1 00:00:01,251 --> 00:00:03,420 De vrijmetselaars kregen onlangs bewijs... 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,256 ...dat een ondergronds netwerk van inheemse vrouwen... 3 00:00:06,256 --> 00:00:09,009 ...Montezuma's schat verborg. 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,303 Ik kan goed puzzelen. Als ik ergens aan begin, stop ik niet. 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,972 Ik vond de naam van de opslag. 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,850 Ik zoek Mr Peter Sadusky. Ik heb iets wat van hem is. 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,520 Dit bevat een aanwijzing over een uiterst belangrijke schat. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,147 Nadat de vrouw de schat had verstopt... 9 00:00:22,147 --> 00:00:25,692 ...verdeelden ze aanwijzingen over de locatie in drie relikwieën. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,527 Het is 20 jaar geleden dat Rafael Rios... 11 00:00:27,527 --> 00:00:28,903 - ...dat relikwie vond. - Komt goed. 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,947 Een Grootmeester vrijmetselaar... 13 00:00:30,947 --> 00:00:33,783 ...wilde je het geheim van een verloren schat geven. 14 00:00:33,783 --> 00:00:36,077 - Maar wie is Liam? - De kleinzoon van de man. 15 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 - Pardon. - Ik wist niet dat iemand luisterde. 16 00:00:37,662 --> 00:00:40,415 Ik weet bij wie je bent weggelopen. Je opa. 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,459 - Ik heb iets van hem. - Verbrand het. 18 00:00:42,459 --> 00:00:43,668 En het meisje? 19 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 Ze zou nooit liegen tegen een FBI-agent. 20 00:00:46,004 --> 00:00:48,965 Misschien wist ze dat jullie geen echte FBI-agenten waren. 21 00:00:48,965 --> 00:00:50,884 - De nepagenten. - En we leiden ze... 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,136 - ...naar de schat. - Wat is het? 23 00:00:54,471 --> 00:00:57,098 Het is... Geen idee. 24 00:00:57,098 --> 00:00:58,516 Het symbool op je ketting. 25 00:00:58,516 --> 00:00:59,559 Ik ben Billie. 26 00:00:59,559 --> 00:01:02,020 Het leven van je vriend voor het relikwie. 27 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 Doe m'n vriend geen pijn. 28 00:01:07,192 --> 00:01:08,902 Dat hangt van jou af. 29 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Praat je tegen Jess? 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Wat wordt het, Jess? 31 00:01:19,996 --> 00:01:24,167 Weet je wat? Helemaal vergeten. 32 00:01:24,167 --> 00:01:26,753 Ik heb iets. Ik moet gaan. 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,551 Het spijt me, Oren. 34 00:01:33,551 --> 00:01:36,679 Maar we genieten veel te veel van je sprankelende karakter. 35 00:01:36,679 --> 00:01:37,722 Oren. Waar ben je? 36 00:01:37,722 --> 00:01:39,099 Laat me alsjeblieft gaan. 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,350 Oren? 38 00:01:40,350 --> 00:01:41,267 Oren? 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,728 Oké, Billie. 40 00:01:43,728 --> 00:01:46,397 Ik weet niet wie je bent of waar je vandaan komt... 41 00:01:46,397 --> 00:01:47,482 ...maar ik zeg je... 42 00:01:47,482 --> 00:01:50,652 Daar is ze. Tasha Rivers. 43 00:01:51,986 --> 00:01:53,863 - Hoe... - Hoe weet ik wie je bent? 44 00:01:53,863 --> 00:01:55,865 Ik doe m'n huiswerk, schat. 45 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 Dan weet je dat ik je apparaten hack... 46 00:01:57,909 --> 00:01:58,993 ...om je te vernietigen. 47 00:01:58,993 --> 00:02:00,703 Bedankt voor de waarschuwing. 48 00:02:01,037 --> 00:02:03,164 Maak je maar zorgen om je eigen firewall. 49 00:02:04,833 --> 00:02:06,376 Ze heeft m'n computer gehackt. 50 00:02:06,376 --> 00:02:08,795 Mag ik Jess weer spreken? 51 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Nee. 52 00:02:11,131 --> 00:02:12,674 Je mag het relikwie hebben. 53 00:02:12,674 --> 00:02:17,095 Brave meid. Ik zie je om drie uur in de haven van Baton Rouge. 54 00:02:17,095 --> 00:02:19,639 Daar wisselen we Oren voor de relikwie. 55 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 Nee, dat doe ik niet. 56 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Pardon? 57 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 Je stuurde nep-FBI-agenten op me af. 58 00:02:26,354 --> 00:02:27,939 Je ontvoerde m'n vriend. 59 00:02:27,939 --> 00:02:31,734 En nu wil je afspreken in een enge, afgelegen haven? Echt niet. 60 00:02:31,734 --> 00:02:33,653 Het boeit me niet waar we afspreken. 61 00:02:33,653 --> 00:02:34,988 Kies jij maar iets. 62 00:02:38,366 --> 00:02:39,450 De USS Kidd? 63 00:02:39,450 --> 00:02:41,077 In de museumwinkel. 64 00:02:41,077 --> 00:02:44,414 Geweldig. Ik ben dol op musea. Ik ben er over een uur. 65 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 En Jess? 66 00:02:47,333 --> 00:02:51,838 Als je naar de politie gaat, zie je je vriend nooit meer. 67 00:02:51,838 --> 00:02:52,922 Begrijp je dat? 68 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 Dit gebeurt niet echt. 69 00:02:56,551 --> 00:02:57,677 Ik moet overgeven. 70 00:04:16,047 --> 00:04:17,423 Waarom het USS Kidd Museum? 71 00:04:17,423 --> 00:04:18,967 Ik werkte daar, weet je nog? 72 00:04:18,967 --> 00:04:22,178 De museumwinkel heeft een MP toegewezen gekregen. 73 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 Billie kan ons daar niet verrassen. Of een pistool meenemen. 74 00:04:25,306 --> 00:04:27,600 Oren is hier niet voor gemaakt. 75 00:04:27,600 --> 00:04:28,643 Hij is vast bang. 76 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Misschien is m'n plan slecht. 77 00:04:32,021 --> 00:04:33,064 We gaan naar de FBI. 78 00:04:34,190 --> 00:04:36,359 Je hoorde haar. 'Ga niet naar de politie.' 79 00:04:36,359 --> 00:04:38,945 Misschien heeft ze daar een informant. 80 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Ze zei niets over de FBI en dit is hun specialiteit. 81 00:04:41,948 --> 00:04:44,117 Weet je wat er dan gebeurt, Jess? 82 00:04:44,117 --> 00:04:46,327 Ze stoppen ons in hun systeem en dan... 83 00:04:46,327 --> 00:04:48,788 ...kunnen en zullen ze ons overal volgen. 84 00:04:48,788 --> 00:04:50,123 Je doet een beetje dramatisch. 85 00:04:50,123 --> 00:04:51,291 Is dat zo? 86 00:04:51,291 --> 00:04:53,251 Je gaat naar een vreedzaam protest... 87 00:04:53,251 --> 00:04:56,337 ...en een maand later word je aangeklaagd voor een opstand. 88 00:04:56,337 --> 00:04:59,424 - Maar in dit geval heeft de FBI... - Ik weet het. Ik weet het. 89 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 Je wilt bij de FBI. 90 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 Hoe is jouw droom mijn terugkerende nachtmerrie? 91 00:05:08,182 --> 00:05:09,225 Het is Ethan. 92 00:05:09,225 --> 00:05:10,935 Hij houdt ons vast in de gaten. 93 00:05:10,935 --> 00:05:12,061 ETHAN MAAK ME ZORGEN 94 00:05:12,061 --> 00:05:13,021 IS ALLES GOED? 95 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 JESS HAD SNACKS NODIG 96 00:05:15,023 --> 00:05:16,065 ALLES IS GOED 97 00:05:16,065 --> 00:05:17,859 We moeten gaan voor hij terugkomt. 98 00:05:18,234 --> 00:05:19,444 Hij kan wellicht helpen. 99 00:05:19,444 --> 00:05:21,487 Hij was boos dat ik het relikwie zocht. 100 00:05:21,696 --> 00:05:23,781 Wat als we zeggen dat Oren ontvoerd is... 101 00:05:23,906 --> 00:05:25,700 ...en dat ik een ruil regelde met de ontvoerder. 102 00:05:26,784 --> 00:05:28,828 We gaan gewoon naar de FBI. 103 00:05:29,829 --> 00:05:32,457 Heb ik daarmee ingestemd? Dat herinner ik me niet. 104 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 Ze helpen ons om Oren terug te krijgen. 105 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 De enige manier waarop ik dit kan doen is als we ze... 106 00:05:40,882 --> 00:05:42,592 ...zo min mogelijk vertellen. 107 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 - Ze hebben details nodig. - Ja, maar niet elk detail. 108 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Wil je de regering vertellen... 109 00:05:47,138 --> 00:05:49,474 ...dat je dat relikwie stal uit de vrijmetselaarslodge? 110 00:05:49,474 --> 00:05:51,893 Ik heb het niet gestolen. Gevonden. 111 00:05:53,353 --> 00:05:55,146 Ik zeg alles wat ze moeten weten. 112 00:05:55,480 --> 00:05:56,856 We moeten Oren terughalen. 113 00:05:59,484 --> 00:06:00,902 Het kan van binnenuit zijn. 114 00:06:00,902 --> 00:06:03,237 Verhoor elke caissière, manager en conciërge. 115 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 Iemand weet iets, oké? Kom op. 116 00:06:05,907 --> 00:06:07,992 - Pardon, agent Hendricks. - Ross. 117 00:06:07,992 --> 00:06:08,993 Hoe gaat het? 118 00:06:09,202 --> 00:06:11,371 Boos dat je naar Baton Rouge bent gestuurd? 119 00:06:11,371 --> 00:06:12,914 - Het gaat goed, meneer. - Mooi. 120 00:06:12,914 --> 00:06:15,750 Ik wil het nog eens over de bankovervallers hebben. 121 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 Volgens mij werken ze in de bouw. 122 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 Het residu van de eerste klus was van gips. 123 00:06:20,004 --> 00:06:21,381 Dat stond in Wilsons rapport. 124 00:06:21,381 --> 00:06:23,257 Daarom zijn het geen bouwvakkers. 125 00:06:23,257 --> 00:06:24,884 Ja, maar ik wilde teruggaan... 126 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 Jij hebt je eigen taken. 127 00:06:26,928 --> 00:06:28,012 Daarover gesproken... 128 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 ...er zijn wat bezoekers. 129 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 Oh ja? 130 00:06:32,266 --> 00:06:33,142 Geweldig. 131 00:06:34,685 --> 00:06:36,229 Je wilt een impact hebben. 132 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Laat het over je heen komen. 133 00:06:48,324 --> 00:06:49,784 Ik ben agent Ross. Hoe kan ik helpen? 134 00:06:51,661 --> 00:06:55,206 - Onze vriend is ontvoerd. - Ontvoerd? 135 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Had dat de receptie verteld. 136 00:06:56,374 --> 00:06:58,334 - Vragen ze losgeld? - Ja. 137 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 Ze willen dit. 138 00:07:01,879 --> 00:07:03,756 Het moet naar een schat leiden. 139 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 - Denk ik. - Denk je? 140 00:07:07,635 --> 00:07:10,096 Dat zei die oude man, Peter Sadusky, tegen me. 141 00:07:10,721 --> 00:07:12,223 Een gepensioneerde FBI-agent. 142 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Maar hij stierf niet lang daarna. 143 00:07:14,600 --> 00:07:18,229 Misschien onder mysterieuze omstandigheden. 144 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Toen eiste een vrouw genaamd Billie dit relikwie. 145 00:07:20,731 --> 00:07:22,775 Ze gijzelt onze vriend tot ik het geef. 146 00:07:22,775 --> 00:07:23,818 Waar heb je afgesproken? 147 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 De USS Kidd souvenirwinkel over 30 minuten. 148 00:07:27,071 --> 00:07:30,074 Losgeldruil in een museumwinkel? 149 00:07:30,074 --> 00:07:31,200 Een openbare plek. 150 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Oké. Even terug. Hoe heet je ontvoerde vriend? 151 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 - Sam. - Oké. 152 00:07:36,289 --> 00:07:39,792 - Sam hoe? - Samuels. 153 00:07:41,002 --> 00:07:43,754 - Sam Samuels? - Junior. Ja. 154 00:07:45,506 --> 00:07:46,799 Hoe heten jullie? 155 00:07:46,799 --> 00:07:49,719 Ik ben Jane Doevers. 156 00:07:50,553 --> 00:07:54,432 - En ik ben Jen... - Jen Lopez. 157 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Even kijken of ik alles heb. 158 00:07:59,896 --> 00:08:03,107 Een gepensioneerde FBI-agent zei waar je een relikwie kon vinden... 159 00:08:03,107 --> 00:08:05,276 ...dat naar een schat leidt, denk je. 160 00:08:05,276 --> 00:08:08,946 Toen gijzelde Billie je vriend Sam Samuels Junior... 161 00:08:08,946 --> 00:08:10,656 ...voor dit relikwie. 162 00:08:10,656 --> 00:08:13,034 De uitwisseling is in een museumwinkel. 163 00:08:13,034 --> 00:08:17,288 En jullie zijn Jane Doevers en Jen Lopez. 164 00:08:17,288 --> 00:08:18,414 Vergeet ik iets? 165 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Sorry, je zegt het alsof je denkt dat we liegen. 166 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 Ik ben nieuw hier. 167 00:08:25,505 --> 00:08:27,256 Iemand betaalde je voor een grap. 168 00:08:27,256 --> 00:08:28,799 Het is heel grappig. 169 00:08:28,799 --> 00:08:30,384 Het nieuwe meisje ontgroenen. 170 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 We houden je niet voor de gek. 171 00:08:33,054 --> 00:08:35,181 Dan gaan we naar binnen om aangifte te doen. 172 00:08:35,181 --> 00:08:38,100 Maar een ontvoering ten onrechte aangeven is een misdaad. 173 00:08:38,100 --> 00:08:39,310 Zelfs als grap. 174 00:08:39,310 --> 00:08:41,812 Of je dat relikwie nu op een rommelmarkt vond... 175 00:08:41,812 --> 00:08:45,816 ...of in het pandjeshuis aan River Road, dat gaat in het officiële FBI-dossier. 176 00:08:48,861 --> 00:08:49,820 Nee. 177 00:08:50,363 --> 00:08:51,948 We willen geen aangifte doen. 178 00:08:51,948 --> 00:08:53,324 Dat dacht ik al. 179 00:08:53,324 --> 00:08:58,412 Maar zeg tegen degene die je hiertoe heeft aangezet dat ik het kon gebruiken. 180 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 Bedankt. 181 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Wat heb je gedaan? 182 00:09:02,250 --> 00:09:04,293 Zo kom je niet in hun dossier. 183 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 - Ik loog tegen de FBI. - Nee, ik heb gelogen. Jij niet. 184 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Je treft geen blaam. 185 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 We staan er alleen voor. 186 00:09:31,237 --> 00:09:32,530 Wist ik maar wat mijn vader... 187 00:09:32,530 --> 00:09:36,409 ...met dit relikwie te maken heeft voordat ik het aan Billie geef. 188 00:09:38,202 --> 00:09:41,122 Het zonnesymbool in het midden, dat op je ketting lijkt... 189 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 ...dat is veel te uniek om toeval te zijn. 190 00:09:43,791 --> 00:09:44,709 Ik weet het. 191 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 Zie je die cirkelvormige symbolen? 192 00:09:47,878 --> 00:09:51,048 Misschien is het niet alleen een ontwerp, maar wijzerplaten. 193 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Maar ze bewegen niet. 194 00:09:55,845 --> 00:09:56,846 Tenzij. 195 00:09:58,431 --> 00:10:00,558 Ik moet uitzoeken waar het noorden is. 196 00:10:01,809 --> 00:10:04,270 Hallo. Elke telefoon heeft een kompas-app. 197 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 Daar is het. 198 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 Wat was dat? 199 00:10:13,404 --> 00:10:14,655 Een puzzeldoos. 200 00:10:15,114 --> 00:10:16,616 Er zit een kompas in verstopt. 201 00:10:16,616 --> 00:10:19,076 Het beweegt als de doos naar het noorden wijst. 202 00:10:19,076 --> 00:10:21,078 Een doos? Bedoel je dat dit open kan? 203 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Misschien staan de stippen voor een oog. 204 00:10:24,790 --> 00:10:26,500 Sadusky was vrijmetselaar... 205 00:10:26,500 --> 00:10:31,339 ...en zij zijn dol op het alziend oog. 206 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 Oké. De doos is niet van de vrijmetselaars. 207 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Maar soms zijn puzzels verhalen. 208 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Wat is dit voor verhaal? 209 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 We beginnen met de zon. 210 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 Waar schijnt het op? 211 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Misschien het konijn. 212 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Dan springt het konijn op de... 213 00:11:05,039 --> 00:11:07,458 ...grond terwijl de zon erop schijnt. 214 00:11:08,542 --> 00:11:12,505 En waar gaat het konijn heen om uit de zon te blijven? 215 00:11:17,009 --> 00:11:18,094 Een doornstruik. 216 00:11:38,823 --> 00:11:43,119 Zoals ik al zei, jij ziet dingen die niemand anders ziet. 217 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Zie je dat blauw? 218 00:11:46,122 --> 00:11:49,083 - Dit lijken wel delen van een kaart. - Ja. 219 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 Ze passen niet bij elkaar. 220 00:11:54,338 --> 00:11:55,840 De uitwisseling is over tien minuten. 221 00:11:55,840 --> 00:11:57,174 Er is niet genoeg tijd. 222 00:11:57,174 --> 00:11:58,300 Weet je wat? 223 00:12:00,344 --> 00:12:02,012 - Goed idee. - Ja. 224 00:12:16,318 --> 00:12:17,570 Jess, daar ben je. 225 00:12:18,320 --> 00:12:20,781 Buffy heeft honger. Weet je waar Oren is? 226 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 - Ik denk dat hij op sneakerjacht is. - Natuurlijk. 227 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Luister. 228 00:12:29,582 --> 00:12:30,916 Het spijt me van eerder. 229 00:12:30,916 --> 00:12:33,544 Het voelde alsof ik je de les las. 230 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 Je wilde me beschermen en dat waardeer ik echt. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,884 Bedankt, Jess. 232 00:12:39,884 --> 00:12:41,886 Ik heb een vraag voor je. 233 00:12:41,886 --> 00:12:46,891 Tasha en ik spelen een online advocatenrollenspel... 234 00:12:46,891 --> 00:12:48,392 ...en we hebben hulp nodig. 235 00:12:48,392 --> 00:12:49,894 Natuurlijk. Kom maar op. 236 00:12:49,894 --> 00:12:53,272 Als een verdachte iemand ontvoert, maar er is geen bewijs... 237 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 ...kun je ze eerst laten arresteren en het dan bewijzen? 238 00:12:56,275 --> 00:12:59,945 Natuurlijk. Een licht vergrijp leidt vaak tot een misdrijf. 239 00:13:00,529 --> 00:13:01,739 Ik moet gaan. Bedankt. 240 00:13:02,782 --> 00:13:03,908 Wat ga je doen, Jess? 241 00:13:04,658 --> 00:13:06,202 Billie laten oppakken. 242 00:13:06,202 --> 00:13:09,246 Diefstal wordt heel serieus genomen in de museumwinkel. 243 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 Ik maak een winkeldief van haar. 244 00:13:13,334 --> 00:13:14,502 Oren. 245 00:13:15,753 --> 00:13:17,379 Weet je nog wat we zeiden? 246 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Je weet waar we wonen. 247 00:13:24,136 --> 00:13:25,429 Je weet waar we werken. 248 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Je weet waar we rondhangen. 249 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 En als er iets misgaat... 250 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 ...gaan we er allemaal aan. 251 00:13:39,318 --> 00:13:40,820 We gaan naar je vrienden toe. 252 00:13:43,948 --> 00:13:45,407 Het plan gaat werken. 253 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Blijf alert. 254 00:13:54,792 --> 00:13:56,377 Mooi. We zijn vroeg. 255 00:13:57,878 --> 00:13:58,963 Daar is de MP. 256 00:13:58,963 --> 00:14:00,089 Weet je zeker... 257 00:14:00,089 --> 00:14:02,049 ...dat 'Mr Militaire Man' ons helpt? 258 00:14:02,049 --> 00:14:03,050 Ik weet het zeker. 259 00:14:03,050 --> 00:14:06,554 De MP's hier leven ervoor om de souvenirwinkel te bewaken. 260 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 Ik haal hem wel. 261 00:14:07,471 --> 00:14:08,806 Blijf hier en... 262 00:14:09,431 --> 00:14:10,850 ...doe je ding voordat Billie komt. 263 00:14:11,475 --> 00:14:13,811 Zorg dat ze je ketting niet ziet. Oké. 264 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Welkom in de cadeauwinkel van USS Kidd. 265 00:14:22,820 --> 00:14:25,030 Uitverkoop van sleutelhangers USS Kidd. 266 00:14:25,030 --> 00:14:27,283 Ze drijven niet, maar openen wel flessen. 267 00:14:27,283 --> 00:14:29,702 Dat zou kunnen werken. Bedankt. 268 00:14:29,702 --> 00:14:30,786 Ja. 269 00:14:32,204 --> 00:14:35,249 Tien procent korting voor het jaar van de tewaterlating. 270 00:14:35,249 --> 00:14:36,792 28 februari 1943. 271 00:14:36,792 --> 00:14:38,544 Ik ga dit even passen. 272 00:14:39,253 --> 00:14:42,381 Dat klopt. Dat was het. Het was een zondag. 273 00:14:42,381 --> 00:14:45,676 De USS Kidd krijgt een historisch monument. 274 00:14:45,676 --> 00:14:48,596 Het is het enige overgebleven Amerikaanse eskader. 275 00:15:00,691 --> 00:15:01,734 Echt? 276 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Zit er iets voor je bij? 277 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Jij bent Billie. 278 00:15:22,713 --> 00:15:24,548 - Wie verwachtte je? - Geen idee. 279 00:15:25,007 --> 00:15:26,216 Ik had niet verwacht... 280 00:15:26,216 --> 00:15:28,844 ...dat je eruit zou zien alsof je in Big Little Lies speelt. 281 00:15:28,844 --> 00:15:31,889 Dit is geen tv-serie. Waar is het relikwie? 282 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Waar is Oren? 283 00:15:38,437 --> 00:15:41,065 - Oren. - Ik heb me aan de afspraak gehouden. 284 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Waar is het relikwie? 285 00:15:58,374 --> 00:16:00,960 Hebt u iets nodig, mevrouw? 286 00:16:02,211 --> 00:16:04,505 Nee, dank je. 287 00:16:05,547 --> 00:16:08,092 Wat brengt je naar de 'Piraat van de Grote Oceaan'? 288 00:16:08,092 --> 00:16:10,260 Zo heette het in de Tweede Wereldoorlog. 289 00:16:10,260 --> 00:16:11,345 Fascinerend, hè? 290 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 U mag hier niet komen. Dit is het herentoilet. 291 00:16:19,228 --> 00:16:23,732 Sorry dat ik niet gebonden ben aan binaire onderdrukkingssystemen. 292 00:16:23,732 --> 00:16:25,067 Het damestoilet is verderop. 293 00:16:25,067 --> 00:16:27,945 Om maar te zwijgen over de vrouwenhatende plaatsingen... 294 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 ...van de vrouwenfaciliteiten, oké? 295 00:16:30,781 --> 00:16:32,908 Ik had niets te maken met die beslissing. 296 00:16:33,367 --> 00:16:36,829 Dus omdat het niet jouw beslissing was, negeer je... 297 00:16:36,829 --> 00:16:40,290 ...hoe genderstereotypen onze maatschappij in de greep houden... 298 00:16:40,290 --> 00:16:42,960 ...van een cyclus van patriarchale voordelen? 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 - Ga je gang. - Heel erg bedankt. 300 00:16:46,964 --> 00:16:50,884 Omdat ze tijdens de oorlog piloten uit het water haalden... 301 00:16:50,884 --> 00:16:53,345 ...en terugbrachten naar hun vliegdekschepen... 302 00:16:53,345 --> 00:16:56,640 ...voor een flinke som ijs. 303 00:16:59,226 --> 00:17:00,936 Losgeld, wat vreselijk. 304 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Het was allemaal voor de lol. 305 00:17:04,982 --> 00:17:06,400 Oorlog is nooit leuk. 306 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Je rekt tijd. 307 00:17:09,361 --> 00:17:12,072 Daarom denk ik dat je onze deal al hebt verbroken... 308 00:17:12,072 --> 00:17:13,991 ...en met de verkeerde hebt gepraat. 309 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 Nee. 310 00:17:22,041 --> 00:17:22,958 Hier. 311 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 Dat is beter. 312 00:17:35,637 --> 00:17:36,597 Oren. 313 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 Hé. Blijf staan. 314 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 Pardon, mevrouw? 315 00:17:47,483 --> 00:17:51,403 Agent, zie ik eruit als iemand die iets moet stelen? 316 00:17:51,403 --> 00:17:52,446 Echt? 317 00:17:52,446 --> 00:17:54,865 Er was duidelijk een storing. 318 00:17:54,865 --> 00:17:56,575 Ik moet in uw tas kijken. 319 00:17:56,575 --> 00:17:58,702 Ik heb geen tas, agent. 320 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 Het spijt me. U kunt gaan, mevrouw. 321 00:18:02,873 --> 00:18:04,041 Bedankt. 322 00:18:04,917 --> 00:18:07,503 - Ze ontvoerde onze vriend. - Doe niet zo belachelijk. 323 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 Ontvoerd? 324 00:18:09,421 --> 00:18:10,464 Is dat waar? 325 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Oren vertel dat je ontvoerd bent door deze vrouw. 326 00:18:23,143 --> 00:18:25,062 Ik weet niet waar ze het over hebben. 327 00:18:25,062 --> 00:18:26,563 Ik ben niet ontvoerd. 328 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Ik moet jullie vragen om te vertrekken. 329 00:18:32,945 --> 00:18:38,450 Kwamen ze in Big Little Lies weg met moord? 330 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 Wat was dat, Oren? 331 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 We hebben hem tenminste terug. 332 00:18:51,338 --> 00:18:53,048 Nee, we hadden een goed plan. 333 00:18:53,048 --> 00:18:56,051 - Billie zou gearresteerd worden. - Ze wilden ons vermoorden. 334 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 Wat? 335 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 Ze weten alles over ons. 336 00:19:04,434 --> 00:19:06,478 Ze menen het. Ze spelen geen spelletjes. 337 00:19:07,354 --> 00:19:09,106 Ik wist niet of ik je nog zou zien. 338 00:19:10,107 --> 00:19:11,316 Je hebt ons leven gered. 339 00:19:14,236 --> 00:19:16,613 Ik ben zo blij dat je in orde bent. 340 00:19:25,289 --> 00:19:26,957 Je hoeft hier niet te zijn, mam. 341 00:19:26,957 --> 00:19:28,750 Het is oké. Je bent gekomen. 342 00:19:28,750 --> 00:19:29,877 Maar? 343 00:19:31,003 --> 00:19:32,045 Het stelt gewoon... 344 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 ...niets voor. 345 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 Stelt de dood van de opa niets voor? 346 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 We hadden lang niet gepraat. 347 00:19:40,637 --> 00:19:43,557 Dat je hem nog steeds de schuld geeft van je vaders dood. 348 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Dat jij dat niet doet. 349 00:19:44,850 --> 00:19:48,437 Liam, je vader was een volwassen man die z'n eigen beslissingen nam. 350 00:19:48,437 --> 00:19:50,189 Niemand dwong hem om te... 351 00:19:53,859 --> 00:19:55,068 Laat maar. 352 00:19:55,068 --> 00:19:56,904 Misschien komt er iets goeds van. 353 00:19:56,904 --> 00:19:58,780 Als ik geld krijg, verhuis ik naar Nashville. 354 00:19:58,780 --> 00:19:59,948 Nashville? 355 00:19:59,948 --> 00:20:01,658 Daar kan ik doorbreken. 356 00:20:02,910 --> 00:20:04,661 Baton Rouge heeft niets voor me. 357 00:20:04,661 --> 00:20:06,246 Al een tijdje niet meer. 358 00:20:06,246 --> 00:20:07,539 Sorry dat ik laat ben. 359 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Peters papierwerk was een zootje, maar het is opgelost. 360 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 - Dit duurt toch niet lang? - Nee. 361 00:20:14,963 --> 00:20:17,216 Je opa heeft je z'n huis nagelaten. 362 00:20:18,300 --> 00:20:19,885 Ik dacht aan een paar duizend. 363 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 Het is veel meer waard dan dat. 364 00:20:22,012 --> 00:20:23,722 - Uiteindelijk. - Uiteindelijk? 365 00:20:23,722 --> 00:20:27,559 Dat huis verkopen kost geld, renovaties, belastingschuld. 366 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Dat duurt twee, drie jaar. 367 00:20:31,230 --> 00:20:32,606 Ik zit hier de komende drie jaar vast. 368 00:20:35,442 --> 00:20:37,819 Wat voor opa naait je vanuit het hiernamaals? 369 00:20:37,819 --> 00:20:42,616 - Driedubbele kaas, pepperoni... - Echt niet. 370 00:20:42,616 --> 00:20:44,868 - ...met kaasstengels. - Echt niet. Echt niet. 371 00:20:44,868 --> 00:20:47,204 - En extra dipsaus. - Ja. 372 00:20:47,204 --> 00:20:49,248 Als dit niet de ergste dag van mijn leven was... 373 00:20:49,248 --> 00:20:50,832 ...was het de beste dag. 374 00:20:50,832 --> 00:20:51,833 - Mijn god. - Ja. 375 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Sorry dat je dat ding aan die vrouw moest geven. 376 00:20:57,589 --> 00:20:59,049 Maak je geen zorgen. 377 00:21:00,300 --> 00:21:03,345 Ik heb foto's en ons meisje zag dat het een kaart was. 378 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 Een soort schatkaart? 379 00:21:05,305 --> 00:21:09,101 En dat het allemaal te maken heeft met Jess' louche vader. 380 00:21:09,101 --> 00:21:10,394 We weten niet of hij louche was. 381 00:21:10,394 --> 00:21:14,523 Wacht. Dus we hebben het over een echte schatkaart? 382 00:21:14,523 --> 00:21:15,565 Ja. 383 00:21:16,149 --> 00:21:19,278 Maar Billie heeft het nu en ze heeft een voorsprong. 384 00:21:22,948 --> 00:21:26,243 Oké. Dan is ze ons een stap voor, toch? 385 00:21:26,243 --> 00:21:27,536 En ze heeft veel geld. 386 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Zag je haar schoenen? Een speciale editie van Christian Dior. 387 00:21:29,997 --> 00:21:32,332 Met dat geld kun je naar de ruimte. 388 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 - Ja. - Haar ontvoeringsschoenen. 389 00:21:34,584 --> 00:21:35,877 We moeten strijdlustig zijn. 390 00:21:35,877 --> 00:21:37,129 Op haar inspelen. 391 00:21:37,129 --> 00:21:40,340 Dus wat doen we nu? 392 00:21:40,340 --> 00:21:43,302 Je was getraumatiseerd, Oren. Wat is er? 393 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 Dat is heel redelijk. Ik leg het eerst uit. 394 00:21:46,638 --> 00:21:48,890 Was ik bang? Ja. 395 00:21:48,890 --> 00:21:52,352 Zweet ik nog steeds op plekken waar ik liever niet aan denk? 396 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Ik weet niet waarom ik dat zei. 397 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Maar nu ik veilig ben... 398 00:21:55,772 --> 00:21:59,192 ...wil ik Jess alleen maar helpen kaarten te ontcijferen. 399 00:21:59,192 --> 00:22:01,194 Zoeken naar verloren goud. 400 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 Zoek de X die de plek aangeeft. 401 00:22:03,363 --> 00:22:09,453 Dit is een echte Holyfield-schattenzoektocht. 402 00:22:10,120 --> 00:22:12,622 Anders had die dame me niet ontvoerd. 403 00:22:13,790 --> 00:22:15,876 Ja. Hij heeft gelijk. 404 00:22:17,461 --> 00:22:18,420 Echt? 405 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Doen jullie nog steeds mee? 406 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 - Ja. - Ja. 407 00:22:22,215 --> 00:22:23,467 Wat doen we nu? 408 00:22:26,762 --> 00:22:28,138 Ik weet het niet. 409 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Maar ik weet waar we kunnen beginnen. 410 00:22:31,266 --> 00:22:33,101 Het huis van die gekke oude man? 411 00:22:33,101 --> 00:22:35,479 - Daar kwam de eerste aanwijzing vandaan. - Ja. 412 00:22:35,479 --> 00:22:37,397 Misschien zijn er meer aanwijzingen. 413 00:22:37,397 --> 00:22:40,776 Terwijl jij dat doet, onderzoek ik Billie. 414 00:22:40,776 --> 00:22:43,779 Ik wil weten met wie we te maken hebben. 415 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 Geweldig. En ik... 416 00:22:45,572 --> 00:22:49,201 ...eet de driedubbele kaaspizza op. 417 00:22:49,201 --> 00:22:50,702 En dan ga ik aan de slag. 418 00:22:50,702 --> 00:22:52,204 Je hebt het verdiend. 419 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Niet tegen Ethan zeggen. 420 00:22:57,751 --> 00:22:59,795 Geen zorgen. Ik zeg niets. 421 00:23:25,737 --> 00:23:26,696 Is daar iemand? 422 00:23:27,864 --> 00:23:28,824 Hallo? 423 00:23:33,912 --> 00:23:34,788 Hallo? 424 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Mr 'Ik ben een geest'. 425 00:24:10,740 --> 00:24:12,242 Raar om dat nu te zeggen. 426 00:24:12,242 --> 00:24:15,537 Dit bevat de aanwijzing van een uiterst belangrijke schat. 427 00:24:15,537 --> 00:24:17,330 Zijn er nog meer aanwijzingen? 428 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Ik vraag het alleen maar. 429 00:25:29,986 --> 00:25:31,905 Dat is het symbool op je ketting. 430 00:25:33,990 --> 00:25:35,325 Wilde je dat ik dit vond? 431 00:25:50,006 --> 00:25:51,258 Ik dacht dat je een inbreker was. 432 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 Jij viel me lastig in de club. 433 00:25:54,135 --> 00:25:55,554 Sorry, ik dacht dat het leeg was... 434 00:25:55,554 --> 00:25:57,264 Heb je ingebroken in opa's huis? 435 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 Dit gaat veel verder dan stanning. 436 00:26:00,392 --> 00:26:02,477 Wat? Dat doe ik niet. 437 00:26:02,477 --> 00:26:04,521 Ik wist niet dat je hier was. 438 00:26:04,521 --> 00:26:07,315 En ik heb niet ingebroken. 439 00:26:07,315 --> 00:26:09,442 - De deur was open. - Dat verandert alles. 440 00:26:09,442 --> 00:26:11,653 Je kunt niet onuitgenodigd binnenkomen. 441 00:26:11,653 --> 00:26:13,029 Je hebt gelijk. 442 00:26:13,655 --> 00:26:16,616 Het spijt me, maar ik heb de foto ontcijferd. 443 00:26:17,242 --> 00:26:19,703 - Die je moest verbranden? - Dat heb ik niet gedaan. 444 00:26:20,453 --> 00:26:21,871 Ik vond dit relikwie. 445 00:26:21,871 --> 00:26:23,540 Het was een puzzeldoos. 446 00:26:24,749 --> 00:26:26,585 - Indrukwekkend. - Als je het opent... 447 00:26:26,585 --> 00:26:28,628 ...lijken de stukken op een schatkaart. 448 00:26:29,254 --> 00:26:32,632 Ik wilde weten of je opa iets heeft nagelaten wat uitlegt... 449 00:26:32,632 --> 00:26:35,385 ...wat ik moet doen met die stukken, want hij zei... 450 00:26:35,385 --> 00:26:37,387 Het relikwie leidt naar een belangrijke schat? 451 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Niet te geloven. 452 00:26:41,224 --> 00:26:43,393 Zelfs op z'n sterfbed overtuigde hij een idioot... 453 00:26:43,393 --> 00:26:44,644 ...om op schattenjacht te gaan. 454 00:26:44,644 --> 00:26:47,939 - Noemde je me een idioot? - Ik zal je zeggen waar het heen leidt. 455 00:26:47,939 --> 00:26:50,358 Naar een kelder onder een verlaten school... 456 00:26:50,358 --> 00:26:54,571 ...en dan een grot met een lavarivier en een duizend jaar oude boom. 457 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 En als je bij die boom bent... 458 00:26:58,366 --> 00:27:01,494 ...kun je de rest van je leven je hoofd ertegen stoten. 459 00:27:03,705 --> 00:27:05,874 Er is geen schat, oké? 460 00:27:07,876 --> 00:27:11,254 - En ernaar zoeken is gevaarlijk. - Dat weet ik. 461 00:27:12,964 --> 00:27:15,759 M'n vader stierf toen ik een baby was. 462 00:27:17,135 --> 00:27:20,138 Oké? Het enige wat hij me naliet, was deze ketting. 463 00:27:21,139 --> 00:27:23,433 Dat is hetzelfde symbool als op de puzzeldoos. 464 00:27:24,893 --> 00:27:26,478 Wat wil je dat ik zeg? 465 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 - Dus als je het niet erg vindt... - Geen zorgen. 466 00:27:29,939 --> 00:27:30,857 Ik ga. 467 00:27:34,527 --> 00:27:35,487 Mag ik dit lenen? 468 00:27:35,487 --> 00:27:37,447 Gooi je het weg als je het uit hebt? 469 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Daar gaan we. 470 00:28:14,109 --> 00:28:16,194 Ze deed er een sleutelhanger in. 471 00:28:17,696 --> 00:28:19,989 Het is een puzzeldoos en ze heeft hem geopend. 472 00:28:19,989 --> 00:28:21,324 Sadusky heeft vast verteld hoe. 473 00:28:21,324 --> 00:28:22,450 Maar waarom zij? 474 00:28:23,451 --> 00:28:26,913 Sadusky zou niet zomaar een pijltje gooien en pakken wie hij raakt. 475 00:28:26,913 --> 00:28:29,040 Hij dacht dat ze z'n kleinzoon was. 476 00:28:29,624 --> 00:28:32,377 Zorg dat we niets over het hoofd hebben gezien. 477 00:28:38,717 --> 00:28:40,760 Fijn dat Buffy en ik hier mogen logeren. 478 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Zo te zien ben je gesetteld. 479 00:28:48,435 --> 00:28:50,603 Je sneakerjacht is mislukt, hè? 480 00:28:52,564 --> 00:28:54,691 Ik heb niets gehoord over nieuwe schoenen. 481 00:28:55,984 --> 00:28:57,360 De Avex 1000s. 482 00:28:57,819 --> 00:28:59,028 Komen volgende week pas uit. 483 00:29:00,029 --> 00:29:02,323 Dus je was gisteren niet op sneakerjacht? 484 00:29:02,323 --> 00:29:03,616 Nee. 485 00:29:08,413 --> 00:29:10,081 Heeft Jess je dat verteld? 486 00:29:10,081 --> 00:29:12,000 Ja, dat zei ze. 487 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 Juist. De sneakerjacht. Ja. 488 00:29:15,295 --> 00:29:19,299 Het was een bloedbad. 489 00:29:19,299 --> 00:29:21,718 - Welke heb je gehaald? - De... 490 00:29:22,886 --> 00:29:24,512 ...Galaxy Inversions. 491 00:29:25,138 --> 00:29:27,390 Ja. Extra Jordans. 492 00:29:32,395 --> 00:29:34,063 Ik kan niet zeggen waar ik was. 493 00:29:34,063 --> 00:29:35,482 Waarom beschermde Jess je? 494 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 Ze beschermde me niet. 495 00:29:37,484 --> 00:29:39,778 Wat mij is overkomen, kwam door haar. 496 00:29:39,778 --> 00:29:41,196 Is er iets met je gebeurd? 497 00:29:44,365 --> 00:29:45,700 Dat had ik ook niet moeten zeggen. 498 00:29:46,576 --> 00:29:49,788 - Ik ben nu in orde. - Wacht. 499 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Was dit vanwege die speurtocht? 500 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 SADUSKY, RELIKWIE LOSGELD, SAMUELS 501 00:30:04,844 --> 00:30:06,137 JANE DOVERS JEN LOPEZ, UITWISSELING 502 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Ik heb de dossiers over Peter Sadusky. 503 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 Godzijdank. 504 00:30:21,528 --> 00:30:22,654 Het enige wat ik kan vinden... 505 00:30:22,654 --> 00:30:25,573 ...is dat hij leidinggevend speciaal agent in DC was. 506 00:30:25,573 --> 00:30:27,158 - Hopelijk helpt dat. - Bedankt. 507 00:30:32,872 --> 00:30:35,875 SADUSKY HEEFT DE DADER GEARRESTEERD 508 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Hé, Jess. 509 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 - Hé. - Hé. 510 00:30:58,857 --> 00:31:01,526 Ik had door dat het rollenspel nep was. 511 00:31:04,070 --> 00:31:07,198 Is alles goed met Oren, ondanks dat hij dat verklapt heeft? 512 00:31:07,198 --> 00:31:10,827 Hij is in orde, maar ik kom kijken hoe het met jou gaat. 513 00:31:11,744 --> 00:31:13,079 Niet te geloven. 514 00:31:14,372 --> 00:31:16,416 Ik kan eindelijk weer ademen. 515 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 De knoop in m'n maag is weg. 516 00:31:18,668 --> 00:31:21,462 Ik wist niet dat dit m'n vrienden in gevaar zou brengen. 517 00:31:23,548 --> 00:31:24,632 Waarom zei je niets? 518 00:31:24,632 --> 00:31:27,886 Het spijt me. Het was heel eng en stressvol, Ethan. 519 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 Het is gewoon... 520 00:31:31,306 --> 00:31:33,057 We hebben nooit geheimen gehad. 521 00:31:34,893 --> 00:31:35,935 Ik weet het. 522 00:31:37,520 --> 00:31:38,521 Net als Meena? 523 00:31:40,607 --> 00:31:42,275 Hoelang zijn jullie al samen? 524 00:31:45,320 --> 00:31:46,446 Zo'n zes weken. 525 00:31:50,909 --> 00:31:52,160 Je vindt haar echt leuk. 526 00:31:53,786 --> 00:31:55,914 Ja. 527 00:31:58,374 --> 00:32:00,835 Ik weet niet waarom ik je niet over haar vertelde. 528 00:32:03,755 --> 00:32:06,841 Zullen we een deal sluiten? Geen geheimen meer. 529 00:32:09,135 --> 00:32:11,220 - Zweer je dat? - Zweren? 530 00:32:11,220 --> 00:32:12,180 - Echt? - Zweren. 531 00:32:12,180 --> 00:32:13,890 - Ja. Het is een juridisch... - Zijn we 12? 532 00:32:13,890 --> 00:32:15,141 ...bindend contract. 533 00:32:20,897 --> 00:32:21,856 Kom hier. 534 00:32:45,630 --> 00:32:48,091 Hé. Heb je al iets gevonden? 535 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 Misschien. 536 00:32:49,092 --> 00:32:52,679 Het symbool op m'n ketting in de doos is Azteeks. 537 00:32:52,679 --> 00:32:54,597 Zoals Montezuma's mensen? 538 00:32:54,597 --> 00:32:55,723 Precies. 539 00:32:55,723 --> 00:32:59,560 Maar er zijn andere symbolen van de Maya's en de Inca's. 540 00:32:59,560 --> 00:33:00,603 Het is verwarrend. 541 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Is het nu pas verwarrend? 542 00:33:02,397 --> 00:33:05,191 Azteken en Maya's waren geen vrienden. 543 00:33:05,191 --> 00:33:06,567 Zelfs geen vrijanden? 544 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 Nee. 545 00:33:07,694 --> 00:33:09,112 En de Inca's zaten in het zuiden. 546 00:33:09,112 --> 00:33:10,905 Wat heeft dat hiermee te maken? 547 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 Dat weet ik nog niet. Maar... 548 00:33:16,744 --> 00:33:18,496 En als je voor twee jaar tekent... 549 00:33:18,496 --> 00:33:21,040 ...krijg je 20 procent korting op inpakproducten. 550 00:33:22,166 --> 00:33:23,626 Stan, voor je het vraagt... 551 00:33:23,626 --> 00:33:25,628 ...ik heb alle sloten vervangen en... 552 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Wat doe jij hier? 553 00:33:28,131 --> 00:33:29,340 Werken. 554 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 'OMG' zoals jullie zeggen. 555 00:33:31,968 --> 00:33:33,761 Ik vergat je te bellen. 556 00:33:34,554 --> 00:33:36,472 Net zoals je mij vergat te bellen. 557 00:33:36,472 --> 00:33:39,058 - Waar heb je het over? - Je hebt gisteren gemist. 558 00:33:39,058 --> 00:33:42,020 Eerste dag van de maand. Drukker dan ooit. 559 00:33:42,020 --> 00:33:45,440 Serieus, ik heb me kapot gewerkt en je weet alles van m'n ischias. 560 00:33:45,440 --> 00:33:46,941 Ik heb geruild met Vince. 561 00:33:46,941 --> 00:33:49,694 Je had iemand moeten kiezen die betrouwbaarder was... 562 00:33:49,694 --> 00:33:51,154 ...dan Vince Madurski. 563 00:33:51,154 --> 00:33:52,363 Hij kwam niet opdagen. 564 00:33:54,574 --> 00:33:57,577 Raad eens wie daarvoor opdraait? 565 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 Je opa was een fervent verzamelaar. 566 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 Bedoel je gekke hamsteraar? 567 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Wil je de boekenkast doen? 568 00:34:18,598 --> 00:34:19,807 Nee, die doe ik later. 569 00:34:20,266 --> 00:34:23,728 Ik wil je op weg helpen voor ik naar het vliegveld ga. 570 00:34:24,187 --> 00:34:26,439 Maar ik kom terug voor opa's wake. 571 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 - Wake? - Ja. 572 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Het is belangrijk. 573 00:34:31,652 --> 00:34:32,904 Mensen moeten rouwen. 574 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 De goede dingen herinneren. 575 00:34:35,573 --> 00:34:36,741 Soms is dat erger. 576 00:34:40,036 --> 00:34:41,871 O, ja. Ik moet naar de club. 577 00:34:42,455 --> 00:34:43,498 Hoe vaak speel je daar? 578 00:34:43,498 --> 00:34:44,999 - In de club? - Ja. 579 00:34:45,541 --> 00:34:46,751 Een paar keer per week. 580 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 - Betaalt het de rekeningen? - Nog niet. 581 00:34:53,174 --> 00:34:54,634 Liam, ik... 582 00:34:56,302 --> 00:34:59,847 ...ik ben bang dat je rondzwerft sinds de dood van je vader. 583 00:35:00,473 --> 00:35:02,433 Wat? Ik was twaalf. 584 00:35:02,433 --> 00:35:04,977 Je hebt zo veel in je mars. 585 00:35:05,603 --> 00:35:07,021 Net als je vader. 586 00:35:07,021 --> 00:35:10,691 Maar hij veranderde van een oorlogsheld in iemand die geobsedeerd was... 587 00:35:10,691 --> 00:35:12,110 ...in schatten vinden. 588 00:35:13,236 --> 00:35:14,362 Nou en? 589 00:35:14,362 --> 00:35:17,406 Hij ging voor een onbereikbare droom. 590 00:35:17,406 --> 00:35:20,368 Ik wil niet dat je terugkijkt en spijt hebt... 591 00:35:20,368 --> 00:35:22,078 ...dat je jaren hebt verspild... 592 00:35:22,078 --> 00:35:24,622 ...aan iets wat nooit gaat gebeuren, schat. 593 00:35:24,622 --> 00:35:26,499 Ik wist niet dat je pap een mislukkeling vond. 594 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 - Dat zei ik niet. - Ja. 595 00:35:30,294 --> 00:35:31,796 Je denkt dat ik op pap lijk. 596 00:35:32,755 --> 00:35:35,508 Weet je wat? Ik moet gaan. 597 00:35:47,019 --> 00:35:48,437 Hallo. Kijk eens. 598 00:35:48,437 --> 00:35:53,526 Dus de hackingsoftware van Billie was superzwak. 599 00:35:53,526 --> 00:35:57,113 Ik heb haar aanval teruggekaatst en heb al haar info. 600 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Haar volledige naam is Billie Pearce. 'Koningin van Cryptovaluta.' 601 00:36:00,533 --> 00:36:03,452 En ze handelt in antiquiteiten. 602 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Wat is er met je? 603 00:36:08,708 --> 00:36:12,170 Die blik heb ik niet meer gezien sinds je Luxemburg verwisselde met... 604 00:36:12,170 --> 00:36:14,005 ...dat andere land in de Model-VN. 605 00:36:14,005 --> 00:36:14,964 Liechtenstein? 606 00:36:14,964 --> 00:36:16,549 Het zijn gewoon wat letters. 607 00:36:17,133 --> 00:36:18,342 Ik ben ontslagen. 608 00:36:19,177 --> 00:36:21,387 Je bent nog nooit ontslagen. 609 00:36:21,387 --> 00:36:22,346 Precies. 610 00:36:23,890 --> 00:36:25,057 Ik heb een nieuwe baan nodig. 611 00:36:26,058 --> 00:36:27,059 Je vindt er wel een. 612 00:36:27,059 --> 00:36:29,270 We blijven niet ontslagen, we laaien op. 613 00:36:29,270 --> 00:36:31,230 - Is dat zo? - Ja. 614 00:36:32,481 --> 00:36:35,151 Squeaky Pete's', waar we de knappe muzikant zagen? 615 00:36:35,735 --> 00:36:36,903 Ze zoeken mensen. 616 00:36:36,903 --> 00:36:39,488 - Een serveerster. - Liam Sadusky werkt daar. 617 00:36:39,947 --> 00:36:41,574 Ik wil hem niet elke avond zien. 618 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 We moeten iets doen, Jess. 619 00:36:48,122 --> 00:36:51,584 We kunnen proberen een dans viral te laten gaan op TikTok. 620 00:36:53,544 --> 00:36:54,921 Voor wat extra geld. 621 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 - Wil je dat? - Nee. 622 00:36:58,966 --> 00:37:00,676 Of wil je naar 'Squeaky Pete's'? 623 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 - Oké. - Oké. 624 00:37:03,638 --> 00:37:04,889 We zoeken het uit. 625 00:37:09,018 --> 00:37:10,728 Nee. 626 00:37:10,728 --> 00:37:13,147 Iemands carrière kan niet gecensureerd worden. 627 00:37:13,147 --> 00:37:14,398 Dat slaat nergens op. 628 00:37:16,525 --> 00:37:17,860 Nee, dank je. 629 00:37:24,242 --> 00:37:27,912 Ross, het is al laat. Ik dacht niet dat je er nog zou zijn. 630 00:37:29,330 --> 00:37:33,084 Jij vroeg om een toxicologisch rapport over Peter Sadusky's dood. 631 00:37:33,918 --> 00:37:35,127 Waarom? 632 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 Herinner je je die meiden nog? 633 00:37:38,839 --> 00:37:41,842 Ze hadden een vaag verhaal en ik dacht dat het een grap was. 634 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Ze zeiden dat agent Sadusky... 635 00:37:43,511 --> 00:37:45,930 ...onder mysterieuze omstandigheden stierf. 636 00:37:47,515 --> 00:37:48,641 Ik heb hem opgezocht. 637 00:37:49,892 --> 00:37:54,188 Hij arresteerde degene die de Onafhankelijkheidsverklaring stal. 638 00:37:54,939 --> 00:37:57,066 Die Peter Sadusky was een Amerikaanse held. 639 00:37:57,066 --> 00:37:59,026 Daarom wilde ik z'n dood onderzoeken. 640 00:38:00,653 --> 00:38:01,862 Nou, Ross... 641 00:38:02,780 --> 00:38:03,906 Ik was bevriend met Peter. 642 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 Ik heb aan een paar grote zaken met hem gewerkt. 643 00:38:07,660 --> 00:38:12,290 En toen stierf z'n zoon en werd hij nooit meer de oude. 644 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 Hij werd ontslagen bij de FBI. 645 00:38:16,794 --> 00:38:18,212 Dat is triest om te horen. 646 00:38:18,504 --> 00:38:19,463 Hartverscheurend. 647 00:38:19,463 --> 00:38:23,175 Peter Sadusky had het afgelopen decennium een vorm van dementie. 648 00:38:25,052 --> 00:38:27,388 Hij overleed vredig in z'n slaap. 649 00:38:30,558 --> 00:38:32,893 Moet ik het toxicologisch rapport annuleren? 650 00:38:35,354 --> 00:38:36,647 Geef hem wat waardigheid. 651 00:38:39,108 --> 00:38:41,694 - Welterusten, Ross. - Welterusten. 652 00:38:43,362 --> 00:38:44,322 Oké. 653 00:38:44,322 --> 00:38:48,284 Alles is in orde, maar het werk is vooral serveren... 654 00:38:48,284 --> 00:38:51,078 ...en dat staat niet op je cv. 655 00:38:51,078 --> 00:38:54,206 Nee, maar ik heb op veel plekken gewerkt. 656 00:38:54,206 --> 00:38:57,877 Zoals je ziet, heb ik geveegd, vakken gevuld, ingepakt... 657 00:38:57,877 --> 00:39:00,755 Nee, je hebt veel ervaring. 658 00:39:00,755 --> 00:39:06,052 Maar dit werk moet je leren en daar heb ik geen tijd voor. 659 00:39:06,052 --> 00:39:07,011 Het spijt me. 660 00:39:07,762 --> 00:39:11,557 Ik ben hier nog maar een paar minuten... 661 00:39:11,557 --> 00:39:14,769 ...maar ik zie al dat tafel één extra servetten nodig heeft... 662 00:39:14,769 --> 00:39:17,521 ...want die vrouw heeft nog nooit barbecue gegeten. 663 00:39:18,105 --> 00:39:21,525 De frisdrank is plat, dus er moet CO2 in de machine. 664 00:39:21,525 --> 00:39:23,736 En die kruk bij de bar wiebelt... 665 00:39:23,736 --> 00:39:24,945 ...en overleeft de nacht niet. 666 00:39:29,825 --> 00:39:31,869 Kun je nu beginnen? 667 00:39:32,328 --> 00:39:33,913 - Dat zou fijn zijn. - Mooi. 668 00:39:33,913 --> 00:39:35,664 Ik haal een serveerstersschort. 669 00:39:35,664 --> 00:39:37,833 - Welkom bij 'Squeaky Pete's'. - Bedankt. 670 00:39:39,377 --> 00:39:42,046 Jimmy, kun je die tanks voor me verwisselen? 671 00:39:44,924 --> 00:39:46,675 Je laat me nooit met rust, hè? 672 00:39:47,802 --> 00:39:49,053 Ik werk hier net. 673 00:39:49,053 --> 00:39:50,429 Voor je het vraagt, nee. 674 00:39:50,429 --> 00:39:52,640 Het is niet om over schatzoeken te praten. 675 00:39:52,640 --> 00:39:54,392 Ik had een baan nodig. Begrepen? 676 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Oké, stan. 677 00:40:27,550 --> 00:40:31,387 Oké, feestbeesten. Dat was m'n laatste lied van vanavond. 678 00:40:36,267 --> 00:40:37,643 Liam, kan ik je spreken? 679 00:40:39,478 --> 00:40:43,566 Ik denk dat ik geen livemuziek meer wil hier. 680 00:40:43,566 --> 00:40:44,900 Wat? 681 00:40:44,900 --> 00:40:46,902 Ja, ik wil karaoke gaan doen. 682 00:40:48,195 --> 00:40:50,406 Karaoke? Echt? 683 00:40:50,948 --> 00:40:54,452 Wil je dat dronken studenten elke avond 'Sweet Caroline' mangelen? 684 00:40:55,202 --> 00:40:56,745 Luister, je bent... 685 00:40:56,745 --> 00:40:59,874 Je bent lang genoeg muzikant en barman geweest. 686 00:41:00,458 --> 00:41:01,667 Je hebt je best gedaan. 687 00:41:01,667 --> 00:41:03,419 Maar je moet terug naar de bar. 688 00:41:32,031 --> 00:41:32,907 Hé. 689 00:41:34,325 --> 00:41:35,201 Jij. 690 00:41:35,993 --> 00:41:36,994 Wanneer ben je vrij? 691 00:41:36,994 --> 00:41:39,705 Als je me mee uit vraagt, ik heet Jess, niet 'jij'... 692 00:41:39,705 --> 00:41:41,916 ...en geen interesse. 693 00:41:43,125 --> 00:41:44,543 En ik meen wat ik zei. 694 00:41:44,543 --> 00:41:46,712 Ik ga je niet lastigvallen over de schat. 695 00:41:47,379 --> 00:41:49,381 Ik val jou wel lastig. 696 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 Als je hier klaar bent... 697 00:41:52,760 --> 00:41:54,637 ...heb ik iets wat je wel wilt zien. 698 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 Waarom heb je je bedacht? 699 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 Ik moet zeggen dat ik... 700 00:42:01,644 --> 00:42:03,479 Ik kom uit een familie van gekken. 701 00:42:04,438 --> 00:42:05,981 Ik wil het tegendeel bewijzen. 702 00:42:08,692 --> 00:42:10,528 Ik heb iets meer nodig. 703 00:42:19,411 --> 00:42:21,121 M'n vader stierf voor deze schat. 704 00:42:22,206 --> 00:42:23,541 Sommigen vinden hem een mislukkeling. 705 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 Maar jij... 706 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 Jij kwam uit het niets... 707 00:42:30,673 --> 00:42:32,258 Misschien is het een teken. 708 00:42:34,093 --> 00:42:35,970 Misschien moet ik zijn werk afmaken. 709 00:42:38,055 --> 00:42:39,765 En daarom doe jij dit ook, toch? 710 00:42:40,808 --> 00:42:42,351 Om je vaders werk af te maken? 711 00:42:53,112 --> 00:42:55,573 Hopelijk heeft hij de combinatie niet veranderd. 712 00:43:04,873 --> 00:43:06,709 Nog een geheim compartiment? 713 00:43:09,044 --> 00:43:12,464 Niet echt. 714 00:43:40,492 --> 00:43:43,912 Heeft dit allemaal met dezelfde schat te maken? 715 00:43:44,663 --> 00:43:45,623 Ja. 716 00:43:46,498 --> 00:43:48,834 Met conquistadores en Azteken. 717 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Zoals je vaders ketting. 718 00:43:54,298 --> 00:43:57,760 M'n moeder heeft me nooit verteld wat het betekende. 719 00:43:59,094 --> 00:43:59,928 Waarom niet? 720 00:44:00,512 --> 00:44:02,806 Ze wilde niet dat ik zou worden als m'n vader. 721 00:44:04,433 --> 00:44:06,185 We hebben veel gemeen. 722 00:44:10,939 --> 00:44:13,233 Waar komt dit allemaal vandaan? 723 00:44:13,817 --> 00:44:16,987 M'n vader haalde z'n informatie uit een ongepubliceerde krant... 724 00:44:16,987 --> 00:44:19,156 ...een paar decennia oud, uit Mexico. 725 00:44:23,786 --> 00:44:26,413 Ik weet niet of je Spaans spreekt... 726 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Hier is het mee begonnen. 727 00:44:41,011 --> 00:44:43,764 Wat is er? Klopt er iets niet? 728 00:44:45,182 --> 00:44:47,267 Nee, ik... 729 00:44:47,768 --> 00:44:48,936 DOOR MANUELA VALENZUELA 730 00:44:48,936 --> 00:44:50,020 Ik begrijp het niet. 731 00:44:50,437 --> 00:44:52,189 De schrijver van dit artikel is... 732 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 ...m'n moeder. 733 00:46:05,137 --> 00:46:07,139 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers