1
00:00:01,001 --> 00:00:03,545
Frimurerne fik for nyligt bevis for,
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,131
at en undergrundsnetværk
af indfødte kvinder
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,009
skjulte Montezumas skat.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,343
Jeg er god til at løse gåder.
5
00:00:10,343 --> 00:00:12,303
Når jeg først starter,
kan jeg ikke stoppe.
6
00:00:12,303 --> 00:00:13,847
Jeg løste gåden med navnet på rummet.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,850
Jeg leder efter Hr. Peter Sadusky.
Jeg har noget, der er hans.
8
00:00:16,850 --> 00:00:20,520
Den gemmer på et spor
til en meget vigtig skat.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
Efter kvinder gemte skatten,
10
00:00:22,147 --> 00:00:25,692
fordelte de ledetråde til skjulestedet
i tre forskellige relikvier.
11
00:00:25,692 --> 00:00:27,527
Det er 20 år siden, at Rafael Rios
12
00:00:27,527 --> 00:00:28,903
-fandt relikviet.
- Jeg finder det.
13
00:00:28,903 --> 00:00:30,947
En frimurer stormester
14
00:00:30,947 --> 00:00:33,783
ville give dig hemmeligheden
til en fortabt skat.
15
00:00:33,783 --> 00:00:36,077
- Hvem er Liam?
- Det er den gamle mands barnebarn.
16
00:00:36,077 --> 00:00:37,662
- Undskyld.
- Jeg vidste ikke, at nogen lyttede.
17
00:00:37,662 --> 00:00:40,415
Jeg tror, jeg ved,
hvorfor du slog hånden af din bedstefar.
18
00:00:40,415 --> 00:00:42,459
- Jeg har noget fra ham.
- Bare brand det.
19
00:00:42,459 --> 00:00:43,668
Hvad med pigen?
20
00:00:43,668 --> 00:00:46,004
Hun ville aldrig risikere
at lyve overfor en FBI agent.
21
00:00:46,004 --> 00:00:48,840
Måske opdagede hun,
at du ikke er en ægte FBI agent.
22
00:00:48,840 --> 00:00:50,884
- Det er de falske agenter.
- Og vi leder dem
23
00:00:50,884 --> 00:00:53,136
- direkte til skatten.
- Hvad er det?
24
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
Jeg aner det ikke.
25
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
Det er samme symbol som på din halskæde.
26
00:00:58,391 --> 00:00:59,559
Jeg hedder Billie.
27
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
Din vens liv. For relikviet.
28
00:01:05,857 --> 00:01:07,192
Gør ikke min ven fortræd.
29
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
Det er op til dig nu, ikke?
30
00:01:12,113 --> 00:01:14,616
Taler du med Jess?
31
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Hvad er dit valg, Jess?
32
00:01:19,996 --> 00:01:24,167
Hør her. Jeg er helt fra den.
33
00:01:24,167 --> 00:01:27,337
Jeg skal faktisk noget. Jeg må smutte.
34
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
Beklager, Oren.
35
00:01:33,551 --> 00:01:36,805
Men vi nyder i dén grad
din sprudlende personlighed.
36
00:01:36,805 --> 00:01:37,972
Oren. Hvor er du?
37
00:01:37,972 --> 00:01:39,099
Lad mig gå.
38
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Oren!
39
00:01:40,100 --> 00:01:41,726
Oren!
40
00:01:42,727 --> 00:01:43,853
Godt, Billie.
41
00:01:43,853 --> 00:01:46,397
Jeg ved ikke, hvem du er,
eller hvor du er fra,
42
00:01:46,397 --> 00:01:47,357
men hør her...
43
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
Der er hun jo. Tasha Rivers.
44
00:01:51,945 --> 00:01:53,863
- Hvordan...
- Hvordan jeg ved, hvem du er?
45
00:01:53,863 --> 00:01:55,865
Jeg laver research, skat.
46
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Så er du forberedt,
når jeg hacker dine devices
47
00:01:57,909 --> 00:01:58,993
og ødelægger dig.
48
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
Tak for advarslen.
49
00:02:01,287 --> 00:02:03,164
Tænk først på din egen firewall.
50
00:02:04,791 --> 00:02:06,251
Hun hackede min computer.
51
00:02:06,251 --> 00:02:08,795
Må jeg tale med Jess igen?
52
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Nej...
53
00:02:11,131 --> 00:02:12,423
Du kan få relikviet.
54
00:02:12,423 --> 00:02:17,095
Dygtig pige.
Vi mødes kl. 15 i Baton Rouge.
55
00:02:17,095 --> 00:02:19,722
Vi udveksler dem der. Oren for relikviet.
56
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
Nej, det gør jeg ikke.
57
00:02:23,434 --> 00:02:24,269
Undskyld mig?
58
00:02:24,269 --> 00:02:26,354
Du sendte de falske FBI agenter efter mig.
59
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
De kidnappede min ven.
60
00:02:27,939 --> 00:02:31,734
Og nu vil du mødes på en øde kaj?
Det kommer ikke til at ske.
61
00:02:31,734 --> 00:02:33,528
Vi kan mødes et andet sted.
62
00:02:33,528 --> 00:02:34,988
Vælg et sted.
63
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
USS Kidd museet?
64
00:02:39,450 --> 00:02:41,077
Vi kan mødes i gavebutikken.
65
00:02:41,077 --> 00:02:44,414
Fint. Jeg elsker museer.
Jeg er der om en time.
66
00:02:44,414 --> 00:02:46,166
Og Jess?
67
00:02:47,333 --> 00:02:51,838
Hvis du går til politiet,
ser du aldrig din ven igen.
68
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Forstår du det?
69
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
Det her sker bare ikke.
70
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Jeg tror, jeg skal kaste op.
71
00:04:16,047 --> 00:04:17,423
Hvorfor USS Kidd museet?
72
00:04:17,423 --> 00:04:18,967
Jeg arbejdede der jo.
73
00:04:18,967 --> 00:04:22,178
Museets gavebutik
har en militærpoliti-vagt.
74
00:04:22,178 --> 00:04:25,306
Billie kan ikke komme op
med nogen tricks. Eller en pistol.
75
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
Oren er ikke udrustet til det her.
76
00:04:27,600 --> 00:04:28,726
Han må være bange.
77
00:04:28,726 --> 00:04:30,311
Måske er min plan dårlig.
78
00:04:32,021 --> 00:04:33,064
Vi bør gå til FBI.
79
00:04:34,440 --> 00:04:36,359
Hun sagde jo: "Gå ikke til politiet."
80
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
Måske har hun en stikker der.
81
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Hun sagde intet om FBI,
og det er deres speciale.
82
00:04:41,948 --> 00:04:44,117
Hvis vi kontakter dem,
83
00:04:44,117 --> 00:04:46,327
kommer vi ind i deres system, og så kan de
84
00:04:46,327 --> 00:04:48,788
følge alt, hvad vi laver.
85
00:04:48,788 --> 00:04:50,123
Er du ikke lidt dramatisk?
86
00:04:50,123 --> 00:04:51,416
Er jeg?
87
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
Det ene øjeblik er du
en fredelig demonstrant,
88
00:04:53,251 --> 00:04:56,212
en måned senere anklager de dig
for at deltage i et oprør.
89
00:04:56,212 --> 00:04:59,424
- Men i denne sag har FBI...
- Jeg ved det.
90
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
Du vil arbejde for FBI.
91
00:05:02,385 --> 00:05:05,763
Hvordan kan din livslange drøm,
være mit tilbagevendende mareridt?
92
00:05:08,182 --> 00:05:09,225
Det er Ethan.
93
00:05:09,225 --> 00:05:10,935
Han holder sikkert øje med os.
94
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
VIL BARE TJEKKE.
95
00:05:11,936 --> 00:05:13,021
ER ALT I ORDEN?
96
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
VILLE KØBE SNACKS.
97
00:05:15,023 --> 00:05:16,190
ALT ER GODT.
98
00:05:16,190 --> 00:05:18,276
Vi bør gå, før han kommer tilbage.
99
00:05:18,276 --> 00:05:19,319
Han kan nok hjælpe.
100
00:05:19,319 --> 00:05:21,237
Han blev sur, da jeg fandt relikviet.
101
00:05:21,237 --> 00:05:23,281
Han må ikke vide, at Oren blev kidnappet,
102
00:05:23,281 --> 00:05:25,700
og at jeg skal udveksle med kidnapperen.
103
00:05:26,784 --> 00:05:28,911
Vi holder os til planen om at gå til FBI.
104
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
Jeg mener ikke, at jeg gik med til det.
Gjorde jeg?
105
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
De vil hjælpe os med at få Oren tilbage.
106
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
Jeg er kun med på det,
hvis vi fortæller dem
107
00:05:40,882 --> 00:05:42,592
så lidt som muligt.
108
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
- De skal have nogle detaljer.
- Men ikke dem alle.
109
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Vil du virkelig fortælle dem,
110
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
at du stjal relikviet fra en frimurerloge?
111
00:05:49,474 --> 00:05:51,934
Jeg stjal den ikke. Jeg fandt den.
112
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
Jeg fortæller dem, hvad de skal vide.
113
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Vi skal have Oren tilbage.
114
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
Kan være et insiderjob.
115
00:06:00,902 --> 00:06:03,237
Tal med alle kasserere,
bestyrere, pedeller.
116
00:06:03,237 --> 00:06:05,907
Nogen ved noget, okay? Kom så.
117
00:06:05,907 --> 00:06:07,992
- Undskyld mig, agent Hendricks.
- Ross?
118
00:06:07,992 --> 00:06:08,993
Har du vænnet dig til at være her?
119
00:06:08,993 --> 00:06:11,120
Er du ked af, at du endte i Baton Rouge?
120
00:06:11,120 --> 00:06:12,789
- Det går fint.
- Godt.
121
00:06:12,789 --> 00:06:15,750
Måske kan vi kigge
på en teori om bankrøverne igen.
122
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
Jeg tror, de er i byggebranchen.
123
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
Resterne fra det første job var gips.
124
00:06:20,004 --> 00:06:21,381
Det stod i Wilsons rapport,
125
00:06:21,381 --> 00:06:23,257
som udelukkede bygningsarbejdere.
126
00:06:23,257 --> 00:06:24,884
Ja, men jeg så på det igen.
127
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
Du har andre pligter.
128
00:06:27,053 --> 00:06:28,012
For øvrigt
129
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
har vi et par gæster i lobbyen.
130
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
Gæster?
131
00:06:32,266 --> 00:06:33,142
Godt.
132
00:06:34,685 --> 00:06:36,229
Jeg ved, du vil gøre en forskel.
133
00:06:36,604 --> 00:06:38,815
Lad det komme til dig.
134
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
Jeg er agent Ross. Kan jeg hjælpe?
135
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
- Vores ven er blevet kidnappet.
- Kidnappet?
136
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Har du meddelt receptionen?
137
00:06:56,374 --> 00:06:58,334
- Er der krav om en løsesum?
- Ja.
138
00:06:59,919 --> 00:07:01,212
De vil have det her.
139
00:07:01,879 --> 00:07:03,881
Den skulle føre til en skat.
140
00:07:05,007 --> 00:07:07,552
- Tror jeg.
- Tror du?
141
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
Det fortalte en gammel mand mig,
Peter Sadusky.
142
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
En pensioneret FBI-agent.
143
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
Han døde kort efter.
144
00:07:14,600 --> 00:07:18,229
Måske under mystiske omstændigheder.
145
00:07:18,229 --> 00:07:20,606
En kvinde ringede og bad om relikviet.
146
00:07:20,606 --> 00:07:22,900
Hun holder vores ven som gidsel.
147
00:07:22,900 --> 00:07:23,818
Hvor skal I mødes?
148
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
USS Kidds gavebutik om 30 minutter.
149
00:07:27,071 --> 00:07:30,074
Skal I lave udveksling i en gavebutik?
150
00:07:30,074 --> 00:07:31,617
Det er et offentligt sted.
151
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
Lad os gå lidt tilbage.
Hvad hedder offeret?
152
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
- Sam.
- Godt.
153
00:07:36,289 --> 00:07:39,792
- Sam hvad?
154
00:07:41,002 --> 00:07:44,005
- Sam Samuels.
- Junior! Ja.
155
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
Hvad hedder I?
156
00:07:46,799 --> 00:07:49,927
Jeg hedder Jane Doevers.
157
00:07:50,553 --> 00:07:54,432
- Jen...
- Jen Lopez!
158
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
Lad os se, om jeg har det hele.
159
00:07:59,896 --> 00:08:02,857
En pensioneret FBI-agent
fortalte om et relikvie,
160
00:08:02,857 --> 00:08:05,276
som fører til en skat, tror du.
161
00:08:05,276 --> 00:08:08,946
Så tog en kvinde ved navn Billie
din ven Sam Samuels Junior
162
00:08:08,946 --> 00:08:10,656
som gidsel for dette relikvie.
163
00:08:10,656 --> 00:08:13,034
Udvekslingen finder sted
i en museums-gavebutik.
164
00:08:13,034 --> 00:08:17,288
I hedder Jane Doevers og Jen Lopez.
165
00:08:17,288 --> 00:08:18,414
Har jeg glemt noget?
166
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Undskyld, du siger det,
som om du tror, vi lyver.
167
00:08:23,336 --> 00:08:25,505
Jeg er ny her.
168
00:08:25,505 --> 00:08:27,256
I er betalt til at narre mig.
169
00:08:27,256 --> 00:08:29,050
Det er rigtig sjovt, alle sammen.
170
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
At mobbe den nye pige.
171
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Vi laver ikke sjov.
172
00:08:33,054 --> 00:08:34,931
Okay, så lad os gå ind og melde det.
173
00:08:34,931 --> 00:08:38,100
Men falsk anmeldelse
af en kidnapning er en forbrydelse.
174
00:08:38,100 --> 00:08:39,310
Selv som en spøg.
175
00:08:39,310 --> 00:08:41,812
Om du fandt relikviet på et loppemarked
176
00:08:41,812 --> 00:08:46,234
eller hos en pantelåner,
kommer det i FBIs officielle arkiv.
177
00:08:48,861 --> 00:08:49,820
Nej.
178
00:08:50,363 --> 00:08:51,864
Vi vil ikke anmelde det.
179
00:08:51,864 --> 00:08:53,366
Det tænkte jeg nok.
180
00:08:53,366 --> 00:08:58,412
Men sig til den, der fik dig til det,
at jeg havde brug for et grin.
181
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Så tak.
182
00:09:01,249 --> 00:09:02,124
Hvad gjorde du?
183
00:09:02,124 --> 00:09:04,293
Sørgede for, du ikke kom i deres arkiv.
184
00:09:04,293 --> 00:09:07,838
- Jeg løj for FBI.
- Nej, jeg løj. Det gjorde du ikke.
185
00:09:07,838 --> 00:09:08,839
Du er okay.
186
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
Nu er vi på egen hånd.
187
00:09:31,237 --> 00:09:32,530
Før Billie får relikviet,
188
00:09:32,530 --> 00:09:36,492
vil jeg gerne vide,
hvordan min far er forbundet til det.
189
00:09:38,327 --> 00:09:41,122
Solsymbolet i midten matcher din halskæde.
190
00:09:41,122 --> 00:09:43,791
Det er alt for unikt
til at være et tilfælde.
191
00:09:43,791 --> 00:09:44,834
Det ved jeg.
192
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
Kan du se symbolerne,
der danner en cirkel?
193
00:09:47,878 --> 00:09:51,048
Måske er det ikke kun designet.
Måske er det målere.
194
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
De bevæger sig ikke.
195
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Medmindre...
196
00:09:58,431 --> 00:10:00,057
Jeg må finde ud af, hvor nord er.
197
00:10:01,767 --> 00:10:04,478
Hør. Alle telefoner har en kompas-app.
198
00:10:09,483 --> 00:10:10,568
Der er den.
199
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
Hvad var det?
200
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
Det er en hemmelig pusleboks.
201
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
Der er et kompas gemt i den.
202
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
Målerne flytter sig,
når æsken peger mod nord.
203
00:10:18,868 --> 00:10:21,078
En æske? Siger du, at den åbner?
204
00:10:22,747 --> 00:10:24,790
Prikkerne repræsenterer måske et øje.
205
00:10:24,790 --> 00:10:26,626
Sadusky var frimurer,
206
00:10:26,626 --> 00:10:31,339
og de fyre går op i det altseende øje.
207
00:10:38,137 --> 00:10:40,640
Godt. Så æsken er ikke fra frimurerne.
208
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
Men gåder kan være historier.
209
00:10:46,729 --> 00:10:48,189
Hvad er det for en historie?
210
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
Vi begynder med solen.
211
00:10:52,902 --> 00:10:55,196
Lyser ned på hvad?
212
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
Måske vores ven kaninen.
213
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Så hopper vores kanin på
214
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
jorden, mens solen skinner på den.
215
00:11:08,542 --> 00:11:12,672
Hvor går vores kaninven hen
for at komme ud af solen?
216
00:11:17,009 --> 00:11:18,094
Et tornekrat.
217
00:11:38,823 --> 00:11:43,119
Du lægger mærke til ting,
som ingen andre lægger mærke til.
218
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Kan du se det blå?
219
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
- Det ligner dele af et kort.
- Det gør det.
220
00:11:53,003 --> 00:11:54,338
De passer ikke sammen.
221
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
Udvekslingen er om ti minutter.
222
00:11:55,965 --> 00:11:57,174
Vi har ikke tid nok.
223
00:11:57,174 --> 00:11:58,300
Hør her.
224
00:12:00,344 --> 00:12:02,012
- God idé.
- Ja.
225
00:12:16,318 --> 00:12:17,570
Jess, hør.
226
00:12:18,320 --> 00:12:20,781
Buffy ser sulten ud. Ved du, hvor Oren er?
227
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
- Jeg tror, han var på skojagt.
-Naturligvis.
228
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
Hør her.
229
00:12:29,582 --> 00:12:31,167
Jeg er ked af det tidligere.
230
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
Jeg følte, jeg talte ned til dig.
231
00:12:34,128 --> 00:12:37,798
Du passede bare på mig,
og det sætter jeg pris på.
232
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Tak, Jess.
233
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
Jeg har et spørgsmål til dig.
234
00:12:41,886 --> 00:12:46,891
Tasha og jeg spiller
et online advokat-rollespil,
235
00:12:46,891 --> 00:12:48,267
og vi har brug for hjælp.
236
00:12:48,267 --> 00:12:49,894
Ja. Kom med det.
237
00:12:49,894 --> 00:12:53,272
Hvis en mistænkt kidnapper en person,
men du ikke kan bevise det,
238
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
kan du få dem anholdt for en mindre
forbrydelse og bevise det senere?
239
00:12:56,275 --> 00:12:59,945
Ja. Små anholdelser
fører ofte til kriminelle straffe.
240
00:13:00,529 --> 00:13:01,739
Jeg må løbe. Tak.
241
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
Hvad finder du på, Jess?
242
00:13:04,617 --> 00:13:06,285
En måde at knuse Billie på.
243
00:13:06,285 --> 00:13:09,371
De tager butikstyveri alvorligt
i museets gavebutik.
244
00:13:11,332 --> 00:13:13,334
Jeg gør hende til butikstyv.
245
00:13:13,334 --> 00:13:14,502
Oren.
246
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
Kan du huske, hvad vi sagde?
247
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
I ved, hvor jeg og mine venner bor,
248
00:13:24,136 --> 00:13:25,429
hvor vi arbejder,
249
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
hvor vi hænger ud.
250
00:13:28,516 --> 00:13:30,351
Hvis noget går galt
251
00:13:33,270 --> 00:13:34,855
slår I os alle ihjel.
252
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
Lad os møde dine venner.
253
00:13:43,948 --> 00:13:45,658
Planen skal nok virke.
254
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Bare vær på vagt.
255
00:13:54,750 --> 00:13:56,877
Godt. Vi er tidligt på den.
256
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
Der er vagten.
257
00:13:58,963 --> 00:14:00,172
Jess, er du sikker på,
258
00:14:00,172 --> 00:14:01,924
"hr. militærpoliti" vil hjælpe os?
259
00:14:01,924 --> 00:14:03,050
Jeg er sikker.
260
00:14:03,050 --> 00:14:06,512
Han er her for at bevogte gavebutikken.
261
00:14:06,512 --> 00:14:07,471
Jeg henter ham.
262
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
Du bliver her
263
00:14:09,431 --> 00:14:10,850
og gør det, du skal, før Billie kommer.
264
00:14:11,475 --> 00:14:13,811
Hun må ikke se din halskæde. Okay.
265
00:14:20,067 --> 00:14:22,736
Velkommen til USS Kidds gavebutik.
266
00:14:22,736 --> 00:14:25,030
Stort udsalg på USS Kidds nøgleringe.
267
00:14:25,030 --> 00:14:27,283
De flyder ikke, men de kan åbne flasker.
268
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
Det kunne fungere. Tak.
269
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
Ja.
270
00:14:32,204 --> 00:14:33,455
Ti procent rabat
271
00:14:33,455 --> 00:14:35,124
for skibets søsætningsdato.
272
00:14:35,124 --> 00:14:36,792
Den 28. februar 1943.
273
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
Undskyld mig, jeg prøver lige den her.
274
00:14:39,253 --> 00:14:42,381
Ja, nemlig. Det var... Det var en søndag.
275
00:14:42,381 --> 00:14:45,676
USS Kid er et nationalt historisk vartegn.
276
00:14:45,676 --> 00:14:48,596
Det er den eneste bevarede eskadrille.
277
00:15:00,691 --> 00:15:01,734
Virkelig?
278
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Finder du noget, du kan lide?
279
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Du er Billie.
280
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
- Hvem forventede du?
- Jeg ved ikke.
281
00:15:25,132 --> 00:15:26,216
Ikke nogen,
282
00:15:26,216 --> 00:15:28,844
som ligner en fra "Store små løgne".
283
00:15:28,844 --> 00:15:31,889
Det her er ikke en tv-serie.
Hvor er relikviet?
284
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Hvor er Oren?
285
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
- Oren.
- Jeg har holdt min del af aftalen.
286
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
Hvor er relikviet?
287
00:15:58,374 --> 00:16:00,960
Mangler du noget, frue?
288
00:16:02,211 --> 00:16:04,505
Det gør jeg ikke. Tak.
289
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
Hvad bringer dig til "Stillehavets pirat"?
290
00:16:08,092 --> 00:16:10,260
Det hed den gamle blikdåse under krigen.
291
00:16:10,260 --> 00:16:11,345
Er det ikke fascinerende?
292
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
Undskyld, men du må ikke være her.
Det er herretoilettet.
293
00:16:19,228 --> 00:16:23,857
Undskyld, at jeg ikke er afhængig
af binære undertrykkelsessystemer.
294
00:16:23,857 --> 00:16:25,067
Dametoilettet er nede ad gangen.
295
00:16:25,067 --> 00:16:27,820
For ikke at tale
om kvindefjendske placeringer
296
00:16:27,820 --> 00:16:30,406
af kvindernes faciliteter, okay?
297
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
Jeg havde intet med det at gøre.
298
00:16:33,367 --> 00:16:36,829
Så da det ikke var din beslutning,
kan du bare ignorere,
299
00:16:36,829 --> 00:16:40,290
hvordan kønsstereotyper
holder samfundet låst
300
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
i en cyklus af patriarkalske fordele?
301
00:16:44,670 --> 00:16:46,964
- Badeværelset er dit.
- Mange tak.
302
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
Fordi de samlede nedskudte piloter op
fra vandet under krigen
303
00:16:50,884 --> 00:16:53,095
og returnere dem til hangarskibene
304
00:16:53,095 --> 00:16:57,057
mod en stor løsesum af is.
305
00:16:59,226 --> 00:17:00,936
Løsesum, hvor frygteligt.
306
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Det var bare for sjov.
307
00:17:04,982 --> 00:17:06,400
Krig er aldrig sjovt.
308
00:17:07,901 --> 00:17:09,361
Du trækker tiden ud,
309
00:17:09,361 --> 00:17:11,697
hvilket nok betyder,
at du har brudt aftalen
310
00:17:11,697 --> 00:17:14,158
og talt med nogen,
du ikke burde have talt med.
311
00:17:17,911 --> 00:17:19,163
Nej.
312
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
Her.
313
00:17:31,383 --> 00:17:32,593
Det var bedre.
314
00:17:35,637 --> 00:17:36,764
Oren.
315
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
Hov, hov! Stop der.
316
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Undskyld, frue?
317
00:17:47,483 --> 00:17:51,403
Ligner jeg en, der vil stjæle noget?
318
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
Virkelig?
319
00:17:52,446 --> 00:17:54,865
Der er sket en funktionsfejl.
320
00:17:54,865 --> 00:17:56,075
Lad mig se din taske.
321
00:17:56,075 --> 00:17:59,119
Jeg har ingen taske, betjent.
322
00:18:00,913 --> 00:18:02,873
Undskyld. Du kan gå, frue.
323
00:18:02,873 --> 00:18:04,124
Tak.
324
00:18:04,917 --> 00:18:07,336
- Hun kidnappede vores ven.
- Vær ikke latterlig.
325
00:18:08,462 --> 00:18:09,421
"Kidnappet."
326
00:18:09,421 --> 00:18:10,464
Er det sandt?
327
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
Oren, fortæl, at hun kidnappede dig.
328
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
Jeg ved ikke, hvad pigerne taler om.
329
00:18:24,937 --> 00:18:26,563
Jeg blev ikke kidnappet.
330
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Okay. Jeg må bede jer alle om at gå.
331
00:18:32,945 --> 00:18:38,450
Slap de af sted med mord
i "Store små løgne"?
332
00:18:47,918 --> 00:18:49,628
Hvad skete der lige, Oren?
333
00:18:49,628 --> 00:18:51,338
I det mindste er han tilbage.
334
00:18:51,338 --> 00:18:53,048
Nej, vi havde en god plan.
335
00:18:53,048 --> 00:18:56,009
- Billie skulle anholdes.
- De ville dræbe os.
336
00:18:57,344 --> 00:18:58,387
Hvad?
337
00:18:59,721 --> 00:19:02,724
De ved alt om os.
338
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
De mener det alvorligt.
De spilder ikke tiden.
339
00:19:07,354 --> 00:19:08,981
Jeg vidste ikke, om jeg ville se jer igen.
340
00:19:10,232 --> 00:19:11,316
Du reddede vores liv.
341
00:19:14,236 --> 00:19:16,613
Oren, jeg er så glad for, du er okay.
342
00:19:25,289 --> 00:19:26,832
Du behøver ikke være her, mor.
343
00:19:26,832 --> 00:19:28,750
Det er fint, at du kom.
344
00:19:28,750 --> 00:19:29,877
Men?
345
00:19:31,170 --> 00:19:32,671
Det er bare...
346
00:19:32,671 --> 00:19:33,589
...ikke så vigtigt.
347
00:19:34,298 --> 00:19:36,216
Betyder din bedstefars død ikke noget?
348
00:19:36,800 --> 00:19:38,427
Vi havde ikke talt sammen længe.
349
00:19:40,637 --> 00:19:43,307
Tænk, at du stadig bebrejder ham
for din fars død.
350
00:19:43,307 --> 00:19:44,725
Tænk, at du ikke gør det.
351
00:19:44,725 --> 00:19:48,437
Liam, din far var en voksen mand,
der traf sine egne beslutninger.
352
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
Ingen tvang ham til at lede...
353
00:19:53,775 --> 00:19:55,319
Bare glem det.
354
00:19:55,319 --> 00:19:56,904
Måske ender det hele godt.
355
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
Hvis jeg får penge,
flytter jeg til Nashville.
356
00:19:58,780 --> 00:19:59,948
Nashville.
357
00:19:59,948 --> 00:20:01,992
Der er der, jeg kan blive opdaget.
358
00:20:02,910 --> 00:20:04,661
Ikke her i Baton Rouge.
359
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Der er ingenting her.
360
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Undskyld forsinkelsen.
361
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
Peters papirer var uorganiserede,
men det er ordnet nu.
362
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
- Det tager ikke lang tid, vel?
- Nej.
363
00:20:14,963 --> 00:20:17,216
Din bedstefar efterlod dig sit hus.
364
00:20:18,300 --> 00:20:19,760
Jeg håbede på et par tusind.
365
00:20:19,760 --> 00:20:22,012
Skat, det er meget mere værd.
366
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
- Når alt er afsluttet.
- Afsluttet?
367
00:20:23,722 --> 00:20:27,559
Der er skifteretten,
renovering af huset og skatteskyld.
368
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Måske to-tre år.
369
00:20:31,230 --> 00:20:32,606
Jeg skal altså blive her i tre år.
370
00:20:35,400 --> 00:20:37,819
Bedstefar røvrender
mig altså fra det hinsides?
371
00:20:37,819 --> 00:20:42,616
- Tredobbelt ost, pepperoni...
- Virkelig?
372
00:20:42,616 --> 00:20:44,743
- ...og brødstænger med ost.
- Virkelig?
373
00:20:44,743 --> 00:20:47,204
- Og ekstra dip.
- Fedt.
374
00:20:47,204 --> 00:20:49,248
Det har været den værste dag i mit liv,
375
00:20:49,248 --> 00:20:50,832
og den bedste dag i mit liv.
376
00:20:50,832 --> 00:20:51,833
-Åh, gud.
- Ja.
377
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Jeg er ked af,
du måtte give den tingest til kvinden.
378
00:20:57,589 --> 00:20:59,049
Tænk ikke på det.
379
00:21:00,300 --> 00:21:03,345
Jeg tog billeder, og vores veninde
regnede ud, det var et kort.
380
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Altså et skattekort?
381
00:21:05,305 --> 00:21:09,101
Og at det hele hænger sammen
med Jess' lyssky far.
382
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
Måske var han det ikke.
383
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
Vent. Så vi taler om et skattekort?
384
00:21:14,523 --> 00:21:15,565
Ja.
385
00:21:16,149 --> 00:21:19,695
Men Billie har det nu,
og hun er langt foran os.
386
00:21:22,948 --> 00:21:26,285
Okay. Hun er foran os, ikke?
387
00:21:26,285 --> 00:21:27,536
Og hun har mange penge.
388
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Så I hendes sko?
En Christian Dior særudgave.
389
00:21:29,997 --> 00:21:32,416
Man kan flyve ud i rummet for de penge.
390
00:21:32,416 --> 00:21:34,001
- Ja.
- Hendes kidnapningssko.
391
00:21:34,584 --> 00:21:35,877
Vi skal bare være snedige.
392
00:21:35,877 --> 00:21:37,129
Zigge, når hun zagger.
393
00:21:37,129 --> 00:21:40,340
Hvad er vores næste træk?
394
00:21:40,340 --> 00:21:43,302
Du er traumatiseret, Oren. Hvad sker der?
395
00:21:44,052 --> 00:21:46,638
Okay, lad mig gøre klart,
396
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
at ja, jeg var bange
397
00:21:48,890 --> 00:21:52,853
og sveder stadig på steder,
jeg ikke vil tænke på?
398
00:21:52,853 --> 00:21:54,438
Hvorfor mon jeg sagde det?
399
00:21:54,438 --> 00:21:55,522
Nu jeg er i sikkerhed,
400
00:21:55,522 --> 00:21:59,192
vil jeg gerne hjælpe Jess
med at afkode det hemmelige kort.
401
00:21:59,192 --> 00:22:01,194
Med på jagt efter det fortabte guld.
402
00:22:01,194 --> 00:22:03,363
Find X'et, der markerer stedet.
403
00:22:03,363 --> 00:22:09,453
Det bliver en rigtig Holyfield-skattejagt.
404
00:22:10,120 --> 00:22:12,622
Ellers havde hun ikke kidnappet mig.
405
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Ja. Han har en pointe.
406
00:22:17,419 --> 00:22:18,545
Virkelig?
407
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Er I stadig med?
408
00:22:20,672 --> 00:22:22,215
- Ja.
- Ja.
409
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
Hvad gør vi nu?
410
00:22:26,762 --> 00:22:28,263
Det ved jeg ikke.
411
00:22:29,306 --> 00:22:30,724
Jeg ved, hvor vi må begynde.
412
00:22:31,266 --> 00:22:33,226
Den skøre, gamle mands skøre hus?
413
00:22:33,226 --> 00:22:35,479
- Der kom det første spor fra.
- Ja.
414
00:22:35,479 --> 00:22:37,147
Måske er der flere spor der.
415
00:22:37,147 --> 00:22:40,817
Mens du gør det, undersøger jeg Billie.
416
00:22:40,817 --> 00:22:43,779
Jeg må finde ud af, hvem vi er oppe imod.
417
00:22:43,779 --> 00:22:45,572
Det lyder godt. Jeg
418
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
spiser resten af ostepizzaen,
419
00:22:49,201 --> 00:22:50,702
og så er jeg parat.
420
00:22:50,702 --> 00:22:52,204
Du har fortjent det.
421
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
Sig det ikke til Ethan.
422
00:22:57,751 --> 00:22:59,920
Bare rolig. Jeg har styr på det.
423
00:23:25,737 --> 00:23:26,696
Er her nogen?
424
00:23:27,864 --> 00:23:28,824
Hallo?
425
00:23:33,912 --> 00:23:34,788
Hallo?
426
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Hr. "Jeg er et spøgelse."
427
00:24:10,740 --> 00:24:12,242
Det er underligt at sige nu.
428
00:24:12,242 --> 00:24:15,537
Det er en ledetråd
til en meget vigtig skat.
429
00:24:15,537 --> 00:24:17,581
Er der flere spor her?
430
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Jeg er nødt til at spørge.
431
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Det er symbolet på din halskæde.
432
00:25:33,990 --> 00:25:35,325
Skulle jeg finde den her?
433
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Jeg troede, du var en indbrudstyv!
434
00:25:52,342 --> 00:25:54,135
Det er dig, der var på baren.
435
00:25:54,135 --> 00:25:55,554
Undskyld. Jeg vidste ikke...
436
00:25:55,554 --> 00:25:57,514
Brød du ind i min bedstefars hus?
437
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
Det er mere end at stalke.
438
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Hvad? Jeg stalker dig ikke.
439
00:26:02,477 --> 00:26:04,479
Jeg vidste ikke, du var her.
440
00:26:04,479 --> 00:26:07,274
Og jeg brød ikke ind.
441
00:26:07,274 --> 00:26:09,442
- Døren stod åben.
- Det ændrer alt.
442
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
Du kan ikke bare gå ind i folks hjem.
443
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Du har ret.
444
00:26:13,655 --> 00:26:16,616
Undskyld, men jeg afkodede billedet.
445
00:26:17,242 --> 00:26:19,327
- Det, jeg bad dig brænde?
- Det skete ikke.
446
00:26:20,453 --> 00:26:21,871
Jeg fandt et relikvie,
447
00:26:21,871 --> 00:26:23,540
som er en hemmelig pusleboks.
448
00:26:24,749 --> 00:26:26,376
- Imponerende.
- Når man åbner den,
449
00:26:26,376 --> 00:26:28,628
ligner den et skattekort.
450
00:26:29,254 --> 00:26:32,757
Jeg ville se, om din bedstefar
efterlod noget, der kunne fortælle,
451
00:26:32,757 --> 00:26:35,385
hvad jeg skal gøre med det,
for han sagde, at...
452
00:26:35,385 --> 00:26:37,387
Relikviet fører til en vigtig skat?
453
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
Uvirkeligt.
454
00:26:41,224 --> 00:26:43,268
På sit dødsleje overbeviste han en tåbe
455
00:26:43,268 --> 00:26:44,644
om at tage på skattejagt.
456
00:26:44,644 --> 00:26:47,564
- Kaldte du mig en tåbe?
- Hør nu, hvor det fører hen.
457
00:26:48,023 --> 00:26:50,358
Til en kælder under en forladt skole,
458
00:26:50,358 --> 00:26:54,571
så til en grotte med lava
og så til et tusind år gammelt træ.
459
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
Og når du når hen til det træ,
460
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
kan du slå hovedet
mod det resten af livet.
461
00:27:03,705 --> 00:27:05,999
Der er ingen skat, okay?
462
00:27:07,876 --> 00:27:11,296
- Og det er farligt at lede efter den.
- Det ved jeg.
463
00:27:12,964 --> 00:27:15,842
Min far døde, da jeg var lille.
464
00:27:17,135 --> 00:27:20,138
Forstået? Det eneste,
han efterlod mig, var denne halskæde.
465
00:27:21,139 --> 00:27:23,308
Det er det samme symbol som på boksen.
466
00:27:24,893 --> 00:27:26,561
Hvad skal jeg sige?
467
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
- Så hvis det er i orden...
- Bare rolig.
468
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Jeg går nu.
469
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
Må jeg låne bogen?
470
00:27:35,487 --> 00:27:37,322
Kun hvis du smider den ud bagefter.
471
00:27:58,218 --> 00:27:59,219
Sådan.
472
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
Hun lagde en nøglering indeni.
473
00:28:17,821 --> 00:28:19,864
Det er en pusleboks, og pigen åbnede den.
474
00:28:19,864 --> 00:28:21,324
Sadusky må have sagt hvordan.
475
00:28:21,324 --> 00:28:22,450
Men hvorfor hende?
476
00:28:23,451 --> 00:28:26,913
Sadusky ville ikke bare kaste en pil
og vælge, hvem den rammer.
477
00:28:26,913 --> 00:28:29,040
Han troede nok, hun var hans barnebarn.
478
00:28:29,624 --> 00:28:32,377
Har vi overset noget ved pigen?
479
00:28:38,717 --> 00:28:40,635
Tak, for at Buffy og jeg kan sove her.
480
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
Velbekomme.
481
00:28:48,435 --> 00:28:50,603
Du kom åbenbart ikke på skojagt.
482
00:28:52,564 --> 00:28:54,691
Jeg har ikke hørt noget om nye sko.
483
00:28:55,984 --> 00:28:57,360
Mener du Avex 1000?
484
00:28:57,819 --> 00:28:59,028
De kommer ikke op før om en uge.
485
00:29:00,029 --> 00:29:02,323
Var du ikke på skojagt i går?
486
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
Nej.
487
00:29:08,413 --> 00:29:10,081
Sagde Jess det?
488
00:29:10,081 --> 00:29:12,000
Ja, det sagde hun.
489
00:29:12,000 --> 00:29:14,461
Nå ja, gummiskoene. Ja.
490
00:29:15,336 --> 00:29:19,299
Det var en kamp.
491
00:29:19,299 --> 00:29:21,843
- Hvad købte du?
-Øh, dem her...
492
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
Galaxy Inversions.
493
00:29:25,096 --> 00:29:27,599
Ja. Ekstra Jordan-sko.
494
00:29:32,353 --> 00:29:33,938
Jeg må ikke sige, hvor jeg var.
495
00:29:33,938 --> 00:29:35,482
Hvorfor løj Jess?
496
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
Hun løj ikke, okay?
497
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Det, der skete for mig,
var på grund af hende.
498
00:29:39,903 --> 00:29:41,404
Er der sket dig noget?
499
00:29:44,365 --> 00:29:45,700
Det skulle jeg heller ikke have sagt.
500
00:29:46,576 --> 00:29:49,788
- Jeg har det fint nu.
- Vent.
501
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
Var det på grund af skattejagten?
502
00:30:03,551 --> 00:30:04,844
KIDNAPNING MOD LØSESUM
FOR SADUSKY RELIKVIE? SAM SAMUELS
503
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
OFFER JANE DOVERS, JEN LOPEZ UDVEKSLING
504
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Her er dokumenterne om Peter Sadusky.
505
00:30:20,318 --> 00:30:21,486
Gudskelov.
506
00:30:21,486 --> 00:30:22,654
Alt, jeg kunne finde
507
00:30:22,654 --> 00:30:25,573
er, at han var overordnet
specialagent i D.C.
508
00:30:25,573 --> 00:30:27,158
- Jeg håber, det hjælper.
- Tak.
509
00:30:32,872 --> 00:30:34,415
Sadusky pågreb og anholdt
510
00:30:34,415 --> 00:30:35,875
ham, der stjal Uafhængighedserklæringen.
511
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Hej, Jess.
512
00:30:57,772 --> 00:30:58,857
- Hej.
- Hej.
513
00:30:58,857 --> 00:31:01,693
Jeg fandt ud af,
at rollespillet var et påskud.
514
00:31:04,070 --> 00:31:07,282
Udover at sladre, er Oren så okay?
515
00:31:07,282 --> 00:31:10,827
Han har det fint,
men jeg vil se, om du er okay.
516
00:31:11,744 --> 00:31:13,121
Utroligt, at det skete.
517
00:31:14,330 --> 00:31:16,416
Endelig kan jeg trække vejret igen.
518
00:31:16,416 --> 00:31:17,959
Hullet i min mave er væk.
519
00:31:18,793 --> 00:31:21,671
Jeg troede ikke,
det ville bringe mine venners liv i fare.
520
00:31:23,548 --> 00:31:24,632
Hvorfor løj du?
521
00:31:24,632 --> 00:31:27,886
Undskyld. Det var meget skræmmende
og stressende, Ethan.
522
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Det er bare...
523
00:31:31,306 --> 00:31:33,057
Vi har aldrig haft hemmeligheder.
524
00:31:34,893 --> 00:31:35,935
Det ved jeg.
525
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Ligesom med Meena?
526
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
Hvor længe har I datet?
527
00:31:45,320 --> 00:31:46,446
Omkring seks uger.
528
00:31:50,909 --> 00:31:52,160
Du må kunne lide hende.
529
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
Ja. Det gør jeg.
530
00:31:58,374 --> 00:32:00,585
Hvorfor fortalte jeg dig ikke om hende?
531
00:32:03,755 --> 00:32:06,841
Skal vi lave en aftale?
Ikke flere hemmeligheder.
532
00:32:09,135 --> 00:32:11,804
- Skal vi sværge?
- Sværge?
533
00:32:11,804 --> 00:32:13,431
- Virkelig? Er vi 12 år gamle?
- Ja.
534
00:32:13,431 --> 00:32:15,141
Det er juridisk bindende.
535
00:32:20,855 --> 00:32:22,106
Kom her.
536
00:32:45,630 --> 00:32:48,091
Hej. Har du fundet noget brugbart?
537
00:32:48,091 --> 00:32:49,092
Måske.
538
00:32:49,092 --> 00:32:52,679
Symbolet på min halskæde
og æsken er vist fra aztekerne.
539
00:32:52,679 --> 00:32:54,597
Altså Montezumas folk?
540
00:32:54,597 --> 00:32:55,723
Præcis.
541
00:32:55,723 --> 00:32:59,560
Andre af symbolerne kan være maya-
eller inka-symboler.
542
00:32:59,560 --> 00:33:00,603
Det er forvirrende.
543
00:33:00,603 --> 00:33:02,397
Er det pludselig forvirrende?
544
00:33:02,397 --> 00:33:05,191
Aztekerne og mayaerne
var ikke bedste venner.
545
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
Ikke engang fjendevenner?
546
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
Nej.
547
00:33:07,694 --> 00:33:09,112
Inkaerne boede sydpå.
548
00:33:09,112 --> 00:33:10,905
Hvad har de allesammen med det at gøre?
549
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
Det ved jeg ikke endnu. Men...
550
00:33:16,869 --> 00:33:18,705
Hvis du lejer i to år,
551
00:33:18,705 --> 00:33:20,915
får du 20% rabat på alle pakkeprodukter.
552
00:33:22,166 --> 00:33:23,501
Stan, bare så du ved det,
553
00:33:23,501 --> 00:33:25,628
har jeg skiftet alle koder på min nøgle.
554
00:33:25,628 --> 00:33:26,629
Hvad laver du her?
555
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
Jeg arbejder.
556
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
"OMG", som I unge siger.
557
00:33:31,968 --> 00:33:33,928
Jeg glemte at ringe.
558
00:33:34,679 --> 00:33:36,472
Ligesom du glemte at ringe til mig.
559
00:33:36,472 --> 00:33:39,058
- Hvad snakker du om?
- Du kom ikke i går.
560
00:33:39,058 --> 00:33:42,020
Månedens første dag.
Jeg har aldrig haft så travlt.
561
00:33:42,020 --> 00:33:45,440
Jeg måtte arbejde som en hund,
og du ved alt om min iskias.
562
00:33:45,440 --> 00:33:46,941
Jeg byttede vagt med Vince.
563
00:33:46,941 --> 00:33:49,694
Måske skulle du have valgt
nogen mere pålidelig
564
00:33:49,694 --> 00:33:51,154
end Vince Madurski.
565
00:33:51,154 --> 00:33:52,238
Han kom aldrig.
566
00:33:54,574 --> 00:33:57,618
Gæt, hvem der får skylden.
567
00:34:05,460 --> 00:34:09,380
Din bedstefar var en lidenskabelig samler.
568
00:34:09,964 --> 00:34:11,549
Mener du en skør hoarder?
569
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Skal vi tage bogreolen nu?
570
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
Den ordner jeg senere.
571
00:34:20,266 --> 00:34:23,728
Jeg vil bare hjælpe dig,
før jeg tager i lufthavnen.
572
00:34:24,187 --> 00:34:26,522
Jeg kommer tilbage
til bedstefars begravelse.
573
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
- Begravelse?
- Ja.
574
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
Det er vigtigt.
575
00:34:31,652 --> 00:34:32,904
Det er vigtigt at sørge.
576
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
Huske de gode ting.
577
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Nogle gange er det værre.
578
00:34:40,036 --> 00:34:41,871
Nå ja. Jeg skal hen i baren.
579
00:34:42,455 --> 00:34:43,498
Hvor ofte spiller du der?
580
00:34:43,498 --> 00:34:44,999
- I baren?
- Ja.
581
00:34:45,541 --> 00:34:46,501
To gange om ugen.
582
00:34:48,294 --> 00:34:51,005
- Betaler det regningerne?
- Ikke endnu.
583
00:34:53,174 --> 00:34:54,634
Liam, jeg...
584
00:34:56,302 --> 00:34:59,847
Jeg er bekymret for,
at du har driftet, siden din far døde.
585
00:35:00,473 --> 00:35:02,433
Hvad? Jeg var 12.
586
00:35:02,433 --> 00:35:04,977
Du har så meget potentiale.
587
00:35:05,520 --> 00:35:07,021
Ligesom din far.
588
00:35:07,021 --> 00:35:10,733
Men han gik fra at være krigshelt
til at være helt besat
589
00:35:10,733 --> 00:35:12,318
af at finde en skat.
590
00:35:13,236 --> 00:35:14,362
Jeg er ikke ham.
591
00:35:14,362 --> 00:35:17,406
Han satsede alt på en uopnåelig drøm.
592
00:35:17,406 --> 00:35:20,368
Jeg ville hade at se dig se tilbage
593
00:35:20,368 --> 00:35:22,245
og fortryde at have spildt disse år
594
00:35:22,245 --> 00:35:24,622
på noget, der aldrig vil ske, skat.
595
00:35:24,622 --> 00:35:26,499
Jeg vidste ikke,
du så min far som en fiasko.
596
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
- Det sagde jeg ikke.
- Nej.
597
00:35:30,294 --> 00:35:31,546
Du ser mig ligesom far.
598
00:35:32,755 --> 00:35:35,508
Ved du hvad? Jeg må gå.
599
00:35:47,019 --> 00:35:48,437
Hej. Tjek det her.
600
00:35:48,437 --> 00:35:53,526
Den fjernadgang, Billie brugte
på min computer, var svag.
601
00:35:53,526 --> 00:35:57,113
Jeg har modrettet angrebet
og fået alle hendes detaljer.
602
00:35:57,113 --> 00:36:00,533
Hendes fulde navn er Billie Pearce,
"Kryptovalutadronningen".
603
00:36:00,533 --> 00:36:03,452
Og så er hun antikvitetshandler.
604
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Hvad er der med dig?
605
00:36:08,958 --> 00:36:12,420
Jeg har ikke set det ansigtsudtryk,
siden du forvekslede Luxembourg
606
00:36:12,420 --> 00:36:14,005
med det andet land.
607
00:36:14,005 --> 00:36:15,089
Med Liechtenstein?
608
00:36:15,089 --> 00:36:16,549
Det er bare bogstaver, der er sat sammen.
609
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Jeg blev fyret.
610
00:36:19,177 --> 00:36:21,387
Du er aldrig blevet fyret før.
611
00:36:21,387 --> 00:36:22,513
Præcis.
612
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Jeg har brug for et nyt job.
613
00:36:26,058 --> 00:36:26,934
Du finder et.
614
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
Vi forbliver ikke fyret,
vi bliver fyret op.
615
00:36:29,270 --> 00:36:31,230
- Gør vi?
- Ja.
616
00:36:32,481 --> 00:36:35,151
I Squeaky Pete's,
hvor vi så ham musikeren gemme sig,
617
00:36:35,735 --> 00:36:36,903
hang et "hjælp søges"-skilt.
618
00:36:36,903 --> 00:36:39,488
- De søger en servitrice.
- Liam Sadusky arbejder der.
619
00:36:39,947 --> 00:36:41,449
Ham vil jeg ikke se hver aften.
620
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
Vi må gøre noget, Jess.
621
00:36:48,122 --> 00:36:51,584
Vi kan prøve at få en dans
til at gå viralt på TikTok.
622
00:36:53,461 --> 00:36:55,087
For lidt ekstra penge.
623
00:36:57,423 --> 00:36:58,966
- Vil du det?
- Nej.
624
00:36:58,966 --> 00:37:00,635
Eller vil du på Squeaky Pete's?
625
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
- Okay.
- Okay.
626
00:37:03,638 --> 00:37:04,889
Vi finder ud af det.
627
00:37:09,018 --> 00:37:10,728
Nej.
628
00:37:10,728 --> 00:37:13,064
En mands hele karriere kan ikke redigeres.
629
00:37:13,064 --> 00:37:14,482
Det giver ingen mening.
630
00:37:16,525 --> 00:37:18,152
Nej tak.
631
00:37:24,242 --> 00:37:27,912
Ross, det er sent.
Jeg troede ikke, du stadig var her.
632
00:37:29,330 --> 00:37:33,084
Du bestilte en toksikologirapport
om Peter Saduskys død.
633
00:37:33,918 --> 00:37:35,127
Hvorfor?
634
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
Kan du huske "gæsterne"?
635
00:37:38,839 --> 00:37:41,842
De havde en skør historie,
som jeg troede var en spøg.
636
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
De nævnte, at agent Sadusky
637
00:37:43,511 --> 00:37:45,972
måske døde under mystiske omstændigheder.
638
00:37:47,515 --> 00:37:48,808
Jeg slog ham op.
639
00:37:49,892 --> 00:37:54,188
Han anholdt ham,
der stjal Uafhængighedserklæringen.
640
00:37:54,939 --> 00:37:57,066
Peter Sadusky var en amerikansk helt.
641
00:37:57,066 --> 00:37:59,026
Derfor ville jeg efterforske hans død.
642
00:38:00,653 --> 00:38:01,946
Ross...
643
00:38:02,780 --> 00:38:03,906
Jeg var venner med Peter.
644
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
Jeg arbejdede med ham
på et par store sager.
645
00:38:07,660 --> 00:38:12,290
Så døde hans søn,
og han blev aldrig den samme igen.
646
00:38:13,958 --> 00:38:15,710
Han blev til sidst fyret fra FBI.
647
00:38:16,794 --> 00:38:18,421
Det er trist at høre.
648
00:38:18,421 --> 00:38:19,463
Det var frygteligt.
649
00:38:19,463 --> 00:38:23,384
Peter Sadusky havde et turbulent
sidste årti med demens.
650
00:38:25,052 --> 00:38:27,388
Til slut sov han stille ind.
651
00:38:30,474 --> 00:38:32,893
Skal jeg aflyse toksikologirapporten?
652
00:38:35,354 --> 00:38:36,522
Lad os give ham lidt værdighed.
653
00:38:39,108 --> 00:38:41,861
- Godnat, Ross.
- Godnat.
654
00:38:43,362 --> 00:38:44,322
Godt.
655
00:38:44,322 --> 00:38:48,284
Alt er i orden,
men det er mest tjenerarbejde,
656
00:38:48,284 --> 00:38:51,078
og jeg kan ikke se noget af det på dit CV.
657
00:38:51,078 --> 00:38:54,206
Nej, men jeg har arbejdet mange steder.
658
00:38:54,206 --> 00:38:57,877
Som du kan se, har jeg fejet gulve,
fyldt hylder og pakket...
659
00:38:57,877 --> 00:39:00,755
Ja, du har masser af erfaring.
660
00:39:00,755 --> 00:39:06,052
Men jobbet kræver træning,
og jeg har ikke tid.
661
00:39:06,052 --> 00:39:07,011
Beklager.
662
00:39:07,762 --> 00:39:11,557
Jeg har kun været her et par minutter,
663
00:39:11,557 --> 00:39:14,643
og jeg kan se,
at bord et mangler servietter,
664
00:39:14,643 --> 00:39:17,521
for damen har aldrig spist grillmad før.
665
00:39:18,105 --> 00:39:21,525
Sodavandene fra hanen er flade,
så maskinens kulsyre...
666
00:39:21,525 --> 00:39:23,736
Barstolen i baren har et ustabilt ben,
667
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
og holder ikke hele natten.
668
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
Kan du begynde nu?
669
00:39:32,328 --> 00:39:33,913
- Det ville være fint.
- Godt.
670
00:39:33,913 --> 00:39:35,539
Du får et tjenerforklæde.
671
00:39:35,539 --> 00:39:37,875
- Velkommen til Squeaky Pete's.
- Tak, sir.
672
00:39:39,377 --> 00:39:42,046
Jimmy, vil du skifte skiltene for mig?
673
00:39:44,840 --> 00:39:46,759
Du lader mig aldrig være i fred, vel?
674
00:39:47,802 --> 00:39:49,178
Jeg er lige begyndt her.
675
00:39:49,178 --> 00:39:50,429
Og før du spørger, nej,
676
00:39:50,429 --> 00:39:52,348
det er ikke for at tale om en skat.
677
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
Jeg havde brug for et job. Forstået?
678
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Okay, stalker.
679
00:40:27,550 --> 00:40:31,387
Okay, festaber.
Det var min sidste sang i aften.
680
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
Liam, må jeg tale med dig?
681
00:40:39,478 --> 00:40:43,566
Jeg genovervejer hele idéen
om at have live musik her.
682
00:40:43,566 --> 00:40:44,900
Hvad?
683
00:40:44,900 --> 00:40:46,902
Jeg overvejer at have karaoke.
684
00:40:48,195 --> 00:40:50,406
Karaoke? Virkelig?
685
00:40:50,948 --> 00:40:54,452
Vil du have fulde studerende til
at skråle "Sweet Caroline" hver aften?
686
00:40:55,202 --> 00:40:56,745
Du har vist været
687
00:40:56,745 --> 00:40:59,874
musiker skråstreg bartender længe nok.
688
00:41:00,458 --> 00:41:01,542
Du gjorde dit bedste,
689
00:41:01,542 --> 00:41:03,294
men nu skal du tilbage til baren.
690
00:41:32,031 --> 00:41:32,907
Hej.
691
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
Dig.
692
00:41:35,993 --> 00:41:36,869
Hvornår har du fri?
693
00:41:36,869 --> 00:41:39,705
Hvis du inviterer mig ud,
hedder jeg Jess, ikke "dig",
694
00:41:39,705 --> 00:41:41,916
og er ikke interesseret.
695
00:41:43,125 --> 00:41:44,543
Jeg mener det med tidligere.
696
00:41:44,543 --> 00:41:46,587
Jeg belemrer dig ikke med skatten mere.
697
00:41:47,379 --> 00:41:49,381
Jeg vil belemre dig.
698
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
Når du er færdig her,
699
00:41:52,760 --> 00:41:54,386
har jeg noget, du skal se.
700
00:41:56,388 --> 00:41:57,723
Har du skiftet mening?
701
00:41:58,974 --> 00:42:00,851
Jeg burde sige, at jeg
702
00:42:01,644 --> 00:42:03,562
kommer fra en skør baggrund.
703
00:42:04,563 --> 00:42:05,856
Jeg vil vise, at jeg ikke er skør.
704
00:42:08,817 --> 00:42:10,611
Kan du give mig lidt mere end det?
705
00:42:19,411 --> 00:42:21,121
Min far døde i jagten på skatten.
706
00:42:22,206 --> 00:42:23,541
Han er anset som en fiasko.
707
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Men du, du...
708
00:42:27,920 --> 00:42:29,338
...dukkede pludselig op og...
709
00:42:30,673 --> 00:42:32,466
...måske er det et tegn.
710
00:42:34,093 --> 00:42:36,220
Måske skal jeg afslutte det, han startede.
711
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
Det er derfor, du gør det, ikke?
712
00:42:40,808 --> 00:42:42,226
For at afslutte det, din far startede?
713
00:42:53,112 --> 00:42:55,573
Forhåbentlig ændrede
han ikke kombinationen.
714
00:43:04,873 --> 00:43:06,875
Et hemmeligt rum til?
715
00:43:09,044 --> 00:43:12,464
Ikke præcist.
716
00:43:40,492 --> 00:43:43,912
Er det hele forbundet til den samme skat?
717
00:43:44,663 --> 00:43:45,664
Ja.
718
00:43:46,498 --> 00:43:48,917
Og til erobrere og azteker.
719
00:43:48,917 --> 00:43:50,169
Som din fars halskæde.
720
00:43:54,298 --> 00:43:57,760
Min mor fortalte mig aldrig,
hvad den betød.
721
00:43:59,094 --> 00:43:59,928
Hvorfor ikke?
722
00:44:00,512 --> 00:44:02,556
Jeg måtte ikke ende som min far.
723
00:44:04,391 --> 00:44:06,602
Vi har meget til fælles.
724
00:44:10,939 --> 00:44:13,233
Hvor kommer alt det her fra?
725
00:44:13,817 --> 00:44:16,945
Min far fik de fleste oplysninger
fra en uudgivet afhandling
726
00:44:16,945 --> 00:44:19,365
skrevet i Mexico for 20 år siden.
727
00:44:23,786 --> 00:44:26,497
Jeg ved ikke, om du taler spansk, men
728
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
det her startede det hele.
729
00:44:41,011 --> 00:44:43,764
Hvad er der? Er der noget galt?
730
00:44:45,182 --> 00:44:47,267
Nej, jeg...
731
00:44:47,768 --> 00:44:48,686
AF MANUELA VALENZUELA
732
00:44:48,686 --> 00:44:50,020
Jeg forstår det ikke.
733
00:44:50,437 --> 00:44:52,189
Forfatteren af afhandlingen er...
734
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
...min mor.
735
00:46:05,137 --> 00:46:07,139
Tekster af: Mette Pedersen