú záznamy.
- Nie, mám to.
500
00:35:46,144 --> 00:35:48,771
- Bolo niečo ukradnuté?
- Nič, čo by som videl.
501
00:35:48,771 --> 00:35:50,398
Skontroluj záznam bezpečnostných kamier.
502
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
Urobím z nich duchov.
503
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
Ach, nie.
504
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
Všetko to zmizlo.
505
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
- To bolo šialené.
- Kámo, to bolo epické!
506
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
Spieval si Elvisa v Gracelande.
507
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
Teraz mám doživotný zákaz vstupu.
508
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
Plánom bolo nepritiahnuť pozornosť.
509
00:36:36,569 --> 00:36:37,904
Hovoríš po španielsky?
510
00:36:37,904 --> 00:36:40,156
To mám z letnej brigády za barom.
511
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
- Máš aspoň tú indíciu?
- Myslím, že áno.
512
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Pozrite na to.
513
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
Nečudo, že tá platňa nebola zlatá.
514
00:36:57,548 --> 00:37:00,885
Prečo vytvorili falošnú zlatú platňu?
515
00:37:00,885 --> 00:37:02,386
Musí to niečo znamenať.
516
00:37:02,386 --> 00:37:04,222
Môžeme sa s tým pohrať
v hudobnom softvéri.
517
00:37:04,222 --> 00:37:06,265
Uvidíme, či tam je ukrytý nejaký odkaz.
518
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
- Hej.
- Prídeme na to.
519
00:37:17,401 --> 00:37:20,112
{\an8}IZTACCIHUATL, MEXIKO
520
00:37:33,376 --> 00:37:36,003
Pozrite na tie symboly.
521
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Tie sú od Inkov.
522
00:37:42,301 --> 00:37:44,136
Tieto sú aztécke.
523
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Mayské.
524
00:38:09,203 --> 00:38:12,248
Dcéry Opereného hada boli tu.
525
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Idem po dron.
526
00:38:38,941 --> 00:38:42,194
- Miktlán.
- To je dobré, však?
527
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
Je to podzemná aztécka mytológia.
528
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
- Dočerta.
- Čierny sokol dole, Nate.
529
00:38:49,493 --> 00:38:50,661
Idem ho zobrať.
530
00:38:56,500 --> 00:39:00,379
Xibalba. Mayské podsvetie.
531
00:39:05,051 --> 00:39:06,552
Nate, stoj na chvíľu.
532
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
V pohode. Vidím ho. Je priamo tam.
533
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
Ani sa nehni.
534
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
Nate!
535
00:39:12,725 --> 00:39:15,269
- Nie.
- Nate!
536
00:39:15,269 --> 00:39:16,687
Nate!
537
00:39:17,229 --> 00:39:18,689
- Nie, pusti ma!
- Poďme.
538
00:39:18,689 --> 00:39:20,358
Pusti ma. Stále môže byť nažive.
539
00:39:20,358 --> 00:39:24,153
Nie! Počúvaj ma. Je preč.
540
00:39:24,612 --> 00:39:28,157
Celé je to pasca. Musíme ísť. Ihneď.
541
00:39:29,033 --> 00:39:30,534
Poďme, ideme.
542
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
- Ahoj.
- Ahoj, Ethan.
543
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
Jess tu nie je.
Pracuje na tom zvukovom zázname.
544
00:39:46,717 --> 00:39:49,929
Hej, viem.
Prišiel som vlastne hovoriť s tebou.
545
00:39:51,722 --> 00:39:58,145
Dobre, to je nečakané, ale počúvam.
546
00:39:59,814 --> 00:40:02,608
Chcem sa len uistiť, že rozumieš,
547
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
akí musíme byť s Jess opatrní.
548
00:40:05,361 --> 00:40:06,862
Vieš, že nemôže porušiť zákon.
549
00:40:06,862 --> 00:40:11,325
Videl som ťa viesť ju do Gracelandu
ukradnúť platňu.
550
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
Išla tam sama.
551
00:40:14,662 --> 00:40:16,747
Nehovorím žene,
čo môže alebo nemôže robiť.
552
00:40:16,747 --> 00:40:18,165
To nehovorím.
553
00:40:18,165 --> 00:40:20,376
Iba hovorím, že musíme na ňu dávať pozor.
554
00:40:21,419 --> 00:40:24,755
A čo keby som robil, čo chcem,
a ty zase to, čo chceš ty.
555
00:40:25,297 --> 00:40:27,174
Pozri, nepoznáš ju.
556
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
Neprestane. Ide o jej rodinu.
557
00:40:29,510 --> 00:40:33,013
- Je to pre ňu osobné.
- Je to aj o mojej rodine.
558
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
Dobre?
559
00:40:34,932 --> 00:40:37,309
Obaja sme do toho veľa vložili
a obaja musíme riskovať.
560
00:40:37,309 --> 00:40:40,062
Ak ti to vadí, mal by si to vzdať.
561
00:40:40,062 --> 00:40:42,273
Pre teba to nie je také ako pre ňu.
562
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Nepočúvaš ma.
563
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
- Je to presne...
- Nemá papiere.
564
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
Nemal som to povedať.
565
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
Je tu ale na povolenie DACA.
566
00:40:56,954 --> 00:41:00,124
Ak sa dostane do problémov,
može ten status stratiť a deportujú ju.
567
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
Takže to nie je také ľahké
ako „rob, ako chceš“.
568
00:41:10,509 --> 00:41:14,722
Pri digitálnych údajoch sa najjednoduchšia
technika vykonáva v časovej doméne
569
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
alebo je krivka narušená
moduláciou najmenej významnej časti.
570
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
Dekóduje sa...
571
00:41:25,816 --> 00:41:26,859
Ahoj.
572
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
Čo sa deje?
573
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Povedal som Liamovi, že nemôže byť
pri tebe taký nerozvážny
574
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
a iba to zo mňa vyšlo.
575
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
Čo vyšlo?
576
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
Povedal som Liamovi, že máš DACA.
577
00:41:48,506 --> 00:41:52,635
Nevadí. Povedal si mi o tom.
Spravil si chybu. Je to v pohode.
578
00:41:54,011 --> 00:41:55,804
Viem, že to nie je v pohode.
579
00:41:56,305 --> 00:41:58,682
Ak poviem, že je, tak je.
580
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
No dobre.
581
00:42:04,855 --> 00:42:06,565
Nechám ťa robiť, čo si robila.
582
00:42:25,876 --> 00:42:27,211
Hej, super. Práve včas.
583
00:42:27,211 --> 00:42:29,380
Viem, že ti Ethan povedal, že mám DACA.
584
00:42:32,258 --> 00:42:33,842
A naozaj si želám, aby ti to nepovedal.
585
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
Nebuď na neho zlá.
586
00:42:38,973 --> 00:42:40,766
Iba ťa chcel ochrániť.
587
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
Očividne ste si blízki.
588
00:42:45,145 --> 00:42:46,730
Je to môj najstarší kamarát.
589
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
Preto by mal vedieť lepšie.
590
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
Pozri...
591
00:43:02,746 --> 00:43:05,666
Snažil by som sa ťa od toho odhovoriť.
592
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Nevedel som, čo riskuješ.
593
00:43:11,547 --> 00:43:14,883
Vidíš, preto o tom ľudom nehovorím hneď,
594
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
lebo sa potom ku mne správajú inak.
595
00:43:20,889 --> 00:43:23,809
Niektorí hovoria, že sa mám vrátiť
do svojej krajiny a že som tu nelegálne.
596
00:43:25,144 --> 00:43:31,108
A druhí mi chcú v dobrom pomôcť
a ochraňovať ma,
597
00:43:31,108 --> 00:43:32,693
ako keby som bola šteniatko.
598
00:43:33,193 --> 00:43:34,945
- Jess, tak to nemyslím.
- Ja viem.
599
00:43:36,238 --> 00:43:37,489
Nikto to tak nemyslí.
600
00:43:40,451 --> 00:43:42,745
Iba hovorím,
že je ľahké urobiť z toho to jediné,
601
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
čo na mne ľudia vidia, ale...
602
00:43:46,123 --> 00:43:48,709
- to nie som ja.
- Kto si teda?
603
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
Keby si sa ma to spýtal pred týždňom,
poznala by som odpoveď.
604
00:43:57,301 --> 00:44:02,681
Ale teraz je všetko,
čo som sa domnievala o mame a otcovi,
605
00:44:03,974 --> 00:44:09,188
mojej celej rodine,
jeden šialený hlavolam, ktorý vyrieši
606
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
iba nájdenie pokladu.
607
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
Vieš niečo o steganografii?
608
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
Iba že tie YouTube videá
sú strašne mätúce.
609
00:44:27,998 --> 00:44:32,294
Vložil som zvukový súbor, ktorý si
nahrala, do vysokofrekvenčného filtera
610
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
a upravil som výšky.
611
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
Počúvaj.
612
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
Prepáč. Repráky sú pokazené.
613
00:44:47,601 --> 00:44:49,353
Znie to, akoby niekto hovoril odzadu.
614
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
- Prehodil si to?
- Čakal som na teba.
615
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Dobre. Tu to je.
616
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
Mám odkaz pre slečnu Bielu holubicu rána.
617
00:45:02,574 --> 00:45:06,745
Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený
618
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
- za dobrého počasia...
- To je Elvis.
619
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
...pri ohybe v Newfoundland.
620
00:45:14,128 --> 00:45:16,004
- Prehraj to ešte raz.
- Hej.
621
00:45:16,505 --> 00:45:20,467
Mám odkaz pre slečnu Biela holubica rána.
622
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený
623
00:45:24,513 --> 00:45:29,059
za dobrého počasia pri ohybe
v Newfoundland.
624
00:45:42,489 --> 00:45:44,241
Možno žiadny poklad neexistuje.
625
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
Možno tam Dcéry Opereného hada
626
00:45:49,371 --> 00:45:52,666
tieto indície nechali,
len aby zamestnali dobyvateľov
627
00:45:52,666 --> 00:45:54,501
a nalákali ich do pascí.
628
00:46:00,632 --> 00:46:02,926
Nelson Mandela raz povedal:
629
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
„Neposudzuj ma podľa môjho úspechu.
630
00:46:07,347 --> 00:46:12,686
Posudzuj ma podľa toho, koľkokrát
spadnem na dno a zdvihnem sa z neho.“
631
00:46:26,575 --> 00:46:27,701
Na Nata.
632
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
Na Nata.
633
00:46:42,800 --> 00:46:46,386
Mám odkaz pre slečnu Bielu holubicu rána.
634
00:46:46,386 --> 00:46:50,682
Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený
635
00:46:50,682 --> 00:46:55,229
za dobrého počasia pri ohybe
v Newfoundland.
636
00:46:55,229 --> 00:46:58,148
To je Elvis?
637
00:46:59,024 --> 00:47:01,985
To je indícia.
638
00:48:05,757 --> 00:48:07,759
Preklad titulkov: Linda Žigmundová