1
00:00:01,251 --> 00:00:03,420
De vrijmetselaars kregen onlangs bewijs...
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,256
...dat een ondergronds netwerk
van inheemse vrouwen...
3
00:00:06,256 --> 00:00:09,009
...Montezuma's schat verborg.
4
00:00:09,009 --> 00:00:12,303
Ik kan goed puzzelen.
Als ik ergens aan begin, stop ik niet.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,972
Ik vond de naam van de opslag.
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,850
Ik zoek Mr Peter Sadusky.
Ik heb iets wat van hem is.
7
00:00:16,850 --> 00:00:20,520
Dit bevat een aanwijzing
over een uiterst belangrijke schat.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,147
Nadat de vrouw de schat had verstopt...
9
00:00:22,147 --> 00:00:25,692
...verdeelden ze aanwijzingen
over de locatie in drie relikwieën.
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,527
Het is 20 jaar geleden dat Rafael Rios...
11
00:00:27,527 --> 00:00:28,903
- ...dat relikwie vond.
- Komt goed.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,947
Een Grootmeester vrijmetselaar...
13
00:00:30,947 --> 00:00:33,783
...wilde je het geheim
van een verloren schat geven.
14
00:00:33,783 --> 00:00:36,077
- Maar wie is Liam?
- De kleinzoon van de man.
15
00:00:36,077 --> 00:00:37,662
- Pardon.
- Ik wist niet dat iemand luisterde.
16
00:00:37,662 --> 00:00:40,415
Ik weet bij wie je bent weggelopen.
Je opa.
17
00:00:40,415 --> 00:00:42,459
- Ik heb iets van hem.
- Verbrand het.
18
00:00:42,459 --> 00:00:43,668
En het meisje?
19
00:00:43,668 --> 00:00:46,004
Ze zou nooit liegen tegen een FBI-agent.
20
00:00:46,004 --> 00:00:48,965
Misschien wist ze dat jullie
geen echte FBI-agenten waren.
21
00:00:48,965 --> 00:00:50,884
- De nepagenten.
- En we leiden ze...
22
00:00:50,884 --> 00:00:53,136
- ...naar de schat.
- Wat is het?
23
00:00:54,471 --> 00:00:57,098
Het is... Geen idee.
24
00:00:57,098 --> 00:00:58,516
Het symbool op je ketting.
25
00:00:58,516 --> 00:00:59,559
Ik ben Billie.
26
00:00:59,559 --> 00:01:02,020
Het leven van je vriend voor het relikwie.
27
00:01:05,857 --> 00:01:07,192
Doe m'n vriend geen pijn.
28
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
Dat hangt van jou af.
29
00:01:12,113 --> 00:01:14,616
Praat je tegen Jess?
30
00:01:16,701 --> 00:01:18,745
Wat wordt het, Jess?
31
00:01:19,996 --> 00:01:24,167
Weet je wat? Helemaal vergeten.
32
00:01:24,167 --> 00:01:26,753
Ik heb iets. Ik moet gaan.
33
00:01:31,800 --> 00:01:33,551
Het spijt me, Oren.
34
00:01:33,551 --> 00:01:36,679
Maar we genieten veel te veel
van je sprankelende karakter.
35
00:01:36,679 --> 00:01:37,722
Oren. Waar ben je?
36
00:01:37,722 --> 00:01:39,099
Laat me alsjeblieft gaan.
37
00:01:39,099 --> 00:01:40,350
Oren?
38
00:01:40,350 --> 00:01:41,267
Oren?
39
00:01:42,727 --> 00:01:43,728
Oké, Billie.
40
00:01:43,728 --> 00:01:46,397
Ik weet niet wie je bent
of waar je vandaan komt...
41
00:01:46,397 --> 00:01:47,482
...maar ik zeg je...
42
00:01:47,482 --> 00:01:50,652
Daar is ze. Tasha Rivers.
43
00:01:51,986 --> 00:01:53,863
- Hoe...
- Hoe weet ik wie je bent?
44
00:01:53,863 --> 00:01:55,865
Ik doe m'n huiswerk, schat.
45
00:01:55,865 --> 00:01:57,909
Dan weet je dat ik je apparaten hack...
46
00:01:57,909 --> 00:01:58,993
...om je te vernietigen.
47
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
Bedankt voor de waarschuwing.
48
00:02:01,037 --> 00:02:03,164
Maak je maar zorgen om je eigen firewall.
49
00:02:04,833 --> 00:02:06,376
Ze heeft m'n computer gehackt.
50
00:02:06,376 --> 00:02:08,795
Mag ik Jess weer spreken?
51
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Nee.
52
00:02:11,131 --> 00:02:12,674
Je mag het relikwie hebben.
53
00:02:12,674 --> 00:02:17,095
Brave meid. Ik zie je om drie uur
in de haven van Baton Rouge.
54
00:02:17,095 --> 00:02:19,639
Daar wisselen we Oren voor de relikwie.
55
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
Nee, dat doe ik niet.
56
00:02:23,434 --> 00:02:24,269
Pardon?
57
00:02:24,269 --> 00:02:26,354
Je stuurde nep-FBI-agenten op me af.
58
00:02:26,354 --> 00:02:27,939
Je ontvoerde m'n vriend.
59
00:02:27,939 --> 00:02:31,734
En nu wil je afspreken in een enge,
afgelegen haven? Echt niet.
60
00:02:31,734 --> 00:02:33,653
Het boeit me niet waar we afspreken.
61
00:02:33,653 --> 00:02:34,988
Kies jij maar iets.
62
00:02:38,366 --> 00:02:39,450
De USS Kidd?
63
00:02:39,450 --> 00:02:41,077
In de museumwinkel.
64
00:02:41,077 --> 00:02:44,414
Geweldig. Ik ben dol op musea.
Ik ben er over een uur.
65
00:02:44,414 --> 00:02:46,124
En Jess?
66
00:02:47,333 --> 00:02:51,838
Als je naar de politie gaat,
zie je je vriend nooit meer.
67
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Begrijp je dat?
68
00:02:54,048 --> 00:02:55,175
Dit gebeurt niet echt.
69
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Ik moet overgeven.
70
00:04:16,047 --> 00:04:17,423
Waarom het USS Kidd Museum?
71
00:04:17,423 --> 00:04:18,967
Ik werkte daar, weet je nog?
72
00:04:18,967 --> 00:04:22,178
De museumwinkel heeft
een MP toegewezen gekregen.
73
00:04:22,178 --> 00:04:25,306
Billie kan ons daar niet verrassen.
Of een pistool meenemen.
74
00:04:25,306 --> 00:04:27,600
Oren is hier niet voor gemaakt.
75
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
Hij is vast bang.
76
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Misschien is m'n plan slecht.
77
00:04:32,021 --> 00:04:33,064
We gaan naar de FBI.
78
00:04:34,190 --> 00:04:36,359
Je hoorde haar. 'Ga niet naar de politie.'
79
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
Misschien heeft ze daar een informant.
80
00:04:38,945 --> 00:04:41,948
Ze zei niets over de FBI
en dit is hun specialiteit.
81
00:04:41,948 --> 00:04:44,117
Weet je wat er dan gebeurt, Jess?
82
00:04:44,117 --> 00:04:46,327
Ze stoppen ons in hun systeem en dan...
83
00:04:46,327 --> 00:04:48,788
...kunnen en zullen ze ons overal volgen.
84
00:04:48,788 --> 00:04:50,123
Je doet een beetje dramatisch.
85
00:04:50,123 --> 00:04:51,291
Is dat zo?
86
00:04:51,291 --> 00:04:53,251
Je gaat naar een vreedzaam protest...
87
00:04:53,251 --> 00:04:56,337
...en een maand later
word je aangeklaagd voor een opstand.
88
00:04:56,337 --> 00:04:59,424
- Maar in dit geval heeft de FBI...
- Ik weet het. Ik weet het.
89
00:04:59,924 --> 00:05:01,259
Je wilt bij de FBI.
90
00:05:02,385 --> 00:05:05,763
Hoe is jouw droom
mijn terugkerende nachtmerrie?
91
00:05:08,182 --> 00:05:09,225
Het is Ethan.
92
00:05:09,225 --> 00:05:10,935
Hij houdt ons vast in de gaten.
93
00:05:10,935 --> 00:05:12,061
ETHAN
MAAK ME ZORGEN
94
00:05:12,061 --> 00:05:13,021
IS ALLES GOED?
95
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
JESS
HAD SNACKS NODIG
96
00:05:15,023 --> 00:05:16,065
ALLES IS GOED
97
00:05:16,065 --> 00:05:17,859
We moeten gaan voor hij terugkomt.
98
00:05:18,234 --> 00:05:19,444
Hij kan wellicht helpen.
99
00:05:19,444 --> 00:05:21,487
Hij was boos dat ik het relikwie zocht.
100
00:05:21,696 --> 00:05:23,781
Wat als we zeggen dat Oren ontvoerd is...
101
00:05:23,906 --> 00:05:25,700
...en dat ik een ruil regelde
met de ontvoerder.
102
00:05:26,784 --> 00:05:28,828
We gaan gewoon naar de FBI.
103
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
Heb ik daarmee ingestemd?
Dat herinner ik me niet.
104
00:05:35,168 --> 00:05:37,420
Ze helpen ons om Oren terug te krijgen.
105
00:05:37,420 --> 00:05:40,882
De enige manier waarop ik
dit kan doen is als we ze...
106
00:05:40,882 --> 00:05:42,592
...zo min mogelijk vertellen.
107
00:05:42,592 --> 00:05:45,303
- Ze hebben details nodig.
- Ja, maar niet elk detail.
108
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Wil je de regering vertellen...
109
00:05:47,138 --> 00:05:49,474
...dat je dat relikwie stal
uit de vrijmetselaarslodge?
110
00:05:49,474 --> 00:05:51,893
Ik heb het niet gestolen. Gevonden.
111
00:05:53,353 --> 00:05:55,146
Ik zeg alles wat ze moeten weten.
112
00:05:55,480 --> 00:05:56,856
We moeten Oren terughalen.
113
00:05:59,484 --> 00:06:00,902
Het kan van binnenuit zijn.
114
00:06:00,902 --> 00:06:03,237
Verhoor elke caissière,
manager en conciërge.
115
00:06:03,237 --> 00:06:05,907
Iemand weet iets, oké? Kom op.
116
00:06:05,907 --> 00:06:07,992
- Pardon, agent Hendricks.
- Ross.
117
00:06:07,992 --> 00:06:08,993
Hoe gaat het?
118
00:06:09,202 --> 00:06:11,371
Boos dat je
naar Baton Rouge bent gestuurd?
119
00:06:11,371 --> 00:06:12,914
- Het gaat goed, meneer.
- Mooi.
120
00:06:12,914 --> 00:06:15,750
Ik wil het nog eens
over de bankovervallers hebben.
121
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
Volgens mij werken ze in de bouw.
122
00:06:17,627 --> 00:06:20,004
Het residu van de eerste klus
was van gips.
123
00:06:20,004 --> 00:06:21,381
Dat stond in Wilsons rapport.
124
00:06:21,381 --> 00:06:23,257
Daarom zijn het geen bouwvakkers.
125
00:06:23,257 --> 00:06:24,884
Ja, maar ik wilde teruggaan...
126
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
Jij hebt je eigen taken.
127
00:06:26,928 --> 00:06:28,012
Daarover gesproken...
128
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
...er zijn wat bezoekers.
129
00:06:30,264 --> 00:06:31,307
Oh ja?
130
00:06:32,266 --> 00:06:33,142
Geweldig.
131
00:06:34,685 --> 00:06:36,229
Je wilt een impact hebben.
132
00:06:36,604 --> 00:06:38,815
Laat het over je heen komen.
133
00:06:48,324 --> 00:06:49,784
Ik ben agent Ross. Hoe kan ik helpen?
134
00:06:51,661 --> 00:06:55,206
- Onze vriend is ontvoerd.
- Ontvoerd?
135
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Had dat de receptie verteld.
136
00:06:56,374 --> 00:06:58,334
- Vragen ze losgeld?
- Ja.
137
00:06:59,961 --> 00:07:01,129
Ze willen dit.
138
00:07:01,879 --> 00:07:03,756
Het moet naar een schat leiden.
139
00:07:05,007 --> 00:07:07,218
- Denk ik.
- Denk je?
140
00:07:07,635 --> 00:07:10,096
Dat zei die oude man,
Peter Sadusky, tegen me.
141
00:07:10,721 --> 00:07:12,223
Een gepensioneerde FBI-agent.
142
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Maar hij stierf niet lang daarna.
143
00:07:14,600 --> 00:07:18,229
Misschien
onder mysterieuze omstandigheden.
144
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
Toen eiste een vrouw
genaamd Billie dit relikwie.
145
00:07:20,731 --> 00:07:22,775
Ze gijzelt onze vriend tot ik het geef.
146
00:07:22,775 --> 00:07:23,818
Waar heb je afgesproken?
147
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
De USS Kidd souvenirwinkel
over 30 minuten.
148
00:07:27,071 --> 00:07:30,074
Losgeldruil in een museumwinkel?
149
00:07:30,074 --> 00:07:31,200
Een openbare plek.
150
00:07:32,493 --> 00:07:34,745
Oké. Even terug.
Hoe heet je ontvoerde vriend?
151
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
- Sam.
- Oké.
152
00:07:36,289 --> 00:07:39,792
- Sam hoe?
- Samuels.
153
00:07:41,002 --> 00:07:43,754
- Sam Samuels?
- Junior. Ja.
154
00:07:45,506 --> 00:07:46,799
Hoe heten jullie?
155
00:07:46,799 --> 00:07:49,719
Ik ben Jane Doevers.
156
00:07:50,553 --> 00:07:54,432
- En ik ben Jen...
- Jen Lopez.
157
00:07:58,186 --> 00:07:59,896
Even kijken of ik alles heb.
158
00:07:59,896 --> 00:08:03,107
Een gepensioneerde FBI-agent zei
waar je een relikwie kon vinden...
159
00:08:03,107 --> 00:08:05,276
...dat naar een schat leidt, denk je.
160
00:08:05,276 --> 00:08:08,946
Toen gijzelde Billie je vriend
Sam Samuels Junior...
161
00:08:08,946 --> 00:08:10,656
...voor dit relikwie.
162
00:08:10,656 --> 00:08:13,034
De uitwisseling is in een museumwinkel.
163
00:08:13,034 --> 00:08:17,288
En jullie zijn Jane Doevers en Jen Lopez.
164
00:08:17,288 --> 00:08:18,414
Vergeet ik iets?
165
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Sorry, je zegt het
alsof je denkt dat we liegen.
166
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
Ik ben nieuw hier.
167
00:08:25,505 --> 00:08:27,256
Iemand betaalde je voor een grap.
168
00:08:27,256 --> 00:08:28,799
Het is heel grappig.
169
00:08:28,799 --> 00:08:30,384
Het nieuwe meisje ontgroenen.
170
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
We houden je niet voor de gek.
171
00:08:33,054 --> 00:08:35,181
Dan gaan we naar binnen
om aangifte te doen.
172
00:08:35,181 --> 00:08:38,100
Maar een ontvoering
ten onrechte aangeven is een misdaad.
173
00:08:38,100 --> 00:08:39,310
Zelfs als grap.
174
00:08:39,310 --> 00:08:41,812
Of je dat relikwie nu
op een rommelmarkt vond...
175
00:08:41,812 --> 00:08:45,816
...of in het pandjeshuis aan River Road,
dat gaat in het officiële FBI-dossier.
176
00:08:48,861 --> 00:08:49,820
Nee.
177
00:08:50,363 --> 00:08:51,948
We willen geen aangifte doen.
178
00:08:51,948 --> 00:08:53,324
Dat dacht ik al.
179
00:08:53,324 --> 00:08:58,412
Maar zeg tegen degene die je hiertoe
heeft aangezet dat ik het kon gebruiken.
180
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
Bedankt.
181
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Wat heb je gedaan?
182
00:09:02,250 --> 00:09:04,293
Zo kom je niet in hun dossier.
183
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
- Ik loog tegen de FBI.
- Nee, ik heb gelogen. Jij niet.
184
00:09:07,880 --> 00:09:08,965
Je treft geen blaam.
185
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
We staan er alleen voor.
186
00:09:31,237 --> 00:09:32,530
Wist ik maar wat mijn vader...
187
00:09:32,530 --> 00:09:36,409
...met dit relikwie te maken heeft
voordat ik het aan Billie geef.
188
00:09:38,202 --> 00:09:41,122
Het zonnesymbool
in het midden, dat op je ketting lijkt...
189
00:09:41,122 --> 00:09:43,791
...dat is veel te uniek om toeval te zijn.
190
00:09:43,791 --> 00:09:44,709
Ik weet het.
191
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
Zie je die cirkelvormige symbolen?
192
00:09:47,878 --> 00:09:51,048
Misschien is het niet alleen een ontwerp,
maar wijzerplaten.
193
00:09:51,048 --> 00:09:52,300
Maar ze bewegen niet.
194
00:09:55,845 --> 00:09:56,846
Tenzij.
195
00:09:58,431 --> 00:10:00,558
Ik moet uitzoeken waar het noorden is.
196
00:10:01,809 --> 00:10:04,270
Hallo. Elke telefoon heeft een kompas-app.
197
00:10:09,483 --> 00:10:10,568
Daar is het.
198
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
Wat was dat?
199
00:10:13,404 --> 00:10:14,655
Een puzzeldoos.
200
00:10:15,114 --> 00:10:16,616
Er zit een kompas in verstopt.
201
00:10:16,616 --> 00:10:19,076
Het beweegt als de doos
naar het noorden wijst.
202
00:10:19,076 --> 00:10:21,078
Een doos? Bedoel je dat dit open kan?
203
00:10:22,747 --> 00:10:24,790
Misschien staan de stippen voor een oog.
204
00:10:24,790 --> 00:10:26,500
Sadusky was vrijmetselaar...
205
00:10:26,500 --> 00:10:31,339
...en zij zijn dol op het alziend oog.
206
00:10:38,137 --> 00:10:40,514
Oké. De doos is niet
van de vrijmetselaars.
207
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
Maar soms zijn puzzels verhalen.
208
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Wat is dit voor verhaal?
209
00:10:50,691 --> 00:10:51,901
We beginnen met de zon.
210
00:10:52,902 --> 00:10:55,196
Waar schijnt het op?
211
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
Misschien het konijn.
212
00:11:01,243 --> 00:11:04,121
Dan springt het konijn op de...
213
00:11:05,039 --> 00:11:07,458
...grond terwijl de zon erop schijnt.
214
00:11:08,542 --> 00:11:12,505
En waar gaat het konijn heen
om uit de zon te blijven?
215
00:11:17,009 --> 00:11:18,094
Een doornstruik.
216
00:11:38,823 --> 00:11:43,119
Zoals ik al zei,
jij ziet dingen die niemand anders ziet.
217
00:11:43,661 --> 00:11:44,912
Zie je dat blauw?
218
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
- Dit lijken wel delen van een kaart.
- Ja.
219
00:11:53,003 --> 00:11:54,338
Ze passen niet bij elkaar.
220
00:11:54,338 --> 00:11:55,840
De uitwisseling is over tien minuten.
221
00:11:55,840 --> 00:11:57,174
Er is niet genoeg tijd.
222
00:11:57,174 --> 00:11:58,300
Weet je wat?
223
00:12:00,344 --> 00:12:02,012
- Goed idee.
- Ja.
224
00:12:16,318 --> 00:12:17,570
Jess, daar ben je.
225
00:12:18,320 --> 00:12:20,781
Buffy heeft honger. Weet je waar Oren is?
226
00:12:23,492 --> 00:12:26,287
- Ik denk dat hij op sneakerjacht is.
- Natuurlijk.
227
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
Luister.
228
00:12:29,582 --> 00:12:30,916
Het spijt me van eerder.
229
00:12:30,916 --> 00:12:33,544
Het voelde alsof ik je de les las.
230
00:12:34,128 --> 00:12:37,381
Je wilde me beschermen
en dat waardeer ik echt.
231
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
Bedankt, Jess.
232
00:12:39,884 --> 00:12:41,886
Ik heb een vraag voor je.
233
00:12:41,886 --> 00:12:46,891
Tasha en ik spelen
een online advocatenrollenspel...
234
00:12:46,891 --> 00:12:48,392
...en we hebben hulp nodig.
235
00:12:48,392 --> 00:12:49,894
Natuurlijk. Kom maar op.
236
00:12:49,894 --> 00:12:53,272
Als een verdachte iemand ontvoert,
maar er is geen bewijs...
237
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
...kun je ze eerst laten arresteren
en het dan bewijzen?
238
00:12:56,275 --> 00:12:59,945
Natuurlijk. Een licht vergrijp
leidt vaak tot een misdrijf.
239
00:13:00,529 --> 00:13:01,739
Ik moet gaan. Bedankt.
240
00:13:02,782 --> 00:13:03,908
Wat ga je doen, Jess?
241
00:13:04,658 --> 00:13:06,202
Billie laten oppakken.
242
00:13:06,202 --> 00:13:09,246
Diefstal wordt heel serieus genomen
in de museumwinkel.
243
00:13:11,332 --> 00:13:13,334
Ik maak een winkeldief van haar.
244
00:13:13,334 --> 00:13:14,502
Oren.
245
00:13:15,753 --> 00:13:17,379
Weet je nog wat we zeiden?
246
00:13:22,718 --> 00:13:24,136
Je weet waar we wonen.
247
00:13:24,136 --> 00:13:25,429
Je weet waar we werken.
248
00:13:25,429 --> 00:13:26,889
Je weet waar we rondhangen.
249
00:13:28,516 --> 00:13:29,934
En als er iets misgaat...
250
00:13:33,270 --> 00:13:34,772
...gaan we er allemaal aan.
251
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
We gaan naar je vrienden toe.
252
00:13:43,948 --> 00:13:45,407
Het plan gaat werken.
253
00:13:46,992 --> 00:13:48,077
Blijf alert.
254
00:13:54,792 --> 00:13:56,377
Mooi. We zijn vroeg.
255
00:13:57,878 --> 00:13:58,963
Daar is de MP.
256
00:13:58,963 --> 00:14:00,089
Weet je zeker...
257
00:14:00,089 --> 00:14:02,049
...dat 'Mr Militaire Man' ons helpt?
258
00:14:02,049 --> 00:14:03,050
Ik weet het zeker.
259
00:14:03,050 --> 00:14:06,554
De MP's hier leven ervoor
om de souvenirwinkel te bewaken.
260
00:14:06,554 --> 00:14:07,471
Ik haal hem wel.
261
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
Blijf hier en...
262
00:14:09,431 --> 00:14:10,850
...doe je ding voordat Billie komt.
263
00:14:11,475 --> 00:14:13,811
Zorg dat ze je ketting niet ziet. Oké.
264
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Welkom in de cadeauwinkel van USS Kidd.
265
00:14:22,820 --> 00:14:25,030
Uitverkoop van sleutelhangers USS Kidd.
266
00:14:25,030 --> 00:14:27,283
Ze drijven niet, maar openen wel flessen.
267
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
Dat zou kunnen werken. Bedankt.
268
00:14:29,702 --> 00:14:30,786
Ja.
269
00:14:32,204 --> 00:14:35,249
Tien procent korting
voor het jaar van de tewaterlating.
270
00:14:35,249 --> 00:14:36,792
28 februari 1943.
271
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
Ik ga dit even passen.
272
00:14:39,253 --> 00:14:42,381
Dat klopt. Dat was het.
Het was een zondag.
273
00:14:42,381 --> 00:14:45,676
De USS Kidd krijgt
een historisch monument.
274
00:14:45,676 --> 00:14:48,596
Het is het enige overgebleven
Amerikaanse eskader.
275
00:15:00,691 --> 00:15:01,734
Echt?
276
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Zit er iets voor je bij?
277
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Jij bent Billie.
278
00:15:22,713 --> 00:15:24,548
- Wie verwachtte je?
- Geen idee.
279
00:15:25,007 --> 00:15:26,216
Ik had niet verwacht...
280
00:15:26,216 --> 00:15:28,844
...dat je eruit zou zien
alsof je in Big Little Lies speelt.
281
00:15:28,844 --> 00:15:31,889
Dit is geen tv-serie.
Waar is het relikwie?
282
00:15:33,307 --> 00:15:34,350
Waar is Oren?
283
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
- Oren.
- Ik heb me aan de afspraak gehouden.
284
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
Waar is het relikwie?
285
00:15:58,374 --> 00:16:00,960
Hebt u iets nodig, mevrouw?
286
00:16:02,211 --> 00:16:04,505
Nee, dank je.
287
00:16:05,547 --> 00:16:08,092
Wat brengt je
naar de 'Piraat van de Grote Oceaan'?
288
00:16:08,092 --> 00:16:10,260
Zo heette het in de Tweede Wereldoorlog.
289
00:16:10,260 --> 00:16:11,345
Fascinerend, hè?
290
00:16:16,266 --> 00:16:19,228
U mag hier niet komen.
Dit is het herentoilet.
291
00:16:19,228 --> 00:16:23,732
Sorry dat ik niet gebonden ben
aan binaire onderdrukkingssystemen.
292
00:16:23,732 --> 00:16:25,067
Het damestoilet is verderop.
293
00:16:25,067 --> 00:16:27,945
Om maar te zwijgen
over de vrouwenhatende plaatsingen...
294
00:16:27,945 --> 00:16:30,406
...van de vrouwenfaciliteiten, oké?
295
00:16:30,781 --> 00:16:32,908
Ik had niets te maken met die beslissing.
296
00:16:33,367 --> 00:16:36,829
Dus omdat het niet jouw beslissing was,
negeer je...
297
00:16:36,829 --> 00:16:40,290
...hoe genderstereotypen
onze maatschappij in de greep houden...
298
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
...van een cyclus
van patriarchale voordelen?
299
00:16:44,670 --> 00:16:46,964
- Ga je gang.
- Heel erg bedankt.
300
00:16:46,964 --> 00:16:50,884
Omdat ze tijdens de oorlog
piloten uit het water haalden...
301
00:16:50,884 --> 00:16:53,345
...en terugbrachten
naar hun vliegdekschepen...
302
00:16:53,345 --> 00:16:56,640
...voor een flinke som ijs.
303
00:16:59,226 --> 00:17:00,936
Losgeld, wat vreselijk.
304
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
Het was allemaal voor de lol.
305
00:17:04,982 --> 00:17:06,400
Oorlog is nooit leuk.
306
00:17:07,901 --> 00:17:09,361
Je rekt tijd.
307
00:17:09,361 --> 00:17:12,072
Daarom denk ik
dat je onze deal al hebt verbroken...
308
00:17:12,072 --> 00:17:13,991
...en met de verkeerde hebt gepraat.
309
00:17:17,911 --> 00:17:19,163
Nee.
310
00:17:22,041 --> 00:17:22,958
Hier.
311
00:17:31,425 --> 00:17:32,593
Dat is beter.
312
00:17:35,637 --> 00:17:36,597
Oren.
313
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
Hé. Blijf staan.
314
00:17:45,189 --> 00:17:46,607
Pardon, mevrouw?
315
00:17:47,483 --> 00:17:51,403
Agent, zie ik eruit
als iemand die iets moet stelen?
316
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
Echt?
317
00:17:52,446 --> 00:17:54,865
Er was duidelijk een storing.
318
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
Ik moet in uw tas kijken.
319
00:17:56,575 --> 00:17:58,702
Ik heb geen tas, agent.
320
00:18:00,871 --> 00:18:02,873
Het spijt me. U kunt gaan, mevrouw.
321
00:18:02,873 --> 00:18:04,041
Bedankt.
322
00:18:04,917 --> 00:18:07,503
- Ze ontvoerde onze vriend.
- Doe niet zo belachelijk.
323
00:18:08,462 --> 00:18:09,421
Ontvoerd?
324
00:18:09,421 --> 00:18:10,464
Is dat waar?
325
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
Oren vertel dat je
ontvoerd bent door deze vrouw.
326
00:18:23,143 --> 00:18:25,062
Ik weet niet waar ze het over hebben.
327
00:18:25,062 --> 00:18:26,563
Ik ben niet ontvoerd.
328
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Ik moet jullie vragen om te vertrekken.
329
00:18:32,945 --> 00:18:38,450
Kwamen ze in Big Little Lies weg
met moord?
330
00:18:47,918 --> 00:18:49,628
Wat was dat, Oren?
331
00:18:49,628 --> 00:18:51,338
We hebben hem tenminste terug.
332
00:18:51,338 --> 00:18:53,048
Nee, we hadden een goed plan.
333
00:18:53,048 --> 00:18:56,051
- Billie zou gearresteerd worden.
- Ze wilden ons vermoorden.
334
00:18:57,344 --> 00:18:58,387
Wat?
335
00:18:59,721 --> 00:19:02,641
Ze weten alles over ons.
336
00:19:04,434 --> 00:19:06,478
Ze menen het. Ze spelen geen spelletjes.
337
00:19:07,354 --> 00:19:09,106
Ik wist niet of ik je nog zou zien.
338
00:19:10,107 --> 00:19:11,316
Je hebt ons leven gered.
339
00:19:14,236 --> 00:19:16,613
Ik ben zo blij dat je in orde bent.
340
00:19:25,289 --> 00:19:26,957
Je hoeft hier niet te zijn, mam.
341
00:19:26,957 --> 00:19:28,750
Het is oké. Je bent gekomen.
342
00:19:28,750 --> 00:19:29,877
Maar?
343
00:19:31,003 --> 00:19:32,045
Het stelt gewoon...
344
00:19:32,754 --> 00:19:33,589
...niets voor.
345
00:19:34,298 --> 00:19:36,216
Stelt de dood van de opa niets voor?
346
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
We hadden lang niet gepraat.
347
00:19:40,637 --> 00:19:43,557
Dat je hem nog steeds de schuld geeft
van je vaders dood.
348
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Dat jij dat niet doet.
349
00:19:44,850 --> 00:19:48,437
Liam, je vader was een volwassen man
die z'n eigen beslissingen nam.
350
00:19:48,437 --> 00:19:50,189
Niemand dwong hem om te...
351
00:19:53,859 --> 00:19:55,068
Laat maar.
352
00:19:55,068 --> 00:19:56,904
Misschien komt er iets goeds van.
353
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
Als ik geld krijg,
verhuis ik naar Nashville.
354
00:19:58,780 --> 00:19:59,948
Nashville?
355
00:19:59,948 --> 00:20:01,658
Daar kan ik doorbreken.
356
00:20:02,910 --> 00:20:04,661
Baton Rouge heeft niets voor me.
357
00:20:04,661 --> 00:20:06,246
Al een tijdje niet meer.
358
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Sorry dat ik laat ben.
359
00:20:09,166 --> 00:20:12,961
Peters papierwerk was een zootje,
maar het is opgelost.
360
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
- Dit duurt toch niet lang?
- Nee.
361
00:20:14,963 --> 00:20:17,216
Je opa heeft je z'n huis nagelaten.
362
00:20:18,300 --> 00:20:19,885
Ik dacht aan een paar duizend.
363
00:20:19,885 --> 00:20:22,012
Het is veel meer waard dan dat.
364
00:20:22,012 --> 00:20:23,722
- Uiteindelijk.
- Uiteindelijk?
365
00:20:23,722 --> 00:20:27,559
Dat huis verkopen kost geld,
renovaties, belastingschuld.
366
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Dat duurt twee, drie jaar.
367
00:20:31,230 --> 00:20:32,606
Ik zit hier de komende drie jaar vast.
368
00:20:35,442 --> 00:20:37,819
Wat voor opa naait je
vanuit het hiernamaals?
369
00:20:37,819 --> 00:20:42,616
- Driedubbele kaas, pepperoni...
- Echt niet.
370
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
- ...met kaasstengels.
- Echt niet. Echt niet.
371
00:20:44,868 --> 00:20:47,204
- En extra dipsaus.
- Ja.
372
00:20:47,204 --> 00:20:49,248
Als dit niet de ergste dag
van mijn leven was...
373
00:20:49,248 --> 00:20:50,832
...was het de beste dag.
374
00:20:50,832 --> 00:20:51,833
- Mijn god.
- Ja.
375
00:20:53,168 --> 00:20:56,672
Sorry dat je dat ding
aan die vrouw moest geven.
376
00:20:57,589 --> 00:20:59,049
Maak je geen zorgen.
377
00:21:00,300 --> 00:21:03,345
Ik heb foto's en ons meisje
zag dat het een kaart was.
378
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Een soort schatkaart?
379
00:21:05,305 --> 00:21:09,101
En dat het allemaal te maken heeft
met Jess' louche vader.
380
00:21:09,101 --> 00:21:10,394
We weten niet of hij louche was.
381
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
Wacht. Dus we hebben
het over een echte schatkaart?
382
00:21:14,523 --> 00:21:15,565
Ja.
383
00:21:16,149 --> 00:21:19,278
Maar Billie heeft het nu
en ze heeft een voorsprong.
384
00:21:22,948 --> 00:21:26,243
Oké. Dan is ze ons een stap voor, toch?
385
00:21:26,243 --> 00:21:27,536
En ze heeft veel geld.
386
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
Zag je haar schoenen?
Een speciale editie van Christian Dior.
387
00:21:29,997 --> 00:21:32,332
Met dat geld kun je naar de ruimte.
388
00:21:32,332 --> 00:21:34,001
- Ja.
- Haar ontvoeringsschoenen.
389
00:21:34,584 --> 00:21:35,877
We moeten strijdlustig zijn.
390
00:21:35,877 --> 00:21:37,129
Op haar inspelen.
391
00:21:37,129 --> 00:21:40,340
Dus wat doen we nu?
392
00:21:40,340 --> 00:21:43,302
Je was getraumatiseerd, Oren. Wat is er?
393
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
Dat is heel redelijk.
Ik leg het eerst uit.
394
00:21:46,638 --> 00:21:48,890
Was ik bang? Ja.
395
00:21:48,890 --> 00:21:52,352
Zweet ik nog steeds
op plekken waar ik liever niet aan denk?
396
00:21:52,853 --> 00:21:54,438
Ik weet niet waarom ik dat zei.
397
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
Maar nu ik veilig ben...
398
00:21:55,772 --> 00:21:59,192
...wil ik Jess alleen maar helpen
kaarten te ontcijferen.
399
00:21:59,192 --> 00:22:01,194
Zoeken naar verloren goud.
400
00:22:01,194 --> 00:22:03,363
Zoek de X die de plek aangeeft.
401
00:22:03,363 --> 00:22:09,453
Dit is een echte
Holyfield-schattenzoektocht.
402
00:22:10,120 --> 00:22:12,622
Anders had die dame me niet ontvoerd.
403
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
Ja. Hij heeft gelijk.
404
00:22:17,461 --> 00:22:18,420
Echt?
405
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
Doen jullie nog steeds mee?
406
00:22:20,672 --> 00:22:22,215
- Ja.
- Ja.
407
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
Wat doen we nu?
408
00:22:26,762 --> 00:22:28,138
Ik weet het niet.
409
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Maar ik weet waar we kunnen beginnen.
410
00:22:31,266 --> 00:22:33,101
Het huis van die gekke oude man?
411
00:22:33,101 --> 00:22:35,479
- Daar kwam de eerste aanwijzing vandaan.
- Ja.
412
00:22:35,479 --> 00:22:37,397
Misschien zijn er meer aanwijzingen.
413
00:22:37,397 --> 00:22:40,776
Terwijl jij dat doet, onderzoek ik Billie.
414
00:22:40,776 --> 00:22:43,779
Ik wil weten met wie we te maken hebben.
415
00:22:43,779 --> 00:22:45,572
Geweldig. En ik...
416
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
...eet de driedubbele kaaspizza op.
417
00:22:49,201 --> 00:22:50,702
En dan ga ik aan de slag.
418
00:22:50,702 --> 00:22:52,204
Je hebt het verdiend.
419
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
Niet tegen Ethan zeggen.
420
00:22:57,751 --> 00:22:59,795
Geen zorgen. Ik zeg niets.
421
00:23:25,737 --> 00:23:26,696
Is daar iemand?
422
00:23:27,864 --> 00:23:28,824
Hallo?
423
00:23:33,912 --> 00:23:34,788
Hallo?
424
00:24:07,070 --> 00:24:08,780
Mr 'Ik ben een geest'.
425
00:24:10,740 --> 00:24:12,242
Raar om dat nu te zeggen.
426
00:24:12,242 --> 00:24:15,537
Dit bevat de aanwijzing
van een uiterst belangrijke schat.
427
00:24:15,537 --> 00:24:17,330
Zijn er nog meer aanwijzingen?
428
00:24:20,375 --> 00:24:21,835
Ik vraag het alleen maar.
429
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
Dat is het symbool op je ketting.
430
00:25:33,990 --> 00:25:35,325
Wilde je dat ik dit vond?
431
00:25:50,006 --> 00:25:51,258
Ik dacht dat je een inbreker was.
432
00:25:52,342 --> 00:25:54,135
Jij viel me lastig in de club.
433
00:25:54,135 --> 00:25:55,554
Sorry, ik dacht dat het leeg was...
434
00:25:55,554 --> 00:25:57,264
Heb je ingebroken in opa's huis?
435
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
Dit gaat veel verder dan stanning.
436
00:26:00,392 --> 00:26:02,477
Wat? Dat doe ik niet.
437
00:26:02,477 --> 00:26:04,521
Ik wist niet dat je hier was.
438
00:26:04,521 --> 00:26:07,315
En ik heb niet ingebroken.
439
00:26:07,315 --> 00:26:09,442
- De deur was open.
- Dat verandert alles.
440
00:26:09,442 --> 00:26:11,653
Je kunt niet onuitgenodigd binnenkomen.
441
00:26:11,653 --> 00:26:13,029
Je hebt gelijk.
442
00:26:13,655 --> 00:26:16,616
Het spijt me,
maar ik heb de foto ontcijferd.
443
00:26:17,242 --> 00:26:19,703
- Die je moest verbranden?
- Dat heb ik niet gedaan.
444
00:26:20,453 --> 00:26:21,871
Ik vond dit relikwie.
445
00:26:21,871 --> 00:26:23,540
Het was een puzzeldoos.
446
00:26:24,749 --> 00:26:26,585
- Indrukwekkend.
- Als je het opent...
447
00:26:26,585 --> 00:26:28,628
...lijken de stukken op een schatkaart.
448
00:26:29,254 --> 00:26:32,632
Ik wilde weten of je opa
iets heeft nagelaten wat uitlegt...
449
00:26:32,632 --> 00:26:35,385
...wat ik moet doen met die stukken,
want hij zei...
450
00:26:35,385 --> 00:26:37,387
Het relikwie leidt
naar een belangrijke schat?
451
00:26:39,431 --> 00:26:40,515
Niet te geloven.
452
00:26:41,224 --> 00:26:43,393
Zelfs op z'n sterfbed
overtuigde hij een idioot...
453
00:26:43,393 --> 00:26:44,644
...om op schattenjacht te gaan.
454
00:26:44,644 --> 00:26:47,939
- Noemde je me een idioot?
- Ik zal je zeggen waar het heen leidt.
455
00:26:47,939 --> 00:26:50,358
Naar een kelder
onder een verlaten school...
456
00:26:50,358 --> 00:26:54,571
...en dan een grot met een lavarivier
en een duizend jaar oude boom.
457
00:26:55,739 --> 00:26:57,657
En als je bij die boom bent...
458
00:26:58,366 --> 00:27:01,494
...kun je de rest van je leven
je hoofd ertegen stoten.
459
00:27:03,705 --> 00:27:05,874
Er is geen schat, oké?
460
00:27:07,876 --> 00:27:11,254
- En ernaar zoeken is gevaarlijk.
- Dat weet ik.
461
00:27:12,964 --> 00:27:15,759
M'n vader stierf toen ik een baby was.
462
00:27:17,135 --> 00:27:20,138
Oké? Het enige wat hij me naliet,
was deze ketting.
463
00:27:21,139 --> 00:27:23,433
Dat is hetzelfde symbool
als op de puzzeldoos.
464
00:27:24,893 --> 00:27:26,478
Wat wil je dat ik zeg?
465
00:27:27,479 --> 00:27:29,356
- Dus als je het niet erg vindt...
- Geen zorgen.
466
00:27:29,939 --> 00:27:30,857
Ik ga.
467
00:27:34,527 --> 00:27:35,487
Mag ik dit lenen?
468
00:27:35,487 --> 00:27:37,447
Gooi je het weg als je het uit hebt?
469
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Daar gaan we.
470
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
Ze deed er een sleutelhanger in.
471
00:28:17,696 --> 00:28:19,989
Het is een puzzeldoos
en ze heeft hem geopend.
472
00:28:19,989 --> 00:28:21,324
Sadusky heeft vast verteld hoe.
473
00:28:21,324 --> 00:28:22,450
Maar waarom zij?
474
00:28:23,451 --> 00:28:26,913
Sadusky zou niet zomaar een pijltje gooien
en pakken wie hij raakt.
475
00:28:26,913 --> 00:28:29,040
Hij dacht dat ze z'n kleinzoon was.
476
00:28:29,624 --> 00:28:32,377
Zorg dat we niets
over het hoofd hebben gezien.
477
00:28:38,717 --> 00:28:40,760
Fijn dat Buffy en ik hier mogen logeren.
478
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
Zo te zien ben je gesetteld.
479
00:28:48,435 --> 00:28:50,603
Je sneakerjacht is mislukt, hè?
480
00:28:52,564 --> 00:28:54,691
Ik heb niets gehoord over nieuwe schoenen.
481
00:28:55,984 --> 00:28:57,360
De Avex 1000s.
482
00:28:57,819 --> 00:28:59,028
Komen volgende week pas uit.
483
00:29:00,029 --> 00:29:02,323
Dus je was gisteren niet op sneakerjacht?
484
00:29:02,323 --> 00:29:03,616
Nee.
485
00:29:08,413 --> 00:29:10,081
Heeft Jess je dat verteld?
486
00:29:10,081 --> 00:29:12,000
Ja, dat zei ze.
487
00:29:12,000 --> 00:29:14,461
Juist. De sneakerjacht. Ja.
488
00:29:15,295 --> 00:29:19,299
Het was een bloedbad.
489
00:29:19,299 --> 00:29:21,718
- Welke heb je gehaald?
- De...
490
00:29:22,886 --> 00:29:24,512
...Galaxy Inversions.
491
00:29:25,138 --> 00:29:27,390
Ja. Extra Jordans.
492
00:29:32,395 --> 00:29:34,063
Ik kan niet zeggen waar ik was.
493
00:29:34,063 --> 00:29:35,482
Waarom beschermde Jess je?
494
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
Ze beschermde me niet.
495
00:29:37,484 --> 00:29:39,778
Wat mij is overkomen, kwam door haar.
496
00:29:39,778 --> 00:29:41,196
Is er iets met je gebeurd?
497
00:29:44,365 --> 00:29:45,700
Dat had ik ook niet moeten zeggen.
498
00:29:46,576 --> 00:29:49,788
- Ik ben nu in orde.
- Wacht.
499
00:29:50,580 --> 00:29:52,332
Was dit vanwege die speurtocht?
500
00:30:03,551 --> 00:30:04,844
SADUSKY, RELIKWIE
LOSGELD, SAMUELS
501
00:30:04,844 --> 00:30:06,137
JANE DOVERS
JEN LOPEZ, UITWISSELING
502
00:30:18,399 --> 00:30:20,318
Ik heb de dossiers over Peter Sadusky.
503
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
Godzijdank.
504
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
Het enige wat ik kan vinden...
505
00:30:22,654 --> 00:30:25,573
...is dat hij leidinggevend
speciaal agent in DC was.
506
00:30:25,573 --> 00:30:27,158
- Hopelijk helpt dat.
- Bedankt.
507
00:30:32,872 --> 00:30:35,875
SADUSKY HEEFT DE DADER GEARRESTEERD
508
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Hé, Jess.
509
00:30:57,772 --> 00:30:58,857
- Hé.
- Hé.
510
00:30:58,857 --> 00:31:01,526
Ik had door dat het rollenspel nep was.
511
00:31:04,070 --> 00:31:07,198
Is alles goed met Oren,
ondanks dat hij dat verklapt heeft?
512
00:31:07,198 --> 00:31:10,827
Hij is in orde,
maar ik kom kijken hoe het met jou gaat.
513
00:31:11,744 --> 00:31:13,079
Niet te geloven.
514
00:31:14,372 --> 00:31:16,416
Ik kan eindelijk weer ademen.
515
00:31:16,416 --> 00:31:17,959
De knoop in m'n maag is weg.
516
00:31:18,668 --> 00:31:21,462
Ik wist niet dat dit m'n vrienden
in gevaar zou brengen.
517
00:31:23,548 --> 00:31:24,632
Waarom zei je niets?
518
00:31:24,632 --> 00:31:27,886
Het spijt me.
Het was heel eng en stressvol, Ethan.
519
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
Het is gewoon...
520
00:31:31,306 --> 00:31:33,057
We hebben nooit geheimen gehad.
521
00:31:34,893 --> 00:31:35,935
Ik weet het.
522
00:31:37,520 --> 00:31:38,521
Net als Meena?
523
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
Hoelang zijn jullie al samen?
524
00:31:45,320 --> 00:31:46,446
Zo'n zes weken.
525
00:31:50,909 --> 00:31:52,160
Je vindt haar echt leuk.
526
00:31:53,786 --> 00:31:55,914
Ja.
527
00:31:58,374 --> 00:32:00,835
Ik weet niet waarom ik je
niet over haar vertelde.
528
00:32:03,755 --> 00:32:06,841
Zullen we een deal sluiten?
Geen geheimen meer.
529
00:32:09,135 --> 00:32:11,220
- Zweer je dat?
- Zweren?
530
00:32:11,220 --> 00:32:12,180
- Echt?
- Zweren.
531
00:32:12,180 --> 00:32:13,890
- Ja. Het is een juridisch...
- Zijn we 12?
532
00:32:13,890 --> 00:32:15,141
...bindend contract.
533
00:32:20,897 --> 00:32:21,856
Kom hier.
534
00:32:45,630 --> 00:32:48,091
Hé. Heb je al iets gevonden?
535
00:32:48,091 --> 00:32:49,092
Misschien.
536
00:32:49,092 --> 00:32:52,679
Het symbool op m'n ketting
in de doos is Azteeks.
537
00:32:52,679 --> 00:32:54,597
Zoals Montezuma's mensen?
538
00:32:54,597 --> 00:32:55,723
Precies.
539
00:32:55,723 --> 00:32:59,560
Maar er zijn andere symbolen
van de Maya's en de Inca's.
540
00:32:59,560 --> 00:33:00,603
Het is verwarrend.
541
00:33:00,603 --> 00:33:02,397
Is het nu pas verwarrend?
542
00:33:02,397 --> 00:33:05,191
Azteken en Maya's waren geen vrienden.
543
00:33:05,191 --> 00:33:06,567
Zelfs geen vrijanden?
544
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
Nee.
545
00:33:07,694 --> 00:33:09,112
En de Inca's zaten in het zuiden.
546
00:33:09,112 --> 00:33:10,905
Wat heeft dat hiermee te maken?
547
00:33:11,948 --> 00:33:14,492
Dat weet ik nog niet. Maar...
548
00:33:16,744 --> 00:33:18,496
En als je voor twee jaar tekent...
549
00:33:18,496 --> 00:33:21,040
...krijg je 20 procent korting
op inpakproducten.
550
00:33:22,166 --> 00:33:23,626
Stan, voor je het vraagt...
551
00:33:23,626 --> 00:33:25,628
...ik heb alle sloten vervangen en...
552
00:33:25,628 --> 00:33:26,629
Wat doe jij hier?
553
00:33:28,131 --> 00:33:29,340
Werken.
554
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
'OMG' zoals jullie zeggen.
555
00:33:31,968 --> 00:33:33,761
Ik vergat je te bellen.
556
00:33:34,554 --> 00:33:36,472
Net zoals je mij vergat te bellen.
557
00:33:36,472 --> 00:33:39,058
- Waar heb je het over?
- Je hebt gisteren gemist.
558
00:33:39,058 --> 00:33:42,020
Eerste dag van de maand. Drukker dan ooit.
559
00:33:42,020 --> 00:33:45,440
Serieus, ik heb me kapot gewerkt
en je weet alles van m'n ischias.
560
00:33:45,440 --> 00:33:46,941
Ik heb geruild met Vince.
561
00:33:46,941 --> 00:33:49,694
Je had iemand moeten kiezen
die betrouwbaarder was...
562
00:33:49,694 --> 00:33:51,154
...dan Vince Madurski.
563
00:33:51,154 --> 00:33:52,363
Hij kwam niet opdagen.
564
00:33:54,574 --> 00:33:57,577
Raad eens wie daarvoor opdraait?
565
00:34:05,460 --> 00:34:09,380
Je opa was een fervent verzamelaar.
566
00:34:09,964 --> 00:34:11,549
Bedoel je gekke hamsteraar?
567
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Wil je de boekenkast doen?
568
00:34:18,598 --> 00:34:19,807
Nee, die doe ik later.
569
00:34:20,266 --> 00:34:23,728
Ik wil je op weg helpen
voor ik naar het vliegveld ga.
570
00:34:24,187 --> 00:34:26,439
Maar ik kom terug voor opa's wake.
571
00:34:27,440 --> 00:34:28,858
- Wake?
- Ja.
572
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
Het is belangrijk.
573
00:34:31,652 --> 00:34:32,904
Mensen moeten rouwen.
574
00:34:33,112 --> 00:34:34,280
De goede dingen herinneren.
575
00:34:35,573 --> 00:34:36,741
Soms is dat erger.
576
00:34:40,036 --> 00:34:41,871
O, ja. Ik moet naar de club.
577
00:34:42,455 --> 00:34:43,498
Hoe vaak speel je daar?
578
00:34:43,498 --> 00:34:44,999
- In de club?
- Ja.
579
00:34:45,541 --> 00:34:46,751
Een paar keer per week.
580
00:34:48,294 --> 00:34:51,005
- Betaalt het de rekeningen?
- Nog niet.
581
00:34:53,174 --> 00:34:54,634
Liam, ik...
582
00:34:56,302 --> 00:34:59,847
...ik ben bang dat je rondzwerft
sinds de dood van je vader.
583
00:35:00,473 --> 00:35:02,433
Wat? Ik was twaalf.
584
00:35:02,433 --> 00:35:04,977
Je hebt zo veel in je mars.
585
00:35:05,603 --> 00:35:07,021
Net als je vader.
586
00:35:07,021 --> 00:35:10,691
Maar hij veranderde van een oorlogsheld
in iemand die geobsedeerd was...
587
00:35:10,691 --> 00:35:12,110
...in schatten vinden.
588
00:35:13,236 --> 00:35:14,362
Nou en?
589
00:35:14,362 --> 00:35:17,406
Hij ging voor een onbereikbare droom.
590
00:35:17,406 --> 00:35:20,368
Ik wil niet dat je terugkijkt
en spijt hebt...
591
00:35:20,368 --> 00:35:22,078
...dat je jaren hebt verspild...
592
00:35:22,078 --> 00:35:24,622
...aan iets wat nooit
gaat gebeuren, schat.
593
00:35:24,622 --> 00:35:26,499
Ik wist niet dat je pap
een mislukkeling vond.
594
00:35:27,125 --> 00:35:29,710
- Dat zei ik niet.
- Ja.
595
00:35:30,294 --> 00:35:31,796
Je denkt dat ik op pap lijk.
596
00:35:32,755 --> 00:35:35,508
Weet je wat? Ik moet gaan.
597
00:35:47,019 --> 00:35:48,437
Hallo. Kijk eens.
598
00:35:48,437 --> 00:35:53,526
Dus de hackingsoftware
van Billie was superzwak.
599
00:35:53,526 --> 00:35:57,113
Ik heb haar aanval teruggekaatst
en heb al haar info.
600
00:35:57,113 --> 00:36:00,533
Haar volledige naam is Billie Pearce.
'Koningin van Cryptovaluta.'
601
00:36:00,533 --> 00:36:03,452
En ze handelt in antiquiteiten.
602
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Wat is er met je?
603
00:36:08,708 --> 00:36:12,170
Die blik heb ik niet meer gezien
sinds je Luxemburg verwisselde met...
604
00:36:12,170 --> 00:36:14,005
...dat andere land in de Model-VN.
605
00:36:14,005 --> 00:36:14,964
Liechtenstein?
606
00:36:14,964 --> 00:36:16,549
Het zijn gewoon wat letters.
607
00:36:17,133 --> 00:36:18,342
Ik ben ontslagen.
608
00:36:19,177 --> 00:36:21,387
Je bent nog nooit ontslagen.
609
00:36:21,387 --> 00:36:22,346
Precies.
610
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
Ik heb een nieuwe baan nodig.
611
00:36:26,058 --> 00:36:27,059
Je vindt er wel een.
612
00:36:27,059 --> 00:36:29,270
We blijven niet ontslagen, we laaien op.
613
00:36:29,270 --> 00:36:31,230
- Is dat zo?
- Ja.
614
00:36:32,481 --> 00:36:35,151
Squeaky Pete's',
waar we de knappe muzikant zagen?
615
00:36:35,735 --> 00:36:36,903
Ze zoeken mensen.
616
00:36:36,903 --> 00:36:39,488
- Een serveerster.
- Liam Sadusky werkt daar.
617
00:36:39,947 --> 00:36:41,574
Ik wil hem niet elke avond zien.
618
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
We moeten iets doen, Jess.
619
00:36:48,122 --> 00:36:51,584
We kunnen proberen een dans
viral te laten gaan op TikTok.
620
00:36:53,544 --> 00:36:54,921
Voor wat extra geld.
621
00:36:57,423 --> 00:36:58,966
- Wil je dat?
- Nee.
622
00:36:58,966 --> 00:37:00,676
Of wil je naar 'Squeaky Pete's'?
623
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
- Oké.
- Oké.
624
00:37:03,638 --> 00:37:04,889
We zoeken het uit.
625
00:37:09,018 --> 00:37:10,728
Nee.
626
00:37:10,728 --> 00:37:13,147
Iemands carrière kan niet
gecensureerd worden.
627
00:37:13,147 --> 00:37:14,398
Dat slaat nergens op.
628
00:37:16,525 --> 00:37:17,860
Nee, dank je.
629
00:37:24,242 --> 00:37:27,912
Ross, het is al laat.
Ik dacht niet dat je er nog zou zijn.
630
00:37:29,330 --> 00:37:33,084
Jij vroeg om een toxicologisch rapport
over Peter Sadusky's dood.
631
00:37:33,918 --> 00:37:35,127
Waarom?
632
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
Herinner je je die meiden nog?
633
00:37:38,839 --> 00:37:41,842
Ze hadden een vaag verhaal
en ik dacht dat het een grap was.
634
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Ze zeiden dat agent Sadusky...
635
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
...onder mysterieuze
omstandigheden stierf.
636
00:37:47,515 --> 00:37:48,641
Ik heb hem opgezocht.
637
00:37:49,892 --> 00:37:54,188
Hij arresteerde degene
die de Onafhankelijkheidsverklaring stal.
638
00:37:54,939 --> 00:37:57,066
Die Peter Sadusky
was een Amerikaanse held.
639
00:37:57,066 --> 00:37:59,026
Daarom wilde ik z'n dood onderzoeken.
640
00:38:00,653 --> 00:38:01,862
Nou, Ross...
641
00:38:02,780 --> 00:38:03,906
Ik was bevriend met Peter.
642
00:38:04,448 --> 00:38:06,867
Ik heb aan een paar grote zaken
met hem gewerkt.
643
00:38:07,660 --> 00:38:12,290
En toen stierf z'n zoon
en werd hij nooit meer de oude.
644
00:38:13,958 --> 00:38:15,710
Hij werd ontslagen bij de FBI.
645
00:38:16,794 --> 00:38:18,212
Dat is triest om te horen.
646
00:38:18,504 --> 00:38:19,463
Hartverscheurend.
647
00:38:19,463 --> 00:38:23,175
Peter Sadusky had het afgelopen decennium
een vorm van dementie.
648
00:38:25,052 --> 00:38:27,388
Hij overleed vredig in z'n slaap.
649
00:38:30,558 --> 00:38:32,893
Moet ik het toxicologisch
rapport annuleren?
650
00:38:35,354 --> 00:38:36,647
Geef hem wat waardigheid.
651
00:38:39,108 --> 00:38:41,694
- Welterusten, Ross.
- Welterusten.
652
00:38:43,362 --> 00:38:44,322
Oké.
653
00:38:44,322 --> 00:38:48,284
Alles is in orde,
maar het werk is vooral serveren...
654
00:38:48,284 --> 00:38:51,078
...en dat staat niet op je cv.
655
00:38:51,078 --> 00:38:54,206
Nee, maar ik heb op veel plekken gewerkt.
656
00:38:54,206 --> 00:38:57,877
Zoals je ziet, heb ik geveegd,
vakken gevuld, ingepakt...
657
00:38:57,877 --> 00:39:00,755
Nee, je hebt veel ervaring.
658
00:39:00,755 --> 00:39:06,052
Maar dit werk moet je leren
en daar heb ik geen tijd voor.
659
00:39:06,052 --> 00:39:07,011
Het spijt me.
660
00:39:07,762 --> 00:39:11,557
Ik ben hier nog maar een paar minuten...
661
00:39:11,557 --> 00:39:14,769
...maar ik zie al dat tafel één
extra servetten nodig heeft...
662
00:39:14,769 --> 00:39:17,521
...want die vrouw heeft
nog nooit barbecue gegeten.
663
00:39:18,105 --> 00:39:21,525
De frisdrank is plat,
dus er moet CO2 in de machine.
664
00:39:21,525 --> 00:39:23,736
En die kruk bij de bar wiebelt...
665
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
...en overleeft de nacht niet.
666
00:39:29,825 --> 00:39:31,869
Kun je nu beginnen?
667
00:39:32,328 --> 00:39:33,913
- Dat zou fijn zijn.
- Mooi.
668
00:39:33,913 --> 00:39:35,664
Ik haal een serveerstersschort.
669
00:39:35,664 --> 00:39:37,833
- Welkom bij 'Squeaky Pete's'.
- Bedankt.
670
00:39:39,377 --> 00:39:42,046
Jimmy, kun je die tanks
voor me verwisselen?
671
00:39:44,924 --> 00:39:46,675
Je laat me nooit met rust, hè?
672
00:39:47,802 --> 00:39:49,053
Ik werk hier net.
673
00:39:49,053 --> 00:39:50,429
Voor je het vraagt, nee.
674
00:39:50,429 --> 00:39:52,640
Het is niet om over schatzoeken te praten.
675
00:39:52,640 --> 00:39:54,392
Ik had een baan nodig. Begrepen?
676
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Oké, stan.
677
00:40:27,550 --> 00:40:31,387
Oké, feestbeesten.
Dat was m'n laatste lied van vanavond.
678
00:40:36,267 --> 00:40:37,643
Liam, kan ik je spreken?
679
00:40:39,478 --> 00:40:43,566
Ik denk dat ik
geen livemuziek meer wil hier.
680
00:40:43,566 --> 00:40:44,900
Wat?
681
00:40:44,900 --> 00:40:46,902
Ja, ik wil karaoke gaan doen.
682
00:40:48,195 --> 00:40:50,406
Karaoke? Echt?
683
00:40:50,948 --> 00:40:54,452
Wil je dat dronken studenten
elke avond 'Sweet Caroline' mangelen?
684
00:40:55,202 --> 00:40:56,745
Luister, je bent...
685
00:40:56,745 --> 00:40:59,874
Je bent lang genoeg muzikant
en barman geweest.
686
00:41:00,458 --> 00:41:01,667
Je hebt je best gedaan.
687
00:41:01,667 --> 00:41:03,419
Maar je moet terug naar de bar.
688
00:41:32,031 --> 00:41:32,907
Hé.
689
00:41:34,325 --> 00:41:35,201
Jij.
690
00:41:35,993 --> 00:41:36,994
Wanneer ben je vrij?
691
00:41:36,994 --> 00:41:39,705
Als je me mee uit vraagt,
ik heet Jess, niet 'jij'...
692
00:41:39,705 --> 00:41:41,916
...en geen interesse.
693
00:41:43,125 --> 00:41:44,543
En ik meen wat ik zei.
694
00:41:44,543 --> 00:41:46,712
Ik ga je niet lastigvallen over de schat.
695
00:41:47,379 --> 00:41:49,381
Ik val jou wel lastig.
696
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
Als je hier klaar bent...
697
00:41:52,760 --> 00:41:54,637
...heb ik iets wat je wel wilt zien.
698
00:41:56,388 --> 00:41:57,723
Waarom heb je je bedacht?
699
00:41:58,974 --> 00:42:00,768
Ik moet zeggen dat ik...
700
00:42:01,644 --> 00:42:03,479
Ik kom uit een familie van gekken.
701
00:42:04,438 --> 00:42:05,981
Ik wil het tegendeel bewijzen.
702
00:42:08,692 --> 00:42:10,528
Ik heb iets meer nodig.
703
00:42:19,411 --> 00:42:21,121
M'n vader stierf voor deze schat.
704
00:42:22,206 --> 00:42:23,541
Sommigen vinden hem een mislukkeling.
705
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
Maar jij...
706
00:42:27,920 --> 00:42:29,338
Jij kwam uit het niets...
707
00:42:30,673 --> 00:42:32,258
Misschien is het een teken.
708
00:42:34,093 --> 00:42:35,970
Misschien moet ik zijn werk afmaken.
709
00:42:38,055 --> 00:42:39,765
En daarom doe jij dit ook, toch?
710
00:42:40,808 --> 00:42:42,351
Om je vaders werk af te maken?
711
00:42:53,112 --> 00:42:55,573
Hopelijk heeft hij
de combinatie niet veranderd.
712
00:43:04,873 --> 00:43:06,709
Nog een geheim compartiment?
713
00:43:09,044 --> 00:43:12,464
Niet echt.
714
00:43:40,492 --> 00:43:43,912
Heeft dit allemaal
met dezelfde schat te maken?
715
00:43:44,663 --> 00:43:45,623
Ja.
716
00:43:46,498 --> 00:43:48,834
Met conquistadores en Azteken.
717
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Zoals je vaders ketting.
718
00:43:54,298 --> 00:43:57,760
M'n moeder heeft me nooit verteld
wat het betekende.
719
00:43:59,094 --> 00:43:59,928
Waarom niet?
720
00:44:00,512 --> 00:44:02,806
Ze wilde niet
dat ik zou worden als m'n vader.
721
00:44:04,433 --> 00:44:06,185
We hebben veel gemeen.
722
00:44:10,939 --> 00:44:13,233
Waar komt dit allemaal vandaan?
723
00:44:13,817 --> 00:44:16,987
M'n vader haalde z'n informatie
uit een ongepubliceerde krant...
724
00:44:16,987 --> 00:44:19,156
...een paar decennia oud, uit Mexico.
725
00:44:23,786 --> 00:44:26,413
Ik weet niet of je Spaans spreekt...
726
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Hier is het mee begonnen.
727
00:44:41,011 --> 00:44:43,764
Wat is er? Klopt er iets niet?
728
00:44:45,182 --> 00:44:47,267
Nee, ik...
729
00:44:47,768 --> 00:44:48,936
DOOR MANUELA VALENZUELA
730
00:44:48,936 --> 00:44:50,020
Ik begrijp het niet.
731
00:44:50,437 --> 00:44:52,189
De schrijver van dit artikel is...
732
00:44:54,483 --> 00:44:55,401
...m'n moeder.
733
00:46:05,137 --> 00:46:07,139
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers