1
00:00:02,752 --> 00:00:04,170
Il nostro amico è stato rapito.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,464
C'è una richiesta di riscatto?
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,174
C'è una donna, Billie,
che vuole lo scrigno.
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,678
Dovrebbe portare a un tesoro.
È quello che mi ha detto Peter Sadusky.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,513
È morto poco dopo.
6
00:00:13,513 --> 00:00:16,599
Forse in circostanze misteriose.
7
00:00:16,599 --> 00:00:19,310
Hai richiesto un rapporto tossicologico
sulla morte di Peter Sadusky.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Vuole che elimini
il rapporto tossicologico?
9
00:00:21,688 --> 00:00:22,939
Rispettiamo la sua dignità.
10
00:00:22,939 --> 00:00:25,066
Questa caccia al tesoro
11
00:00:25,066 --> 00:00:26,776
è vera ed è una cosa seria.
12
00:00:26,776 --> 00:00:29,362
Non rischiare così. Potrebbero deportarti.
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,489
Il medaglione di tuo padre apparteneva
14
00:00:31,489 --> 00:00:34,743
a una rete segreta
di protettori di tesori.
15
00:00:35,535 --> 00:00:36,995
Sembrano parti di una mappa.
16
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Devo farti vedere una cosa.
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,583
Mio padre morì cercando questo tesoro.
È iniziato tutto da qui.
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,919
L'autrice di questo saggio è mia madre.
19
00:00:56,890 --> 00:00:57,724
Oh, Dio.
20
00:01:00,685 --> 00:01:02,520
A quest'amicizia serve una pausa.
21
00:01:02,520 --> 00:01:04,481
Dov'è la tua videocamera MiniDV?
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,483
Non lo so. Sarà in una scatola.
23
00:01:10,028 --> 00:01:10,862
Tu chi sei?
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
Sono Liam.
25
00:01:13,531 --> 00:01:16,451
- Il rimpiazzo di Tasha?
- Sta con me.
26
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
Povero Ethan.
27
00:01:20,246 --> 00:01:21,748
- Chi è Ethan?
- Un amico.
28
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
A che ti serve la mia fotocamera?
29
00:01:25,043 --> 00:01:28,379
Credo che qui sopra ci sia mia madre.
E che sapesse del tesoro.
30
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
Difesa della Tesi
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
1° MAGGIO 1999, 12:09
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
- Guarda tua madre.
- È così giovane.
33
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
Buongiorno.
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
- Ci sono i sottotitoli?
- Ci penso io.
35
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
Migliaia di anni fa,
prima dell'arrivo degli europei,
36
00:01:56,282 --> 00:01:59,911
nelle Americhe c'erano
svariate tribù indipendenti.
37
00:02:01,329 --> 00:02:05,583
Alcune tramandavano la loro storia
e cultura con tessuti e opere d'arte.
38
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
Quando scoppiò la guerra,
39
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
delle donne fuggirono
con i loro oggetti sacri
40
00:02:10,088 --> 00:02:12,382
per preservare la loro storia.
41
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
Col tempo, si accumulò un tesoro.
E poi arrivò la minaccia più grande.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
I conquistadores.
43
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
So per chi faccio il tifo.
44
00:02:23,184 --> 00:02:26,354
Non per i conquistadores, ok?
Sono pro dea. Non cancellarmi.
45
00:02:26,354 --> 00:02:29,107
Una donna coraggiosa
rischiò la vita per salvare il tesoro
46
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
dai conquistadores.
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
Malinche.
48
00:02:34,195 --> 00:02:36,906
Un'adolescente Nahua, una schiava,
costretta a lavorare
49
00:02:36,906 --> 00:02:39,242
per Fernando Cortes come traduttrice.
50
00:02:39,826 --> 00:02:43,538
Negli ultimi 200 anni,
il suo nome è stato infangato
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
per aver aiutato gli spagnoli
a massacrare gli indigeni
52
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
nella ricerca dell'oro.
53
00:02:49,043 --> 00:02:53,089
Ma la verità è che Malinche
usò la sua posizione nell'accampamento
54
00:02:53,089 --> 00:02:57,302
per tenere d'occhio i conquistadores,
mentre la sua alleanza segreta di donne,
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,012
portò via il tesoro di nascosto.
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,805
Malinche era una super spia.
57
00:03:01,639 --> 00:03:04,767
Come Brian O'Conner in Fast and Furious.
58
00:03:05,685 --> 00:03:07,353
Jess, hanno tutte la tua collana.
59
00:03:12,817 --> 00:03:16,029
Quella collana rappresenta
l'antico giuramento
60
00:03:16,029 --> 00:03:21,117
di disseppellire la storia perduta
di intere civiltà.
61
00:03:21,117 --> 00:03:24,996
Se tuo padre aveva quella collana,
allora stava proteggendo il tesoro.
62
00:03:25,622 --> 00:03:27,373
E devi farlo anche tu.
63
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
Queste donne si facevano chiamare
le Figlie del Serpente Piumato.
64
00:03:32,712 --> 00:03:33,671
Nascosto il tesoro,
65
00:03:33,671 --> 00:03:36,799
le donne crearono una mappa
e la divisero in tre parti.
66
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Ne diedero una agli Aztechi,
67
00:03:38,676 --> 00:03:40,178
{\an8}una agli Inca e una ai Maya.
68
00:03:40,178 --> 00:03:43,514
Il piano era che,
una volta sconfitti i conquistadores,
69
00:03:43,514 --> 00:03:47,310
si sarebbero riuniti
per ricongiungere le parti della mappa
70
00:03:47,310 --> 00:03:48,811
e trovare il tesoro.
71
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
Ti prego, dimmi che ha detto dov'era.
72
00:03:53,524 --> 00:03:55,485
Le tre parti sono andate perdute.
73
00:03:55,485 --> 00:03:56,527
Già.
74
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
E che dice il professore
"Sono un uomo e te spiego io"?
75
00:04:02,033 --> 00:04:04,035
Dicono che la sua tesi è fantasiosa.
76
00:04:04,035 --> 00:04:08,289
Che tutti gli studiosi dicono
che le civiltà inca e mesoamericane
77
00:04:08,289 --> 00:04:09,332
non comunicavano
78
00:04:09,332 --> 00:04:11,417
né collaboravano per nascondere tesori.
79
00:04:11,417 --> 00:04:15,338
E che Malinche non era un'eroina.
Solo una traditrice.
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,757
Al massimo, una vittima indifesa.
81
00:04:18,591 --> 00:04:21,344
Professore, con tutto il rispetto, ma...
82
00:04:21,344 --> 00:04:22,720
Mi piace la sua energia.
83
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
- Chi è?
- Quello è...
84
00:04:27,809 --> 00:04:29,143
È mio padre.
85
00:04:29,143 --> 00:04:30,937
Pensavo che i tuoi si odiassero.
86
00:04:31,437 --> 00:04:32,313
Anch'io.
87
00:04:32,855 --> 00:04:34,649
Sembra molto coinvolto.
88
00:04:35,400 --> 00:04:36,442
La sta difendendo.
89
00:04:38,695 --> 00:04:42,615
Mio padre dice che lui e mia madre
dimostreranno che la leggenda esiste
90
00:04:42,615 --> 00:04:44,867
trovando il tesoro.
91
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
8 DICEMBRE 1999, 19:30
92
00:04:57,046 --> 00:04:58,006
Mia signora.
93
00:05:06,973 --> 00:05:07,932
Ti amo.
94
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
{\an8}IL MISTERO DEI TEMPLARI - LA SERIE
95
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
Non avevo mai sentito la sua voce.
96
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
E vederli ballare...
97
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
È stato stupido pensare
che non fossero mai stati...
98
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Innamorati?
99
00:06:54,247 --> 00:06:56,040
Quelli non l'ascoltavano neanche.
100
00:06:56,040 --> 00:06:57,917
Sapeva un sacco di cose sul tesoro.
101
00:06:58,835 --> 00:07:00,503
Beh, mio padre la ascoltava.
102
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
Ho sempre pensato che inseguisse un sogno.
103
00:07:05,425 --> 00:07:08,678
Ma hai tu hai la collana.
104
00:07:09,470 --> 00:07:11,973
Significa che le nostre famiglie
non erano pazze.
105
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
- Il tesoro esiste.
- Il tesoro?
106
00:07:18,020 --> 00:07:20,064
Pensavo avessi chiuso.
107
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
Agente Ross.
108
00:07:25,361 --> 00:07:27,363
Sono il dott. Zeke Hudson. Obitorio.
109
00:07:27,363 --> 00:07:30,283
Ha ordinato lei questo rapporto
su Peter Sadusky?
110
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
Sì, sono stata io. Ha i risultati?
111
00:07:32,326 --> 00:07:36,581
Sì. Mi serve solo la sua firma elettronica
prima di inviarglielo.
112
00:07:36,581 --> 00:07:39,292
No, preferisco venire di persona a firmare
113
00:07:39,292 --> 00:07:41,627
e poi possiamo vedere i risultati insieme.
114
00:07:41,627 --> 00:07:42,628
Va bene, sì.
115
00:07:42,628 --> 00:07:43,963
Alle 10:00 va bene?
116
00:07:43,963 --> 00:07:46,007
- Sì. Ci sarò.
- Ross!
117
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Grazie per aver esaminato le deposizioni.
118
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
- So che è noioso.
- Non c'è problema, signore.
119
00:07:53,264 --> 00:07:56,642
Ascolta, so come si sente.
120
00:07:56,642 --> 00:08:00,438
Quando ero di stanza a D.C.,
nell'era Mesozoica,
121
00:08:00,438 --> 00:08:05,026
non ho agito in tempo dopo aver saputo
che la Dichiarazione d'Indipendenza
122
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
stava per essere rubata.
123
00:08:06,944 --> 00:08:08,237
Era lei?
124
00:08:08,237 --> 00:08:09,530
Sì. Ero io.
125
00:08:10,114 --> 00:08:13,284
E come te, non vedevo l'ora di rimediare.
126
00:08:13,284 --> 00:08:14,452
Offuscò il mio giudizio.
127
00:08:14,452 --> 00:08:16,787
Fortunatamente, il mio capo credeva in me.
128
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
Io credo in te, Ross.
129
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
Ti amo.
130
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
Non capisco.
131
00:08:33,679 --> 00:08:35,598
C'è dell'altro. Guarda qui.
132
00:08:44,106 --> 00:08:47,902
Dormi, mia adorata bambina
133
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Aspetta.
134
00:08:49,195 --> 00:08:50,947
È la ninna nanna di tua madre.
135
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
C'è un verso che non ha mai cantato.
136
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
"Puoi dormire, bambino mio.
Il nostro tesoro è al sicuro.
137
00:08:59,830 --> 00:09:01,374
Finché non ti svegli domani."
138
00:09:04,335 --> 00:09:06,754
La ninna nanna tramandava
la leggenda del tesoro.
139
00:09:12,385 --> 00:09:14,929
Billie vende antiquariato al mercato nero.
140
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
Questo significa che,
se trovasse il tesoro, finirebbe in mano
141
00:09:20,268 --> 00:09:22,144
a qualche losco collezionista.
142
00:09:23,521 --> 00:09:25,523
E nessuno saprà
che mia madre aveva ragione.
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Da dove iniziamo?
144
00:09:35,157 --> 00:09:39,412
Questa stanza è più bella
di tutte quelle che ho visto su Cribs.
145
00:09:39,412 --> 00:09:42,748
- Compresa la casa di Mariah.
- Hai sminuito la stanza degli indizi.
146
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Ehi, guarda.
147
00:09:46,127 --> 00:09:47,878
{\an8}Non Toccare
148
00:09:47,878 --> 00:09:50,214
Guarda,
la tavoletta della Scrivania Resolute.
149
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
{\an8}Occhiali di Benjamin Franklin.
150
00:09:54,510 --> 00:09:55,636
{\an8}Oh, mio Dio.
151
00:09:56,262 --> 00:10:00,141
{\an8}Tuo nonno è l'agente dell'FBI anonimo
nel podcast di Riley Poole.
152
00:10:00,141 --> 00:10:01,976
Non sono un tipo da podcast.
153
00:10:04,854 --> 00:10:07,398
{\an8}C'è scritto: "non toccare".
154
00:10:09,942 --> 00:10:10,776
Va bene.
155
00:10:11,444 --> 00:10:12,278
Bella stanza,
156
00:10:12,278 --> 00:10:16,949
non fraintendermi, ma non vedo una mappa
con una X da nessuna parte.
157
00:10:16,949 --> 00:10:19,035
La mappa è sulle tre scatole.
158
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Se le troviamo, troviamo il tesoro.
159
00:10:22,538 --> 00:10:24,999
Ossidiana. Giada.
160
00:10:26,250 --> 00:10:27,543
{\an8}Lapislazzuli blu.
161
00:10:27,543 --> 00:10:32,548
{\an8}Beh, Billie ha preso la scatola
di ossidiana, ma Tasha Fierce ha le foto.
162
00:10:33,633 --> 00:10:37,053
Mio nonno trovò questa. È Cibola.
163
00:10:37,762 --> 00:10:38,721
Fantastico. Dov'è?
164
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
La diede a mio padre.
165
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
Due giorni dopo,
morì durante un'immersione.
166
00:10:43,976 --> 00:10:45,519
Nessuno l'ha più vista.
167
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
Triste.
168
00:10:48,314 --> 00:10:50,816
Quindi siamo in un vicolo cieco.
169
00:10:52,026 --> 00:10:53,069
Più o meno.
170
00:10:54,570 --> 00:10:57,239
C'era un indizio nella terza scatola
che mio nonno
171
00:10:57,239 --> 00:10:59,367
{\an8}e mio padre non riuscirono a decifrare.
172
00:11:00,117 --> 00:11:03,454
{\an8}"Un messaggio è stato passato
al re Sole, figlio della Pace."
173
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
Dove l'hanno preso?
174
00:11:04,580 --> 00:11:07,667
Papà era un massone, il nonno un massone.
175
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
Sarà stato dei massoni.
176
00:11:10,961 --> 00:11:11,921
Ok.
177
00:11:13,214 --> 00:11:14,215
Il re Sole.
178
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
Sapete chi era il re Sole?
179
00:11:15,758 --> 00:11:17,093
- Luigi XIV.
- Luigi XIV.
180
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
Il matrimonio dei suoi genitori
181
00:11:21,097 --> 00:11:23,724
rafforzò il legame
tra Francia e Unione Iberica.
182
00:11:23,724 --> 00:11:25,017
La Louisiana porta il suo nome.
183
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
Forse il messaggio è in Louisiana?
184
00:11:26,977 --> 00:11:29,355
O quello che una volta era la Louisiana.
185
00:11:30,690 --> 00:11:34,568
Perché un indigeno dovrebbe dare
un indizio a un re francese?
186
00:11:36,404 --> 00:11:39,365
Jess, chi è Salazar?
187
00:11:40,157 --> 00:11:42,410
E dovremmo guardarci da lui?
188
00:11:42,410 --> 00:11:44,120
Non ne ho idea.
189
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
Era solo un pezzo di carta.
190
00:11:46,956 --> 00:11:49,917
Andiamo. Dev'esserci un altro re Sole.
191
00:11:50,793 --> 00:11:51,752
Forse non è un vero re.
192
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
Cosa? Come il Re Leone?
193
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
LeBron. Re Giacomo.
194
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
O il re del rock and roll.
195
00:11:57,883 --> 00:11:58,801
Elvis.
196
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
La Sun Records. "Dischi del sole."
197
00:12:02,221 --> 00:12:06,559
Wow, ha senso.
Elvis era davvero fantastico. Ecco.
198
00:12:08,769 --> 00:12:13,649
Quando incontrò il presidente Nixon, fece
una stretta di mano segreta massonica.
199
00:12:14,233 --> 00:12:18,571
E come sapete, Elvis è invischiato
in ogni sorta di complotto.
200
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
- Vuoi dire "era".
- Ah, sì?
201
00:12:21,157 --> 00:12:23,576
C'è una cosa più interessante.
202
00:12:23,576 --> 00:12:25,161
Elvis era Cherokee.
203
00:12:25,786 --> 00:12:27,580
{\an8}La sua trisavola era Cherokee.
204
00:12:27,580 --> 00:12:30,541
{\an8}Si chiamava Morning Dove White.
205
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
Dove è "colomba".
206
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
Il simbolo della pace.
207
00:12:35,129 --> 00:12:38,799
Ecco perché "pace" con P maiuscola.
È una persona.
208
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
"Si dice che tribù nordamericane
come i Pueblo
209
00:12:50,686 --> 00:12:53,439
a sud-ovest e i Cherokee a sud-est
abbiano aiutato
210
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
le Figlie del Serpente Piumato."
211
00:12:55,191 --> 00:12:57,276
Morning Dove ha tramandato un indizio.
212
00:12:57,276 --> 00:13:01,530
Senza sapere che il suo pronipote
sarebbe diventato Elvis.
213
00:13:02,573 --> 00:13:05,993
La sua chitarra preferita
si chiamava The Ebony Dove.
214
00:13:07,077 --> 00:13:11,582
Stai dicendo che Elvis ha messo un indizio
su un antico tesoro su una chitarra?
215
00:13:12,458 --> 00:13:15,377
Se vuoi nascondere un indizio
su un antico tesoro,
216
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
ha senso scegliere qualcosa...
217
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
Che finirà in un museo.
218
00:13:19,840 --> 00:13:20,716
A Graceland.
219
00:13:24,553 --> 00:13:29,099
L'unico problema è che non c'è
neanche un riferimento a quella chitarra
220
00:13:29,099 --> 00:13:30,726
nell'inventario di Graceland.
221
00:13:32,186 --> 00:13:34,396
Dev'essere nella stanza segreta di Elvis.
222
00:13:36,732 --> 00:13:39,360
La stanza segreta a Graceland.
223
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Non lo sapete.
224
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
Sono l'unico a cui interessa la storia?
225
00:13:44,657 --> 00:13:49,495
Tutte le cose più preziose e segrete
di Elvis sono in una stanza nascosta.
226
00:13:49,495 --> 00:13:53,123
Nessuno può entrare.
Nessuno può nemmeno sapere dov'è.
227
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
Una volta hanno fatto entrare Oprah.
Con una benda.
228
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
Oprah.
229
00:13:57,795 --> 00:14:01,465
Quindi dobbiamo solo trovare una chitarra
che forse non esiste.
230
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
Entrando in una stanza
che forse non esiste.
231
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Già.
232
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
E credo di sapere come fare.
233
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
Jess Valenzuela
ha avuto una vita movimentata.
234
00:14:16,647 --> 00:14:19,483
È una storia dalle stalle alle stalle.
235
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
Nata in Messico, cresciuta a Baton Rouge,
236
00:14:21,694 --> 00:14:24,238
borsa di studio alla Oak Prep.
237
00:14:24,238 --> 00:14:26,824
La prima non cittadina
a laurearsi a pieni voti.
238
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Poteva scegliere tra qualsiasi college,
Harvard, Yale.
239
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
Sua madre si è ammalata,
240
00:14:31,036 --> 00:14:35,833
ha abbandonato l'università per prendersi
cura di lei finché non è morta.
241
00:14:36,417 --> 00:14:40,004
E tutto ciò che le è rimasto
è una pila di spese mediche
242
00:14:40,004 --> 00:14:41,463
per poterla ricordare.
243
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
Eppure, ha rifiutato la mia offerta.
244
00:14:46,969 --> 00:14:50,723
E io avrei pagato le sue spese. Perché?
245
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
I ragazzi di oggi non vogliono soldi.
246
00:14:53,225 --> 00:14:55,436
Vogliono solo più follower.
247
00:14:55,436 --> 00:14:58,731
Trova un tesoro, sei famosa.
248
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
Questa cosa è geniale.
249
00:15:02,234 --> 00:15:05,279
La calamita fungeva da bussola
250
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
e ha sbloccato le ghiere.
251
00:15:07,323 --> 00:15:10,075
L'ABC delle casseforti.
252
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
Quella ragazza l'ha aperta.
253
00:15:38,896 --> 00:15:41,941
Non so ancora
perché Sadusky l'abbia detto a lei,
254
00:15:41,941 --> 00:15:46,946
ma senza volerlo
ci ha dato un enorme indizio.
255
00:15:51,408 --> 00:15:54,495
Cercavamo indizi
per la mappa del tesoro dall'esterno,
256
00:15:54,495 --> 00:15:57,081
ma avremmo dovuto guardare all'interno.
257
00:16:00,626 --> 00:16:01,585
Grazie.
258
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
Diamo un'occhiata qui dentro.
259
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
- È nuova, qui.
- Già.
260
00:16:16,767 --> 00:16:18,477
Ed è a capo dell'operazione.
261
00:16:19,436 --> 00:16:20,604
Esatto.
262
00:16:21,647 --> 00:16:23,732
Il suo capo deve fidarsi molto di lei.
263
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
Indaga sulla morte di un agente decorato.
264
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
Ok, le cose stanno così.
265
00:16:33,951 --> 00:16:37,204
Avrei dovuto annullare
quell'esame tossicologico,
266
00:16:37,204 --> 00:16:40,624
ma ho avuto una soffiata secondo cui
Sadusky è morto in circostanze misteriose,
267
00:16:40,624 --> 00:16:44,169
così ho ignorato l'ordine.
268
00:16:46,630 --> 00:16:48,090
Può denunciarmi, se vuole.
269
00:16:50,384 --> 00:16:53,554
O può dirmi cos'hai scoperto.
270
00:16:57,516 --> 00:16:59,393
Va bene. Non corriamo troppo.
271
00:17:00,394 --> 00:17:04,523
Purtroppo il rapporto è inconcludente,
ma è molto sospetto.
272
00:17:04,523 --> 00:17:07,985
- Sono tante sostanze sconosciute.
- Già.
273
00:17:07,985 --> 00:17:10,904
Ma data la sua età,
probabilmente prendeva tanti farmaci.
274
00:17:11,697 --> 00:17:14,450
E aveva una macchia arancione sulla mano.
275
00:17:16,285 --> 00:17:20,706
Aveva qualcosa in mano quando è morto?
276
00:17:20,706 --> 00:17:22,958
Forse. Sembra un comune colorante.
277
00:17:22,958 --> 00:17:25,461
Si usa nei farmaci da banco
o nelle caramelle.
278
00:17:25,461 --> 00:17:28,881
{\an8}Se le dessi una lista di farmaci,
potrebbe ridurre questa lista?
279
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Anche se nessuno di noi due
sta lavorando a questo caso.
280
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Sì, voglio dire,
281
00:17:33,510 --> 00:17:36,388
non voglio far parte
di un'interessante indagine per omicidio.
282
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
Grazie.
283
00:17:42,728 --> 00:17:45,230
Due scatole, 12 pezzi.
284
00:17:45,230 --> 00:17:47,399
E abbiamo due terzi della mappa.
285
00:17:47,399 --> 00:17:53,405
E guardate qui, Iztaccihuatl.
Le montagne della donna bianca.
286
00:17:54,531 --> 00:17:56,742
- Vedete questo?
- È una testa di giaguaro.
287
00:17:56,742 --> 00:17:59,119
Gli Aztechi lo chiamavano
"mostro di terra".
288
00:17:59,119 --> 00:18:01,955
Rappresenta l'entrata di un luogo sacro.
289
00:18:01,955 --> 00:18:03,290
Ha senso.
290
00:18:03,290 --> 00:18:05,584
Quelle montagne
sono fuori Città del Messico.
291
00:18:05,584 --> 00:18:07,211
La terza scatola è lì?
292
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Non lo sapremo finché non ci andremo.
293
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
{\an8}Mark - Sicurezza di Graceland
294
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Chiamatemi Pesca Estrema
295
00:18:16,637 --> 00:18:19,348
perché Mark ha abboccato all'amo.
296
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
- Mark?
- Il capo della sicurezza.
297
00:18:21,141 --> 00:18:23,519
Hai hackerato il capo della sicurezza?
298
00:18:23,519 --> 00:18:26,688
È stato lui a non resistere
a un'offerta per cibo per cani.
299
00:18:26,688 --> 00:18:29,983
Che c'è? I suoi cani
hanno un profilo Instagram.
300
00:18:29,983 --> 00:18:30,984
Allora, il piano.
301
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
No. Scherzi?
302
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
Hai mai visto film con delle rapine?
303
00:18:35,072 --> 00:18:37,574
Se si parla del piano,
qualcosa andrà storto.
304
00:18:37,574 --> 00:18:39,118
La realtà non funziona così.
305
00:18:39,118 --> 00:18:42,079
Alle 13:00 aprono le vetrine per pulirle.
306
00:18:42,079 --> 00:18:43,580
- Poi tocca a te, Oren.
- No.
307
00:18:43,580 --> 00:18:46,708
Non voglio partecipare. Porta sfortuna.
308
00:18:46,708 --> 00:18:48,210
Devi solo liberare le tarme.
309
00:18:48,210 --> 00:18:51,004
Quando vedranno le tarme sui vestiti,
310
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
chiameranno la disinfestazione.
311
00:18:52,506 --> 00:18:54,633
Quindi vogliamo tutti che le tarme
312
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
trasformino i vestiti di Elvis
in groviera?
313
00:18:56,218 --> 00:18:58,345
Non sono quel tipo di tarme.
314
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
Ce ne sono altri tipi?
315
00:18:59,638 --> 00:19:02,808
Ho lavorato in un deposito.
Sono un'esperta di tarme.
316
00:19:02,808 --> 00:19:04,518
Queste non mangiano le stoffe.
317
00:19:04,518 --> 00:19:07,896
Abbiamo 13 minuti per entrare e uscire
dalla stanza segreta e poi
318
00:19:07,896 --> 00:19:09,439
arrivano i disinfestatori.
319
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
Tredici minuti. Specifico.
Qual è la tua fonte?
320
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
- Yelp.
- Ehi, ragazzi.
321
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
Dovrei entrare io.
322
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
No. Seguiamo il piano.
323
00:19:17,364 --> 00:19:18,907
Liam è un esperto di chitarre.
324
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
Se c'è qualcosa di strano, lo saprò.
325
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Ehi, ragazzi.
326
00:19:22,619 --> 00:19:24,580
Oren, non portiamo sfortuna.
327
00:19:24,580 --> 00:19:27,207
Oh, davvero?
Perché ora c'è qualcuno che ci segue.
328
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
Chrysler marrone a sinistra.
329
00:19:30,377 --> 00:19:32,296
- È Billie?
- O i suoi tirapiedi.
330
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
- Più veloce!
- Ti sembra che abbia il turbo?
331
00:19:36,258 --> 00:19:37,718
La mia bimba non corre.
332
00:19:41,138 --> 00:19:42,890
Accosta e guarda cosa fanno.
333
00:19:52,357 --> 00:19:53,317
Lo riconoscete?
334
00:19:54,067 --> 00:19:55,110
Io no.
335
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
Forse era quel Salazar.
336
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
O uno sconosciuto
che andava a una svendita di vinili.
337
00:20:02,409 --> 00:20:05,537
Già. Torniamo sulla strada.
338
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
Dovete calarvi nel personaggio.
339
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
{\an8}Museo dell'Automobile di Elvis
340
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
Graceland Autobus
341
00:20:26,975 --> 00:20:31,730
{\an8}Graceland
TENUTA ELVIS A. PRESLEY
342
00:20:45,452 --> 00:20:47,246
Perché sono piene di polvere?
343
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
Sono piccole scaglie, non polvere.
344
00:20:51,041 --> 00:20:51,875
Cosa?
345
00:20:52,459 --> 00:20:54,461
Non ho dormito per fare ricerche
346
00:20:54,461 --> 00:20:55,921
e prepararmi al mio ruolo.
347
00:20:55,921 --> 00:20:58,298
Ruolo? Dobbiamo fingere
di uccidere insetti.
348
00:21:00,968 --> 00:21:03,136
- Sicuro che vada tutto bene?
- Dici a me?
349
00:21:04,554 --> 00:21:06,348
Sì. Certo che sì.
350
00:21:08,183 --> 00:21:09,059
Per tua madre.
351
00:21:12,104 --> 00:21:13,146
E tutto quell'oro.
352
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
Siamo nell'edificio.
353
00:21:28,203 --> 00:21:32,040
Oren, è quasi l'una.
Apriranno la valigetta.
354
00:21:32,040 --> 00:21:35,669
Tasha, mi fai venire
l'ansia da prestazione.
355
00:22:00,819 --> 00:22:02,946
Andiamo. Stiamo portando l'abito nero.
356
00:22:03,196 --> 00:22:04,406
Scusateci, per favore.
357
00:22:04,406 --> 00:22:06,533
Fate largo. Grazie.
358
00:22:06,533 --> 00:22:07,868
Grazie mille.
359
00:22:19,546 --> 00:22:21,340
- Va bene così?
- Sì, certo.
360
00:22:23,759 --> 00:22:25,177
- Ok, tocca a noi.
- Ok.
361
00:22:26,386 --> 00:22:27,763
Scusate.
362
00:22:27,763 --> 00:22:30,599
Salve. Una domanda. Elvis...
363
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
È una tarma?
364
00:22:34,353 --> 00:22:35,354
{\an8}CHIAMATE IN USCITA
365
00:22:35,354 --> 00:22:37,939
{\an8}Chiamata al disinfestatore.
Sincronizzate i timer.
366
00:22:39,066 --> 00:22:44,279
Siete pronti? Tre, due, uno, via.
367
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Fate in fretta. Avete 13 minuti.
368
00:22:58,919 --> 00:23:01,213
Voi chi siete? Dov'è Tim?
369
00:23:01,880 --> 00:23:04,383
- Noi...
- Lei dev'essere Mark, vero?
370
00:23:05,759 --> 00:23:06,593
Sì.
371
00:23:06,593 --> 00:23:10,180
Siamo dei subappaltatori di Tim.
Sta facendo un lavoro importante.
372
00:23:10,180 --> 00:23:12,015
Sapeva che era un'emergenza.
373
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
Ci ha detto che ha un labradoodle.
374
00:23:16,144 --> 00:23:19,481
Due. Hound Dog e Blue Suede.
375
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
Ne ho uno anch'io. Si chiama Jolene.
376
00:23:29,282 --> 00:23:30,283
Venite con noi.
377
00:23:41,044 --> 00:23:42,212
Ok.
378
00:23:46,007 --> 00:23:49,678
Ti presento Tineola bisselliella,
la comune tarma dei vestiti.
379
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
Gli piace nutrirsi
di fibre animali, cuoio, lana.
380
00:23:52,597 --> 00:23:55,600
Non possiamo chiudere.
È la Jailhouse week.
381
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
Oh, non ce n'è bisogno.
Ci lasci dare un'occhiata in giro.
382
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
Dovremmo iniziare dagli spazi bui,
come i depositi.
383
00:24:02,023 --> 00:24:03,358
Le tarme li adorano.
384
00:24:03,859 --> 00:24:09,948
Ok. Mark, porta Aaron nella stanza.
Dean, tu vieni con me.
385
00:24:09,948 --> 00:24:12,033
Preferiamo lavorare in tandem.
386
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
È troppo da fare tutto in una volta.
387
00:24:13,994 --> 00:24:16,413
Voglio fare in fretta. Ok? Andiamo.
388
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
Dividerci non faceva parte del piano.
389
00:24:27,591 --> 00:24:28,592
Da questa parte.
390
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
{\an8}Jess
Fai foto, troveremo una soluzione
391
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
- Andiamo.
- Sì, signore.
392
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
{\an8}Jess
Ethan, non ti vediamo.
393
00:25:10,717 --> 00:25:11,885
{\an8}MESSAGGIO NON INVIATO
394
00:25:11,885 --> 00:25:13,345
{\an8}Sarà sceso sotto terra.
395
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Di solito bendiamo la gente
prima di portarla qui.
396
00:25:19,476 --> 00:25:21,561
Deve firmare un accordo di riservatezza.
397
00:25:21,561 --> 00:25:22,479
Sa cos'è?
398
00:25:22,479 --> 00:25:27,484
Significa che oggi non ha visto niente.
399
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Beh, se ci sono delle tarme,
400
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
lasceranno del polline giallo sui vestiti.
401
00:25:34,366 --> 00:25:35,992
Devo ispezionarli.
402
00:25:39,120 --> 00:25:40,288
Missione compiuta.
403
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
È stato stressante,
ma ce l'ho fatta. E ho chiuso.
404
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
Jess.
405
00:25:45,919 --> 00:25:48,964
I veri disinfestatori sono arrivati.
È in anticipo.
406
00:25:49,339 --> 00:25:50,924
Oh, cavolo, lo sapevo.
407
00:26:05,313 --> 00:26:06,523
Foto
408
00:26:06,523 --> 00:26:07,607
Invia
409
00:26:08,275 --> 00:26:10,110
Messaggio non inviato
410
00:26:11,319 --> 00:26:12,237
Io l'ho detto.
411
00:26:12,821 --> 00:26:14,823
- Avete portato sfortuna.
- Distrailo.
412
00:26:14,823 --> 00:26:16,408
- Io?
- Subito!
413
00:26:24,958 --> 00:26:26,084
Ecco a lei.
414
00:26:27,627 --> 00:26:29,879
Sono tutti puliti. Niente più tarme.
415
00:26:40,765 --> 00:26:43,268
Jess
INTERROMPI! C'È IL DISINFESTATORE!
416
00:26:44,185 --> 00:26:47,314
Qui è tutto a posto. C'è un bagno?
417
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
- Ehi, sig. Disinfestatore.
- Lei chi è?
418
00:26:55,238 --> 00:26:56,573
Il direttore dell'hotel.
419
00:26:56,573 --> 00:27:00,160
C'è un allarme rosso di tarme qui,
se vuole seguirmi.
420
00:27:00,160 --> 00:27:01,578
Mark ha detto nella villa...
421
00:27:02,203 --> 00:27:04,247
Ho detto io a Mark di chiamarti.
422
00:27:26,728 --> 00:27:28,688
Controlli quadri e stanza degli ospiti.
423
00:27:28,688 --> 00:27:30,815
{\an8}Jess
INTERROMPI! C'È IL DISINFESTATORE!
424
00:27:30,815 --> 00:27:32,359
{\an8}Assolutamente.
425
00:27:32,359 --> 00:27:34,903
Devo solo prendere un'altra batteria
dal furgone.
426
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
Torno subito.
427
00:27:39,074 --> 00:27:40,492
Torno subito. Un secondo.
428
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
Rinviare il messaggio
429
00:27:49,167 --> 00:27:50,085
Messaggio Inviato
430
00:27:53,713 --> 00:27:54,714
Ehi.
431
00:27:55,131 --> 00:27:56,299
Ethan ha fatto le foto?
432
00:27:57,425 --> 00:28:00,345
- Oh, bella chitarra.
- Sì, ma niente sembra un indizio.
433
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
Forse è il re Sole sbagliato.
434
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
Il disco d'oro di Elvis per "La Paloma".
435
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
Non è mai arrivata all'oro.
436
00:28:12,565 --> 00:28:15,652
- "La Paloma" significa colomba.
- Dev'essere quello.
437
00:28:18,113 --> 00:28:20,907
Ho portato il disinfestatore
all'hotel e sono corso via.
438
00:28:23,201 --> 00:28:25,078
- Mi sono perso qualcosa?
- Tutti noi.
439
00:28:25,078 --> 00:28:27,706
Dobbiamo rientrare e prendere quel disco.
440
00:28:28,289 --> 00:28:31,126
Non mi hai sentito?
Il disinfestatore è tornato.
441
00:28:31,126 --> 00:28:34,212
Ci cercheranno e ci arresteranno.
442
00:28:41,678 --> 00:28:42,595
Jess, che fai?
443
00:28:42,595 --> 00:28:44,681
Devo sapere la verità su mio padre.
444
00:28:45,223 --> 00:28:46,641
- Vengo con te.
- Non così.
445
00:28:46,641 --> 00:28:48,852
- Troveremo un altro modo.
- Non c'è!
446
00:28:48,852 --> 00:28:51,020
Chiuderanno questo posto. Ora o mai più.
447
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
Jess.
448
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Ci penso io.
449
00:29:19,048 --> 00:29:20,049
Dov'è Jess?
450
00:29:25,638 --> 00:29:26,931
Abbiamo le foto. Che fa?
451
00:29:26,931 --> 00:29:28,433
Erano qui, poco fa.
452
00:29:28,892 --> 00:29:33,229
Ok. Qualcuno mi dica
dove sono i disinfestatori.
453
00:29:33,438 --> 00:29:35,148
Controllo subito, signore.
454
00:29:40,779 --> 00:29:42,530
No, non può farlo.
455
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
Tu fai il palo. Io entro.
456
00:29:46,951 --> 00:29:48,077
Ok.
457
00:30:03,009 --> 00:30:04,552
Si deve inserire un codice.
458
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
- Devi uscire di lì.
- L'hai visto? Il codice?
459
00:30:06,971 --> 00:30:08,181
No, l'aveva bloccato.
460
00:30:08,181 --> 00:30:09,682
- Andiamo.
- Quanti bip?
461
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
Otto. Ma non c'è tempo
per decifrarlo. Andiamo.
462
00:30:14,145 --> 00:30:15,772
Otto cifre. È impossibile.
463
00:30:16,022 --> 00:30:19,067
- Non li hai assunti tu?
- No, non faccio subappalti.
464
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
Sono stati nella stanza segreta.
465
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
Chiamo la polizia
in caso abbiano rubato qualcosa.
466
00:30:23,363 --> 00:30:26,366
Sono stato sempre con lui.
Non ha preso niente.
467
00:30:26,366 --> 00:30:28,243
Beh, è entrato per fare qualcosa.
468
00:30:28,243 --> 00:30:29,828
Otto cifre.
469
00:30:29,828 --> 00:30:32,872
È una data. Giorno, mese,
anno a quattro cifre.
470
00:30:32,872 --> 00:30:34,332
Quand'è nato Elvis?
471
00:30:35,708 --> 00:30:38,336
{\an8}01, 08, 1935.
472
00:30:39,587 --> 00:30:40,713
No.
473
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
Il Comeback Show?
474
00:30:44,175 --> 00:30:46,761
12, 03, 1968.
475
00:30:49,597 --> 00:30:50,431
No.
476
00:30:52,016 --> 00:30:53,142
Scusate.
477
00:30:53,142 --> 00:30:55,436
- Permesso.
- Un'altra foto.
478
00:30:57,647 --> 00:30:59,399
Ehi. Scusa, me la presti?
479
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
Non l'anniversario.
Non il giorno in cui conobbe Nixon.
480
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Che cos'è?
481
00:31:20,128 --> 00:31:21,880
{\an8}19 Gennaio 1953
482
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
Quando comprò Graceland.
483
00:31:35,018 --> 00:31:38,062
- Il 25 marzo 1957.
- Ti prego.
484
00:31:40,940 --> 00:31:41,774
Ti prego.
485
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
Mark, c'è un problema.
486
00:33:44,355 --> 00:33:47,608
Il turista cantante?
Sì, lo so. Arrivo subito.
487
00:34:33,404 --> 00:34:34,363
Vi sta piacendo?
488
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
Prendetelo!
489
00:34:42,163 --> 00:34:43,331
Andiamo.
490
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
{\an8}Permesso. Scusate, dobbiamo passare.
491
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
Cosa credi di fare?
492
00:35:11,150 --> 00:35:12,527
Sgomberate la sala.
493
00:35:12,527 --> 00:35:15,655
Uscite tutti da quella porta dietro di me.
494
00:35:16,948 --> 00:35:20,910
{\an8}Che diavolo ci fai qui
a cantare come un pazzo ubriaco?
495
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
Mi dispiace tanto, signore.
496
00:35:23,913 --> 00:35:26,457
Non parla inglese,
tranne le canzoni di Elvis.
497
00:35:26,457 --> 00:35:28,793
Perde il controllo quando le canta.
498
00:35:28,793 --> 00:35:31,045
{\an8}Ti ammazzo quando arriviamo a casa.
Vedrai!
499
00:35:31,045 --> 00:35:32,171
{\an8}Lasciami in pace.
500
00:35:38,177 --> 00:35:40,721
Portatelo via. Mettilo sulla lista nera.
501
00:35:43,099 --> 00:35:46,144
- Controlleranno le telecamere.
- No, ci penso io.
502
00:35:46,144 --> 00:35:48,771
- Hanno rubato qualcosa?
- Non mi sembra.
503
00:35:48,771 --> 00:35:50,398
Controlla la sorveglianza.
504
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
Stanno per sparire.
505
00:35:56,362 --> 00:35:59,615
Oh, no.
506
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
È sparito tutto.
507
00:36:27,727 --> 00:36:30,313
- È stato pazzesco.
- Amico, è stato epico!
508
00:36:30,313 --> 00:36:32,523
Hai cantato una canzone
di Elvis a Graceland.
509
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
Sì. Ora sarò bandito a vita.
510
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
Non volevo dare spettacolo.
511
00:36:36,569 --> 00:36:37,904
Parli spagnolo?
512
00:36:37,904 --> 00:36:40,156
Lavoro estivo da Señor Frog.
513
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
- Almeno hai preso l'indizio?
- Sì, credo di sì.
514
00:36:44,285 --> 00:36:45,286
Guardate.
515
00:36:55,338 --> 00:36:57,548
Ci credo che quel disco
non ha vinto l'oro.
516
00:36:57,548 --> 00:37:00,885
Perché fare un disco d'oro falso?
517
00:37:00,885 --> 00:37:02,386
Deve avere un significato.
518
00:37:02,386 --> 00:37:04,222
Possiamo passarlo
su un software di musica
519
00:37:04,222 --> 00:37:06,265
e vedere se c'è un messaggio nascosto.
520
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
- Sì.
- Sì. Lo scopriremo.
521
00:37:17,401 --> 00:37:20,112
{\an8}IZTACCIHUATL, MESSICO
522
00:37:33,376 --> 00:37:35,461
Guardate questi simboli.
523
00:37:36,087 --> 00:37:37,463
Sono inca.
524
00:37:42,301 --> 00:37:44,136
Questi sono aztechi.
525
00:37:56,941 --> 00:37:57,942
Maya.
526
00:38:09,203 --> 00:38:12,039
Le Figlie del Serpente Piumato erano qui.
527
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Prendo il drone.
528
00:38:38,941 --> 00:38:42,194
- Il Mictlan.
- È una cosa buona, no?
529
00:38:42,194 --> 00:38:45,448
Beh, è l'oltretomba
della mitologia azteca.
530
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
- Oh, maledizione.
- Abbattuto, Nate.
531
00:38:49,493 --> 00:38:50,661
Vado a prenderlo.
532
00:38:56,500 --> 00:38:59,962
Xibalba. L'oltretomba maya.
533
00:39:05,051 --> 00:39:06,552
Nate, aspetta un attimo.
534
00:39:06,552 --> 00:39:09,055
Va tutto bene, vedo il drone. È lassù.
535
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
Non fare un altro passo.
536
00:39:11,640 --> 00:39:12,725
Nate!
537
00:39:12,725 --> 00:39:15,269
- No, no, no.
- Nate!
538
00:39:15,269 --> 00:39:16,354
Nate!
539
00:39:17,229 --> 00:39:18,689
- Mi lasci andare!
- Andiamo.
540
00:39:18,689 --> 00:39:20,358
Potrebbe essere ancora vivo!
541
00:39:20,358 --> 00:39:24,153
No. Ascoltami. Lui non c'è più.
542
00:39:24,612 --> 00:39:28,157
È una trappola. Dobbiamo andare.
Dobbiamo andarcene subito.
543
00:39:29,283 --> 00:39:30,534
Forza, andiamo.
544
00:39:39,668 --> 00:39:42,296
- Ehi.
- Ciao, Ethan.
545
00:39:43,589 --> 00:39:46,717
Jess non c'è.
Sta lavorando a quel file audio.
546
00:39:46,717 --> 00:39:49,512
Sì, lo so. In realtà,
sono qui per parlare con te.
547
00:39:51,722 --> 00:39:57,645
Ok. È inaspettato, ma ti ascolto.
548
00:39:59,814 --> 00:40:02,608
Voglio solo che tu capisca che dobbiamo
549
00:40:02,608 --> 00:40:04,485
fare molta attenzione con Jess.
550
00:40:05,361 --> 00:40:07,363
Non può infrangere la legge.
551
00:40:07,363 --> 00:40:11,325
E ti ho visto portarla a Graceland
per rubare un disco.
552
00:40:12,952 --> 00:40:14,662
Quello l'ha fatto da sola.
553
00:40:14,662 --> 00:40:16,247
Non le dirò cosa può o non può fare.
554
00:40:16,247 --> 00:40:18,165
Non sto dicendo questo.
555
00:40:18,165 --> 00:40:20,376
Dico solo che dobbiamo proteggerla.
556
00:40:21,419 --> 00:40:24,755
Che ne dici se io penso a me e tu a te?
557
00:40:25,297 --> 00:40:27,174
Senti, tu non la conosci.
558
00:40:27,174 --> 00:40:29,510
Non si fermerà.
Si tratta della sua famiglia.
559
00:40:29,510 --> 00:40:33,013
- È una cosa personale per lei.
- C'entra anche la mia famiglia.
560
00:40:33,639 --> 00:40:34,932
Va bene?
561
00:40:34,932 --> 00:40:37,309
Ci siamo dentro entrambi. Rischieremo.
562
00:40:37,309 --> 00:40:40,062
E se non ti sta bene,
forse dovresti tirarti indietro.
563
00:40:40,062 --> 00:40:42,273
Per te non è la stessa cosa.
564
00:40:42,273 --> 00:40:43,816
Non mi stai ascoltando.
565
00:40:44,233 --> 00:40:47,153
- È esattamente...
- Lei non ha documenti.
566
00:40:51,198 --> 00:40:52,992
Non avrei dovuto dirlo.
567
00:40:54,493 --> 00:40:55,995
Senti, ha il DACA.
568
00:40:56,954 --> 00:41:00,124
Se si caccia nei guai,
può essere deportata.
569
00:41:01,125 --> 00:41:03,127
Non è un semplice "prenditi cura di te".
570
00:41:10,509 --> 00:41:14,722
Per i dati digitali, la cosa più semplice
è usare un dominio temporale
571
00:41:14,722 --> 00:41:18,851
o l'onda sarà disturbata
modulando la parte meno importante.
572
00:41:18,851 --> 00:41:20,019
Decodificare...
573
00:41:25,816 --> 00:41:26,859
Ehi.
574
00:41:30,279 --> 00:41:31,697
Che succcede?
575
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Ho detto a Liam che non può essere
così avventato con te
576
00:41:35,409 --> 00:41:36,619
e mi è sfuggito.
577
00:41:36,619 --> 00:41:38,329
Cosa ti è sfuggito?
578
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
Ho detto a Liam che hai il DACA.
579
00:41:48,506 --> 00:41:52,635
Non importa. Me l'hai detto.
Hai sbagliato. Va tutto bene.
580
00:41:54,011 --> 00:41:55,804
Lo so che non va bene per niente.
581
00:41:56,305 --> 00:41:58,682
Se dico che va bene, va bene.
582
00:42:01,602 --> 00:42:03,229
Sì. Ok.
583
00:42:04,855 --> 00:42:06,565
Ti lascio alle tue cose.
584
00:42:25,876 --> 00:42:27,211
Grande. Appena in tempo.
585
00:42:27,211 --> 00:42:29,380
So che Ethan ti ha detto del mio DACA.
586
00:42:32,258 --> 00:42:33,842
Vorrei che non l'avesse fatto.
587
00:42:36,762 --> 00:42:37,972
Non essere dura con lui.
588
00:42:38,973 --> 00:42:40,766
Cercava solo di proteggerti.
589
00:42:42,059 --> 00:42:45,145
È chiaro che siete molto legati.
590
00:42:45,145 --> 00:42:46,730
È il mio più vecchio amico.
591
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
Dovrebbe saperlo meglio di tutti.
592
00:42:58,993 --> 00:42:59,994
Senti.
593
00:43:02,746 --> 00:43:05,666
Avrei cercato di convincerti
a non entrare,
594
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
se avessi conosciuto i rischi.
595
00:43:11,547 --> 00:43:14,883
Ecco perché non lo dico subito.
596
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
Le persone iniziano
a trattarmi diversamente.
597
00:43:20,889 --> 00:43:23,809
Alcuni mi dicono di tornare nel mio Paese
e mi danno dell'illegale.
598
00:43:25,144 --> 00:43:31,108
Altri hanno buone intenzioni
e vogliono aiutarmi e proteggermi,
599
00:43:31,108 --> 00:43:32,693
come se fossi un cucciolo.
600
00:43:33,193 --> 00:43:34,945
- Jess, non era mia intenzione.
- Lo so.
601
00:43:36,238 --> 00:43:37,489
Nessuno lo fa apposta.
602
00:43:40,451 --> 00:43:42,745
Dico solo che è facile
che sia l'unica cosa
603
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
che la gente vede di me.
604
00:43:46,123 --> 00:43:48,709
- Io non sono questo.
- Allora chi sei?
605
00:43:53,088 --> 00:43:56,467
Se me l'avessi chiesto una settimana fa,
avrei potuto rispondere.
606
00:43:57,301 --> 00:44:02,681
Ma ora, tutto ciò che pensavo di sapere
su mia madre, mio padre,
607
00:44:03,974 --> 00:44:09,188
tutta la mia famiglia, è un indovinello
che può essere risolto
608
00:44:09,188 --> 00:44:10,856
solo trovando questo tesoro.
609
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
Sai qualcosa di steganografia?
610
00:44:19,531 --> 00:44:21,742
Solo che da YouTube non si capisce niente.
611
00:44:27,998 --> 00:44:32,294
Ehi, ho passato il file audio
che hai registrato in un filtro passa-alto
612
00:44:32,294 --> 00:44:33,879
e ho abbassato il tono.
613
00:44:35,422 --> 00:44:36,632
Ascolta.
614
00:44:39,885 --> 00:44:41,387
Scusa. Casse rotte.
615
00:44:47,601 --> 00:44:49,353
Sembra qualcuno che parla al contrario.
616
00:44:50,312 --> 00:44:52,815
- L'hai girato?
- Aspettavo te.
617
00:44:54,525 --> 00:44:56,318
Va bene. Eccoci.
618
00:44:58,904 --> 00:45:02,574
Ho un messaggio
dalla sig.ra Morning Dove White.
619
00:45:02,574 --> 00:45:06,745
La coda del serpente
dalla lingua biforcuta si rivela
620
00:45:06,745 --> 00:45:08,288
- col bel tempo...
- È Elvis.
621
00:45:08,288 --> 00:45:11,166
all'ansa della nuova terra.
622
00:45:14,128 --> 00:45:16,004
- Beh, fallo ripartire.
- Sì.
623
00:45:16,505 --> 00:45:20,467
Ho un messaggio
dalla sig.ra Morning Dove White.
624
00:45:20,467 --> 00:45:24,513
La coda del serpente
dalla lingua biforcuta si rivela
625
00:45:24,513 --> 00:45:29,059
col bel tempo all'ansa della nuova terra.
626
00:45:42,489 --> 00:45:44,241
Forse non c'è nessun tesoro.
627
00:45:46,535 --> 00:45:48,746
Forse le figlie del Serpente Piumato
628
00:45:49,371 --> 00:45:52,666
hanno creato questi indizi
per tenere occupati i conquistadores
629
00:45:52,666 --> 00:45:54,501
e attirarli in una trappola.
630
00:46:00,632 --> 00:46:02,926
Nelson Mandela disse:
631
00:46:04,386 --> 00:46:07,347
"Non giudicatemi per i miei successi.
632
00:46:07,347 --> 00:46:12,686
Ma per tutte le volte che sono caduto
e sono riuscito a rialzarmi".
633
00:46:26,575 --> 00:46:27,701
A Nate.
634
00:46:30,370 --> 00:46:31,205
A Nate.
635
00:46:42,800 --> 00:46:46,386
Ho un messaggio
dalla sig.ra Morning Dove White.
636
00:46:46,386 --> 00:46:50,682
La coda del serpente
dalla lingua biforcuta si rivela
637
00:46:50,682 --> 00:46:55,229
col bel tempo all'ansa della nuova terra.
638
00:46:55,229 --> 00:46:58,148
È Elvis?
639
00:46:59,024 --> 00:47:01,985
È un indizio.
640
00:48:05,757 --> 00:48:07,759
Sottotitoli: Carmen Langellotti