1 00:00:01,001 --> 00:00:03,545 Frimurerne fik for nyligt bevis for, 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,131 at en undergrundsnetværk af indfødte kvinder 3 00:00:06,131 --> 00:00:09,009 skjulte Montezumas skat. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,343 Jeg er god til at løse gåder. 5 00:00:10,343 --> 00:00:12,303 Når jeg først starter, kan jeg ikke stoppe. 6 00:00:12,303 --> 00:00:13,847 Jeg løste gåden med navnet på rummet. 7 00:00:13,847 --> 00:00:16,850 Jeg leder efter Hr. Peter Sadusky. Jeg har noget, der er hans. 8 00:00:16,850 --> 00:00:20,520 Den gemmer på et spor til en meget vigtig skat. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 Efter kvinder gemte skatten, 10 00:00:22,147 --> 00:00:25,692 fordelte de ledetråde til skjulestedet i tre forskellige relikvier. 11 00:00:25,692 --> 00:00:27,527 Det er 20 år siden, at Rafael Rios 12 00:00:27,527 --> 00:00:28,903 -fandt relikviet. - Jeg finder det. 13 00:00:28,903 --> 00:00:30,947 En frimurer stormester 14 00:00:30,947 --> 00:00:33,783 ville give dig hemmeligheden til en fortabt skat. 15 00:00:33,783 --> 00:00:36,077 - Hvem er Liam? - Det er den gamle mands barnebarn. 16 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 - Undskyld. - Jeg vidste ikke, at nogen lyttede. 17 00:00:37,662 --> 00:00:40,415 Jeg tror, jeg ved, hvorfor du slog hånden af din bedstefar. 18 00:00:40,415 --> 00:00:42,459 - Jeg har noget fra ham. - Bare brand det. 19 00:00:42,459 --> 00:00:43,668 Hvad med pigen? 20 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 Hun ville aldrig risikere at lyve overfor en FBI agent. 21 00:00:46,004 --> 00:00:48,840 Måske opdagede hun, at du ikke er en ægte FBI agent. 22 00:00:48,840 --> 00:00:50,884 - Det er de falske agenter. - Og vi leder dem 23 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 - direkte til skatten. - Hvad er det? 24 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 Jeg aner det ikke. 25 00:00:57,098 --> 00:00:58,391 Det er samme symbol som på din halskæde. 26 00:00:58,391 --> 00:00:59,559 Jeg hedder Billie. 27 00:00:59,559 --> 00:01:02,020 Din vens liv. For relikviet. 28 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 Gør ikke min ven fortræd. 29 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 Det er op til dig nu, ikke? 30 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Taler du med Jess? 31 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Hvad er dit valg, Jess? 32 00:01:19,996 --> 00:01:24,167 Hør her. Jeg er helt fra den. 33 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 Jeg skal faktisk noget. Jeg må smutte. 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 Beklager, Oren. 35 00:01:33,551 --> 00:01:36,805 Men vi nyder i dén grad din sprudlende personlighed. 36 00:01:36,805 --> 00:01:37,972 Oren. Hvor er du? 37 00:01:37,972 --> 00:01:39,099 Lad mig gå. 38 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Oren! 39 00:01:40,100 --> 00:01:41,726 Oren! 40 00:01:42,727 --> 00:01:43,853 Godt, Billie. 41 00:01:43,853 --> 00:01:46,397 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvor du er fra, 42 00:01:46,397 --> 00:01:47,357 men hør her... 43 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 Der er hun jo. Tasha Rivers. 44 00:01:51,945 --> 00:01:53,863 - Hvordan... - Hvordan jeg ved, hvem du er? 45 00:01:53,863 --> 00:01:55,865 Jeg laver research, skat. 46 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Så er du forberedt, når jeg hacker dine devices 47 00:01:57,909 --> 00:01:58,993 og ødelægger dig. 48 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 Tak for advarslen. 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Tænk først på din egen firewall. 50 00:02:04,791 --> 00:02:06,251 Hun hackede min computer. 51 00:02:06,251 --> 00:02:08,795 Må jeg tale med Jess igen? 52 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Nej... 53 00:02:11,131 --> 00:02:12,423 Du kan få relikviet. 54 00:02:12,423 --> 00:02:17,095 Dygtig pige. Vi mødes kl. 15 i Baton Rouge. 55 00:02:17,095 --> 00:02:19,722 Vi udveksler dem der. Oren for relikviet. 56 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 Nej, det gør jeg ikke. 57 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Undskyld mig? 58 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 Du sendte de falske FBI agenter efter mig. 59 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 De kidnappede min ven. 60 00:02:27,939 --> 00:02:31,734 Og nu vil du mødes på en øde kaj? Det kommer ikke til at ske. 61 00:02:31,734 --> 00:02:33,528 Vi kan mødes et andet sted. 62 00:02:33,528 --> 00:02:34,988 Vælg et sted. 63 00:02:38,366 --> 00:02:39,450 USS Kidd museet? 64 00:02:39,450 --> 00:02:41,077 Vi kan mødes i gavebutikken. 65 00:02:41,077 --> 00:02:44,414 Fint. Jeg elsker museer. Jeg er der om en time. 66 00:02:44,414 --> 00:02:46,166 Og Jess? 67 00:02:47,333 --> 00:02:51,838 Hvis du går til politiet, ser du aldrig din ven igen. 68 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Forstår du det? 69 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 Det her sker bare ikke. 70 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Jeg tror, jeg skal kaste op. 71 00:04:16,047 --> 00:04:17,423 Hvorfor USS Kidd museet? 72 00:04:17,423 --> 00:04:18,967 Jeg arbejdede der jo. 73 00:04:18,967 --> 00:04:22,178 Museets gavebutik har en militærpoliti-vagt. 74 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 Billie kan ikke komme op med nogen tricks. Eller en pistol. 75 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 Oren er ikke udrustet til det her. 76 00:04:27,600 --> 00:04:28,726 Han må være bange. 77 00:04:28,726 --> 00:04:30,311 Måske er min plan dårlig. 78 00:04:32,021 --> 00:04:33,064 Vi bør gå til FBI. 79 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 Hun sagde jo: "Gå ikke til politiet." 80 00:04:36,359 --> 00:04:38,945 Måske har hun en stikker der. 81 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Hun sagde intet om FBI, og det er deres speciale. 82 00:04:41,948 --> 00:04:44,117 Hvis vi kontakter dem, 83 00:04:44,117 --> 00:04:46,327 kommer vi ind i deres system, og så kan de 84 00:04:46,327 --> 00:04:48,788 følge alt, hvad vi laver. 85 00:04:48,788 --> 00:04:50,123 Er du ikke lidt dramatisk? 86 00:04:50,123 --> 00:04:51,416 Er jeg? 87 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Det ene øjeblik er du en fredelig demonstrant, 88 00:04:53,251 --> 00:04:56,212 en måned senere anklager de dig for at deltage i et oprør. 89 00:04:56,212 --> 00:04:59,424 - Men i denne sag har FBI... - Jeg ved det. 90 00:04:59,924 --> 00:05:01,426 Du vil arbejde for FBI. 91 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 Hvordan kan din livslange drøm, være mit tilbagevendende mareridt? 92 00:05:08,182 --> 00:05:09,225 Det er Ethan. 93 00:05:09,225 --> 00:05:10,935 Han holder sikkert øje med os. 94 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 VIL BARE TJEKKE. 95 00:05:11,936 --> 00:05:13,021 ER ALT I ORDEN? 96 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 VILLE KØBE SNACKS. 97 00:05:15,023 --> 00:05:16,190 ALT ER GODT. 98 00:05:16,190 --> 00:05:18,276 Vi bør gå, før han kommer tilbage. 99 00:05:18,276 --> 00:05:19,319 Han kan nok hjælpe. 100 00:05:19,319 --> 00:05:21,237 Han blev sur, da jeg fandt relikviet. 101 00:05:21,237 --> 00:05:23,281 Han må ikke vide, at Oren blev kidnappet, 102 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 og at jeg skal udveksle med kidnapperen. 103 00:05:26,784 --> 00:05:28,911 Vi holder os til planen om at gå til FBI. 104 00:05:29,829 --> 00:05:32,457 Jeg mener ikke, at jeg gik med til det. Gjorde jeg? 105 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 De vil hjælpe os med at få Oren tilbage. 106 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 Jeg er kun med på det, hvis vi fortæller dem 107 00:05:40,882 --> 00:05:42,592 så lidt som muligt. 108 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 - De skal have nogle detaljer. - Men ikke dem alle. 109 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Vil du virkelig fortælle dem, 110 00:05:47,138 --> 00:05:49,474 at du stjal relikviet fra en frimurerloge? 111 00:05:49,474 --> 00:05:51,934 Jeg stjal den ikke. Jeg fandt den. 112 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 Jeg fortæller dem, hvad de skal vide. 113 00:05:55,605 --> 00:05:56,856 Vi skal have Oren tilbage. 114 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 Kan være et insiderjob. 115 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 Tal med alle kasserere, bestyrere, pedeller. 116 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 Nogen ved noget, okay? Kom så. 117 00:06:05,907 --> 00:06:07,992 - Undskyld mig, agent Hendricks. - Ross? 118 00:06:07,992 --> 00:06:08,993 Har du vænnet dig til at være her? 119 00:06:08,993 --> 00:06:11,120 Er du ked af, at du endte i Baton Rouge? 120 00:06:11,120 --> 00:06:12,789 - Det går fint. - Godt. 121 00:06:12,789 --> 00:06:15,750 Måske kan vi kigge på en teori om bankrøverne igen. 122 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 Jeg tror, de er i byggebranchen. 123 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 Resterne fra det første job var gips. 124 00:06:20,004 --> 00:06:21,381 Det stod i Wilsons rapport, 125 00:06:21,381 --> 00:06:23,257 som udelukkede bygningsarbejdere. 126 00:06:23,257 --> 00:06:24,884 Ja, men jeg så på det igen. 127 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 Du har andre pligter. 128 00:06:27,053 --> 00:06:28,012 For øvrigt 129 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 har vi et par gæster i lobbyen. 130 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 Gæster? 131 00:06:32,266 --> 00:06:33,142 Godt. 132 00:06:34,685 --> 00:06:36,229 Jeg ved, du vil gøre en forskel. 133 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Lad det komme til dig. 134 00:06:48,324 --> 00:06:49,784 Jeg er agent Ross. Kan jeg hjælpe? 135 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 - Vores ven er blevet kidnappet. - Kidnappet? 136 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Har du meddelt receptionen? 137 00:06:56,374 --> 00:06:58,334 - Er der krav om en løsesum? - Ja. 138 00:06:59,919 --> 00:07:01,212 De vil have det her. 139 00:07:01,879 --> 00:07:03,881 Den skulle føre til en skat. 140 00:07:05,007 --> 00:07:07,552 - Tror jeg. - Tror du? 141 00:07:07,552 --> 00:07:10,096 Det fortalte en gammel mand mig, Peter Sadusky. 142 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 En pensioneret FBI-agent. 143 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 Han døde kort efter. 144 00:07:14,600 --> 00:07:18,229 Måske under mystiske omstændigheder. 145 00:07:18,229 --> 00:07:20,606 En kvinde ringede og bad om relikviet. 146 00:07:20,606 --> 00:07:22,900 Hun holder vores ven som gidsel. 147 00:07:22,900 --> 00:07:23,818 Hvor skal I mødes? 148 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 USS Kidds gavebutik om 30 minutter. 149 00:07:27,071 --> 00:07:30,074 Skal I lave udveksling i en gavebutik? 150 00:07:30,074 --> 00:07:31,617 Det er et offentligt sted. 151 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Lad os gå lidt tilbage. Hvad hedder offeret? 152 00:07:34,745 --> 00:07:36,289 - Sam. - Godt. 153 00:07:36,289 --> 00:07:39,792 - Sam hvad? 154 00:07:41,002 --> 00:07:44,005 - Sam Samuels. - Junior! Ja. 155 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 Hvad hedder I? 156 00:07:46,799 --> 00:07:49,927 Jeg hedder Jane Doevers. 157 00:07:50,553 --> 00:07:54,432 - Jen... - Jen Lopez! 158 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Lad os se, om jeg har det hele. 159 00:07:59,896 --> 00:08:02,857 En pensioneret FBI-agent fortalte om et relikvie, 160 00:08:02,857 --> 00:08:05,276 som fører til en skat, tror du. 161 00:08:05,276 --> 00:08:08,946 Så tog en kvinde ved navn Billie din ven Sam Samuels Junior 162 00:08:08,946 --> 00:08:10,656 som gidsel for dette relikvie. 163 00:08:10,656 --> 00:08:13,034 Udvekslingen finder sted i en museums-gavebutik. 164 00:08:13,034 --> 00:08:17,288 I hedder Jane Doevers og Jen Lopez. 165 00:08:17,288 --> 00:08:18,414 Har jeg glemt noget? 166 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Undskyld, du siger det, som om du tror, vi lyver. 167 00:08:23,336 --> 00:08:25,505 Jeg er ny her. 168 00:08:25,505 --> 00:08:27,256 I er betalt til at narre mig. 169 00:08:27,256 --> 00:08:29,050 Det er rigtig sjovt, alle sammen. 170 00:08:29,050 --> 00:08:30,384 At mobbe den nye pige. 171 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 Vi laver ikke sjov. 172 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Okay, så lad os gå ind og melde det. 173 00:08:34,931 --> 00:08:38,100 Men falsk anmeldelse af en kidnapning er en forbrydelse. 174 00:08:38,100 --> 00:08:39,310 Selv som en spøg. 175 00:08:39,310 --> 00:08:41,812 Om du fandt relikviet på et loppemarked 176 00:08:41,812 --> 00:08:46,234 eller hos en pantelåner, kommer det i FBIs officielle arkiv. 177 00:08:48,861 --> 00:08:49,820 Nej. 178 00:08:50,363 --> 00:08:51,864 Vi vil ikke anmelde det. 179 00:08:51,864 --> 00:08:53,366 Det tænkte jeg nok. 180 00:08:53,366 --> 00:08:58,412 Men sig til den, der fik dig til det, at jeg havde brug for et grin. 181 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 Så tak. 182 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 Hvad gjorde du? 183 00:09:02,124 --> 00:09:04,293 Sørgede for, du ikke kom i deres arkiv. 184 00:09:04,293 --> 00:09:07,838 - Jeg løj for FBI. - Nej, jeg løj. Det gjorde du ikke. 185 00:09:07,838 --> 00:09:08,839 Du er okay. 186 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 Nu er vi på egen hånd. 187 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Før Billie får relikviet, 188 00:09:32,530 --> 00:09:36,492 vil jeg gerne vide, hvordan min far er forbundet til det. 189 00:09:38,327 --> 00:09:41,122 Solsymbolet i midten matcher din halskæde. 190 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Det er alt for unikt til at være et tilfælde. 191 00:09:43,791 --> 00:09:44,834 Det ved jeg. 192 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 Kan du se symbolerne, der danner en cirkel? 193 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Måske er det ikke kun designet. Måske er det målere. 194 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 De bevæger sig ikke. 195 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Medmindre... 196 00:09:58,431 --> 00:10:00,057 Jeg må finde ud af, hvor nord er. 197 00:10:01,767 --> 00:10:04,478 Hør. Alle telefoner har en kompas-app. 198 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Der er den. 199 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Hvad var det? 200 00:10:13,404 --> 00:10:14,655 Det er en hemmelig pusleboks. 201 00:10:15,197 --> 00:10:16,699 Der er et kompas gemt i den. 202 00:10:16,699 --> 00:10:18,868 Målerne flytter sig, når æsken peger mod nord. 203 00:10:18,868 --> 00:10:21,078 En æske? Siger du, at den åbner? 204 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Prikkerne repræsenterer måske et øje. 205 00:10:24,790 --> 00:10:26,626 Sadusky var frimurer, 206 00:10:26,626 --> 00:10:31,339 og de fyre går op i det altseende øje. 207 00:10:38,137 --> 00:10:40,640 Godt. Så æsken er ikke fra frimurerne. 208 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Men gåder kan være historier. 209 00:10:46,729 --> 00:10:48,189 Hvad er det for en historie? 210 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Vi begynder med solen. 211 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 Lyser ned på hvad? 212 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Måske vores ven kaninen. 213 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Så hopper vores kanin på 214 00:11:05,039 --> 00:11:07,458 jorden, mens solen skinner på den. 215 00:11:08,542 --> 00:11:12,672 Hvor går vores kaninven hen for at komme ud af solen? 216 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 Et tornekrat. 217 00:11:38,823 --> 00:11:43,119 Du lægger mærke til ting, som ingen andre lægger mærke til. 218 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Kan du se det blå? 219 00:11:46,122 --> 00:11:49,083 - Det ligner dele af et kort. - Det gør det. 220 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 De passer ikke sammen. 221 00:11:54,338 --> 00:11:55,965 Udvekslingen er om ti minutter. 222 00:11:55,965 --> 00:11:57,174 Vi har ikke tid nok. 223 00:11:57,174 --> 00:11:58,300 Hør her. 224 00:12:00,344 --> 00:12:02,012 - God idé. - Ja. 225 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 Jess, hør. 226 00:12:18,320 --> 00:12:20,781 Buffy ser sulten ud. Ved du, hvor Oren er? 227 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 - Jeg tror, han var på skojagt. -Naturligvis. 228 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Hør her. 229 00:12:29,582 --> 00:12:31,167 Jeg er ked af det tidligere. 230 00:12:31,167 --> 00:12:33,544 Jeg følte, jeg talte ned til dig. 231 00:12:34,128 --> 00:12:37,798 Du passede bare på mig, og det sætter jeg pris på. 232 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Tak, Jess. 233 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Jeg har et spørgsmål til dig. 234 00:12:41,886 --> 00:12:46,891 Tasha og jeg spiller et online advokat-rollespil, 235 00:12:46,891 --> 00:12:48,267 og vi har brug for hjælp. 236 00:12:48,267 --> 00:12:49,894 Ja. Kom med det. 237 00:12:49,894 --> 00:12:53,272 Hvis en mistænkt kidnapper en person, men du ikke kan bevise det, 238 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 kan du få dem anholdt for en mindre forbrydelse og bevise det senere? 239 00:12:56,275 --> 00:12:59,945 Ja. Små anholdelser fører ofte til kriminelle straffe. 240 00:13:00,529 --> 00:13:01,739 Jeg må løbe. Tak. 241 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 Hvad finder du på, Jess? 242 00:13:04,617 --> 00:13:06,285 En måde at knuse Billie på. 243 00:13:06,285 --> 00:13:09,371 De tager butikstyveri alvorligt i museets gavebutik. 244 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 Jeg gør hende til butikstyv. 245 00:13:13,334 --> 00:13:14,502 Oren. 246 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 Kan du huske, hvad vi sagde? 247 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 I ved, hvor jeg og mine venner bor, 248 00:13:24,136 --> 00:13:25,429 hvor vi arbejder, 249 00:13:25,429 --> 00:13:27,139 hvor vi hænger ud. 250 00:13:28,516 --> 00:13:30,351 Hvis noget går galt 251 00:13:33,270 --> 00:13:34,855 slår I os alle ihjel. 252 00:13:39,318 --> 00:13:40,820 Lad os møde dine venner. 253 00:13:43,948 --> 00:13:45,658 Planen skal nok virke. 254 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Bare vær på vagt. 255 00:13:54,750 --> 00:13:56,877 Godt. Vi er tidligt på den. 256 00:13:57,920 --> 00:13:58,963 Der er vagten. 257 00:13:58,963 --> 00:14:00,172 Jess, er du sikker på, 258 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 "hr. militærpoliti" vil hjælpe os? 259 00:14:01,924 --> 00:14:03,050 Jeg er sikker. 260 00:14:03,050 --> 00:14:06,512 Han er her for at bevogte gavebutikken. 261 00:14:06,512 --> 00:14:07,471 Jeg henter ham. 262 00:14:07,471 --> 00:14:08,806 Du bliver her 263 00:14:09,431 --> 00:14:10,850 og gør det, du skal, før Billie kommer. 264 00:14:11,475 --> 00:14:13,811 Hun må ikke se din halskæde. Okay. 265 00:14:20,067 --> 00:14:22,736 Velkommen til USS Kidds gavebutik. 266 00:14:22,736 --> 00:14:25,030 Stort udsalg på USS Kidds nøgleringe. 267 00:14:25,030 --> 00:14:27,283 De flyder ikke, men de kan åbne flasker. 268 00:14:27,283 --> 00:14:29,702 Det kunne fungere. Tak. 269 00:14:29,702 --> 00:14:30,786 Ja. 270 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Ti procent rabat 271 00:14:33,455 --> 00:14:35,124 for skibets søsætningsdato. 272 00:14:35,124 --> 00:14:36,792 Den 28. februar 1943. 273 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 Undskyld mig, jeg prøver lige den her. 274 00:14:39,253 --> 00:14:42,381 Ja, nemlig. Det var... Det var en søndag. 275 00:14:42,381 --> 00:14:45,676 USS Kid er et nationalt historisk vartegn. 276 00:14:45,676 --> 00:14:48,596 Det er den eneste bevarede eskadrille. 277 00:15:00,691 --> 00:15:01,734 Virkelig? 278 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Finder du noget, du kan lide? 279 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Du er Billie. 280 00:15:22,713 --> 00:15:24,548 - Hvem forventede du? - Jeg ved ikke. 281 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Ikke nogen, 282 00:15:26,216 --> 00:15:28,844 som ligner en fra "Store små løgne". 283 00:15:28,844 --> 00:15:31,889 Det her er ikke en tv-serie. Hvor er relikviet? 284 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Hvor er Oren? 285 00:15:38,437 --> 00:15:41,065 - Oren. - Jeg har holdt min del af aftalen. 286 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Hvor er relikviet? 287 00:15:58,374 --> 00:16:00,960 Mangler du noget, frue? 288 00:16:02,211 --> 00:16:04,505 Det gør jeg ikke. Tak. 289 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 Hvad bringer dig til "Stillehavets pirat"? 290 00:16:08,092 --> 00:16:10,260 Det hed den gamle blikdåse under krigen. 291 00:16:10,260 --> 00:16:11,345 Er det ikke fascinerende? 292 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Undskyld, men du må ikke være her. Det er herretoilettet. 293 00:16:19,228 --> 00:16:23,857 Undskyld, at jeg ikke er afhængig af binære undertrykkelsessystemer. 294 00:16:23,857 --> 00:16:25,067 Dametoilettet er nede ad gangen. 295 00:16:25,067 --> 00:16:27,820 For ikke at tale om kvindefjendske placeringer 296 00:16:27,820 --> 00:16:30,406 af kvindernes faciliteter, okay? 297 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 Jeg havde intet med det at gøre. 298 00:16:33,367 --> 00:16:36,829 Så da det ikke var din beslutning, kan du bare ignorere, 299 00:16:36,829 --> 00:16:40,290 hvordan kønsstereotyper holder samfundet låst 300 00:16:40,290 --> 00:16:42,960 i en cyklus af patriarkalske fordele? 301 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 - Badeværelset er dit. - Mange tak. 302 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 Fordi de samlede nedskudte piloter op fra vandet under krigen 303 00:16:50,884 --> 00:16:53,095 og returnere dem til hangarskibene 304 00:16:53,095 --> 00:16:57,057 mod en stor løsesum af is. 305 00:16:59,226 --> 00:17:00,936 Løsesum, hvor frygteligt. 306 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Det var bare for sjov. 307 00:17:04,982 --> 00:17:06,400 Krig er aldrig sjovt. 308 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Du trækker tiden ud, 309 00:17:09,361 --> 00:17:11,697 hvilket nok betyder, at du har brudt aftalen 310 00:17:11,697 --> 00:17:14,158 og talt med nogen, du ikke burde have talt med. 311 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 Nej. 312 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Her. 313 00:17:31,383 --> 00:17:32,593 Det var bedre. 314 00:17:35,637 --> 00:17:36,764 Oren. 315 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 Hov, hov! Stop der. 316 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Undskyld, frue? 317 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Ligner jeg en, der vil stjæle noget? 318 00:17:51,403 --> 00:17:52,446 Virkelig? 319 00:17:52,446 --> 00:17:54,865 Der er sket en funktionsfejl. 320 00:17:54,865 --> 00:17:56,075 Lad mig se din taske. 321 00:17:56,075 --> 00:17:59,119 Jeg har ingen taske, betjent. 322 00:18:00,913 --> 00:18:02,873 Undskyld. Du kan gå, frue. 323 00:18:02,873 --> 00:18:04,124 Tak. 324 00:18:04,917 --> 00:18:07,336 - Hun kidnappede vores ven. - Vær ikke latterlig. 325 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 "Kidnappet." 326 00:18:09,421 --> 00:18:10,464 Er det sandt? 327 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Oren, fortæl, at hun kidnappede dig. 328 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 Jeg ved ikke, hvad pigerne taler om. 329 00:18:24,937 --> 00:18:26,563 Jeg blev ikke kidnappet. 330 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Okay. Jeg må bede jer alle om at gå. 331 00:18:32,945 --> 00:18:38,450 Slap de af sted med mord i "Store små løgne"? 332 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 Hvad skete der lige, Oren? 333 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 I det mindste er han tilbage. 334 00:18:51,338 --> 00:18:53,048 Nej, vi havde en god plan. 335 00:18:53,048 --> 00:18:56,009 - Billie skulle anholdes. - De ville dræbe os. 336 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 Hvad? 337 00:18:59,721 --> 00:19:02,724 De ved alt om os. 338 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 De mener det alvorligt. De spilder ikke tiden. 339 00:19:07,354 --> 00:19:08,981 Jeg vidste ikke, om jeg ville se jer igen. 340 00:19:10,232 --> 00:19:11,316 Du reddede vores liv. 341 00:19:14,236 --> 00:19:16,613 Oren, jeg er så glad for, du er okay. 342 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 Du behøver ikke være her, mor. 343 00:19:26,832 --> 00:19:28,750 Det er fint, at du kom. 344 00:19:28,750 --> 00:19:29,877 Men? 345 00:19:31,170 --> 00:19:32,671 Det er bare... 346 00:19:32,671 --> 00:19:33,589 ...ikke så vigtigt. 347 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 Betyder din bedstefars død ikke noget? 348 00:19:36,800 --> 00:19:38,427 Vi havde ikke talt sammen længe. 349 00:19:40,637 --> 00:19:43,307 Tænk, at du stadig bebrejder ham for din fars død. 350 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Tænk, at du ikke gør det. 351 00:19:44,725 --> 00:19:48,437 Liam, din far var en voksen mand, der traf sine egne beslutninger. 352 00:19:48,437 --> 00:19:50,189 Ingen tvang ham til at lede... 353 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 Bare glem det. 354 00:19:55,319 --> 00:19:56,904 Måske ender det hele godt. 355 00:19:56,904 --> 00:19:58,780 Hvis jeg får penge, flytter jeg til Nashville. 356 00:19:58,780 --> 00:19:59,948 Nashville. 357 00:19:59,948 --> 00:20:01,992 Der er der, jeg kan blive opdaget. 358 00:20:02,910 --> 00:20:04,661 Ikke her i Baton Rouge. 359 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 Der er ingenting her. 360 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 Undskyld forsinkelsen. 361 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Peters papirer var uorganiserede, men det er ordnet nu. 362 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 - Det tager ikke lang tid, vel? - Nej. 363 00:20:14,963 --> 00:20:17,216 Din bedstefar efterlod dig sit hus. 364 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 Jeg håbede på et par tusind. 365 00:20:19,760 --> 00:20:22,012 Skat, det er meget mere værd. 366 00:20:22,012 --> 00:20:23,722 - Når alt er afsluttet. - Afsluttet? 367 00:20:23,722 --> 00:20:27,559 Der er skifteretten, renovering af huset og skatteskyld. 368 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Måske to-tre år. 369 00:20:31,230 --> 00:20:32,606 Jeg skal altså blive her i tre år. 370 00:20:35,400 --> 00:20:37,819 Bedstefar røvrender mig altså fra det hinsides? 371 00:20:37,819 --> 00:20:42,616 - Tredobbelt ost, pepperoni... - Virkelig? 372 00:20:42,616 --> 00:20:44,743 - ...og brødstænger med ost. - Virkelig? 373 00:20:44,743 --> 00:20:47,204 - Og ekstra dip. - Fedt. 374 00:20:47,204 --> 00:20:49,248 Det har været den værste dag i mit liv, 375 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 og den bedste dag i mit liv. 376 00:20:50,832 --> 00:20:51,833 -Åh, gud. - Ja. 377 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Jeg er ked af, du måtte give den tingest til kvinden. 378 00:20:57,589 --> 00:20:59,049 Tænk ikke på det. 379 00:21:00,300 --> 00:21:03,345 Jeg tog billeder, og vores veninde regnede ud, det var et kort. 380 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Altså et skattekort? 381 00:21:05,305 --> 00:21:09,101 Og at det hele hænger sammen med Jess' lyssky far. 382 00:21:09,101 --> 00:21:10,394 Måske var han det ikke. 383 00:21:10,394 --> 00:21:14,523 Vent. Så vi taler om et skattekort? 384 00:21:14,523 --> 00:21:15,565 Ja. 385 00:21:16,149 --> 00:21:19,695 Men Billie har det nu, og hun er langt foran os. 386 00:21:22,948 --> 00:21:26,285 Okay. Hun er foran os, ikke? 387 00:21:26,285 --> 00:21:27,536 Og hun har mange penge. 388 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Så I hendes sko? En Christian Dior særudgave. 389 00:21:29,997 --> 00:21:32,416 Man kan flyve ud i rummet for de penge. 390 00:21:32,416 --> 00:21:34,001 - Ja. - Hendes kidnapningssko. 391 00:21:34,584 --> 00:21:35,877 Vi skal bare være snedige. 392 00:21:35,877 --> 00:21:37,129 Zigge, når hun zagger. 393 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 Hvad er vores næste træk? 394 00:21:40,340 --> 00:21:43,302 Du er traumatiseret, Oren. Hvad sker der? 395 00:21:44,052 --> 00:21:46,638 Okay, lad mig gøre klart, 396 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 at ja, jeg var bange 397 00:21:48,890 --> 00:21:52,853 og sveder stadig på steder, jeg ikke vil tænke på? 398 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Hvorfor mon jeg sagde det? 399 00:21:54,438 --> 00:21:55,522 Nu jeg er i sikkerhed, 400 00:21:55,522 --> 00:21:59,192 vil jeg gerne hjælpe Jess med at afkode det hemmelige kort. 401 00:21:59,192 --> 00:22:01,194 Med på jagt efter det fortabte guld. 402 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 Find X'et, der markerer stedet. 403 00:22:03,363 --> 00:22:09,453 Det bliver en rigtig Holyfield-skattejagt. 404 00:22:10,120 --> 00:22:12,622 Ellers havde hun ikke kidnappet mig. 405 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Ja. Han har en pointe. 406 00:22:17,419 --> 00:22:18,545 Virkelig? 407 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Er I stadig med? 408 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 - Ja. - Ja. 409 00:22:22,215 --> 00:22:23,467 Hvad gør vi nu? 410 00:22:26,762 --> 00:22:28,263 Det ved jeg ikke. 411 00:22:29,306 --> 00:22:30,724 Jeg ved, hvor vi må begynde. 412 00:22:31,266 --> 00:22:33,226 Den skøre, gamle mands skøre hus? 413 00:22:33,226 --> 00:22:35,479 - Der kom det første spor fra. - Ja. 414 00:22:35,479 --> 00:22:37,147 Måske er der flere spor der. 415 00:22:37,147 --> 00:22:40,817 Mens du gør det, undersøger jeg Billie. 416 00:22:40,817 --> 00:22:43,779 Jeg må finde ud af, hvem vi er oppe imod. 417 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 Det lyder godt. Jeg 418 00:22:45,572 --> 00:22:49,201 spiser resten af ostepizzaen, 419 00:22:49,201 --> 00:22:50,702 og så er jeg parat. 420 00:22:50,702 --> 00:22:52,204 Du har fortjent det. 421 00:22:53,038 --> 00:22:55,624 Sig det ikke til Ethan. 422 00:22:57,751 --> 00:22:59,920 Bare rolig. Jeg har styr på det. 423 00:23:25,737 --> 00:23:26,696 Er her nogen? 424 00:23:27,864 --> 00:23:28,824 Hallo? 425 00:23:33,912 --> 00:23:34,788 Hallo? 426 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Hr. "Jeg er et spøgelse." 427 00:24:10,740 --> 00:24:12,242 Det er underligt at sige nu. 428 00:24:12,242 --> 00:24:15,537 Det er en ledetråd til en meget vigtig skat. 429 00:24:15,537 --> 00:24:17,581 Er der flere spor her? 430 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Jeg er nødt til at spørge. 431 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Det er symbolet på din halskæde. 432 00:25:33,990 --> 00:25:35,325 Skulle jeg finde den her? 433 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Jeg troede, du var en indbrudstyv! 434 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 Det er dig, der var på baren. 435 00:25:54,135 --> 00:25:55,554 Undskyld. Jeg vidste ikke... 436 00:25:55,554 --> 00:25:57,514 Brød du ind i min bedstefars hus? 437 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 Det er mere end at stalke. 438 00:26:00,392 --> 00:26:02,477 Hvad? Jeg stalker dig ikke. 439 00:26:02,477 --> 00:26:04,479 Jeg vidste ikke, du var her. 440 00:26:04,479 --> 00:26:07,274 Og jeg brød ikke ind. 441 00:26:07,274 --> 00:26:09,442 - Døren stod åben. - Det ændrer alt. 442 00:26:09,442 --> 00:26:11,653 Du kan ikke bare gå ind i folks hjem. 443 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Du har ret. 444 00:26:13,655 --> 00:26:16,616 Undskyld, men jeg afkodede billedet. 445 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 - Det, jeg bad dig brænde? - Det skete ikke. 446 00:26:20,453 --> 00:26:21,871 Jeg fandt et relikvie, 447 00:26:21,871 --> 00:26:23,540 som er en hemmelig pusleboks. 448 00:26:24,749 --> 00:26:26,376 - Imponerende. - Når man åbner den, 449 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 ligner den et skattekort. 450 00:26:29,254 --> 00:26:32,757 Jeg ville se, om din bedstefar efterlod noget, der kunne fortælle, 451 00:26:32,757 --> 00:26:35,385 hvad jeg skal gøre med det, for han sagde, at... 452 00:26:35,385 --> 00:26:37,387 Relikviet fører til en vigtig skat? 453 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Uvirkeligt. 454 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 På sit dødsleje overbeviste han en tåbe 455 00:26:43,268 --> 00:26:44,644 om at tage på skattejagt. 456 00:26:44,644 --> 00:26:47,564 - Kaldte du mig en tåbe? - Hør nu, hvor det fører hen. 457 00:26:48,023 --> 00:26:50,358 Til en kælder under en forladt skole, 458 00:26:50,358 --> 00:26:54,571 så til en grotte med lava og så til et tusind år gammelt træ. 459 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 Og når du når hen til det træ, 460 00:26:58,366 --> 00:27:01,494 kan du slå hovedet mod det resten af livet. 461 00:27:03,705 --> 00:27:05,999 Der er ingen skat, okay? 462 00:27:07,876 --> 00:27:11,296 - Og det er farligt at lede efter den. - Det ved jeg. 463 00:27:12,964 --> 00:27:15,842 Min far døde, da jeg var lille. 464 00:27:17,135 --> 00:27:20,138 Forstået? Det eneste, han efterlod mig, var denne halskæde. 465 00:27:21,139 --> 00:27:23,308 Det er det samme symbol som på boksen. 466 00:27:24,893 --> 00:27:26,561 Hvad skal jeg sige? 467 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 - Så hvis det er i orden... - Bare rolig. 468 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Jeg går nu. 469 00:27:34,527 --> 00:27:35,487 Må jeg låne bogen? 470 00:27:35,487 --> 00:27:37,322 Kun hvis du smider den ud bagefter. 471 00:27:58,218 --> 00:27:59,219 Sådan. 472 00:28:14,109 --> 00:28:16,194 Hun lagde en nøglering indeni. 473 00:28:17,821 --> 00:28:19,864 Det er en pusleboks, og pigen åbnede den. 474 00:28:19,864 --> 00:28:21,324 Sadusky må have sagt hvordan. 475 00:28:21,324 --> 00:28:22,450 Men hvorfor hende? 476 00:28:23,451 --> 00:28:26,913 Sadusky ville ikke bare kaste en pil og vælge, hvem den rammer. 477 00:28:26,913 --> 00:28:29,040 Han troede nok, hun var hans barnebarn. 478 00:28:29,624 --> 00:28:32,377 Har vi overset noget ved pigen? 479 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 Tak, for at Buffy og jeg kan sove her. 480 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Velbekomme. 481 00:28:48,435 --> 00:28:50,603 Du kom åbenbart ikke på skojagt. 482 00:28:52,564 --> 00:28:54,691 Jeg har ikke hørt noget om nye sko. 483 00:28:55,984 --> 00:28:57,360 Mener du Avex 1000? 484 00:28:57,819 --> 00:28:59,028 De kommer ikke op før om en uge. 485 00:29:00,029 --> 00:29:02,323 Var du ikke på skojagt i går? 486 00:29:02,323 --> 00:29:03,616 Nej. 487 00:29:08,413 --> 00:29:10,081 Sagde Jess det? 488 00:29:10,081 --> 00:29:12,000 Ja, det sagde hun. 489 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 Nå ja, gummiskoene. Ja. 490 00:29:15,336 --> 00:29:19,299 Det var en kamp. 491 00:29:19,299 --> 00:29:21,843 - Hvad købte du? -Øh, dem her... 492 00:29:22,886 --> 00:29:24,512 Galaxy Inversions. 493 00:29:25,096 --> 00:29:27,599 Ja. Ekstra Jordan-sko. 494 00:29:32,353 --> 00:29:33,938 Jeg må ikke sige, hvor jeg var. 495 00:29:33,938 --> 00:29:35,482 Hvorfor løj Jess? 496 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 Hun løj ikke, okay? 497 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Det, der skete for mig, var på grund af hende. 498 00:29:39,903 --> 00:29:41,404 Er der sket dig noget? 499 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 Det skulle jeg heller ikke have sagt. 500 00:29:46,576 --> 00:29:49,788 - Jeg har det fint nu. - Vent. 501 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Var det på grund af skattejagten? 502 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 KIDNAPNING MOD LØSESUM FOR SADUSKY RELIKVIE? SAM SAMUELS 503 00:30:04,844 --> 00:30:06,137 OFFER JANE DOVERS, JEN LOPEZ UDVEKSLING 504 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Her er dokumenterne om Peter Sadusky. 505 00:30:20,318 --> 00:30:21,486 Gudskelov. 506 00:30:21,486 --> 00:30:22,654 Alt, jeg kunne finde 507 00:30:22,654 --> 00:30:25,573 er, at han var overordnet specialagent i D.C. 508 00:30:25,573 --> 00:30:27,158 - Jeg håber, det hjælper. - Tak. 509 00:30:32,872 --> 00:30:34,415 Sadusky pågreb og anholdt 510 00:30:34,415 --> 00:30:35,875 ham, der stjal Uafhængighedserklæringen. 511 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Hej, Jess. 512 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 - Hej. - Hej. 513 00:30:58,857 --> 00:31:01,693 Jeg fandt ud af, at rollespillet var et påskud. 514 00:31:04,070 --> 00:31:07,282 Udover at sladre, er Oren så okay? 515 00:31:07,282 --> 00:31:10,827 Han har det fint, men jeg vil se, om du er okay. 516 00:31:11,744 --> 00:31:13,121 Utroligt, at det skete. 517 00:31:14,330 --> 00:31:16,416 Endelig kan jeg trække vejret igen. 518 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 Hullet i min mave er væk. 519 00:31:18,793 --> 00:31:21,671 Jeg troede ikke, det ville bringe mine venners liv i fare. 520 00:31:23,548 --> 00:31:24,632 Hvorfor løj du? 521 00:31:24,632 --> 00:31:27,886 Undskyld. Det var meget skræmmende og stressende, Ethan. 522 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Det er bare... 523 00:31:31,306 --> 00:31:33,057 Vi har aldrig haft hemmeligheder. 524 00:31:34,893 --> 00:31:35,935 Det ved jeg. 525 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Ligesom med Meena? 526 00:31:40,607 --> 00:31:42,275 Hvor længe har I datet? 527 00:31:45,320 --> 00:31:46,446 Omkring seks uger. 528 00:31:50,909 --> 00:31:52,160 Du må kunne lide hende. 529 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 Ja. Det gør jeg. 530 00:31:58,374 --> 00:32:00,585 Hvorfor fortalte jeg dig ikke om hende? 531 00:32:03,755 --> 00:32:06,841 Skal vi lave en aftale? Ikke flere hemmeligheder. 532 00:32:09,135 --> 00:32:11,804 - Skal vi sværge? - Sværge? 533 00:32:11,804 --> 00:32:13,431 - Virkelig? Er vi 12 år gamle? - Ja. 534 00:32:13,431 --> 00:32:15,141 Det er juridisk bindende. 535 00:32:20,855 --> 00:32:22,106 Kom her. 536 00:32:45,630 --> 00:32:48,091 Hej. Har du fundet noget brugbart? 537 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 Måske. 538 00:32:49,092 --> 00:32:52,679 Symbolet på min halskæde og æsken er vist fra aztekerne. 539 00:32:52,679 --> 00:32:54,597 Altså Montezumas folk? 540 00:32:54,597 --> 00:32:55,723 Præcis. 541 00:32:55,723 --> 00:32:59,560 Andre af symbolerne kan være maya- eller inka-symboler. 542 00:32:59,560 --> 00:33:00,603 Det er forvirrende. 543 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Er det pludselig forvirrende? 544 00:33:02,397 --> 00:33:05,191 Aztekerne og mayaerne var ikke bedste venner. 545 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 Ikke engang fjendevenner? 546 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 Nej. 547 00:33:07,694 --> 00:33:09,112 Inkaerne boede sydpå. 548 00:33:09,112 --> 00:33:10,905 Hvad har de allesammen med det at gøre? 549 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 Det ved jeg ikke endnu. Men... 550 00:33:16,869 --> 00:33:18,705 Hvis du lejer i to år, 551 00:33:18,705 --> 00:33:20,915 får du 20% rabat på alle pakkeprodukter. 552 00:33:22,166 --> 00:33:23,501 Stan, bare så du ved det, 553 00:33:23,501 --> 00:33:25,628 har jeg skiftet alle koder på min nøgle. 554 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Hvad laver du her? 555 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Jeg arbejder. 556 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 "OMG", som I unge siger. 557 00:33:31,968 --> 00:33:33,928 Jeg glemte at ringe. 558 00:33:34,679 --> 00:33:36,472 Ligesom du glemte at ringe til mig. 559 00:33:36,472 --> 00:33:39,058 - Hvad snakker du om? - Du kom ikke i går. 560 00:33:39,058 --> 00:33:42,020 Månedens første dag. Jeg har aldrig haft så travlt. 561 00:33:42,020 --> 00:33:45,440 Jeg måtte arbejde som en hund, og du ved alt om min iskias. 562 00:33:45,440 --> 00:33:46,941 Jeg byttede vagt med Vince. 563 00:33:46,941 --> 00:33:49,694 Måske skulle du have valgt nogen mere pålidelig 564 00:33:49,694 --> 00:33:51,154 end Vince Madurski. 565 00:33:51,154 --> 00:33:52,238 Han kom aldrig. 566 00:33:54,574 --> 00:33:57,618 Gæt, hvem der får skylden. 567 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 Din bedstefar var en lidenskabelig samler. 568 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 Mener du en skør hoarder? 569 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Skal vi tage bogreolen nu? 570 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 Den ordner jeg senere. 571 00:34:20,266 --> 00:34:23,728 Jeg vil bare hjælpe dig, før jeg tager i lufthavnen. 572 00:34:24,187 --> 00:34:26,522 Jeg kommer tilbage til bedstefars begravelse. 573 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 - Begravelse? - Ja. 574 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Det er vigtigt. 575 00:34:31,652 --> 00:34:32,904 Det er vigtigt at sørge. 576 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Huske de gode ting. 577 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 Nogle gange er det værre. 578 00:34:40,036 --> 00:34:41,871 Nå ja. Jeg skal hen i baren. 579 00:34:42,455 --> 00:34:43,498 Hvor ofte spiller du der? 580 00:34:43,498 --> 00:34:44,999 - I baren? - Ja. 581 00:34:45,541 --> 00:34:46,501 To gange om ugen. 582 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 - Betaler det regningerne? - Ikke endnu. 583 00:34:53,174 --> 00:34:54,634 Liam, jeg... 584 00:34:56,302 --> 00:34:59,847 Jeg er bekymret for, at du har driftet, siden din far døde. 585 00:35:00,473 --> 00:35:02,433 Hvad? Jeg var 12. 586 00:35:02,433 --> 00:35:04,977 Du har så meget potentiale. 587 00:35:05,520 --> 00:35:07,021 Ligesom din far. 588 00:35:07,021 --> 00:35:10,733 Men han gik fra at være krigshelt til at være helt besat 589 00:35:10,733 --> 00:35:12,318 af at finde en skat. 590 00:35:13,236 --> 00:35:14,362 Jeg er ikke ham. 591 00:35:14,362 --> 00:35:17,406 Han satsede alt på en uopnåelig drøm. 592 00:35:17,406 --> 00:35:20,368 Jeg ville hade at se dig se tilbage 593 00:35:20,368 --> 00:35:22,245 og fortryde at have spildt disse år 594 00:35:22,245 --> 00:35:24,622 på noget, der aldrig vil ske, skat. 595 00:35:24,622 --> 00:35:26,499 Jeg vidste ikke, du så min far som en fiasko. 596 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 - Det sagde jeg ikke. - Nej. 597 00:35:30,294 --> 00:35:31,546 Du ser mig ligesom far. 598 00:35:32,755 --> 00:35:35,508 Ved du hvad? Jeg må gå. 599 00:35:47,019 --> 00:35:48,437 Hej. Tjek det her. 600 00:35:48,437 --> 00:35:53,526 Den fjernadgang, Billie brugte på min computer, var svag. 601 00:35:53,526 --> 00:35:57,113 Jeg har modrettet angrebet og fået alle hendes detaljer. 602 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Hendes fulde navn er Billie Pearce, "Kryptovalutadronningen". 603 00:36:00,533 --> 00:36:03,452 Og så er hun antikvitetshandler. 604 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Hvad er der med dig? 605 00:36:08,958 --> 00:36:12,420 Jeg har ikke set det ansigtsudtryk, siden du forvekslede Luxembourg 606 00:36:12,420 --> 00:36:14,005 med det andet land. 607 00:36:14,005 --> 00:36:15,089 Med Liechtenstein? 608 00:36:15,089 --> 00:36:16,549 Det er bare bogstaver, der er sat sammen. 609 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Jeg blev fyret. 610 00:36:19,177 --> 00:36:21,387 Du er aldrig blevet fyret før. 611 00:36:21,387 --> 00:36:22,513 Præcis. 612 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Jeg har brug for et nyt job. 613 00:36:26,058 --> 00:36:26,934 Du finder et. 614 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 Vi forbliver ikke fyret, vi bliver fyret op. 615 00:36:29,270 --> 00:36:31,230 - Gør vi? - Ja. 616 00:36:32,481 --> 00:36:35,151 I Squeaky Pete's, hvor vi så ham musikeren gemme sig, 617 00:36:35,735 --> 00:36:36,903 hang et "hjælp søges"-skilt. 618 00:36:36,903 --> 00:36:39,488 - De søger en servitrice. - Liam Sadusky arbejder der. 619 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Ham vil jeg ikke se hver aften. 620 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 Vi må gøre noget, Jess. 621 00:36:48,122 --> 00:36:51,584 Vi kan prøve at få en dans til at gå viralt på TikTok. 622 00:36:53,461 --> 00:36:55,087 For lidt ekstra penge. 623 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 - Vil du det? - Nej. 624 00:36:58,966 --> 00:37:00,635 Eller vil du på Squeaky Pete's? 625 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 - Okay. - Okay. 626 00:37:03,638 --> 00:37:04,889 Vi finder ud af det. 627 00:37:09,018 --> 00:37:10,728 Nej. 628 00:37:10,728 --> 00:37:13,064 En mands hele karriere kan ikke redigeres. 629 00:37:13,064 --> 00:37:14,482 Det giver ingen mening. 630 00:37:16,525 --> 00:37:18,152 Nej tak. 631 00:37:24,242 --> 00:37:27,912 Ross, det er sent. Jeg troede ikke, du stadig var her. 632 00:37:29,330 --> 00:37:33,084 Du bestilte en toksikologirapport om Peter Saduskys død. 633 00:37:33,918 --> 00:37:35,127 Hvorfor? 634 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 Kan du huske "gæsterne"? 635 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 De havde en skør historie, som jeg troede var en spøg. 636 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 De nævnte, at agent Sadusky 637 00:37:43,511 --> 00:37:45,972 måske døde under mystiske omstændigheder. 638 00:37:47,515 --> 00:37:48,808 Jeg slog ham op. 639 00:37:49,892 --> 00:37:54,188 Han anholdt ham, der stjal Uafhængighedserklæringen. 640 00:37:54,939 --> 00:37:57,066 Peter Sadusky var en amerikansk helt. 641 00:37:57,066 --> 00:37:59,026 Derfor ville jeg efterforske hans død. 642 00:38:00,653 --> 00:38:01,946 Ross... 643 00:38:02,780 --> 00:38:03,906 Jeg var venner med Peter. 644 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 Jeg arbejdede med ham på et par store sager. 645 00:38:07,660 --> 00:38:12,290 Så døde hans søn, og han blev aldrig den samme igen. 646 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 Han blev til sidst fyret fra FBI. 647 00:38:16,794 --> 00:38:18,421 Det er trist at høre. 648 00:38:18,421 --> 00:38:19,463 Det var frygteligt. 649 00:38:19,463 --> 00:38:23,384 Peter Sadusky havde et turbulent sidste årti med demens. 650 00:38:25,052 --> 00:38:27,388 Til slut sov han stille ind. 651 00:38:30,474 --> 00:38:32,893 Skal jeg aflyse toksikologirapporten? 652 00:38:35,354 --> 00:38:36,522 Lad os give ham lidt værdighed. 653 00:38:39,108 --> 00:38:41,861 - Godnat, Ross. - Godnat. 654 00:38:43,362 --> 00:38:44,322 Godt. 655 00:38:44,322 --> 00:38:48,284 Alt er i orden, men det er mest tjenerarbejde, 656 00:38:48,284 --> 00:38:51,078 og jeg kan ikke se noget af det på dit CV. 657 00:38:51,078 --> 00:38:54,206 Nej, men jeg har arbejdet mange steder. 658 00:38:54,206 --> 00:38:57,877 Som du kan se, har jeg fejet gulve, fyldt hylder og pakket... 659 00:38:57,877 --> 00:39:00,755 Ja, du har masser af erfaring. 660 00:39:00,755 --> 00:39:06,052 Men jobbet kræver træning, og jeg har ikke tid. 661 00:39:06,052 --> 00:39:07,011 Beklager. 662 00:39:07,762 --> 00:39:11,557 Jeg har kun været her et par minutter, 663 00:39:11,557 --> 00:39:14,643 og jeg kan se, at bord et mangler servietter, 664 00:39:14,643 --> 00:39:17,521 for damen har aldrig spist grillmad før. 665 00:39:18,105 --> 00:39:21,525 Sodavandene fra hanen er flade, så maskinens kulsyre... 666 00:39:21,525 --> 00:39:23,736 Barstolen i baren har et ustabilt ben, 667 00:39:23,736 --> 00:39:24,945 og holder ikke hele natten. 668 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 Kan du begynde nu? 669 00:39:32,328 --> 00:39:33,913 - Det ville være fint. - Godt. 670 00:39:33,913 --> 00:39:35,539 Du får et tjenerforklæde. 671 00:39:35,539 --> 00:39:37,875 - Velkommen til Squeaky Pete's. - Tak, sir. 672 00:39:39,377 --> 00:39:42,046 Jimmy, vil du skifte skiltene for mig? 673 00:39:44,840 --> 00:39:46,759 Du lader mig aldrig være i fred, vel? 674 00:39:47,802 --> 00:39:49,178 Jeg er lige begyndt her. 675 00:39:49,178 --> 00:39:50,429 Og før du spørger, nej, 676 00:39:50,429 --> 00:39:52,348 det er ikke for at tale om en skat. 677 00:39:52,473 --> 00:39:54,308 Jeg havde brug for et job. Forstået? 678 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Okay, stalker. 679 00:40:27,550 --> 00:40:31,387 Okay, festaber. Det var min sidste sang i aften. 680 00:40:36,183 --> 00:40:37,643 Liam, må jeg tale med dig? 681 00:40:39,478 --> 00:40:43,566 Jeg genovervejer hele idéen om at have live musik her. 682 00:40:43,566 --> 00:40:44,900 Hvad? 683 00:40:44,900 --> 00:40:46,902 Jeg overvejer at have karaoke. 684 00:40:48,195 --> 00:40:50,406 Karaoke? Virkelig? 685 00:40:50,948 --> 00:40:54,452 Vil du have fulde studerende til at skråle "Sweet Caroline" hver aften? 686 00:40:55,202 --> 00:40:56,745 Du har vist været 687 00:40:56,745 --> 00:40:59,874 musiker skråstreg bartender længe nok. 688 00:41:00,458 --> 00:41:01,542 Du gjorde dit bedste, 689 00:41:01,542 --> 00:41:03,294 men nu skal du tilbage til baren. 690 00:41:32,031 --> 00:41:32,907 Hej. 691 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 Dig. 692 00:41:35,993 --> 00:41:36,869 Hvornår har du fri? 693 00:41:36,869 --> 00:41:39,705 Hvis du inviterer mig ud, hedder jeg Jess, ikke "dig", 694 00:41:39,705 --> 00:41:41,916 og er ikke interesseret. 695 00:41:43,125 --> 00:41:44,543 Jeg mener det med tidligere. 696 00:41:44,543 --> 00:41:46,587 Jeg belemrer dig ikke med skatten mere. 697 00:41:47,379 --> 00:41:49,381 Jeg vil belemre dig. 698 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 Når du er færdig her, 699 00:41:52,760 --> 00:41:54,386 har jeg noget, du skal se. 700 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 Har du skiftet mening? 701 00:41:58,974 --> 00:42:00,851 Jeg burde sige, at jeg 702 00:42:01,644 --> 00:42:03,562 kommer fra en skør baggrund. 703 00:42:04,563 --> 00:42:05,856 Jeg vil vise, at jeg ikke er skør. 704 00:42:08,817 --> 00:42:10,611 Kan du give mig lidt mere end det? 705 00:42:19,411 --> 00:42:21,121 Min far døde i jagten på skatten. 706 00:42:22,206 --> 00:42:23,541 Han er anset som en fiasko. 707 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 Men du, du... 708 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 ...dukkede pludselig op og... 709 00:42:30,673 --> 00:42:32,466 ...måske er det et tegn. 710 00:42:34,093 --> 00:42:36,220 Måske skal jeg afslutte det, han startede. 711 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 Det er derfor, du gør det, ikke? 712 00:42:40,808 --> 00:42:42,226 For at afslutte det, din far startede? 713 00:42:53,112 --> 00:42:55,573 Forhåbentlig ændrede han ikke kombinationen. 714 00:43:04,873 --> 00:43:06,875 Et hemmeligt rum til? 715 00:43:09,044 --> 00:43:12,464 Ikke præcist. 716 00:43:40,492 --> 00:43:43,912 Er det hele forbundet til den samme skat? 717 00:43:44,663 --> 00:43:45,664 Ja. 718 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Og til erobrere og azteker. 719 00:43:48,917 --> 00:43:50,169 Som din fars halskæde. 720 00:43:54,298 --> 00:43:57,760 Min mor fortalte mig aldrig, hvad den betød. 721 00:43:59,094 --> 00:43:59,928 Hvorfor ikke? 722 00:44:00,512 --> 00:44:02,556 Jeg måtte ikke ende som min far. 723 00:44:04,391 --> 00:44:06,602 Vi har meget til fælles. 724 00:44:10,939 --> 00:44:13,233 Hvor kommer alt det her fra? 725 00:44:13,817 --> 00:44:16,945 Min far fik de fleste oplysninger fra en uudgivet afhandling 726 00:44:16,945 --> 00:44:19,365 skrevet i Mexico for 20 år siden. 727 00:44:23,786 --> 00:44:26,497 Jeg ved ikke, om du taler spansk, men 728 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 det her startede det hele. 729 00:44:41,011 --> 00:44:43,764 Hvad er der? Er der noget galt? 730 00:44:45,182 --> 00:44:47,267 Nej, jeg... 731 00:44:47,768 --> 00:44:48,686 AF MANUELA VALENZUELA 732 00:44:48,686 --> 00:44:50,020 Jeg forstår det ikke. 733 00:44:50,437 --> 00:44:52,189 Forfatteren af afhandlingen er... 734 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 ...min mor. 735 00:46:05,137 --> 00:46:07,139 Tekster af: Mette Pedersen