1 00:00:02,752 --> 00:00:04,170 Il nostro amico è stato rapito. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,464 C'è una richiesta di riscatto? 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,174 C'è una donna, Billie, che vuole lo scrigno. 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,678 Dovrebbe portare a un tesoro. È quello che mi ha detto Peter Sadusky. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 È morto poco dopo. 6 00:00:13,513 --> 00:00:16,599 Forse in circostanze misteriose. 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,310 Hai richiesto un rapporto tossicologico sulla morte di Peter Sadusky. 8 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Vuole che elimini il rapporto tossicologico? 9 00:00:21,688 --> 00:00:22,939 Rispettiamo la sua dignità. 10 00:00:22,939 --> 00:00:25,066 Questa caccia al tesoro 11 00:00:25,066 --> 00:00:26,776 è vera ed è una cosa seria. 12 00:00:26,776 --> 00:00:29,362 Non rischiare così. Potrebbero deportarti. 13 00:00:29,362 --> 00:00:31,489 Il medaglione di tuo padre apparteneva 14 00:00:31,489 --> 00:00:34,743 a una rete segreta di protettori di tesori. 15 00:00:35,535 --> 00:00:36,995 Sembrano parti di una mappa. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Devo farti vedere una cosa. 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,583 Mio padre morì cercando questo tesoro. È iniziato tutto da qui. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,919 L'autrice di questo saggio è mia madre. 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,724 Oh, Dio. 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,520 A quest'amicizia serve una pausa. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,481 Dov'è la tua videocamera MiniDV? 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,483 Non lo so. Sarà in una scatola. 23 00:01:10,028 --> 00:01:10,862 Tu chi sei? 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Sono Liam. 25 00:01:13,531 --> 00:01:16,451 - Il rimpiazzo di Tasha? - Sta con me. 26 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 Povero Ethan. 27 00:01:20,246 --> 00:01:21,748 - Chi è Ethan? - Un amico. 28 00:01:22,457 --> 00:01:24,334 A che ti serve la mia fotocamera? 29 00:01:25,043 --> 00:01:28,379 Credo che qui sopra ci sia mia madre. E che sapesse del tesoro. 30 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 Difesa della Tesi 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 1° MAGGIO 1999, 12:09 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 - Guarda tua madre. - È così giovane. 33 00:01:47,107 --> 00:01:48,108 Buongiorno. 34 00:01:48,691 --> 00:01:50,777 - Ci sono i sottotitoli? - Ci penso io. 35 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 Migliaia di anni fa, prima dell'arrivo degli europei, 36 00:01:56,282 --> 00:01:59,911 nelle Americhe c'erano svariate tribù indipendenti. 37 00:02:01,329 --> 00:02:05,583 Alcune tramandavano la loro storia e cultura con tessuti e opere d'arte. 38 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 Quando scoppiò la guerra, 39 00:02:07,836 --> 00:02:10,088 delle donne fuggirono con i loro oggetti sacri 40 00:02:10,088 --> 00:02:12,382 per preservare la loro storia. 41 00:02:12,382 --> 00:02:16,094 Col tempo, si accumulò un tesoro. E poi arrivò la minaccia più grande. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 I conquistadores. 43 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 So per chi faccio il tifo. 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,354 Non per i conquistadores, ok? Sono pro dea. Non cancellarmi. 45 00:02:26,354 --> 00:02:29,107 Una donna coraggiosa rischiò la vita per salvare il tesoro 46 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 dai conquistadores. 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Malinche. 48 00:02:34,195 --> 00:02:36,906 Un'adolescente Nahua, una schiava, costretta a lavorare 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 per Fernando Cortes come traduttrice. 50 00:02:39,826 --> 00:02:43,538 Negli ultimi 200 anni, il suo nome è stato infangato 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 per aver aiutato gli spagnoli a massacrare gli indigeni 52 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 nella ricerca dell'oro. 53 00:02:49,043 --> 00:02:53,089 Ma la verità è che Malinche usò la sua posizione nell'accampamento 54 00:02:53,089 --> 00:02:57,302 per tenere d'occhio i conquistadores, mentre la sua alleanza segreta di donne, 55 00:02:57,302 --> 00:02:59,012 portò via il tesoro di nascosto. 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,805 Malinche era una super spia. 57 00:03:01,639 --> 00:03:04,767 Come Brian O'Conner in Fast and Furious. 58 00:03:05,685 --> 00:03:07,353 Jess, hanno tutte la tua collana. 59 00:03:12,817 --> 00:03:16,029 Quella collana rappresenta l'antico giuramento 60 00:03:16,029 --> 00:03:21,117 di disseppellire la storia perduta di intere civiltà. 61 00:03:21,117 --> 00:03:24,996 Se tuo padre aveva quella collana, allora stava proteggendo il tesoro. 62 00:03:25,622 --> 00:03:27,373 E devi farlo anche tu. 63 00:03:28,374 --> 00:03:31,878 Queste donne si facevano chiamare le Figlie del Serpente Piumato. 64 00:03:32,712 --> 00:03:33,671 Nascosto il tesoro, 65 00:03:33,671 --> 00:03:36,799 le donne crearono una mappa e la divisero in tre parti. 66 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Ne diedero una agli Aztechi, 67 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 {\an8}una agli Inca e una ai Maya. 68 00:03:40,178 --> 00:03:43,514 Il piano era che, una volta sconfitti i conquistadores, 69 00:03:43,514 --> 00:03:47,310 si sarebbero riuniti per ricongiungere le parti della mappa 70 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 e trovare il tesoro. 71 00:03:49,938 --> 00:03:51,940 Ti prego, dimmi che ha detto dov'era. 72 00:03:53,524 --> 00:03:55,485 Le tre parti sono andate perdute. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,527 Già. 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 E che dice il professore "Sono un uomo e te spiego io"? 75 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Dicono che la sua tesi è fantasiosa. 76 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 Che tutti gli studiosi dicono che le civiltà inca e mesoamericane 77 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 non comunicavano 78 00:04:09,332 --> 00:04:11,417 né collaboravano per nascondere tesori. 79 00:04:11,417 --> 00:04:15,338 E che Malinche non era un'eroina. Solo una traditrice. 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,757 Al massimo, una vittima indifesa. 81 00:04:18,591 --> 00:04:21,344 Professore, con tutto il rispetto, ma... 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,720 Mi piace la sua energia. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 - Chi è? - Quello è... 84 00:04:27,809 --> 00:04:29,143 È mio padre. 85 00:04:29,143 --> 00:04:30,937 Pensavo che i tuoi si odiassero. 86 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 Anch'io. 87 00:04:32,855 --> 00:04:34,649 Sembra molto coinvolto. 88 00:04:35,400 --> 00:04:36,442 La sta difendendo. 89 00:04:38,695 --> 00:04:42,615 Mio padre dice che lui e mia madre dimostreranno che la leggenda esiste 90 00:04:42,615 --> 00:04:44,867 trovando il tesoro. 91 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 8 DICEMBRE 1999, 19:30 92 00:04:57,046 --> 00:04:58,006 Mia signora. 93 00:05:06,973 --> 00:05:07,932 Ti amo. 94 00:06:21,255 --> 00:06:23,966 {\an8}IL MISTERO DEI TEMPLARI - LA SERIE 95 00:06:30,681 --> 00:06:34,268 Non avevo mai sentito la sua voce. 96 00:06:38,439 --> 00:06:40,108 E vederli ballare... 97 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 È stato stupido pensare che non fossero mai stati... 98 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Innamorati? 99 00:06:54,247 --> 00:06:56,040 Quelli non l'ascoltavano neanche. 100 00:06:56,040 --> 00:06:57,917 Sapeva un sacco di cose sul tesoro. 101 00:06:58,835 --> 00:07:00,503 Beh, mio padre la ascoltava. 102 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 Ho sempre pensato che inseguisse un sogno. 103 00:07:05,425 --> 00:07:08,678 Ma hai tu hai la collana. 104 00:07:09,470 --> 00:07:11,973 Significa che le nostre famiglie non erano pazze. 105 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 - Il tesoro esiste. - Il tesoro? 106 00:07:18,020 --> 00:07:20,064 Pensavo avessi chiuso. 107 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 Agente Ross. 108 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 Sono il dott. Zeke Hudson. Obitorio. 109 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 Ha ordinato lei questo rapporto su Peter Sadusky? 110 00:07:30,283 --> 00:07:32,326 Sì, sono stata io. Ha i risultati? 111 00:07:32,326 --> 00:07:36,581 Sì. Mi serve solo la sua firma elettronica prima di inviarglielo. 112 00:07:36,581 --> 00:07:39,292 No, preferisco venire di persona a firmare 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,627 e poi possiamo vedere i risultati insieme. 114 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Va bene, sì. 115 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 Alle 10:00 va bene? 116 00:07:43,963 --> 00:07:46,007 - Sì. Ci sarò. - Ross! 117 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 Grazie per aver esaminato le deposizioni. 118 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 - So che è noioso. - Non c'è problema, signore. 119 00:07:53,264 --> 00:07:56,642 Ascolta, so come si sente. 120 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 Quando ero di stanza a D.C., nell'era Mesozoica, 121 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 non ho agito in tempo dopo aver saputo che la Dichiarazione d'Indipendenza 122 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 stava per essere rubata. 123 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 Era lei? 124 00:08:08,237 --> 00:08:09,530 Sì. Ero io. 125 00:08:10,114 --> 00:08:13,284 E come te, non vedevo l'ora di rimediare. 126 00:08:13,284 --> 00:08:14,452 Offuscò il mio giudizio. 127 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 Fortunatamente, il mio capo credeva in me. 128 00:08:20,208 --> 00:08:21,709 Io credo in te, Ross. 129 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 Ti amo. 130 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 Non capisco. 131 00:08:33,679 --> 00:08:35,598 C'è dell'altro. Guarda qui. 132 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 Dormi, mia adorata bambina 133 00:08:47,902 --> 00:08:49,195 Aspetta. 134 00:08:49,195 --> 00:08:50,947 È la ninna nanna di tua madre. 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 C'è un verso che non ha mai cantato. 136 00:08:55,910 --> 00:08:59,830 "Puoi dormire, bambino mio. Il nostro tesoro è al sicuro. 137 00:08:59,830 --> 00:09:01,374 Finché non ti svegli domani." 138 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 La ninna nanna tramandava la leggenda del tesoro. 139 00:09:12,385 --> 00:09:14,929 Billie vende antiquariato al mercato nero. 140 00:09:17,098 --> 00:09:20,268 Questo significa che, se trovasse il tesoro, finirebbe in mano 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 a qualche losco collezionista. 142 00:09:23,521 --> 00:09:25,523 E nessuno saprà che mia madre aveva ragione. 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Da dove iniziamo? 144 00:09:35,157 --> 00:09:39,412 Questa stanza è più bella di tutte quelle che ho visto su Cribs. 145 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 - Compresa la casa di Mariah. - Hai sminuito la stanza degli indizi. 146 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Ehi, guarda. 147 00:09:46,127 --> 00:09:47,878 {\an8}Non Toccare 148 00:09:47,878 --> 00:09:50,214 Guarda, la tavoletta della Scrivania Resolute. 149 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 {\an8}Occhiali di Benjamin Franklin. 150 00:09:54,510 --> 00:09:55,636 {\an8}Oh, mio Dio. 151 00:09:56,262 --> 00:10:00,141 {\an8}Tuo nonno è l'agente dell'FBI anonimo nel podcast di Riley Poole. 152 00:10:00,141 --> 00:10:01,976 Non sono un tipo da podcast. 153 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 {\an8}C'è scritto: "non toccare". 154 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 Va bene. 155 00:10:11,444 --> 00:10:12,278 Bella stanza, 156 00:10:12,278 --> 00:10:16,949 non fraintendermi, ma non vedo una mappa con una X da nessuna parte. 157 00:10:16,949 --> 00:10:19,035 La mappa è sulle tre scatole. 158 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Se le troviamo, troviamo il tesoro. 159 00:10:22,538 --> 00:10:24,999 Ossidiana. Giada. 160 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 {\an8}Lapislazzuli blu. 161 00:10:27,543 --> 00:10:32,548 {\an8}Beh, Billie ha preso la scatola di ossidiana, ma Tasha Fierce ha le foto. 162 00:10:33,633 --> 00:10:37,053 Mio nonno trovò questa. È Cibola. 163 00:10:37,762 --> 00:10:38,721 Fantastico. Dov'è? 164 00:10:39,263 --> 00:10:40,598 La diede a mio padre. 165 00:10:41,557 --> 00:10:43,976 Due giorni dopo, morì durante un'immersione. 166 00:10:43,976 --> 00:10:45,519 Nessuno l'ha più vista. 167 00:10:45,519 --> 00:10:46,854 Triste. 168 00:10:48,314 --> 00:10:50,816 Quindi siamo in un vicolo cieco. 169 00:10:52,026 --> 00:10:53,069 Più o meno. 170 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 C'era un indizio nella terza scatola che mio nonno 171 00:10:57,239 --> 00:10:59,367 {\an8}e mio padre non riuscirono a decifrare. 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 {\an8}"Un messaggio è stato passato al re Sole, figlio della Pace." 173 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 Dove l'hanno preso? 174 00:11:04,580 --> 00:11:07,667 Papà era un massone, il nonno un massone. 175 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 Sarà stato dei massoni. 176 00:11:10,961 --> 00:11:11,921 Ok. 177 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Il re Sole. 178 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 Sapete chi era il re Sole? 179 00:11:15,758 --> 00:11:17,093 - Luigi XIV. - Luigi XIV. 180 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 Il matrimonio dei suoi genitori 181 00:11:21,097 --> 00:11:23,724 rafforzò il legame tra Francia e Unione Iberica. 182 00:11:23,724 --> 00:11:25,017 La Louisiana porta il suo nome. 183 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 Forse il messaggio è in Louisiana? 184 00:11:26,977 --> 00:11:29,355 O quello che una volta era la Louisiana. 185 00:11:30,690 --> 00:11:34,568 Perché un indigeno dovrebbe dare un indizio a un re francese? 186 00:11:36,404 --> 00:11:39,365 Jess, chi è Salazar? 187 00:11:40,157 --> 00:11:42,410 E dovremmo guardarci da lui? 188 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 Non ne ho idea. 189 00:11:44,120 --> 00:11:45,996 Era solo un pezzo di carta. 190 00:11:46,956 --> 00:11:49,917 Andiamo. Dev'esserci un altro re Sole. 191 00:11:50,793 --> 00:11:51,752 Forse non è un vero re. 192 00:11:51,752 --> 00:11:53,212 Cosa? Come il Re Leone? 193 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 LeBron. Re Giacomo. 194 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 O il re del rock and roll. 195 00:11:57,883 --> 00:11:58,801 Elvis. 196 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 La Sun Records. "Dischi del sole." 197 00:12:02,221 --> 00:12:06,559 Wow, ha senso. Elvis era davvero fantastico. Ecco. 198 00:12:08,769 --> 00:12:13,649 Quando incontrò il presidente Nixon, fece una stretta di mano segreta massonica. 199 00:12:14,233 --> 00:12:18,571 E come sapete, Elvis è invischiato in ogni sorta di complotto. 200 00:12:19,405 --> 00:12:21,157 - Vuoi dire "era". - Ah, sì? 201 00:12:21,157 --> 00:12:23,576 C'è una cosa più interessante. 202 00:12:23,576 --> 00:12:25,161 Elvis era Cherokee. 203 00:12:25,786 --> 00:12:27,580 {\an8}La sua trisavola era Cherokee. 204 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 {\an8}Si chiamava Morning Dove White. 205 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 Dove è "colomba". 206 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 Il simbolo della pace. 207 00:12:35,129 --> 00:12:38,799 Ecco perché "pace" con P maiuscola. È una persona. 208 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 "Si dice che tribù nordamericane come i Pueblo 209 00:12:50,686 --> 00:12:53,439 a sud-ovest e i Cherokee a sud-est abbiano aiutato 210 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 le Figlie del Serpente Piumato." 211 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 Morning Dove ha tramandato un indizio. 212 00:12:57,276 --> 00:13:01,530 Senza sapere che il suo pronipote sarebbe diventato Elvis. 213 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 La sua chitarra preferita si chiamava The Ebony Dove. 214 00:13:07,077 --> 00:13:11,582 Stai dicendo che Elvis ha messo un indizio su un antico tesoro su una chitarra? 215 00:13:12,458 --> 00:13:15,377 Se vuoi nascondere un indizio su un antico tesoro, 216 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 ha senso scegliere qualcosa... 217 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 Che finirà in un museo. 218 00:13:19,840 --> 00:13:20,716 A Graceland. 219 00:13:24,553 --> 00:13:29,099 L'unico problema è che non c'è neanche un riferimento a quella chitarra 220 00:13:29,099 --> 00:13:30,726 nell'inventario di Graceland. 221 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 Dev'essere nella stanza segreta di Elvis. 222 00:13:36,732 --> 00:13:39,360 La stanza segreta a Graceland. 223 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Non lo sapete. 224 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 Sono l'unico a cui interessa la storia? 225 00:13:44,657 --> 00:13:49,495 Tutte le cose più preziose e segrete di Elvis sono in una stanza nascosta. 226 00:13:49,495 --> 00:13:53,123 Nessuno può entrare. Nessuno può nemmeno sapere dov'è. 227 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 Una volta hanno fatto entrare Oprah. Con una benda. 228 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 Oprah. 229 00:13:57,795 --> 00:14:01,465 Quindi dobbiamo solo trovare una chitarra che forse non esiste. 230 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 Entrando in una stanza che forse non esiste. 231 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Già. 232 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 E credo di sapere come fare. 233 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 Jess Valenzuela ha avuto una vita movimentata. 234 00:14:16,647 --> 00:14:19,483 È una storia dalle stalle alle stalle. 235 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 Nata in Messico, cresciuta a Baton Rouge, 236 00:14:21,694 --> 00:14:24,238 borsa di studio alla Oak Prep. 237 00:14:24,238 --> 00:14:26,824 La prima non cittadina a laurearsi a pieni voti. 238 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Poteva scegliere tra qualsiasi college, Harvard, Yale. 239 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Sua madre si è ammalata, 240 00:14:31,036 --> 00:14:35,833 ha abbandonato l'università per prendersi cura di lei finché non è morta. 241 00:14:36,417 --> 00:14:40,004 E tutto ciò che le è rimasto è una pila di spese mediche 242 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 per poterla ricordare. 243 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 Eppure, ha rifiutato la mia offerta. 244 00:14:46,969 --> 00:14:50,723 E io avrei pagato le sue spese. Perché? 245 00:14:51,724 --> 00:14:53,225 I ragazzi di oggi non vogliono soldi. 246 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 Vogliono solo più follower. 247 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 Trova un tesoro, sei famosa. 248 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 Questa cosa è geniale. 249 00:15:02,234 --> 00:15:05,279 La calamita fungeva da bussola 250 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 e ha sbloccato le ghiere. 251 00:15:07,323 --> 00:15:10,075 L'ABC delle casseforti. 252 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Quella ragazza l'ha aperta. 253 00:15:38,896 --> 00:15:41,941 Non so ancora perché Sadusky l'abbia detto a lei, 254 00:15:41,941 --> 00:15:46,946 ma senza volerlo ci ha dato un enorme indizio. 255 00:15:51,408 --> 00:15:54,495 Cercavamo indizi per la mappa del tesoro dall'esterno, 256 00:15:54,495 --> 00:15:57,081 ma avremmo dovuto guardare all'interno. 257 00:16:00,626 --> 00:16:01,585 Grazie. 258 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Diamo un'occhiata qui dentro. 259 00:16:14,348 --> 00:16:16,767 - È nuova, qui. - Già. 260 00:16:16,767 --> 00:16:18,477 Ed è a capo dell'operazione. 261 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Esatto. 262 00:16:21,647 --> 00:16:23,732 Il suo capo deve fidarsi molto di lei. 263 00:16:23,732 --> 00:16:25,985 Indaga sulla morte di un agente decorato. 264 00:16:31,156 --> 00:16:32,449 Ok, le cose stanno così. 265 00:16:33,951 --> 00:16:37,204 Avrei dovuto annullare quell'esame tossicologico, 266 00:16:37,204 --> 00:16:40,624 ma ho avuto una soffiata secondo cui Sadusky è morto in circostanze misteriose, 267 00:16:40,624 --> 00:16:44,169 così ho ignorato l'ordine. 268 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 Può denunciarmi, se vuole. 269 00:16:50,384 --> 00:16:53,554 O può dirmi cos'hai scoperto. 270 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 Va bene. Non corriamo troppo. 271 00:17:00,394 --> 00:17:04,523 Purtroppo il rapporto è inconcludente, ma è molto sospetto. 272 00:17:04,523 --> 00:17:07,985 - Sono tante sostanze sconosciute. - Già. 273 00:17:07,985 --> 00:17:10,904 Ma data la sua età, probabilmente prendeva tanti farmaci. 274 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 E aveva una macchia arancione sulla mano. 275 00:17:16,285 --> 00:17:20,706 Aveva qualcosa in mano quando è morto? 276 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 Forse. Sembra un comune colorante. 277 00:17:22,958 --> 00:17:25,461 Si usa nei farmaci da banco o nelle caramelle. 278 00:17:25,461 --> 00:17:28,881 {\an8}Se le dessi una lista di farmaci, potrebbe ridurre questa lista? 279 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Anche se nessuno di noi due sta lavorando a questo caso. 280 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 Sì, voglio dire, 281 00:17:33,510 --> 00:17:36,388 non voglio far parte di un'interessante indagine per omicidio. 282 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Grazie. 283 00:17:42,728 --> 00:17:45,230 Due scatole, 12 pezzi. 284 00:17:45,230 --> 00:17:47,399 E abbiamo due terzi della mappa. 285 00:17:47,399 --> 00:17:53,405 E guardate qui, Iztaccihuatl. Le montagne della donna bianca. 286 00:17:54,531 --> 00:17:56,742 - Vedete questo? - È una testa di giaguaro. 287 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 Gli Aztechi lo chiamavano "mostro di terra". 288 00:17:59,119 --> 00:18:01,955 Rappresenta l'entrata di un luogo sacro. 289 00:18:01,955 --> 00:18:03,290 Ha senso. 290 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 Quelle montagne sono fuori Città del Messico. 291 00:18:05,584 --> 00:18:07,211 La terza scatola è lì? 292 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Non lo sapremo finché non ci andremo. 293 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 {\an8}Mark - Sicurezza di Graceland 294 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Chiamatemi Pesca Estrema 295 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 perché Mark ha abboccato all'amo. 296 00:18:19,348 --> 00:18:21,141 - Mark? - Il capo della sicurezza. 297 00:18:21,141 --> 00:18:23,519 Hai hackerato il capo della sicurezza? 298 00:18:23,519 --> 00:18:26,688 È stato lui a non resistere a un'offerta per cibo per cani. 299 00:18:26,688 --> 00:18:29,983 Che c'è? I suoi cani hanno un profilo Instagram. 300 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Allora, il piano. 301 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 No. Scherzi? 302 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 Hai mai visto film con delle rapine? 303 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 Se si parla del piano, qualcosa andrà storto. 304 00:18:37,574 --> 00:18:39,118 La realtà non funziona così. 305 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 Alle 13:00 aprono le vetrine per pulirle. 306 00:18:42,079 --> 00:18:43,580 - Poi tocca a te, Oren. - No. 307 00:18:43,580 --> 00:18:46,708 Non voglio partecipare. Porta sfortuna. 308 00:18:46,708 --> 00:18:48,210 Devi solo liberare le tarme. 309 00:18:48,210 --> 00:18:51,004 Quando vedranno le tarme sui vestiti, 310 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 chiameranno la disinfestazione. 311 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 Quindi vogliamo tutti che le tarme 312 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 trasformino i vestiti di Elvis in groviera? 313 00:18:56,218 --> 00:18:58,345 Non sono quel tipo di tarme. 314 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 Ce ne sono altri tipi? 315 00:18:59,638 --> 00:19:02,808 Ho lavorato in un deposito. Sono un'esperta di tarme. 316 00:19:02,808 --> 00:19:04,518 Queste non mangiano le stoffe. 317 00:19:04,518 --> 00:19:07,896 Abbiamo 13 minuti per entrare e uscire dalla stanza segreta e poi 318 00:19:07,896 --> 00:19:09,439 arrivano i disinfestatori. 319 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 Tredici minuti. Specifico. Qual è la tua fonte? 320 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 - Yelp. - Ehi, ragazzi. 321 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Dovrei entrare io. 322 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 No. Seguiamo il piano. 323 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 Liam è un esperto di chitarre. 324 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 Se c'è qualcosa di strano, lo saprò. 325 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Ehi, ragazzi. 326 00:19:22,619 --> 00:19:24,580 Oren, non portiamo sfortuna. 327 00:19:24,580 --> 00:19:27,207 Oh, davvero? Perché ora c'è qualcuno che ci segue. 328 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 Chrysler marrone a sinistra. 329 00:19:30,377 --> 00:19:32,296 - È Billie? - O i suoi tirapiedi. 330 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Più veloce! - Ti sembra che abbia il turbo? 331 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 La mia bimba non corre. 332 00:19:41,138 --> 00:19:42,890 Accosta e guarda cosa fanno. 333 00:19:52,357 --> 00:19:53,317 Lo riconoscete? 334 00:19:54,067 --> 00:19:55,110 Io no. 335 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Forse era quel Salazar. 336 00:19:56,820 --> 00:19:59,823 O uno sconosciuto che andava a una svendita di vinili. 337 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 Già. Torniamo sulla strada. 338 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 Dovete calarvi nel personaggio. 339 00:20:12,377 --> 00:20:13,962 {\an8}Museo dell'Automobile di Elvis 340 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 Graceland Autobus 341 00:20:26,975 --> 00:20:31,730 {\an8}Graceland TENUTA ELVIS A. PRESLEY 342 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 Perché sono piene di polvere? 343 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 Sono piccole scaglie, non polvere. 344 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Cosa? 345 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Non ho dormito per fare ricerche 346 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 e prepararmi al mio ruolo. 347 00:20:55,921 --> 00:20:58,298 Ruolo? Dobbiamo fingere di uccidere insetti. 348 00:21:00,968 --> 00:21:03,136 - Sicuro che vada tutto bene? - Dici a me? 349 00:21:04,554 --> 00:21:06,348 Sì. Certo che sì. 350 00:21:08,183 --> 00:21:09,059 Per tua madre. 351 00:21:12,104 --> 00:21:13,146 E tutto quell'oro. 352 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 Siamo nell'edificio. 353 00:21:28,203 --> 00:21:32,040 Oren, è quasi l'una. Apriranno la valigetta. 354 00:21:32,040 --> 00:21:35,669 Tasha, mi fai venire l'ansia da prestazione. 355 00:22:00,819 --> 00:22:02,946 Andiamo. Stiamo portando l'abito nero. 356 00:22:03,196 --> 00:22:04,406 Scusateci, per favore. 357 00:22:04,406 --> 00:22:06,533 Fate largo. Grazie. 358 00:22:06,533 --> 00:22:07,868 Grazie mille. 359 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 - Va bene così? - Sì, certo. 360 00:22:23,759 --> 00:22:25,177 - Ok, tocca a noi. - Ok. 361 00:22:26,386 --> 00:22:27,763 Scusate. 362 00:22:27,763 --> 00:22:30,599 Salve. Una domanda. Elvis... 363 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 È una tarma? 364 00:22:34,353 --> 00:22:35,354 {\an8}CHIAMATE IN USCITA 365 00:22:35,354 --> 00:22:37,939 {\an8}Chiamata al disinfestatore. Sincronizzate i timer. 366 00:22:39,066 --> 00:22:44,279 Siete pronti? Tre, due, uno, via. 367 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Fate in fretta. Avete 13 minuti. 368 00:22:58,919 --> 00:23:01,213 Voi chi siete? Dov'è Tim? 369 00:23:01,880 --> 00:23:04,383 - Noi... - Lei dev'essere Mark, vero? 370 00:23:05,759 --> 00:23:06,593 Sì. 371 00:23:06,593 --> 00:23:10,180 Siamo dei subappaltatori di Tim. Sta facendo un lavoro importante. 372 00:23:10,180 --> 00:23:12,015 Sapeva che era un'emergenza. 373 00:23:12,557 --> 00:23:14,726 Ci ha detto che ha un labradoodle. 374 00:23:16,144 --> 00:23:19,481 Due. Hound Dog e Blue Suede. 375 00:23:21,983 --> 00:23:24,528 Ne ho uno anch'io. Si chiama Jolene. 376 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Venite con noi. 377 00:23:41,044 --> 00:23:42,212 Ok. 378 00:23:46,007 --> 00:23:49,678 Ti presento Tineola bisselliella, la comune tarma dei vestiti. 379 00:23:49,678 --> 00:23:52,597 Gli piace nutrirsi di fibre animali, cuoio, lana. 380 00:23:52,597 --> 00:23:55,600 Non possiamo chiudere. È la Jailhouse week. 381 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 Oh, non ce n'è bisogno. Ci lasci dare un'occhiata in giro. 382 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 Dovremmo iniziare dagli spazi bui, come i depositi. 383 00:24:02,023 --> 00:24:03,358 Le tarme li adorano. 384 00:24:03,859 --> 00:24:09,948 Ok. Mark, porta Aaron nella stanza. Dean, tu vieni con me. 385 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Preferiamo lavorare in tandem. 386 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 È troppo da fare tutto in una volta. 387 00:24:13,994 --> 00:24:16,413 Voglio fare in fretta. Ok? Andiamo. 388 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 Dividerci non faceva parte del piano. 389 00:24:27,591 --> 00:24:28,592 Da questa parte. 390 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 {\an8}Jess Fai foto, troveremo una soluzione 391 00:24:34,723 --> 00:24:36,558 - Andiamo. - Sì, signore. 392 00:25:08,965 --> 00:25:10,717 {\an8}Jess Ethan, non ti vediamo. 393 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 {\an8}MESSAGGIO NON INVIATO 394 00:25:11,885 --> 00:25:13,345 {\an8}Sarà sceso sotto terra. 395 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Di solito bendiamo la gente prima di portarla qui. 396 00:25:19,476 --> 00:25:21,561 Deve firmare un accordo di riservatezza. 397 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 Sa cos'è? 398 00:25:22,479 --> 00:25:27,484 Significa che oggi non ha visto niente. 399 00:25:29,277 --> 00:25:31,446 Beh, se ci sono delle tarme, 400 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 lasceranno del polline giallo sui vestiti. 401 00:25:34,366 --> 00:25:35,992 Devo ispezionarli. 402 00:25:39,120 --> 00:25:40,288 Missione compiuta. 403 00:25:40,288 --> 00:25:43,083 È stato stressante, ma ce l'ho fatta. E ho chiuso. 404 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Jess. 405 00:25:45,919 --> 00:25:48,964 I veri disinfestatori sono arrivati. È in anticipo. 406 00:25:49,339 --> 00:25:50,924 Oh, cavolo, lo sapevo. 407 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 Foto 408 00:26:06,523 --> 00:26:07,607 Invia 409 00:26:08,275 --> 00:26:10,110 Messaggio non inviato 410 00:26:11,319 --> 00:26:12,237 Io l'ho detto. 411 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 - Avete portato sfortuna. - Distrailo. 412 00:26:14,823 --> 00:26:16,408 - Io? - Subito! 413 00:26:24,958 --> 00:26:26,084 Ecco a lei. 414 00:26:27,627 --> 00:26:29,879 Sono tutti puliti. Niente più tarme. 415 00:26:40,765 --> 00:26:43,268 Jess INTERROMPI! C'È IL DISINFESTATORE! 416 00:26:44,185 --> 00:26:47,314 Qui è tutto a posto. C'è un bagno? 417 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 - Ehi, sig. Disinfestatore. - Lei chi è? 418 00:26:55,238 --> 00:26:56,573 Il direttore dell'hotel. 419 00:26:56,573 --> 00:27:00,160 C'è un allarme rosso di tarme qui, se vuole seguirmi. 420 00:27:00,160 --> 00:27:01,578 Mark ha detto nella villa... 421 00:27:02,203 --> 00:27:04,247 Ho detto io a Mark di chiamarti. 422 00:27:26,728 --> 00:27:28,688 Controlli quadri e stanza degli ospiti. 423 00:27:28,688 --> 00:27:30,815 {\an8}Jess INTERROMPI! C'È IL DISINFESTATORE! 424 00:27:30,815 --> 00:27:32,359 {\an8}Assolutamente. 425 00:27:32,359 --> 00:27:34,903 Devo solo prendere un'altra batteria dal furgone. 426 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 Torno subito. 427 00:27:39,074 --> 00:27:40,492 Torno subito. Un secondo. 428 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 Rinviare il messaggio 429 00:27:49,167 --> 00:27:50,085 Messaggio Inviato 430 00:27:53,713 --> 00:27:54,714 Ehi. 431 00:27:55,131 --> 00:27:56,299 Ethan ha fatto le foto? 432 00:27:57,425 --> 00:28:00,345 - Oh, bella chitarra. - Sì, ma niente sembra un indizio. 433 00:28:01,096 --> 00:28:02,889 Forse è il re Sole sbagliato. 434 00:28:07,852 --> 00:28:09,854 Il disco d'oro di Elvis per "La Paloma". 435 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Non è mai arrivata all'oro. 436 00:28:12,565 --> 00:28:15,652 - "La Paloma" significa colomba. - Dev'essere quello. 437 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Ho portato il disinfestatore all'hotel e sono corso via. 438 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 - Mi sono perso qualcosa? - Tutti noi. 439 00:28:25,078 --> 00:28:27,706 Dobbiamo rientrare e prendere quel disco. 440 00:28:28,289 --> 00:28:31,126 Non mi hai sentito? Il disinfestatore è tornato. 441 00:28:31,126 --> 00:28:34,212 Ci cercheranno e ci arresteranno. 442 00:28:41,678 --> 00:28:42,595 Jess, che fai? 443 00:28:42,595 --> 00:28:44,681 Devo sapere la verità su mio padre. 444 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 - Vengo con te. - Non così. 445 00:28:46,641 --> 00:28:48,852 - Troveremo un altro modo. - Non c'è! 446 00:28:48,852 --> 00:28:51,020 Chiuderanno questo posto. Ora o mai più. 447 00:28:51,688 --> 00:28:52,605 Jess. 448 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Ci penso io. 449 00:29:19,048 --> 00:29:20,049 Dov'è Jess? 450 00:29:25,638 --> 00:29:26,931 Abbiamo le foto. Che fa? 451 00:29:26,931 --> 00:29:28,433 Erano qui, poco fa. 452 00:29:28,892 --> 00:29:33,229 Ok. Qualcuno mi dica dove sono i disinfestatori. 453 00:29:33,438 --> 00:29:35,148 Controllo subito, signore. 454 00:29:40,779 --> 00:29:42,530 No, non può farlo. 455 00:29:45,325 --> 00:29:46,951 Tu fai il palo. Io entro. 456 00:29:46,951 --> 00:29:48,077 Ok. 457 00:30:03,009 --> 00:30:04,552 Si deve inserire un codice. 458 00:30:04,552 --> 00:30:06,971 - Devi uscire di lì. - L'hai visto? Il codice? 459 00:30:06,971 --> 00:30:08,181 No, l'aveva bloccato. 460 00:30:08,181 --> 00:30:09,682 - Andiamo. - Quanti bip? 461 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 Otto. Ma non c'è tempo per decifrarlo. Andiamo. 462 00:30:14,145 --> 00:30:15,772 Otto cifre. È impossibile. 463 00:30:16,022 --> 00:30:19,067 - Non li hai assunti tu? - No, non faccio subappalti. 464 00:30:19,067 --> 00:30:20,610 Sono stati nella stanza segreta. 465 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 Chiamo la polizia in caso abbiano rubato qualcosa. 466 00:30:23,363 --> 00:30:26,366 Sono stato sempre con lui. Non ha preso niente. 467 00:30:26,366 --> 00:30:28,243 Beh, è entrato per fare qualcosa. 468 00:30:28,243 --> 00:30:29,828 Otto cifre. 469 00:30:29,828 --> 00:30:32,872 È una data. Giorno, mese, anno a quattro cifre. 470 00:30:32,872 --> 00:30:34,332 Quand'è nato Elvis? 471 00:30:35,708 --> 00:30:38,336 {\an8}01, 08, 1935. 472 00:30:39,587 --> 00:30:40,713 No. 473 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 Il Comeback Show? 474 00:30:44,175 --> 00:30:46,761 12, 03, 1968. 475 00:30:49,597 --> 00:30:50,431 No. 476 00:30:52,016 --> 00:30:53,142 Scusate. 477 00:30:53,142 --> 00:30:55,436 - Permesso. - Un'altra foto. 478 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 Ehi. Scusa, me la presti? 479 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 Non l'anniversario. Non il giorno in cui conobbe Nixon. 480 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 Che cos'è? 481 00:31:20,128 --> 00:31:21,880 {\an8}19 Gennaio 1953 482 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Quando comprò Graceland. 483 00:31:35,018 --> 00:31:38,062 - Il 25 marzo 1957. - Ti prego. 484 00:31:40,940 --> 00:31:41,774 Ti prego. 485 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 Mark, c'è un problema. 486 00:33:44,355 --> 00:33:47,608 Il turista cantante? Sì, lo so. Arrivo subito. 487 00:34:33,404 --> 00:34:34,363 Vi sta piacendo? 488 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Prendetelo! 489 00:34:42,163 --> 00:34:43,331 Andiamo. 490 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 {\an8}Permesso. Scusate, dobbiamo passare. 491 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 Cosa credi di fare? 492 00:35:11,150 --> 00:35:12,527 Sgomberate la sala. 493 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 Uscite tutti da quella porta dietro di me. 494 00:35:16,948 --> 00:35:20,910 {\an8}Che diavolo ci fai qui a cantare come un pazzo ubriaco? 495 00:35:22,161 --> 00:35:23,913 Mi dispiace tanto, signore. 496 00:35:23,913 --> 00:35:26,457 Non parla inglese, tranne le canzoni di Elvis. 497 00:35:26,457 --> 00:35:28,793 Perde il controllo quando le canta. 498 00:35:28,793 --> 00:35:31,045 {\an8}Ti ammazzo quando arriviamo a casa. Vedrai! 499 00:35:31,045 --> 00:35:32,171 {\an8}Lasciami in pace. 500 00:35:38,177 --> 00:35:40,721 Portatelo via. Mettilo sulla lista nera. 501 00:35:43,099 --> 00:35:46,144 - Controlleranno le telecamere. - No, ci penso io. 502 00:35:46,144 --> 00:35:48,771 - Hanno rubato qualcosa? - Non mi sembra. 503 00:35:48,771 --> 00:35:50,398 Controlla la sorveglianza. 504 00:35:53,109 --> 00:35:54,652 Stanno per sparire. 505 00:35:56,362 --> 00:35:59,615 Oh, no. 506 00:36:01,284 --> 00:36:02,118 È sparito tutto. 507 00:36:27,727 --> 00:36:30,313 - È stato pazzesco. - Amico, è stato epico! 508 00:36:30,313 --> 00:36:32,523 Hai cantato una canzone di Elvis a Graceland. 509 00:36:32,523 --> 00:36:35,026 Sì. Ora sarò bandito a vita. 510 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 Non volevo dare spettacolo. 511 00:36:36,569 --> 00:36:37,904 Parli spagnolo? 512 00:36:37,904 --> 00:36:40,156 Lavoro estivo da Señor Frog. 513 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 - Almeno hai preso l'indizio? - Sì, credo di sì. 514 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Guardate. 515 00:36:55,338 --> 00:36:57,548 Ci credo che quel disco non ha vinto l'oro. 516 00:36:57,548 --> 00:37:00,885 Perché fare un disco d'oro falso? 517 00:37:00,885 --> 00:37:02,386 Deve avere un significato. 518 00:37:02,386 --> 00:37:04,222 Possiamo passarlo su un software di musica 519 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 e vedere se c'è un messaggio nascosto. 520 00:37:07,308 --> 00:37:10,061 - Sì. - Sì. Lo scopriremo. 521 00:37:17,401 --> 00:37:20,112 {\an8}IZTACCIHUATL, MESSICO 522 00:37:33,376 --> 00:37:35,461 Guardate questi simboli. 523 00:37:36,087 --> 00:37:37,463 Sono inca. 524 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 Questi sono aztechi. 525 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Maya. 526 00:38:09,203 --> 00:38:12,039 Le Figlie del Serpente Piumato erano qui. 527 00:38:14,125 --> 00:38:15,543 Prendo il drone. 528 00:38:38,941 --> 00:38:42,194 - Il Mictlan. - È una cosa buona, no? 529 00:38:42,194 --> 00:38:45,448 Beh, è l'oltretomba della mitologia azteca. 530 00:38:47,366 --> 00:38:49,493 - Oh, maledizione. - Abbattuto, Nate. 531 00:38:49,493 --> 00:38:50,661 Vado a prenderlo. 532 00:38:56,500 --> 00:38:59,962 Xibalba. L'oltretomba maya. 533 00:39:05,051 --> 00:39:06,552 Nate, aspetta un attimo. 534 00:39:06,552 --> 00:39:09,055 Va tutto bene, vedo il drone. È lassù. 535 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 Non fare un altro passo. 536 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Nate! 537 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 - No, no, no. - Nate! 538 00:39:15,269 --> 00:39:16,354 Nate! 539 00:39:17,229 --> 00:39:18,689 - Mi lasci andare! - Andiamo. 540 00:39:18,689 --> 00:39:20,358 Potrebbe essere ancora vivo! 541 00:39:20,358 --> 00:39:24,153 No. Ascoltami. Lui non c'è più. 542 00:39:24,612 --> 00:39:28,157 È una trappola. Dobbiamo andare. Dobbiamo andarcene subito. 543 00:39:29,283 --> 00:39:30,534 Forza, andiamo. 544 00:39:39,668 --> 00:39:42,296 - Ehi. - Ciao, Ethan. 545 00:39:43,589 --> 00:39:46,717 Jess non c'è. Sta lavorando a quel file audio. 546 00:39:46,717 --> 00:39:49,512 Sì, lo so. In realtà, sono qui per parlare con te. 547 00:39:51,722 --> 00:39:57,645 Ok. È inaspettato, ma ti ascolto. 548 00:39:59,814 --> 00:40:02,608 Voglio solo che tu capisca che dobbiamo 549 00:40:02,608 --> 00:40:04,485 fare molta attenzione con Jess. 550 00:40:05,361 --> 00:40:07,363 Non può infrangere la legge. 551 00:40:07,363 --> 00:40:11,325 E ti ho visto portarla a Graceland per rubare un disco. 552 00:40:12,952 --> 00:40:14,662 Quello l'ha fatto da sola. 553 00:40:14,662 --> 00:40:16,247 Non le dirò cosa può o non può fare. 554 00:40:16,247 --> 00:40:18,165 Non sto dicendo questo. 555 00:40:18,165 --> 00:40:20,376 Dico solo che dobbiamo proteggerla. 556 00:40:21,419 --> 00:40:24,755 Che ne dici se io penso a me e tu a te? 557 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 Senti, tu non la conosci. 558 00:40:27,174 --> 00:40:29,510 Non si fermerà. Si tratta della sua famiglia. 559 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 - È una cosa personale per lei. - C'entra anche la mia famiglia. 560 00:40:33,639 --> 00:40:34,932 Va bene? 561 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Ci siamo dentro entrambi. Rischieremo. 562 00:40:37,309 --> 00:40:40,062 E se non ti sta bene, forse dovresti tirarti indietro. 563 00:40:40,062 --> 00:40:42,273 Per te non è la stessa cosa. 564 00:40:42,273 --> 00:40:43,816 Non mi stai ascoltando. 565 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 - È esattamente... - Lei non ha documenti. 566 00:40:51,198 --> 00:40:52,992 Non avrei dovuto dirlo. 567 00:40:54,493 --> 00:40:55,995 Senti, ha il DACA. 568 00:40:56,954 --> 00:41:00,124 Se si caccia nei guai, può essere deportata. 569 00:41:01,125 --> 00:41:03,127 Non è un semplice "prenditi cura di te". 570 00:41:10,509 --> 00:41:14,722 Per i dati digitali, la cosa più semplice è usare un dominio temporale 571 00:41:14,722 --> 00:41:18,851 o l'onda sarà disturbata modulando la parte meno importante. 572 00:41:18,851 --> 00:41:20,019 Decodificare... 573 00:41:25,816 --> 00:41:26,859 Ehi. 574 00:41:30,279 --> 00:41:31,697 Che succcede? 575 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Ho detto a Liam che non può essere così avventato con te 576 00:41:35,409 --> 00:41:36,619 e mi è sfuggito. 577 00:41:36,619 --> 00:41:38,329 Cosa ti è sfuggito? 578 00:41:39,538 --> 00:41:41,832 Ho detto a Liam che hai il DACA. 579 00:41:48,506 --> 00:41:52,635 Non importa. Me l'hai detto. Hai sbagliato. Va tutto bene. 580 00:41:54,011 --> 00:41:55,804 Lo so che non va bene per niente. 581 00:41:56,305 --> 00:41:58,682 Se dico che va bene, va bene. 582 00:42:01,602 --> 00:42:03,229 Sì. Ok. 583 00:42:04,855 --> 00:42:06,565 Ti lascio alle tue cose. 584 00:42:25,876 --> 00:42:27,211 Grande. Appena in tempo. 585 00:42:27,211 --> 00:42:29,380 So che Ethan ti ha detto del mio DACA. 586 00:42:32,258 --> 00:42:33,842 Vorrei che non l'avesse fatto. 587 00:42:36,762 --> 00:42:37,972 Non essere dura con lui. 588 00:42:38,973 --> 00:42:40,766 Cercava solo di proteggerti. 589 00:42:42,059 --> 00:42:45,145 È chiaro che siete molto legati. 590 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 È il mio più vecchio amico. 591 00:42:49,275 --> 00:42:51,151 Dovrebbe saperlo meglio di tutti. 592 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Senti. 593 00:43:02,746 --> 00:43:05,666 Avrei cercato di convincerti a non entrare, 594 00:43:05,666 --> 00:43:07,293 se avessi conosciuto i rischi. 595 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 Ecco perché non lo dico subito. 596 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 Le persone iniziano a trattarmi diversamente. 597 00:43:20,889 --> 00:43:23,809 Alcuni mi dicono di tornare nel mio Paese e mi danno dell'illegale. 598 00:43:25,144 --> 00:43:31,108 Altri hanno buone intenzioni e vogliono aiutarmi e proteggermi, 599 00:43:31,108 --> 00:43:32,693 come se fossi un cucciolo. 600 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 - Jess, non era mia intenzione. - Lo so. 601 00:43:36,238 --> 00:43:37,489 Nessuno lo fa apposta. 602 00:43:40,451 --> 00:43:42,745 Dico solo che è facile che sia l'unica cosa 603 00:43:42,745 --> 00:43:44,288 che la gente vede di me. 604 00:43:46,123 --> 00:43:48,709 - Io non sono questo. - Allora chi sei? 605 00:43:53,088 --> 00:43:56,467 Se me l'avessi chiesto una settimana fa, avrei potuto rispondere. 606 00:43:57,301 --> 00:44:02,681 Ma ora, tutto ciò che pensavo di sapere su mia madre, mio padre, 607 00:44:03,974 --> 00:44:09,188 tutta la mia famiglia, è un indovinello che può essere risolto 608 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 solo trovando questo tesoro. 609 00:44:16,570 --> 00:44:18,113 Sai qualcosa di steganografia? 610 00:44:19,531 --> 00:44:21,742 Solo che da YouTube non si capisce niente. 611 00:44:27,998 --> 00:44:32,294 Ehi, ho passato il file audio che hai registrato in un filtro passa-alto 612 00:44:32,294 --> 00:44:33,879 e ho abbassato il tono. 613 00:44:35,422 --> 00:44:36,632 Ascolta. 614 00:44:39,885 --> 00:44:41,387 Scusa. Casse rotte. 615 00:44:47,601 --> 00:44:49,353 Sembra qualcuno che parla al contrario. 616 00:44:50,312 --> 00:44:52,815 - L'hai girato? - Aspettavo te. 617 00:44:54,525 --> 00:44:56,318 Va bene. Eccoci. 618 00:44:58,904 --> 00:45:02,574 Ho un messaggio dalla sig.ra Morning Dove White. 619 00:45:02,574 --> 00:45:06,745 La coda del serpente dalla lingua biforcuta si rivela 620 00:45:06,745 --> 00:45:08,288 - col bel tempo... - È Elvis. 621 00:45:08,288 --> 00:45:11,166 all'ansa della nuova terra. 622 00:45:14,128 --> 00:45:16,004 - Beh, fallo ripartire. - Sì. 623 00:45:16,505 --> 00:45:20,467 Ho un messaggio dalla sig.ra Morning Dove White. 624 00:45:20,467 --> 00:45:24,513 La coda del serpente dalla lingua biforcuta si rivela 625 00:45:24,513 --> 00:45:29,059 col bel tempo all'ansa della nuova terra. 626 00:45:42,489 --> 00:45:44,241 Forse non c'è nessun tesoro. 627 00:45:46,535 --> 00:45:48,746 Forse le figlie del Serpente Piumato 628 00:45:49,371 --> 00:45:52,666 hanno creato questi indizi per tenere occupati i conquistadores 629 00:45:52,666 --> 00:45:54,501 e attirarli in una trappola. 630 00:46:00,632 --> 00:46:02,926 Nelson Mandela disse: 631 00:46:04,386 --> 00:46:07,347 "Non giudicatemi per i miei successi. 632 00:46:07,347 --> 00:46:12,686 Ma per tutte le volte che sono caduto e sono riuscito a rialzarmi". 633 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 A Nate. 634 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 A Nate. 635 00:46:42,800 --> 00:46:46,386 Ho un messaggio dalla sig.ra Morning Dove White. 636 00:46:46,386 --> 00:46:50,682 La coda del serpente dalla lingua biforcuta si rivela 637 00:46:50,682 --> 00:46:55,229 col bel tempo all'ansa della nuova terra. 638 00:46:55,229 --> 00:46:58,148 È Elvis? 639 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 È un indizio. 640 00:48:05,757 --> 00:48:07,759 Sottotitoli: Carmen Langellotti