1 00:00:06,965 --> 00:00:10,260 Να το ακούσεις μόνο όταν είσαι μόνος. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Θυμάσαι τον θησαυρό που σου έλεγα; 3 00:00:16,474 --> 00:00:22,105 Τον χρυσό και τις βιβλιοθήκες από τα παλάτια του αυτοκράτορα Μοντεζούμα 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 που έψαχναν οι κονκισταδόρες; 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 Μετά από τόσα χρόνια, πολλοί άρχισαν να πιστεύουν 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 ότι ο θησαυρός ήταν παραμύθι, μύθος. 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,704 Ο Κορτέζ και ο στρατός του 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,667 αποδεκάτισαν την Αυτοκρατορία των Αζτέκων όταν εισέβαλαν στο Μεξικό το 1519. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Αλλά οι ελευθεροτέκτονες πρόσφατα βρήκαν αποδείξεις ότι ένα δίκτυο 10 00:00:49,549 --> 00:00:54,220 ιθαγενών γυναικών φυγάδευσε τον θησαυρό του Μοντεζούμα 11 00:00:54,220 --> 00:00:58,266 που συσσωρευόταν στις γύρω αυτοκρατορίες για αιώνες. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 Αφού οι γυναίκες έκρυψαν τον θησαυρό, 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 χώρισαν τα στοιχεία της κάθε τοποθεσίας σε τρία κειμήλια. 14 00:01:06,566 --> 00:01:10,195 Ένα για τον καθένα. Ίνκα, Μάγια και Αζτέκοι. 15 00:01:10,195 --> 00:01:13,865 Με τον καιρό, αυτά τα κειμήλια χάθηκαν. 16 00:01:13,865 --> 00:01:17,744 Μέχρι τώρα που μια ομάδα κυνηγών θησαυρών 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 είναι πολύ κοντά στο να βρει το κειμήλιο των Αζτέκων. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,375 {\an8}Το επιβεβαίωσε ένας κατάσκοπος μέσα στην ομάδα τους. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Προσευχηθείτε για μένα. 20 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Όχι. 21 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 Πρόδωσες τον Σάλαζαρ. Κανείς δεν προδίδει τον Σάλαζαρ. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 Ο Σάλαζαρ δεν πρόκειται να βρει θησαυρό χωρίς εμένα. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 Γι' αυτό θα έρθεις μαζί μας. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Όχι. Άλλαξα γνώμη. 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Ο Σάλαζαρ είναι πολύ έξυπνος. 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 -Θα τον βρει χωρίς εμένα. -Όχι τόσο καλός 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 στο να βρίσκει πράγματα όσο εσύ, Ραφαέλ. 28 00:02:16,177 --> 00:02:19,305 Αλλά βρήκαμε ότι έχεις οικογένεια. Πάμε. 29 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 {\an8}-Τι κάνεις; -Μας έλεγαν τρελούς, 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 {\an8}αλλά τελικά το βρήκα. 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}Πού το βρήκες αυτό; 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}Δεν έχει σημασία. Αποδεικνύει ότι ο θησαυρός υπάρχει. 33 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 {\an8}Το έκλεψες; 34 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}Δεν το έκλεψα, το βρήκα. 35 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 {\an8}Αυτό είναι το όνομα ενός άντρα. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}Θα κανονίσει να πάτε με την Τζέσιτα σε ασφαλές μέρος. 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Όχι. Αρκετά με το κυνήγι θησαυρού! 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}Ήδη κατέστρεψε τις ζωές μας! 39 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 {\an8}Πάμε. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}Όχι! Δεν φεύγουμε. 41 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 {\an8}Ο Σάλαζαρ ξέρει για εσάς. 42 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 Ο Σάλαζαρ; 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 {\an8}Φύγετε! Θα τους καθυστερήσω. Θα έρθω να σας βρω. 44 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}Σ' το υπόσχομαι. 45 00:03:41,554 --> 00:03:42,889 Πού είναι το κειμήλιο; 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,641 Δεν θα το βρεις ποτέ. 47 00:04:06,037 --> 00:04:09,791 {\an8}Όταν μεγαλώσεις, μην τολμήσεις να γίνεις σαν τον μπαμπά σου. 48 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 49 00:04:25,348 --> 00:04:30,061 Ο τελευταίος κρατούμενος φυλακίστηκε 1.228 μέρες πριν αποδράσει. 50 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 Λίγο ακόμα. 51 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 Ιδέα μου είναι ή ο δεσμοφύλακας είναι κούκλος; 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Σ' ακούω. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Κάνουμε διάλειμμα. 54 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 Μα νόμιζα ότι ήταν ραντεβού. 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Γιατί να ήταν ραντεβού, αφού ο Ίθαν πλήρωσε για το δωμάτιο απόδρασης; 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 -Ένα κατσαβίδι. -Τέλεια. 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Τώρα θα συναρμολογήσουμε έπιπλα του ΙΚΕΑ. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 Είναι σταυροκατσάβιδο, αλλά όλες οι βίδες είναι απλές. 59 00:05:10,977 --> 00:05:11,853 Χρειαζόμαστε σκοινί. 60 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 -Ναι. Μπορεί να πετύχει. -Τι μπορεί να πετύχει; 61 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Θα φτιάξουμε κάτι. 62 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 -Και θα το χρησιμοποιήσουμε. -Τέλειο σχέδιο. 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,448 -Θεέ μου. Τι έγινε πάλι; -Γρατζούνισα τα Air Force One. 64 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 Όρεν, ποιος φοράει καινούργια αθλητικά σε απόδραση φυλακής; 65 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Όπως είπα, νόμιζα ότι ήταν ραντεβού. 66 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 Δεν φταίνε αυτοί. 67 00:05:29,120 --> 00:05:31,914 Μια σχέση κατά μέσο όρο διαρκεί 2,8 χρόνια. 68 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 Δεν έχουν χωρίσει. 69 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 -Απλώς... -Διάλειμμα. Το ξέρω. 70 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Δεν χαίρεσαι που δεν τα είχαμε; 71 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 Ναι. Εντελώς. 72 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 Να τα παρατήσουμε, ομάδα; 73 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Κανείς δεν νίκησε αυτό το δωμάτιο απόδρασης. 74 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 -Είναι ανίκητο. -Όρεν, μήπως να βοηθήσεις; 75 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 Ήταν σαν εμάς και δες τους τώρα. 76 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Σωστά. 77 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 Και το χειρότερο είναι ότι δεν ξέρω αν είμαι στην ομάδα του Όρεν ή της Τάσα. 78 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 -Δεν πάει έτσι η αποστολή. -Δύο λεπτά. 79 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 Όλα εξαρτώνται από σένα! 80 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 Ευχαριστώ για την ενθάρρυνση. 81 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 Τα καταφέραμε! Που να... 82 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 -Πάμε! -Πάμε! 83 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Κωδικός. Χρειαζόμαστε τον κωδικό. 84 00:06:14,374 --> 00:06:16,000 Κάπου εδώ θα είναι. 85 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 Τα σημάδια. 86 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 -Ναι! -Σωστά. 87 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Ένα λεπτό. 88 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 Φυλακισμένος για 1.228 μέρες, δηλαδή... 89 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 Τρία χρόνια. 90 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Έλα, Τζες. 91 00:06:40,400 --> 00:06:41,275 Τέσσερις μήνες και... 92 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Έντεκα μέρες. 93 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 {\an8}Τρία, τέσσερα, ένα, ένα. 94 00:06:46,406 --> 00:06:47,323 Ίθαν, είναι 3-4-1-1! 95 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Τρία, τέσσερα, ένα, ένα. 96 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 Ναι! 97 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 -Πάμε! Ελάτε. -Ναι! 98 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 Μόλις κάναμε αυτό που δεν έχει κάνει κανείς άλλος. 99 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 -Το ξέρετε; -Αποκλειστήκατε. 100 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Απαγορεύονται τα κινητά. 101 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Κινητά; 102 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Πού; 103 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Σοβαρά; 104 00:07:05,675 --> 00:07:08,928 {\an8}ΜΠΑΤΟΝ ΡΟΥΖ, ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ 105 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Λοιπόν; 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Είχε πολλή πλάκα μέχρι που δεν είχε. 107 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 Να κάνουμε ένσταση. 108 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Ο Όρεν δεν συμμετείχε καν. 109 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 Λυπάμαι πολύ. 110 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 Μόλις είχα μια ειδοποίηση. Ένα παζάρι αθλητικών παπουτσιών. 111 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 Τώρα που το θυμήθηκα, πρέπει να μπω στην ουρά. 112 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Στείλτε μήνυμα αν θέλετε κάτι. 113 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 Παραλίγο να γράψουμε ιστορία. 114 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}ΜΑΔΡΙΤΗ, ΙΣΠΑΝΙΑ 115 00:07:58,436 --> 00:08:00,062 Δεν καταλαβαίνω. 116 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 Δεν χρειάζεσαι άλλο σπίτι. 117 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 Ο προηγούμενος ιδιοκτήτης είχε μυστικά που δεν ήξεραν ούτε τα παιδιά του. 118 00:08:08,571 --> 00:08:13,242 Έμαθα πρόσφατα ότι είχε μια συλλογή λαφύρων από κονκισταδόρες 119 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 τα οποία αρνήθηκε ότι είχε. 120 00:08:20,249 --> 00:08:23,085 Ευτυχώς, είχε ένα ατύχημα. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Αυτό είναι ανεκτίμητο... 122 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 Ωραίο μουσείο μαύρης αγοράς. 123 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Κοίτα. 124 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 Το Πορτρέτο ενός Νέου Άντρα. 125 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 Πάντα αναρωτιόμουν τι απέγινε. 126 00:08:59,789 --> 00:09:01,165 -Κυρία Πιρς; -Ναι; 127 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Βρήκαμε ένα κειμήλιο Αζτέκων από οψιδιανό. 128 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Αυτό είναι; 129 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Αυτό είναι το κομμάτι του χάρτη του θησαυρού; 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 Όχι. 131 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Δεν είναι εδώ. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Πολύ απογοητευτικό, Μπίλι. 133 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Ο Ραφαέλ Ρίος βρήκε το κειμήλιο 20 χρόνια πριν 134 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 και τώρα είναι άφαντο; 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Μην είσαι τόσο ανυπόμονος. 136 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 Τόσο Αμερικανός. Θα το βρω. 137 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 Το συμβούλιο έδειξε μεγάλη υπομονή. 138 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Όποιος έχει το κειμήλιο δεν έχει ιδέα τι είναι. 139 00:09:32,405 --> 00:09:35,449 Αλλιώς, θα έψαχνε τον θησαυρό. 140 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 Τα 20 χρόνια είναι για καλό, πίστεψέ με. 141 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Άνθρωποι πεθαίνουν. 142 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Πράγματα που αγνοούνταν για δεκαετίες, ξαφνικά βρίσκονται. 143 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 Δεν το πιστεύω ότι το έχασα. 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 145 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 Πού θυμάσαι να το είδες τελευταία; 146 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 Το έκρυψα σε ασφαλές μέρος. 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Γιατί δεν ήθελα να το χάσω. 148 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Όρεν! Τίποτα; 149 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 Έψαξα στις τουαλέτες, στις ντουλάπες, κάτω από τα κρεβάτια. 150 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 Πώς γίνεται να χάσω το μόνο πράγμα που μου είπε η μαμά μου να μη χάσω; 151 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 Κάθε φορά που το κοίταζες, σε στενοχωρούσε. 152 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 -Τι είναι αυτό; -Όχι, μην το δεις τώρα, Τζες. 153 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 Όχι σήμερα. 154 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 Ο ιδιοκτήτης ανεβάζει το νοίκι. 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Δεν πειράζει. Θα τα καταφέρουμε. 156 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Ναι. 157 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Έχω 100 χιλιάδες προβολές στο βίντεό μου στο YouTube. 158 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Τα έσοδα από τις διαφημίσεις θα βοηθήσουν. 159 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 Θα ζητήσω αύξηση από το αφεντικό. Μου τη χρωστάει. 160 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Θα τα καταφέρουμε. 161 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Μιλάς σαν τη μαμά σου. 162 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Ποιος θέλει να φτιάξει εμπανάδας; 163 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Το βρήκα. 164 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Ίθαν, φυσικά. 165 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 Εσύ το είχες. 166 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Μου είπες να το φυλάξω. 167 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 ΕΜΠΑΝΑΔΑΣ ΤΗΣ ΜΑΜΑΣ 168 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 Δεν το πιστεύω ότι πέρασε ένας χρόνος. 169 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 Ίσως πρέπει να φτιάξουμε κάτι άλλο. 170 00:11:06,248 --> 00:11:09,168 Όχι. Τα εμπανάδας ήταν τα αγαπημένα της μαμάς. 171 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Και δικά μας. 172 00:11:16,133 --> 00:11:17,009 Εντάξει! 173 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Δουλεύω στην υποδοχή εδώ και δύο χρόνια. 174 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 -Είπες ότι θα μπορούσα... -Λέω πολλά πράγματα. 175 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Σου έχω μια ειδική αποστολή για σήμερα. 176 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 Η τελευταία πληρωμή ήταν πριν έξι μήνες. 177 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 Προσπάθησα να βρω το ρεμάλι, αλλά τίποτα. 178 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 Τι όνομα έχει ο λογαριασμός; 179 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Ένα περίεργο. 180 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Κάποιος ξένος θα είναι. 181 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Ίαμ Φάσμα. Σοβαρά; 182 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 -Τι; -Το ''Φάσμα'' είναι λατινικά. 183 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Ναι, κυρία Εξυπνάκια. Όπως είπα, ξένος. 184 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Όχι από Λατινική Αμερική. 185 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Λατινικά. Είναι κλασική γλώσσα. 186 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Φάσμα σημαίνει στοιχειό ή φάντασμα. 187 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Ναι, και; 188 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 Άρα εννοεί "Είμαι φάντασμα"; 189 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Μάλλον δεν είναι το αληθινό του όνομα. 190 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 Κρίμα που δεν μπορείς να ζήσεις λύνοντας γρίφους. 191 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 Κι όμως, μπορείς. 192 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 Το FBI έχει τμήμα κρυπτανάλυσης και κάνουν μόνο αυτό. 193 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 Αλήθεια; 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Θα πάνε χαμένα κι άλλα λεφτά από τους φόρους που πληρώνω; 195 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 -Είναι η δουλειά των ονείρων μου. -Όχι. 196 00:12:38,007 --> 00:12:41,051 Τώρα, η δουλειά των ονείρων σου είναι να βρεις αυτό το φάντασμα. 197 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Κατάλαβες; 198 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Συγγνώμη. Είμαι στην υποδοχή. 199 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 Δεν είναι δουλειά μου. 200 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Αν ήμουν υποδιευθύντρια... 201 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 Φυσικά. Εντάξει. Βρες το όνομα. 202 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Ποιος είσαι, Ίαμ Φάσμα; 203 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΕΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 204 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 Ίαμ Φάσμα, είσαι ελευθεροτέκτονας. 205 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Ο Όρεν κι εγώ χωρίσαμε. 206 00:14:40,754 --> 00:14:42,047 -Όχι! -Δεν πειράζει. 207 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Είμαστε ακόμα φίλοι, άρα... 208 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Είσαι καλά; 209 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Είναι χάλια. 210 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Το να βγαίνεις με τον κολλητό σου είναι σαν να ακούς το αγαπημένο σου τραγούδι 211 00:14:59,648 --> 00:15:03,652 ξανά και ξανά μέχρι να το βαρεθείς. 212 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 Έπρεπε να σε είχα ακούσει. 213 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 Ήλπιζα να με διαψεύσετε. 214 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 Χωρίς βοήθεια από τον Όρεν, 215 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 η "μικρή αύξηση" στο νοίκι θα είναι δύσκολη. 216 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Μην ανησυχείς. 217 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Αρκεί να λύσω το μυστήριο και θα πάρω προαγωγή. 218 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Όχι ότι χρειάζεσαι βοήθεια, αλλά χρειάζεσαι βοήθεια; 219 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 Χρειάζομαι έναν περισπασμό. 220 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Προσπαθώ να εντοπίσω έναν ελευθεροτέκτονα 221 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 που νοίκιαζε μια αποθήκη με ψευδώνυμο. 222 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Ήξερες ότι υπάρχουν σχεδόν 20.000 ελευθεροτέκτονες στη Λουιζιάνα; 223 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Τώρα το ξέρω. 224 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Σου έκανε κάτι εντύπωση στην αποθήκη; 225 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Το σφυρί και η σημαία. 226 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 Είναι κάπως μεγάλη σημαία. 227 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 Είναι σημαία ταφής. 228 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Καλύπτει τα φέρετρα στρατιωτικών. 229 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 Νομίζω ότι μόλις περιορίσαμε τη λίστα με τους 20.000 ελευθεροτέκτονες. 230 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 Ο μυστηριώδης μας τέκτονας είχε συγγένεια με έναν νεκρό βετεράνο. 231 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Νεκρολογία. 232 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Κλασικό εύρημα. 233 00:16:07,341 --> 00:16:10,719 ''Ο παρασημοφορημένος βετεράνος λοχίας Τζακ Σαντάσκι πέθανε 234 00:16:10,719 --> 00:16:11,845 σε καταδυτικό ατύχημα 235 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 και τη μνήμη του τιμούν ο γιος του, Λίαμ, και ο πατέρας του, Πίτερ Σαντάσκι, 236 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 συνταξιούχος πράκτορας του FBI και Μέγας Διδάσκαλος του Τεκτονισμού''. 237 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Είπε κανείς προαγωγή; 238 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Το νοίκι θα πληρωθεί στην ώρα του, μωρό μου. Στην ώρα του. 239 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Δεν είσαι το ταϊλανδέζικο φαγητό μου. 240 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Όχι, δεν είμαι. Όχι. 241 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Ψάχνω τον κύριο Πίτερ Σαντάσκι. 242 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Αλήθεια; 243 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Κανείς δεν επισκέπτεται τον κ. Σαντάσκι. 244 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Νομίζω ότι έχω κάτι που του ανήκει. 245 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Σε προειδοποιώ. 246 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 Ο κύριος Σαντάσκι έχει άνοια οπότε μπορεί να είναι παρανοϊκός, 247 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 να έχει ψευδαισθήσεις. 248 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Και θεωρεί ότι όλοι είναι κατάσκοποι. 249 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Έχω δουλειά. 250 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Έχετε επισκέπτη. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 O Λίαμ; 252 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Όχι. 253 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Φύγε. 254 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Ήρθε το ταϊλανδέζικο. 255 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Καλή τύχη. 256 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Παρακαλώ; 257 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Παρακαλώ; 258 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 259 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 Τότε μη μ' ενοχλείς. 260 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 Το αφεντικό μου στην εταιρεία αποθήκευσης 261 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 θα πετάξει τα πράγματά σας από την αποθήκη 262 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 αν δεν πληρώσετε το ενοίκιο. 263 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Εντάξει. 264 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Θα σας αφήσω μόνο τώρα. 265 00:18:48,001 --> 00:18:49,878 Καλέστε στην εταιρεία αν θέλετε τα πράγματά σας. 266 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Εσύ... 267 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 -Με βρήκες. -Ναι. 268 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 Όταν είδα το "Είμαι φάντασμα", δεν κρατήθηκα. 269 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Πολύ εντυπωσιακό. 270 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Είμαι καλή στο να λύνω γρίφους. 271 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Θέλω να δουλέψω στο τμήμα κρυπτανάλυσης του FBI. 272 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Κατάλαβα. 273 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Θες να πω μια καλή κουβέντα για σένα; 274 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Όχι, δεν ήρθα γι' αυτό. 275 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Δεν μπορώ να κάνω αίτηση στο FBI μέχρι να γίνω αμερικανίδα πολίτης. 276 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 Η πρώτη προϋπόθεση για να δουλέψεις στο FBI είναι το προνόμιο της γενέτειρας. 277 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Αυτό πάντα με ενοχλούσε. 278 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Ναι. Και το Τέξας ήταν κάποτε Μεξικό. 279 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Αυτό πάντα ενοχλούσε εμένα. 280 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Ξέρεις την αμερικανική ιστορία. 281 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Ελπίζω να δώσω εξετάσεις υπηκοότητας. 282 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Ξέρεις ότι δεν σε θα ρωτήσουν ποτέ κάτι τέτοιο. 283 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Το ξέρω. Αλλά αν αρχίσω κάτι, δεν σταματάω. 284 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Ναι, ξέρω κάποιον που είναι έτσι. 285 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Μεγάλος μπελάς. 286 00:19:59,907 --> 00:20:01,241 Πού βρήκες αυτό το μενταγιόν; 287 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 Ήταν του μπαμπά μου. 288 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Τι έκανε ο πατέρας σου; 289 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 Δεν έχω ιδέα. 290 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 Πέθανε όταν ήμουν μωρό. 291 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 Λυπάμαι. 292 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Η μητέρα σου δεν σου είπε τίποτα για τον πατέρα σου; 293 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Τα συνηθισμένα. 294 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 Ότι ήταν κλέφτης και άχρηστος. 295 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Τότε γιατί φοράς το κολιέ του; 296 00:20:21,220 --> 00:20:26,975 Για να μου θυμίζει να μη γίνω κλέφτρα και άχρηστη. 297 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 Αν σου έλεγα πως ό,τι ξέρεις για τον μπαμπά σου είναι ψέμα; 298 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Σίγουρα δεν έχετε γνωρίσει τον μπαμπά μου. 299 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Όχι, αλλά ξέρω άντρες σαν αυτόν. 300 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 Έκαναν αυτό που άλλοι θεωρούσαν λάθος 301 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 για να κάνουν αυτό που οι ίδιοι θεωρούσαν σωστό. 302 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 Ναι, τους λένε εγκληματίες. 303 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 Η χώρα αυτή ιδρύθηκε από εγκληματίες. 304 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Κάθισε. 305 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 Τι ξέρεις για τον θησαυρό; 306 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Τίποτα; 307 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 Δεν πειράζει. Μίλα ελεύθερα εδώ. 308 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Έκανα αντίμετρα στην τεχνική παρακολούθηση. 309 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Αυτό το δωμάτιο είναι καθαρό. 310 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 Εντάξει. 311 00:21:15,065 --> 00:21:21,238 Το μενταγιόν του πατέρα σου το φορούσε ένα μυστικό δίκτυο προστάτιδων θησαυρών 312 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 αιώνες πριν. 313 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 Σίγουρα η μαμά μου θα το είχε αναφέρει. 314 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Αντιπροσωπεύει έναν αρχαίο όρκο να ξεθάψει τη χαμένη ιστορία 315 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 ολόκληρων πολιτισμών. 316 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Στο Μεξικό ζούσαν τότε περισσότεροι άνθρωποι απ' ό,τι στην Αγγλία. 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 Όταν έφτασαν ο Κορτές κι ο Πιζάρο, 318 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 υπήρχαν μεγάλες πόλεις. 319 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 Ήταν εξαιρετικοί αστρονόμοι και μηχανικοί. 320 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Οι Μάγια εφηύραν τον αριθμό μηδέν. 321 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Οι Ίνκα μάς έδωσαν την πατάτα. 322 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Δεν θα είχαμε πίτσα χωρίς τις ντομάτες των Αζτέκων. 323 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 Κι αυτό είναι... ενδιαφέρον; 324 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Πρέπει να καταλάβεις. 325 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Αν ο πατέρας σου είχε αυτό το μενταγιόν, προστάτευε τον θησαυρό. 326 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Το ίδιο πρέπει να κάνεις κι εσύ. 327 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 Σταθείτε! Τι κάνετε; 328 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Όλα καλά. Έχω κάτι για σένα. 329 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Μα μόλις με γνωρίσατε. 330 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 Σκέφτηκα χιλιάδες φορές να το καταστρέψω, 331 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 για να μην πέσει σε λάθος χέρια. 332 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Μπορείτε να κατεβείτε; Με αγχώνετε. 333 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Βοήθησέ με. 334 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Ορίστε. Πάρε αυτό. 335 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Ένα λεπτό. Δεν είμαι ο Λίαμ. 336 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 Με λένε Τζες. Θυμάστε; 337 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 -Δουλεύω στην αποθήκη. -Άκουσέ με. 338 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Αυτό κρύβει ένα στοιχείο υψίστης σημασίας. 339 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 Τότε, ίσως πρέπει να το κρατήσετε. 340 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 Δεν έχω πολύ χρόνο. 341 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Αν πεθάνω, το μυστικό θα πεθάνει μαζί μου. 342 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 Τα φάρμακά σας. 343 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Πρέπει να φύγω. 344 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Συγγνώμη. 345 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 346 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Δεν τον άκουσα να φωνάζει. 347 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 Πρέπει να σε συμπάθησε. 348 00:23:25,278 --> 00:23:28,198 Με πέρασε για τον εγγονό του. Τον Λίαμ; 349 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Νομίζει ότι είμαι ο πράκτορας Σμιθ. 350 00:23:31,618 --> 00:23:32,869 Είχε ένα γράμμα για τον Λίαμ. 351 00:23:33,787 --> 00:23:35,122 Ίσως να του τηλεφωνήσετε. 352 00:23:35,122 --> 00:23:36,623 Προσπαθήσαμε. 353 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 Δεν θέλει καμία σχέση με τον παππού του. 354 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 Γιατί; 355 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 Περίπλοκες οικογένειες. 356 00:23:54,349 --> 00:23:57,811 Εδώ είμαστε. Ποια είσαι εσύ; 357 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 +10 ΛΕΠΤΑ 358 00:24:04,109 --> 00:24:07,821 Και τι έκανες εκεί μέσα για σχεδόν δέκα λεπτά; 359 00:24:11,741 --> 00:24:12,576 Για να καταλάβω. 360 00:24:12,576 --> 00:24:15,203 Ένας Μέγας Διδάσκαλος των Τεκτόνων 361 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 ήθελε να σου δώσει το μυστικό ενός χαμένου θησαυρού 362 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 και δεν το πήρες; 363 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Είσαι τρελή; 364 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Είχε άνοια. 365 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Δεν ήξερε τι έλεγε. 366 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Παίρνω το πρόγραμμα του μιούζικαλ Χάμιλτον. 367 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Εσύ δεν ήθελες καν να πας. 368 00:24:29,968 --> 00:24:32,262 Σ' εμένα το υπέγραψε όλος ο θίασος. 369 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 Αξίζει πολλά λεφτά. 370 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 Τι; 371 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Αυτό είναι! 372 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 -Το γράμμα. -Αποκλείεται. 373 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Θα το έβαλε στην τσάντα μου. 374 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 -Ποιος είναι ο Λίαμ; -Ο εγγονός του γέρου. 375 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 Το ερώτημα είναι τι θα το κάνεις. 376 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 -Θα το ανοίξω στον χάρτη. -Δεν ρώτησα εσένα. 377 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 Να το ανοίξουμε ζωντανά στο κανάλι μου. 378 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 -Ναι! Ας το κάνουμε. -Τι; Ναι. 379 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 -Εντάξει. -Όχι! 380 00:24:52,949 --> 00:24:55,911 Χαίρομαι που συμφωνείτε σε κάτι, 381 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 αλλά δεν θα το ανοίξω. 382 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 Δεν είναι δικό μου. Πρέπει να το επιστρέψω. 383 00:24:59,247 --> 00:25:03,835 Εντάξει; Πολύ κακή συμπεριφορά για έναν κυνηγό θησαυρών. 384 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Δεν είμαι κυνηγός θησαυρών. 385 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 Βρήκα το όνομα στη μονάδα. 386 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 -Πίτερ Σαντάσ... -Πίτερ Σαντάσκι, το ξέρω. 387 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 -Πώς... -Ήρθε το FBI. 388 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Ψάχνουν την αποθήκη του. 389 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Τι; Γιατί; 390 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Είναι νεκρός. 391 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Όχι. 392 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 -Ναι. -Αυτό είναι απαίσιο. 393 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Όχι και τόσο. Ίσως τώρα πάρω το ενοίκιό μου από την περιουσία του. 394 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 Τι έχεις πάθει; Ένας άνθρωπος πέθανε. 395 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - H Τζες Βαλενζουέλα; -Ναι. 396 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI. 397 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 Πρέπει να μιλήσουμε. 398 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Έλα μέσα. 399 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 -Πώς είσαι σήμερα; -Τέλεια, ευχαριστώ. 400 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Τέλεια. 401 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Πώς πέθανε ο κύριος Σαντάσκι; 402 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 Στον ύπνο του. 403 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 Ήταν 87 χρονών. 404 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 Πώς γνώριζες τον πράκτορα Σαντάσκι; 405 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Δεν τον ήξερα. Χθες τον γνώρισα. 406 00:25:59,057 --> 00:25:59,975 Ήταν ακόμα στο FBI; 407 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Όχι, συνταξιοδοτήθηκε το 2007. 408 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 Υποψιαζόμαστε ότι κατείχε παράνομα ένα κρατικό μυστικό. 409 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Τον παρακολουθούσαμε. 410 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Άρα, είχε δίκιο. 411 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 -Τον κατασκόπευαν. -Τον παρακολουθούσαν. 412 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Σύμφωνα με τον νοσοκόμο του, 413 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 ο πράκτορας Σαντάσκι πήγε να σου δώσει ένα γράμμα για τον εγγονό του, τον Λίαμ. 414 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 Ναι, αλλά δεν το πήρα. 415 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 Το αφεντικό σου λέει ότι δεν έχεις χαρτιά. 416 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Ναι. Δηλαδή, όχι. 417 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 -Έχω... -Δεν έχεις μπλέξει πουθενά. 418 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 Αρκεί να μας πεις την αλήθεια. 419 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Να αναφέρω ότι έχω φρικάρει τελείως τώρα; 420 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Πάντα ονειρευόμουν να γίνω πράκτορας του FBI. 421 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Να δουλεύω στο τμήμα κρυπτανάλυσης και να σπάω κώδικες. 422 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 Κέρδιζα στον διαγωνισμό αποκρυπτογράφησης του FBI επί πέντε χρόνια. 423 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Βοήθησέ μας και θα πούμε μια καλή κουβέντα για σένα. 424 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 Ψάξαμε το σπίτι του Σαντάσκι και δεν βρήκαμε το γράμμα. 425 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 -Αλήθεια; -Καταλαβαίνεις 426 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 ότι μπορούμε να σε δυσκολέψουμε πολύ περισσότερο; 427 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 Δεν πήρα εγώ το γράμμα. 428 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Τ' ορκίζομαι. 429 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 Δεν το πιστεύω ότι αυτός ο τύπος είχε το σπαθί του Κορτές. 430 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Το σπαθί που σκότωσε έναν ολόκληρο πολιτισμό. 431 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 Βασικά, η ευλογιά έφταιγε. 432 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 Τότε, γιατί το πήρες; 433 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 -Έχει στοιχεία για τον θησαυρό; -Όχι. 434 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 Ο Κορτές και οι κονκισταδόρες δεν είχαν ιδέα πού ήταν ο θησαυρός, 435 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 αλλά αυτοί ήταν ο λόγος που οι άλλοι τον έκρυψαν. 436 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Τι πιο ταιριαστό να έχω το σπαθί του όταν βρω τον θησαυρό. 437 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Με συγχωρείτε, κυρία Πιρς. 438 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Έχετε τηλεφώνημα. 439 00:27:41,618 --> 00:27:43,203 -Πήρατε το γράμμα; -Όχι. 440 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Κατασχέσαμε τα πάντα στη νοικιασμένη αποθήκη 441 00:27:45,038 --> 00:27:46,623 και τα ψάχνουμε εξονυχιστικά. 442 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Αλλά όχι, τίποτα ακόμα. 443 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Και το κορίτσι; 444 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Δεν το είχε. 445 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Και την πίστεψες; 446 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 Δεν θα ρίσκαρε να πει ψέματα σε πράκτορα του FBI. 447 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Ίσως κατάλαβε ότι δεν ήσασταν αληθινοί πράκτορες. 448 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Αδύνατον. 449 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Κατάλαβε ότι το όνομα στην αποθήκη του Σαντάσκι ήταν ψευδώνυμο. 450 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Ας μην την υποτιμούμε, εντάξει; 451 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Δουλεύει σε εταιρεία που νοικιάζει αποθήκες. 452 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Συνέχεια θα ψάχνει κάποιον ξεχασμένο θησαυρό. 453 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Τώρα, νομίζει ότι της έκατσε το λαχείο. 454 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 Δεν πρόκειται να σας δώσει το γράμμα. 455 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Πρέπει να της το πάρετε. 456 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Τρελάθηκες; 457 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 Αν μάθουν οι πράκτορες ότι τους είπες ψέματα, 458 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 μπορεί να συλληφθείς ή να απελαθείς. 459 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 Δεν ήταν αληθινοί πράκτορες. 460 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Αλλιώς, θα γνώριζαν ότι δεν μπορώ να μπω στο FBI 461 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 -μέχρι να γίνω αμερικανίδα πολίτης. -Μέχρι; 462 00:28:33,211 --> 00:28:35,839 Ας δούμε την πραγματικότητα 463 00:28:35,839 --> 00:28:37,215 για τη δουλειά των ονείρων σου. 464 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Δεν είναι σίγουρο ότι θα πάρεις ποτέ υπηκοότητα. 465 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Σίγουρα δεν ήταν απλώς άσχετοι πράκτορες; Αυτό θα ήταν πολύ πιο πιστευτό. 466 00:28:44,639 --> 00:28:46,015 -Σίγουρα. -Ναι; 467 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Τα σήματά τους ήταν πλαστά. 468 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Πώς το ξέρεις; 469 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 Κάθε σήμα του FBI 470 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 υπογράφεται από τον νυν υπουργό Δικαιοσύνης 471 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 όταν ορκίζεται ο κάθε πράκτορας. 472 00:28:53,815 --> 00:28:57,318 Αλλά τα δικά τους σήματα υπογράφηκαν από τον Πρόεδρο των ΗΠΑ. 473 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Πώς το κάνεις; 474 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Ποιο; 475 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Πάντα παρατηρείς κάτι που δεν παρατηρεί κανείς άλλος. 476 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Η μαμά μου λέει ότι το πήρα απ' τον μπαμπά μου. 477 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 Και ότι κάποια στιγμή θα βρω τον μπελά μου. 478 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 Αν δεν ήταν αληθινοί πράκτορες, τότε ποιοι ήταν; 479 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Μάλλον κυνηγοί θησαυρού. 480 00:29:16,796 --> 00:29:18,631 Ο Σαντάσκι είπε να μην εμπιστεύομαι κανέναν. 481 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Τζες, είναι αλήθεια. 482 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 Κάποιοι κυνηγάνε αυτό το γράμμα. 483 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 Ο γέρος πέθανε τη νύχτα μετά την επίσκεψή σου. 484 00:29:27,015 --> 00:29:28,433 Το ξέρω. 485 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Δεν ξέρω τι να κάνω. 486 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Εγώ ξέρω. 487 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 Πρέπει να ανοίξουμε το γράμμα. 488 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Να δούμε τι γράφει. 489 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 -Ναι. -Ναι. 490 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 Αποκλείεται. 491 00:29:44,574 --> 00:29:46,576 Θεέ μου. Μας λήστεψαν. 492 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Μόνο που δεν πήραν το Xbox. 493 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 Ούτε το λάπτοπ μου. 494 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 -Οι ψεύτικοι πράκτορες. -Πού έβαλες το γράμμα; 495 00:29:56,628 --> 00:29:59,756 Στο κουτί με τα πράγματα του Σαντάσκι, που ήταν εδώ! 496 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 Δεν ήταν ανάγκη να τα κάνουν όλα χάλια! 497 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Θέλω να πω... 498 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 Περίεργο. 499 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Γιατί πήραν την Μπάφι; 500 00:30:05,595 --> 00:30:08,389 Αυτό το έκανε ο Όρεν. Κέρδισε στη μάχη επιμέλειας στο Twitter. 501 00:30:11,601 --> 00:30:12,435 Γύρισαν. 502 00:30:18,441 --> 00:30:20,902 Μην αφήνετε την εξώπορτα ανοιχτή. 503 00:30:21,277 --> 00:30:22,487 Το κουτί! 504 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 Το πήρα κατά λάθος, όταν μετακόμισα. 505 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 Τι έγινε; 506 00:30:29,494 --> 00:30:30,537 Είναι μεγάλη ιστορία. 507 00:30:32,288 --> 00:30:33,498 Ευχαριστώ που έφερες το κουτί. 508 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 -Πρέπει να καθαρίσουμε. Γεια! -Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια. 509 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 Γιατί τον έδιωξες; 510 00:30:40,129 --> 00:30:41,381 Νόμιζα ότι αυτό ήθελες. 511 00:30:41,381 --> 00:30:42,590 Σωστά. Εντάξει. 512 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Γράμμα, ναι. Εντάξει. 513 00:31:00,984 --> 00:31:02,277 Δεν είναι χάρτης θησαυρού. 514 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 Μια φωτογραφία του Σαντάσκι με την οικογένειά του. 515 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 "Αγαπητέ Λίαμ, δεν υπάρχει μεγαλύτερος θησαυρός από τον χρόνο. 516 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Ελπίζω μια μέρα να βρεις τη δύναμη να με συγχωρέσεις. 517 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 Με αγάπη, ο παππούς". 518 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Ο θησαυρός είναι ο χρόνος; 519 00:31:22,338 --> 00:31:23,590 Σαν κάρτα γενεθλίων ακούγεται. 520 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 Πρέπει να το δώσω στον Λίαμ. 521 00:31:24,924 --> 00:31:25,884 Τι; Γιατί; 522 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 Αυτό ήθελε ο παππούς του. 523 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Τζες. 524 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Υπάρχουν 27 Λίαμ Σαντάσκι στο Instagram. 525 00:31:34,642 --> 00:31:36,978 Αλλά μόνο ένας μένει στο Μπάτον Ρουζ. 526 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 Σ' αγαπώ, αλλά γιατί; 527 00:31:39,022 --> 00:31:40,023 Πρέπει πρώτα να... 528 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 Είναι μια χαρά. 529 00:31:46,070 --> 00:31:47,906 Παίζει απόψε στο Σκουίκι Πιτ. 530 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 Αλήθεια; 531 00:31:51,034 --> 00:31:53,328 Να είσαι ανοιχτόμυαλη. 532 00:31:53,328 --> 00:31:54,913 Σχετικά με τι; 533 00:31:54,913 --> 00:31:57,790 Είμαστε σε μπαρ και έχεις να βγεις από, 534 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 ξέρεις τώρα... 535 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Ξέρω. 536 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 Η μαμά σου θα ήθελε να περάσεις καλά, Τζες. 537 00:32:03,338 --> 00:32:05,882 Κι αυτός ο Λίαμ είναι κούκλος. 538 00:32:05,882 --> 00:32:07,800 -Και τα κορίτσια έχουν ανάγκες. -Σταμάτα! 539 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 Εσύ σταμάτα. 540 00:32:09,385 --> 00:32:13,556 Κάνεις μεγάλο καλό στον καλλιτέχνη με τη φωτογραφία του παππού του. 541 00:32:13,556 --> 00:32:18,102 Αν αποφασίσει να σε ευχαριστήσει με έναν υπερτιμημένο καφέ, 542 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 να είσαι ανοιχτή. 543 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 Είμαι. 544 00:32:21,356 --> 00:32:23,650 Οι άντρες γίνονται περίεργοι όταν λέω ότι δεν έχω χαρτιά. 545 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Τότε να μην τους το λέμε. 546 00:32:25,902 --> 00:32:28,196 Δεν ψάχνεις για πράσινη κάρτα, απλώς περνάμε καλά. 547 00:32:32,533 --> 00:32:33,618 Θεούλη μου. 548 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Πίσω σου. 549 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 Όπως είπα. Θεούλη μου. 550 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 Όχι, είναι πολύ καλός. 551 00:32:56,099 --> 00:32:57,266 Πώς το ξέρεις; 552 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Δεν ακούει και κανένας. 553 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Τα λέμε μετά από ένα σύντομο διάλειμμα. 554 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 Τώρα είναι η ευκαιρία μας. Πάμε. 555 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 -Τι; -Ο Ίθαν είναι εδώ. 556 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Ποια είναι η καινούργια; 557 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 Νομίζω πως τη λένε Μίνα. 558 00:33:21,916 --> 00:33:23,835 Ήταν δυο χρόνια μικρότερη στο Όουκ Πρεπ. 559 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Έχουν σχέση; 560 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 Δεν έχω ιδέα. Δεν την έχει αναφέρει. 561 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 Αφού σου λέει τα πάντα. 562 00:33:29,507 --> 00:33:30,591 Ναι, το ξέρω. 563 00:33:32,802 --> 00:33:34,178 Πάμε πριν μας δει. 564 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 Μας συγχωρείτε. 565 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 Συγγνώμη, δεν δέχομαι παραγγελίες. 566 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Όχι, δεν ήρθαμε γι' αυτό. 567 00:33:41,561 --> 00:33:42,812 Μου άρεσε πολύ το τραγούδι. 568 00:33:43,938 --> 00:33:45,356 Δεν ήξερα ότι άκουγε κανείς. 569 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Άκουγε εκείνη. 570 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Νομίζω ότι ξέρω ποιον παράτησες. 571 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 Αλήθεια; 572 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 Τον παππού σου. 573 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 Έχω κάτι απ' αυτόν. 574 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Το άνοιξες. 575 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Νομίζαμε ότι ήταν χάρτης θησαυρού... 576 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Ναι, φυσικά. 577 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 Κράτησέ το. 578 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Μα είσαι εσύ κι ο παππούς σου. 579 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 Τότε, μπορείς να την κάψεις. 580 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 Δεν ξέρω τι συνέβη μεταξύ σας, 581 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 αλλά αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, 582 00:34:24,645 --> 00:34:26,606 ο παππούς σου ζητάει συγγνώμη σ' αυτό το γράμμα. 583 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Ζητάει συγγνώμη; Φοβερό. 584 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 Γιατί δεν το είπες από την αρχή; 585 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Μάλλον δεν έπρεπε να αναφέρεις τον παππού. 586 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 Έχουμε πολλά να συζητήσουμε σήμερα. 587 00:35:32,421 --> 00:35:35,383 -Ας ξεκινήσουμε. -Δεν θα το πιστέψεις. 588 00:35:35,383 --> 00:35:40,388 Είμαστε ζωντανά και η συγκάτοικός μου πρέπει να μάθει πού είναι τα όρια. 589 00:35:40,388 --> 00:35:41,806 -Συγγνώμη, θα δανειστώ -Κάτω. 590 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 -την κυρία Anonymystic για λίγο. -Αστειεύεται. 591 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Τζες, με δουλεύεις; 592 00:35:46,102 --> 00:35:47,770 Θυμάσαι που νομίζαμε ότι η φωτογραφία... 593 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 ήταν απλώς μια φωτογραφία; 594 00:35:52,316 --> 00:35:53,901 Είναι στοιχείο γι' αυτό το σφυρί. 595 00:35:53,901 --> 00:35:57,029 Νόμιζα ότι είχαμε ήδη αποφασίσει ότι όλο αυτό είναι γελοίο. 596 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 Ο Σαντάσκι είπε ότι ο πατέρας μου δεν ήταν κλέφτης και άχρηστος. 597 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 Ο γέρος ήξερε τον ελεεινό πατέρα σου; 598 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Όχι, αλλά είπε ότι ήξερε ανθρώπους σαν αυτόν. 599 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Που έκαναν αυτό που άλλοι θεωρούσαν λάθος 600 00:36:09,333 --> 00:36:11,752 για να κάνουν αυτό που οι ίδιοι θεωρούσαν σωστό. 601 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 Έτσι δεν σκέφτονται όλοι οι ελεεινοί; 602 00:36:14,130 --> 00:36:16,799 Ίσως. Όπως και να 'χει, πρέπει να μάθω. 603 00:36:20,052 --> 00:36:22,013 Πάω στην Τεκτονική Στοά του Σαντάσκι. 604 00:36:22,430 --> 00:36:23,598 Αν δεν γυρίσω, 605 00:36:24,432 --> 00:36:25,308 πάρε την αστυνομία. 606 00:36:25,308 --> 00:36:26,309 Την αστυνομία; 607 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Τζες, περίμενε. Να πάρω το... Τζες! 608 00:36:29,562 --> 00:36:31,355 IUV ΚΕΝΤΡΟ ΒΟΡΕΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗ 609 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 Δεν θα έβγαζα τέτοια σέλφι. 610 00:36:42,658 --> 00:36:43,910 Οι λάμπες φθορίου δεν βοηθάνε. 611 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 Δεν βγάζω σέλφι. 612 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 Νομίζω ότι μας ακολουθούν. 613 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 Οι ψεύτικοι πράκτορες. 614 00:36:55,379 --> 00:36:58,049 Τους οδηγούμε στον θησαυρό. 615 00:37:00,801 --> 00:37:02,178 Σταματήστε το λεωφορείο! 616 00:37:03,262 --> 00:37:04,513 Σταματήστε το λεωφορείο. 617 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 Λυπάμαι, απαγορεύεται. 618 00:37:05,848 --> 00:37:08,476 Κρίμα, γιατί η φίλη μου θα κάνει εμετό. 619 00:37:08,476 --> 00:37:09,435 Θεέ μου. 620 00:37:17,401 --> 00:37:18,236 Από δω. 621 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 Μπορώ να σας βοηθήσω; 622 00:37:31,707 --> 00:37:34,043 Μας κυνηγάνε παπαράτσι. Εκεί πέρα. 623 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Ποια είσαι εσύ; 624 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 Η Τάσα. 625 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Γράφεται με διπλό "$". 626 00:37:40,591 --> 00:37:43,261 Έπαιξε τη σύζυγο του Τζον Άνταμς, την Άμπιγκεϊλ στο Χάμιλτον. 627 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 -Ναι, φυσικά. -Χαίρω πολύ. 628 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Ήσασταν καταπληκτική. 629 00:37:45,680 --> 00:37:46,639 -Τι κάνεις; -Πηγαίνετε 630 00:37:46,639 --> 00:37:47,556 -στην κουζίνα. -Ωραία. 631 00:37:47,556 --> 00:37:48,933 -Υπάρχει έξοδος από πίσω. -Τέλεια. 632 00:37:48,933 --> 00:37:50,226 -Ευχαριστώ, αγάπη. -Ευχαριστώ. 633 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Δεν υπάρχει Άμπιγκεϊλ Άνταμς στο Χάμιλτον. 634 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 Θα έπρεπε να υπάρχει. Ήταν από τις πρώτες φεμινίστριες. 635 00:37:59,485 --> 00:38:01,696 Ήθελε να έχουν δικαίωμα ψήφου οι γυναίκες, 636 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 αλλά ο άντρας της δεν συμφωνούσε. 637 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Κλασική πατριαρχία. 638 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Λυπάμαι, πρέπει να φύγετε. 639 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 Πού είναι; 640 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 Η Άμπιγκεϊλ Άνταμς πήγε από κει. 641 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Άμπιγκεϊλ Άνταμς; 642 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Έλα. 643 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 Έλα. Δεν θα πήγαν μακριά. 644 00:38:48,492 --> 00:38:49,368 Ποιες είστε εσείς; 645 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 Συνεργείο καθαρισμού. 646 00:38:52,455 --> 00:38:53,331 Όχι, δεν είστε. 647 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 Οι κανονικές καθαρίστριες είναι άρρωστες. 648 00:39:03,007 --> 00:39:04,050 Οι σκούπες είναι πίσω. 649 00:39:11,223 --> 00:39:12,141 Τι ήταν αυτό; 650 00:39:12,141 --> 00:39:13,768 Μυστική τεκτονική χειραψία. 651 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 Πότε έγινες ελευθεροτέκτονας; 652 00:39:16,145 --> 00:39:17,730 Δεν έγινα. Το είδα στη φωτογραφία. 653 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Παλιομοδίτικο κόλπο. 654 00:39:21,692 --> 00:39:22,693 Αυτός είναι. 655 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 O Σαντάσκι. 656 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Ναι. Όχι, φαίνεται απολύτως λογικός. 657 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Έλα. 658 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Αυτή είναι η αίθουσα συσκέψεων. 659 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Πόσο Παιχνίδι του Στέμματος. 660 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Τι κάνεις; 661 00:40:18,290 --> 00:40:19,500 Στη φωτογραφία... 662 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 ο Σαντάσκι στεκόταν εδώ. 663 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Κρατούσε το σφυρί έτσι. 664 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Είναι κάτι στον βωμό. 665 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 Όλα αυτά τα αστέρια είναι ίδια. 666 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 Μόνο που... 667 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 Το στοιχείο είναι στην αντανάκλαση. 668 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 Υπάρχει κάτι εκεί πάνω; Περίμενε. 669 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Είσαι απολύτως συγκεντρωμένη. 670 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Συνέχισε. 671 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 Εδώ είμαστε. 672 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Καλύτερα να μην πεις πού είμαστε. 673 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 Δεν το μεταδίδω ζωντανά, αλλά πρέπει να καταγραφεί. 674 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 Αν βρούμε τον θησαυρό... 675 00:41:24,857 --> 00:41:28,319 Όλα ξεκίνησαν με μια συνάντηση με έναν άγνωστο... 676 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Θεέ μου. 677 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Τι είναι; 678 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 Είναι... 679 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Δεν έχω ιδέα. 680 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 Το σύμβολο στο μενταγιόν σου. 681 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Το ξέρω. 682 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 Αυτό το βίντεο είναι εντελώς τρελό. 683 00:42:16,617 --> 00:42:17,618 Ναι. 684 00:42:17,618 --> 00:42:19,870 Έκλεψες κάτι από την Τεκτονική Στοά; 685 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 Δεν το έκλεψα. 686 00:42:21,956 --> 00:42:24,583 Ο Σαντάσκι είπε ότι οδηγεί σε θησαυρό υψίστης σημασίας 687 00:42:24,583 --> 00:42:26,335 και δεν ήθελε να πέσει σε λάθος χέρια. 688 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. Εντόπισα τον Σαντάσκι. 689 00:42:30,464 --> 00:42:31,340 Κοίτα εδώ. 690 00:42:34,093 --> 00:42:36,053 Κι εμένα μου λείπει η μαμά σου. 691 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 Δεν είδες ποτέ όλη τη φωτογραφία. 692 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου; 693 00:42:43,561 --> 00:42:44,436 Τον είχες βγάλει; 694 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 -Αυτό είναι σκληρό. -Η μαμά μου δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ. 695 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 Κι αν έκανε λάθος για εκείνον; 696 00:42:50,568 --> 00:42:51,860 Κι αν είχε δίκιο για εκείνον; 697 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 Τζες, άκου. 698 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Δεν μπορείς να ρισκάρεις έτσι. 699 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 Έλα τώρα. 700 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 Ξέρω ότι δεν πρέπει να το λέμε, 701 00:43:10,796 --> 00:43:13,591 αλλά πρέπει να πω ότι μπορεί να απελαθείς. 702 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Το ξέρω. 703 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 Μεγάλωσα με βαλίτσα κάτω απ' το κρεβάτι. 704 00:43:17,428 --> 00:43:18,971 Την έχω ακόμα. 705 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Αλλά θα το κάνω. 706 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 Εντάξει. 707 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 Πρέπει να πάω στο μάθημα. 708 00:43:32,526 --> 00:43:35,112 Πολύ περίεργο. Μαλώνετε. 709 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 Όχι, δεν θέλω εκτεταμένη εγγύηση. 710 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 Γεια σου, Τζες. 711 00:43:42,244 --> 00:43:43,287 Ποιος είναι; 712 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Με λένε Μπίλι. 713 00:43:45,956 --> 00:43:49,918 Ψάχνω ένα κειμήλιο από οψιδιανό εδώ και πάρα πολύ καιρό. 714 00:43:49,918 --> 00:43:54,256 Και πιστεύω ότι ο Πίτερ Σαντάσκι σου υπέδειξε πού να το βρεις. 715 00:43:54,256 --> 00:43:55,674 Έστειλες τους ψεύτικους πράκτορες. 716 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Θέλω αυτό το κειμήλιο. 717 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 Πες την τιμή σου. 718 00:43:58,886 --> 00:44:00,095 Δεν πωλείται. 719 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Έχουμε πολύ άπληστο σπιτονοικοκύρη. 720 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Μην είσαι ανόητη. 721 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Ξέρω ότι χρειάζεσαι τα λεφτά. 722 00:44:04,808 --> 00:44:06,352 Είπα ότι δεν πωλείται. 723 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 Το ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό. 724 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 Γι' αυτό κάλεσα τον φίλο σου για ψώνια. 725 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Όρεν, σ' αρέσει αυτό που βλέπεις; 726 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Πλάκα κάνεις; Είναι εξωπραγματικό. 727 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 Συνήθως περιμένω όλη νύχτα στην ουρά για κάτι τέτοιο. 728 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Άσε με να σου πω την τιμή σου, Τζες. 729 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 Η ζωή του φίλου σου... 730 00:44:32,961 --> 00:44:33,796 για το κειμήλιο. 731 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Σε παρακαλώ, μην του κάνεις κακό. 732 00:44:37,716 --> 00:44:40,052 Από σένα εξαρτάται τώρα, έτσι δεν είναι; 733 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 734 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Σάλαζαρ. 735 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 {\an8}Σάλαζαρ, ξέρω ότι σχεδιάζεις κι άλλη απόδραση. 736 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 {\an8}Πάρε με μαζί σου. 737 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Σάλαζαρ. 738 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα