1
00:00:06,965 --> 00:00:10,260
Να το ακούσεις μόνο όταν είσαι μόνος.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Θυμάσαι τον θησαυρό που σου έλεγα;
3
00:00:16,474 --> 00:00:22,105
Τον χρυσό και τις βιβλιοθήκες
από τα παλάτια του αυτοκράτορα Μοντεζούμα
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
που έψαχναν οι κονκισταδόρες;
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
Μετά από τόσα χρόνια,
πολλοί άρχισαν να πιστεύουν
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
ότι ο θησαυρός ήταν παραμύθι, μύθος.
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
Ο Κορτέζ και ο στρατός του
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,667
αποδεκάτισαν την Αυτοκρατορία των Αζτέκων
όταν εισέβαλαν στο Μεξικό το 1519.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Αλλά οι ελευθεροτέκτονες πρόσφατα
βρήκαν αποδείξεις ότι ένα δίκτυο
10
00:00:49,549 --> 00:00:54,220
ιθαγενών γυναικών φυγάδευσε
τον θησαυρό του Μοντεζούμα
11
00:00:54,220 --> 00:00:58,266
που συσσωρευόταν
στις γύρω αυτοκρατορίες για αιώνες.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
Αφού οι γυναίκες έκρυψαν τον θησαυρό,
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
χώρισαν τα στοιχεία της κάθε τοποθεσίας
σε τρία κειμήλια.
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,195
Ένα για τον καθένα.
Ίνκα, Μάγια και Αζτέκοι.
15
00:01:10,195 --> 00:01:13,865
Με τον καιρό, αυτά τα κειμήλια χάθηκαν.
16
00:01:13,865 --> 00:01:17,744
Μέχρι τώρα που μια ομάδα κυνηγών θησαυρών
17
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
είναι πολύ κοντά
στο να βρει το κειμήλιο των Αζτέκων.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,375
{\an8}Το επιβεβαίωσε ένας κατάσκοπος
μέσα στην ομάδα τους.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Προσευχηθείτε για μένα.
20
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Όχι.
21
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
Πρόδωσες τον Σάλαζαρ.
Κανείς δεν προδίδει τον Σάλαζαρ.
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
Ο Σάλαζαρ δεν πρόκειται
να βρει θησαυρό χωρίς εμένα.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
Γι' αυτό θα έρθεις μαζί μας.
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Όχι. Άλλαξα γνώμη.
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
Ο Σάλαζαρ είναι πολύ έξυπνος.
26
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
-Θα τον βρει χωρίς εμένα.
-Όχι τόσο καλός
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
στο να βρίσκει πράγματα όσο εσύ, Ραφαέλ.
28
00:02:16,177 --> 00:02:19,305
Αλλά βρήκαμε ότι έχεις οικογένεια. Πάμε.
29
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
{\an8}-Τι κάνεις;
-Μας έλεγαν τρελούς,
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
{\an8}αλλά τελικά το βρήκα.
31
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}Πού το βρήκες αυτό;
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}Δεν έχει σημασία.
Αποδεικνύει ότι ο θησαυρός υπάρχει.
33
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
{\an8}Το έκλεψες;
34
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}Δεν το έκλεψα, το βρήκα.
35
00:02:54,257 --> 00:02:55,550
{\an8}Αυτό είναι το όνομα ενός άντρα.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}Θα κανονίσει να πάτε
με την Τζέσιτα σε ασφαλές μέρος.
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Όχι. Αρκετά με το κυνήγι θησαυρού!
38
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}Ήδη κατέστρεψε τις ζωές μας!
39
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
{\an8}Πάμε.
40
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}Όχι! Δεν φεύγουμε.
41
00:03:13,234 --> 00:03:14,611
{\an8}Ο Σάλαζαρ ξέρει για εσάς.
42
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
Ο Σάλαζαρ;
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
{\an8}Φύγετε! Θα τους καθυστερήσω.
Θα έρθω να σας βρω.
44
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}Σ' το υπόσχομαι.
45
00:03:41,554 --> 00:03:42,889
Πού είναι το κειμήλιο;
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,641
Δεν θα το βρεις ποτέ.
47
00:04:06,037 --> 00:04:09,791
{\an8}Όταν μεγαλώσεις, μην τολμήσεις
να γίνεις σαν τον μπαμπά σου.
48
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
49
00:04:25,348 --> 00:04:30,061
Ο τελευταίος κρατούμενος
φυλακίστηκε 1.228 μέρες πριν αποδράσει.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
Λίγο ακόμα.
51
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
Ιδέα μου είναι
ή ο δεσμοφύλακας είναι κούκλος;
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Σ' ακούω.
53
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Κάνουμε διάλειμμα.
54
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
Μα νόμιζα ότι ήταν ραντεβού.
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Γιατί να ήταν ραντεβού, αφού ο Ίθαν
πλήρωσε για το δωμάτιο απόδρασης;
56
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
-Ένα κατσαβίδι.
-Τέλεια.
57
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Τώρα θα συναρμολογήσουμε έπιπλα του ΙΚΕΑ.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
Είναι σταυροκατσάβιδο,
αλλά όλες οι βίδες είναι απλές.
59
00:05:10,977 --> 00:05:11,853
Χρειαζόμαστε σκοινί.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
-Ναι. Μπορεί να πετύχει.
-Τι μπορεί να πετύχει;
61
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Θα φτιάξουμε κάτι.
62
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
-Και θα το χρησιμοποιήσουμε.
-Τέλειο σχέδιο.
63
00:05:21,321 --> 00:05:23,448
-Θεέ μου. Τι έγινε πάλι;
-Γρατζούνισα τα Air Force One.
64
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Όρεν, ποιος φοράει καινούργια
αθλητικά σε απόδραση φυλακής;
65
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Όπως είπα, νόμιζα ότι ήταν ραντεβού.
66
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
Δεν φταίνε αυτοί.
67
00:05:29,120 --> 00:05:31,914
Μια σχέση κατά μέσο όρο
διαρκεί 2,8 χρόνια.
68
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
Δεν έχουν χωρίσει.
69
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
-Απλώς...
-Διάλειμμα. Το ξέρω.
70
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
Δεν χαίρεσαι που δεν τα είχαμε;
71
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
Ναι. Εντελώς.
72
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
Να τα παρατήσουμε, ομάδα;
73
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Κανείς δεν νίκησε αυτό
το δωμάτιο απόδρασης.
74
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
-Είναι ανίκητο.
-Όρεν, μήπως να βοηθήσεις;
75
00:05:45,261 --> 00:05:47,055
Ήταν σαν εμάς και δες τους τώρα.
76
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Σωστά.
77
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
Και το χειρότερο είναι ότι δεν ξέρω
αν είμαι στην ομάδα του Όρεν ή της Τάσα.
78
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
-Δεν πάει έτσι η αποστολή.
-Δύο λεπτά.
79
00:05:56,481 --> 00:05:57,690
Όλα εξαρτώνται από σένα!
80
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Ευχαριστώ για την ενθάρρυνση.
81
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
Τα καταφέραμε! Που να...
82
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
-Πάμε!
-Πάμε!
83
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Κωδικός. Χρειαζόμαστε τον κωδικό.
84
00:06:14,374 --> 00:06:16,000
Κάπου εδώ θα είναι.
85
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
Τα σημάδια.
86
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
-Ναι!
-Σωστά.
87
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Ένα λεπτό.
88
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
Φυλακισμένος για 1.228 μέρες, δηλαδή...
89
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
Τρία χρόνια.
90
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Έλα, Τζες.
91
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
Τέσσερις μήνες και...
92
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
Έντεκα μέρες.
93
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
{\an8}Τρία, τέσσερα, ένα, ένα.
94
00:06:46,406 --> 00:06:47,323
Ίθαν, είναι 3-4-1-1!
95
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
Τρία, τέσσερα, ένα, ένα.
96
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
Ναι!
97
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
-Πάμε! Ελάτε.
-Ναι!
98
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Μόλις κάναμε αυτό
που δεν έχει κάνει κανείς άλλος.
99
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
-Το ξέρετε;
-Αποκλειστήκατε.
100
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Απαγορεύονται τα κινητά.
101
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
Κινητά;
102
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Πού;
103
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Σοβαρά;
104
00:07:05,675 --> 00:07:08,928
{\an8}ΜΠΑΤΟΝ ΡΟΥΖ, ΛΟΥΙΖΙΑΝΑ
105
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Λοιπόν;
106
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Είχε πολλή πλάκα μέχρι που δεν είχε.
107
00:07:14,600 --> 00:07:15,560
Να κάνουμε ένσταση.
108
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
Ο Όρεν δεν συμμετείχε καν.
109
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
Λυπάμαι πολύ.
110
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
Μόλις είχα μια ειδοποίηση.
Ένα παζάρι αθλητικών παπουτσιών.
111
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
Τώρα που το θυμήθηκα,
πρέπει να μπω στην ουρά.
112
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Στείλτε μήνυμα αν θέλετε κάτι.
113
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Παραλίγο να γράψουμε ιστορία.
114
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}ΜΑΔΡΙΤΗ, ΙΣΠΑΝΙΑ
115
00:07:58,436 --> 00:08:00,062
Δεν καταλαβαίνω.
116
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
Δεν χρειάζεσαι άλλο σπίτι.
117
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
Ο προηγούμενος ιδιοκτήτης είχε μυστικά
που δεν ήξεραν ούτε τα παιδιά του.
118
00:08:08,571 --> 00:08:13,242
Έμαθα πρόσφατα ότι είχε μια συλλογή
λαφύρων από κονκισταδόρες
119
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
τα οποία αρνήθηκε ότι είχε.
120
00:08:20,249 --> 00:08:23,085
Ευτυχώς, είχε ένα ατύχημα.
121
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Αυτό είναι ανεκτίμητο...
122
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
Ωραίο μουσείο μαύρης αγοράς.
123
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Κοίτα.
124
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
Το Πορτρέτο ενός Νέου Άντρα.
125
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
Πάντα αναρωτιόμουν τι απέγινε.
126
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
-Κυρία Πιρς;
-Ναι;
127
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Βρήκαμε ένα κειμήλιο Αζτέκων από οψιδιανό.
128
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Αυτό είναι;
129
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
Αυτό είναι το κομμάτι
του χάρτη του θησαυρού;
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
Όχι.
131
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
Δεν είναι εδώ.
132
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Πολύ απογοητευτικό, Μπίλι.
133
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
Ο Ραφαέλ Ρίος βρήκε το κειμήλιο
20 χρόνια πριν
134
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
και τώρα είναι άφαντο;
135
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Μην είσαι τόσο ανυπόμονος.
136
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
Τόσο Αμερικανός. Θα το βρω.
137
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
Το συμβούλιο έδειξε μεγάλη υπομονή.
138
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Όποιος έχει το κειμήλιο
δεν έχει ιδέα τι είναι.
139
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Αλλιώς, θα έψαχνε τον θησαυρό.
140
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
Τα 20 χρόνια είναι για καλό, πίστεψέ με.
141
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Άνθρωποι πεθαίνουν.
142
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
Πράγματα που αγνοούνταν για δεκαετίες,
ξαφνικά βρίσκονται.
143
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
Δεν το πιστεύω ότι το έχασα.
144
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
145
00:09:49,380 --> 00:09:51,173
Πού θυμάσαι να το είδες τελευταία;
146
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
Το έκρυψα σε ασφαλές μέρος.
147
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Γιατί δεν ήθελα να το χάσω.
148
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
Όρεν! Τίποτα;
149
00:10:00,016 --> 00:10:04,061
Έψαξα στις τουαλέτες,
στις ντουλάπες, κάτω από τα κρεβάτια.
150
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
Πώς γίνεται να χάσω το μόνο πράγμα
που μου είπε η μαμά μου να μη χάσω;
151
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
Κάθε φορά που το κοίταζες,
σε στενοχωρούσε.
152
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
-Τι είναι αυτό;
-Όχι, μην το δεις τώρα, Τζες.
153
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
Όχι σήμερα.
154
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
Ο ιδιοκτήτης ανεβάζει το νοίκι.
155
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Δεν πειράζει. Θα τα καταφέρουμε.
156
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Ναι.
157
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Έχω 100 χιλιάδες προβολές
στο βίντεό μου στο YouTube.
158
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
Τα έσοδα από τις διαφημίσεις θα βοηθήσουν.
159
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
Θα ζητήσω αύξηση από το αφεντικό.
Μου τη χρωστάει.
160
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
Θα τα καταφέρουμε.
161
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Μιλάς σαν τη μαμά σου.
162
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
Ποιος θέλει να φτιάξει εμπανάδας;
163
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Το βρήκα.
164
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Ίθαν, φυσικά.
165
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
Εσύ το είχες.
166
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
Μου είπες να το φυλάξω.
167
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
ΕΜΠΑΝΑΔΑΣ ΤΗΣ ΜΑΜΑΣ
168
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
Δεν το πιστεύω ότι πέρασε ένας χρόνος.
169
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Ίσως πρέπει να φτιάξουμε κάτι άλλο.
170
00:11:06,248 --> 00:11:09,168
Όχι. Τα εμπανάδας ήταν
τα αγαπημένα της μαμάς.
171
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
Και δικά μας.
172
00:11:16,133 --> 00:11:17,009
Εντάξει!
173
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Δουλεύω στην υποδοχή εδώ και δύο χρόνια.
174
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
-Είπες ότι θα μπορούσα...
-Λέω πολλά πράγματα.
175
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
Σου έχω μια ειδική αποστολή για σήμερα.
176
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
Η τελευταία πληρωμή ήταν πριν έξι μήνες.
177
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Προσπάθησα να βρω το ρεμάλι, αλλά τίποτα.
178
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
Τι όνομα έχει ο λογαριασμός;
179
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
Ένα περίεργο.
180
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
Κάποιος ξένος θα είναι.
181
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Ίαμ Φάσμα. Σοβαρά;
182
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
-Τι;
-Το ''Φάσμα'' είναι λατινικά.
183
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
Ναι, κυρία Εξυπνάκια. Όπως είπα, ξένος.
184
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Όχι από Λατινική Αμερική.
185
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Λατινικά. Είναι κλασική γλώσσα.
186
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
Φάσμα σημαίνει στοιχειό ή φάντασμα.
187
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
Ναι, και;
188
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
Άρα εννοεί "Είμαι φάντασμα";
189
00:12:20,030 --> 00:12:21,741
Μάλλον δεν είναι το αληθινό του όνομα.
190
00:12:23,784 --> 00:12:26,203
Κρίμα που δεν μπορείς
να ζήσεις λύνοντας γρίφους.
191
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
Κι όμως, μπορείς.
192
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
Το FBI έχει τμήμα κρυπτανάλυσης
και κάνουν μόνο αυτό.
193
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Αλήθεια;
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Θα πάνε χαμένα κι άλλα λεφτά
από τους φόρους που πληρώνω;
195
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
-Είναι η δουλειά των ονείρων μου.
-Όχι.
196
00:12:38,007 --> 00:12:41,051
Τώρα, η δουλειά των ονείρων σου
είναι να βρεις αυτό το φάντασμα.
197
00:12:41,051 --> 00:12:41,969
Κατάλαβες;
198
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
Συγγνώμη. Είμαι στην υποδοχή.
199
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
Δεν είναι δουλειά μου.
200
00:12:47,975 --> 00:12:49,351
Αν ήμουν υποδιευθύντρια...
201
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
Φυσικά. Εντάξει. Βρες το όνομα.
202
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Ποιος είσαι, Ίαμ Φάσμα;
203
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΕΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ
ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
204
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Ίαμ Φάσμα, είσαι ελευθεροτέκτονας.
205
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Ο Όρεν κι εγώ χωρίσαμε.
206
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
-Όχι!
-Δεν πειράζει.
207
00:14:42,047 --> 00:14:44,592
Είμαστε ακόμα φίλοι, άρα...
208
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Είσαι καλά;
209
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Είναι χάλια.
210
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Το να βγαίνεις με τον κολλητό σου είναι
σαν να ακούς το αγαπημένο σου τραγούδι
211
00:14:59,648 --> 00:15:03,652
ξανά και ξανά μέχρι να το βαρεθείς.
212
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
Έπρεπε να σε είχα ακούσει.
213
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
Ήλπιζα να με διαψεύσετε.
214
00:15:07,948 --> 00:15:09,158
Χωρίς βοήθεια από τον Όρεν,
215
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
η "μικρή αύξηση"
στο νοίκι θα είναι δύσκολη.
216
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Μην ανησυχείς.
217
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Αρκεί να λύσω το μυστήριο
και θα πάρω προαγωγή.
218
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
Όχι ότι χρειάζεσαι βοήθεια,
αλλά χρειάζεσαι βοήθεια;
219
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
Χρειάζομαι έναν περισπασμό.
220
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Προσπαθώ να εντοπίσω έναν ελευθεροτέκτονα
221
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
που νοίκιαζε μια αποθήκη με ψευδώνυμο.
222
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Ήξερες ότι υπάρχουν σχεδόν
20.000 ελευθεροτέκτονες στη Λουιζιάνα;
223
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Τώρα το ξέρω.
224
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Σου έκανε κάτι εντύπωση στην αποθήκη;
225
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Το σφυρί και η σημαία.
226
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
Είναι κάπως μεγάλη σημαία.
227
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
Είναι σημαία ταφής.
228
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Καλύπτει τα φέρετρα στρατιωτικών.
229
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
Νομίζω ότι μόλις περιορίσαμε τη λίστα
με τους 20.000 ελευθεροτέκτονες.
230
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
Ο μυστηριώδης μας τέκτονας είχε
συγγένεια με έναν νεκρό βετεράνο.
231
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
Νεκρολογία.
232
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
Κλασικό εύρημα.
233
00:16:07,341 --> 00:16:10,719
''Ο παρασημοφορημένος βετεράνος
λοχίας Τζακ Σαντάσκι πέθανε
234
00:16:10,719 --> 00:16:11,845
σε καταδυτικό ατύχημα
235
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
και τη μνήμη του τιμούν ο γιος του, Λίαμ,
και ο πατέρας του, Πίτερ Σαντάσκι,
236
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
συνταξιούχος πράκτορας του FBI
και Μέγας Διδάσκαλος του Τεκτονισμού''.
237
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
Είπε κανείς προαγωγή;
238
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Το νοίκι θα πληρωθεί
στην ώρα του, μωρό μου. Στην ώρα του.
239
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Δεν είσαι το ταϊλανδέζικο φαγητό μου.
240
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
Όχι, δεν είμαι. Όχι.
241
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Ψάχνω τον κύριο Πίτερ Σαντάσκι.
242
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Αλήθεια;
243
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Κανείς δεν επισκέπτεται τον κ. Σαντάσκι.
244
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Νομίζω ότι έχω κάτι που του ανήκει.
245
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Σε προειδοποιώ.
246
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
Ο κύριος Σαντάσκι έχει άνοια
οπότε μπορεί να είναι παρανοϊκός,
247
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
να έχει ψευδαισθήσεις.
248
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Και θεωρεί ότι όλοι είναι κατάσκοποι.
249
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Έχω δουλειά.
250
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Έχετε επισκέπτη.
251
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
O Λίαμ;
252
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Όχι.
253
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Φύγε.
254
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
Ήρθε το ταϊλανδέζικο.
255
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Καλή τύχη.
256
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Παρακαλώ;
257
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Παρακαλώ;
258
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
259
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
Τότε μη μ' ενοχλείς.
260
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
Το αφεντικό μου στην εταιρεία αποθήκευσης
261
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
θα πετάξει τα πράγματά σας από την αποθήκη
262
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
αν δεν πληρώσετε το ενοίκιο.
263
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Εντάξει.
264
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
Θα σας αφήσω μόνο τώρα.
265
00:18:48,001 --> 00:18:49,878
Καλέστε στην εταιρεία
αν θέλετε τα πράγματά σας.
266
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Εσύ...
267
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
-Με βρήκες.
-Ναι.
268
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
Όταν είδα το "Είμαι φάντασμα",
δεν κρατήθηκα.
269
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Πολύ εντυπωσιακό.
270
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Είμαι καλή στο να λύνω γρίφους.
271
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Θέλω να δουλέψω στο τμήμα
κρυπτανάλυσης του FBI.
272
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Κατάλαβα.
273
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
Θες να πω μια καλή κουβέντα για σένα;
274
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Όχι, δεν ήρθα γι' αυτό.
275
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Δεν μπορώ να κάνω αίτηση στο FBI
μέχρι να γίνω αμερικανίδα πολίτης.
276
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
Η πρώτη προϋπόθεση για να δουλέψεις
στο FBI είναι το προνόμιο της γενέτειρας.
277
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Αυτό πάντα με ενοχλούσε.
278
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Ναι. Και το Τέξας ήταν κάποτε Μεξικό.
279
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
Αυτό πάντα ενοχλούσε εμένα.
280
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Ξέρεις την αμερικανική ιστορία.
281
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
Ελπίζω να δώσω εξετάσεις υπηκοότητας.
282
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Ξέρεις ότι δεν σε θα ρωτήσουν ποτέ
κάτι τέτοιο.
283
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Το ξέρω. Αλλά αν αρχίσω κάτι,
δεν σταματάω.
284
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Ναι, ξέρω κάποιον που είναι έτσι.
285
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Μεγάλος μπελάς.
286
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
Πού βρήκες αυτό το μενταγιόν;
287
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
Ήταν του μπαμπά μου.
288
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Τι έκανε ο πατέρας σου;
289
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
Δεν έχω ιδέα.
290
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
Πέθανε όταν ήμουν μωρό.
291
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Λυπάμαι.
292
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
Η μητέρα σου δεν σου είπε
τίποτα για τον πατέρα σου;
293
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Τα συνηθισμένα.
294
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
Ότι ήταν κλέφτης και άχρηστος.
295
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Τότε γιατί φοράς το κολιέ του;
296
00:20:21,220 --> 00:20:26,975
Για να μου θυμίζει
να μη γίνω κλέφτρα και άχρηστη.
297
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
Αν σου έλεγα πως ό,τι ξέρεις
για τον μπαμπά σου είναι ψέμα;
298
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Σίγουρα δεν έχετε γνωρίσει τον μπαμπά μου.
299
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
Όχι, αλλά ξέρω άντρες σαν αυτόν.
300
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
Έκαναν αυτό που άλλοι θεωρούσαν λάθος
301
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
για να κάνουν αυτό
που οι ίδιοι θεωρούσαν σωστό.
302
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
Ναι, τους λένε εγκληματίες.
303
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
Η χώρα αυτή ιδρύθηκε από εγκληματίες.
304
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Κάθισε.
305
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
Τι ξέρεις για τον θησαυρό;
306
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Τίποτα;
307
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
Δεν πειράζει. Μίλα ελεύθερα εδώ.
308
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Έκανα αντίμετρα
στην τεχνική παρακολούθηση.
309
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Αυτό το δωμάτιο είναι καθαρό.
310
00:21:13,689 --> 00:21:15,065
Εντάξει.
311
00:21:15,065 --> 00:21:21,238
Το μενταγιόν του πατέρα σου το φορούσε
ένα μυστικό δίκτυο προστάτιδων θησαυρών
312
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
αιώνες πριν.
313
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
Σίγουρα η μαμά μου θα το είχε αναφέρει.
314
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Αντιπροσωπεύει έναν αρχαίο όρκο
να ξεθάψει τη χαμένη ιστορία
315
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
ολόκληρων πολιτισμών.
316
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Στο Μεξικό ζούσαν τότε περισσότεροι
άνθρωποι απ' ό,τι στην Αγγλία.
317
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
Όταν έφτασαν ο Κορτές κι ο Πιζάρο,
318
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
υπήρχαν μεγάλες πόλεις.
319
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
Ήταν εξαιρετικοί αστρονόμοι και μηχανικοί.
320
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
Οι Μάγια εφηύραν τον αριθμό μηδέν.
321
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Οι Ίνκα μάς έδωσαν την πατάτα.
322
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Δεν θα είχαμε πίτσα
χωρίς τις ντομάτες των Αζτέκων.
323
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
Κι αυτό είναι... ενδιαφέρον;
324
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Πρέπει να καταλάβεις.
325
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Αν ο πατέρας σου είχε αυτό το μενταγιόν,
προστάτευε τον θησαυρό.
326
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Το ίδιο πρέπει να κάνεις κι εσύ.
327
00:22:17,794 --> 00:22:20,547
Σταθείτε! Τι κάνετε;
328
00:22:20,547 --> 00:22:23,842
Όλα καλά. Έχω κάτι για σένα.
329
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Μα μόλις με γνωρίσατε.
330
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
Σκέφτηκα χιλιάδες φορές να το καταστρέψω,
331
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
για να μην πέσει σε λάθος χέρια.
332
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Μπορείτε να κατεβείτε; Με αγχώνετε.
333
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Βοήθησέ με.
334
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Ορίστε. Πάρε αυτό.
335
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Ένα λεπτό. Δεν είμαι ο Λίαμ.
336
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
Με λένε Τζες. Θυμάστε;
337
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
-Δουλεύω στην αποθήκη.
-Άκουσέ με.
338
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Αυτό κρύβει ένα στοιχείο υψίστης σημασίας.
339
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
Τότε, ίσως πρέπει να το κρατήσετε.
340
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
Δεν έχω πολύ χρόνο.
341
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Αν πεθάνω, το μυστικό θα πεθάνει μαζί μου.
342
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
Τα φάρμακά σας.
343
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Πρέπει να φύγω.
344
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Συγγνώμη.
345
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
346
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
Δεν τον άκουσα να φωνάζει.
347
00:23:24,361 --> 00:23:25,278
Πρέπει να σε συμπάθησε.
348
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
Με πέρασε για τον εγγονό του. Τον Λίαμ;
349
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
Νομίζει ότι είμαι ο πράκτορας Σμιθ.
350
00:23:31,618 --> 00:23:32,869
Είχε ένα γράμμα για τον Λίαμ.
351
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
Ίσως να του τηλεφωνήσετε.
352
00:23:35,122 --> 00:23:36,623
Προσπαθήσαμε.
353
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
Δεν θέλει καμία σχέση με τον παππού του.
354
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
Γιατί;
355
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
Περίπλοκες οικογένειες.
356
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
Εδώ είμαστε. Ποια είσαι εσύ;
357
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
+10 ΛΕΠΤΑ
358
00:24:04,109 --> 00:24:07,821
Και τι έκανες εκεί μέσα
για σχεδόν δέκα λεπτά;
359
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
Για να καταλάβω.
360
00:24:12,576 --> 00:24:15,203
Ένας Μέγας Διδάσκαλος των Τεκτόνων
361
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
ήθελε να σου δώσει το μυστικό
ενός χαμένου θησαυρού
362
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
και δεν το πήρες;
363
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Είσαι τρελή;
364
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Είχε άνοια.
365
00:24:25,297 --> 00:24:26,548
Δεν ήξερε τι έλεγε.
366
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Παίρνω το πρόγραμμα
του μιούζικαλ Χάμιλτον.
367
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Εσύ δεν ήθελες καν να πας.
368
00:24:29,968 --> 00:24:32,262
Σ' εμένα το υπέγραψε όλος ο θίασος.
369
00:24:32,262 --> 00:24:33,346
Αξίζει πολλά λεφτά.
370
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
Τι;
371
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
Αυτό είναι!
372
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
-Το γράμμα.
-Αποκλείεται.
373
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Θα το έβαλε στην τσάντα μου.
374
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
-Ποιος είναι ο Λίαμ;
-Ο εγγονός του γέρου.
375
00:24:42,939 --> 00:24:45,066
Το ερώτημα είναι τι θα το κάνεις.
376
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
-Θα το ανοίξω στον χάρτη.
-Δεν ρώτησα εσένα.
377
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
Να το ανοίξουμε ζωντανά στο κανάλι μου.
378
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
-Ναι! Ας το κάνουμε.
-Τι; Ναι.
379
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
-Εντάξει.
-Όχι!
380
00:24:52,949 --> 00:24:55,911
Χαίρομαι που συμφωνείτε σε κάτι,
381
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
αλλά δεν θα το ανοίξω.
382
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
Δεν είναι δικό μου.
Πρέπει να το επιστρέψω.
383
00:24:59,247 --> 00:25:03,835
Εντάξει; Πολύ κακή συμπεριφορά
για έναν κυνηγό θησαυρών.
384
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Δεν είμαι κυνηγός θησαυρών.
385
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
Βρήκα το όνομα στη μονάδα.
386
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
-Πίτερ Σαντάσ...
-Πίτερ Σαντάσκι, το ξέρω.
387
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
-Πώς...
-Ήρθε το FBI.
388
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Ψάχνουν την αποθήκη του.
389
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Τι; Γιατί;
390
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Είναι νεκρός.
391
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Όχι.
392
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
-Ναι.
-Αυτό είναι απαίσιο.
393
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Όχι και τόσο. Ίσως τώρα πάρω
το ενοίκιό μου από την περιουσία του.
394
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
Τι έχεις πάθει; Ένας άνθρωπος πέθανε.
395
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- H Τζες Βαλενζουέλα;
-Ναι.
396
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI.
397
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
Πρέπει να μιλήσουμε.
398
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Έλα μέσα.
399
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
-Πώς είσαι σήμερα;
-Τέλεια, ευχαριστώ.
400
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Τέλεια.
401
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Πώς πέθανε ο κύριος Σαντάσκι;
402
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
Στον ύπνο του.
403
00:25:49,965 --> 00:25:51,258
Ήταν 87 χρονών.
404
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
Πώς γνώριζες τον πράκτορα Σαντάσκι;
405
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
Δεν τον ήξερα. Χθες τον γνώρισα.
406
00:25:59,057 --> 00:25:59,975
Ήταν ακόμα στο FBI;
407
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Όχι, συνταξιοδοτήθηκε το 2007.
408
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
Υποψιαζόμαστε ότι κατείχε
παράνομα ένα κρατικό μυστικό.
409
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Τον παρακολουθούσαμε.
410
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Άρα, είχε δίκιο.
411
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
-Τον κατασκόπευαν.
-Τον παρακολουθούσαν.
412
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Σύμφωνα με τον νοσοκόμο του,
413
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
ο πράκτορας Σαντάσκι πήγε να σου δώσει
ένα γράμμα για τον εγγονό του, τον Λίαμ.
414
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
Ναι, αλλά δεν το πήρα.
415
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
Το αφεντικό σου λέει ότι δεν έχεις χαρτιά.
416
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
Ναι. Δηλαδή, όχι.
417
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
-Έχω...
-Δεν έχεις μπλέξει πουθενά.
418
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
Αρκεί να μας πεις την αλήθεια.
419
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Να αναφέρω ότι έχω φρικάρει τελείως τώρα;
420
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
Πάντα ονειρευόμουν
να γίνω πράκτορας του FBI.
421
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Να δουλεύω στο τμήμα κρυπτανάλυσης
και να σπάω κώδικες.
422
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
Κέρδιζα στον διαγωνισμό αποκρυπτογράφησης
του FBI επί πέντε χρόνια.
423
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Βοήθησέ μας και θα πούμε
μια καλή κουβέντα για σένα.
424
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
Ψάξαμε το σπίτι του Σαντάσκι
και δεν βρήκαμε το γράμμα.
425
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
-Αλήθεια;
-Καταλαβαίνεις
426
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
ότι μπορούμε να σε δυσκολέψουμε
πολύ περισσότερο;
427
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
Δεν πήρα εγώ το γράμμα.
428
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Τ' ορκίζομαι.
429
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Δεν το πιστεύω ότι αυτός ο τύπος
είχε το σπαθί του Κορτές.
430
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Το σπαθί που σκότωσε
έναν ολόκληρο πολιτισμό.
431
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
Βασικά, η ευλογιά έφταιγε.
432
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
Τότε, γιατί το πήρες;
433
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
-Έχει στοιχεία για τον θησαυρό;
-Όχι.
434
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Ο Κορτές και οι κονκισταδόρες
δεν είχαν ιδέα πού ήταν ο θησαυρός,
435
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
αλλά αυτοί ήταν ο λόγος
που οι άλλοι τον έκρυψαν.
436
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Τι πιο ταιριαστό να έχω το σπαθί του
όταν βρω τον θησαυρό.
437
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Με συγχωρείτε, κυρία Πιρς.
438
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Έχετε τηλεφώνημα.
439
00:27:41,618 --> 00:27:43,203
-Πήρατε το γράμμα;
-Όχι.
440
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
Κατασχέσαμε τα πάντα
στη νοικιασμένη αποθήκη
441
00:27:45,038 --> 00:27:46,623
και τα ψάχνουμε εξονυχιστικά.
442
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Αλλά όχι, τίποτα ακόμα.
443
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Και το κορίτσι;
444
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Δεν το είχε.
445
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Και την πίστεψες;
446
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
Δεν θα ρίσκαρε να πει ψέματα
σε πράκτορα του FBI.
447
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Ίσως κατάλαβε
ότι δεν ήσασταν αληθινοί πράκτορες.
448
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
Αδύνατον.
449
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Κατάλαβε ότι το όνομα στην αποθήκη
του Σαντάσκι ήταν ψευδώνυμο.
450
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Ας μην την υποτιμούμε, εντάξει;
451
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Δουλεύει σε εταιρεία
που νοικιάζει αποθήκες.
452
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Συνέχεια θα ψάχνει
κάποιον ξεχασμένο θησαυρό.
453
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Τώρα, νομίζει ότι της έκατσε το λαχείο.
454
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
Δεν πρόκειται να σας δώσει το γράμμα.
455
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Πρέπει να της το πάρετε.
456
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Τρελάθηκες;
457
00:28:21,825 --> 00:28:24,202
Αν μάθουν οι πράκτορες
ότι τους είπες ψέματα,
458
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
μπορεί να συλληφθείς ή να απελαθείς.
459
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
Δεν ήταν αληθινοί πράκτορες.
460
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
Αλλιώς, θα γνώριζαν
ότι δεν μπορώ να μπω στο FBI
461
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
-μέχρι να γίνω αμερικανίδα πολίτης.
-Μέχρι;
462
00:28:33,211 --> 00:28:35,839
Ας δούμε την πραγματικότητα
463
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
για τη δουλειά των ονείρων σου.
464
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Δεν είναι σίγουρο
ότι θα πάρεις ποτέ υπηκοότητα.
465
00:28:39,759 --> 00:28:44,639
Σίγουρα δεν ήταν απλώς άσχετοι πράκτορες;
Αυτό θα ήταν πολύ πιο πιστευτό.
466
00:28:44,639 --> 00:28:46,015
-Σίγουρα.
-Ναι;
467
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Τα σήματά τους ήταν πλαστά.
468
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
Πώς το ξέρεις;
469
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
Κάθε σήμα του FBI
470
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
υπογράφεται από τον νυν
υπουργό Δικαιοσύνης
471
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
όταν ορκίζεται ο κάθε πράκτορας.
472
00:28:53,815 --> 00:28:57,318
Αλλά τα δικά τους σήματα
υπογράφηκαν από τον Πρόεδρο των ΗΠΑ.
473
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Πώς το κάνεις;
474
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Ποιο;
475
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Πάντα παρατηρείς κάτι
που δεν παρατηρεί κανείς άλλος.
476
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Η μαμά μου λέει
ότι το πήρα απ' τον μπαμπά μου.
477
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
Και ότι κάποια στιγμή
θα βρω τον μπελά μου.
478
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
Αν δεν ήταν αληθινοί πράκτορες,
τότε ποιοι ήταν;
479
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Μάλλον κυνηγοί θησαυρού.
480
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
Ο Σαντάσκι είπε
να μην εμπιστεύομαι κανέναν.
481
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Τζες, είναι αλήθεια.
482
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
Κάποιοι κυνηγάνε αυτό το γράμμα.
483
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
Ο γέρος πέθανε τη νύχτα
μετά την επίσκεψή σου.
484
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
Το ξέρω.
485
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Δεν ξέρω τι να κάνω.
486
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Εγώ ξέρω.
487
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
Πρέπει να ανοίξουμε το γράμμα.
488
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Να δούμε τι γράφει.
489
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
-Ναι.
-Ναι.
490
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
Αποκλείεται.
491
00:29:44,574 --> 00:29:46,576
Θεέ μου. Μας λήστεψαν.
492
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Μόνο που δεν πήραν το Xbox.
493
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
Ούτε το λάπτοπ μου.
494
00:29:54,125 --> 00:29:56,211
-Οι ψεύτικοι πράκτορες.
-Πού έβαλες το γράμμα;
495
00:29:56,628 --> 00:29:59,756
Στο κουτί με τα πράγματα του Σαντάσκι,
που ήταν εδώ!
496
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
Δεν ήταν ανάγκη να τα κάνουν όλα χάλια!
497
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Θέλω να πω...
498
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
Περίεργο.
499
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Γιατί πήραν την Μπάφι;
500
00:30:05,595 --> 00:30:08,389
Αυτό το έκανε ο Όρεν.
Κέρδισε στη μάχη επιμέλειας στο Twitter.
501
00:30:11,601 --> 00:30:12,435
Γύρισαν.
502
00:30:18,441 --> 00:30:20,902
Μην αφήνετε την εξώπορτα ανοιχτή.
503
00:30:21,277 --> 00:30:22,487
Το κουτί!
504
00:30:22,487 --> 00:30:24,864
Το πήρα κατά λάθος, όταν μετακόμισα.
505
00:30:26,866 --> 00:30:27,700
Τι έγινε;
506
00:30:29,494 --> 00:30:30,537
Είναι μεγάλη ιστορία.
507
00:30:32,288 --> 00:30:33,498
Ευχαριστώ που έφερες το κουτί.
508
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
-Πρέπει να καθαρίσουμε. Γεια!
-Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια.
509
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
Γιατί τον έδιωξες;
510
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
Νόμιζα ότι αυτό ήθελες.
511
00:30:41,381 --> 00:30:42,590
Σωστά. Εντάξει.
512
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Γράμμα, ναι. Εντάξει.
513
00:31:00,984 --> 00:31:02,277
Δεν είναι χάρτης θησαυρού.
514
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
Μια φωτογραφία του Σαντάσκι
με την οικογένειά του.
515
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
"Αγαπητέ Λίαμ, δεν υπάρχει
μεγαλύτερος θησαυρός από τον χρόνο.
516
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Ελπίζω μια μέρα να βρεις
τη δύναμη να με συγχωρέσεις.
517
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Με αγάπη, ο παππούς".
518
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
Ο θησαυρός είναι ο χρόνος;
519
00:31:22,338 --> 00:31:23,590
Σαν κάρτα γενεθλίων ακούγεται.
520
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
Πρέπει να το δώσω στον Λίαμ.
521
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
Τι; Γιατί;
522
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
Αυτό ήθελε ο παππούς του.
523
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Τζες.
524
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Υπάρχουν 27 Λίαμ Σαντάσκι στο Instagram.
525
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
Αλλά μόνο ένας μένει στο Μπάτον Ρουζ.
526
00:31:36,978 --> 00:31:39,022
Σ' αγαπώ, αλλά γιατί;
527
00:31:39,022 --> 00:31:40,023
Πρέπει πρώτα να...
528
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
Είναι μια χαρά.
529
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
Παίζει απόψε στο Σκουίκι Πιτ.
530
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
Αλήθεια;
531
00:31:51,034 --> 00:31:53,328
Να είσαι ανοιχτόμυαλη.
532
00:31:53,328 --> 00:31:54,913
Σχετικά με τι;
533
00:31:54,913 --> 00:31:57,790
Είμαστε σε μπαρ και έχεις να βγεις από,
534
00:31:57,790 --> 00:31:59,000
ξέρεις τώρα...
535
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Ξέρω.
536
00:32:01,210 --> 00:32:03,338
Η μαμά σου θα ήθελε
να περάσεις καλά, Τζες.
537
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
Κι αυτός ο Λίαμ είναι κούκλος.
538
00:32:05,882 --> 00:32:07,800
-Και τα κορίτσια έχουν ανάγκες.
-Σταμάτα!
539
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
Εσύ σταμάτα.
540
00:32:09,385 --> 00:32:13,556
Κάνεις μεγάλο καλό στον καλλιτέχνη
με τη φωτογραφία του παππού του.
541
00:32:13,556 --> 00:32:18,102
Αν αποφασίσει να σε ευχαριστήσει
με έναν υπερτιμημένο καφέ,
542
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
να είσαι ανοιχτή.
543
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
Είμαι.
544
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
Οι άντρες γίνονται περίεργοι
όταν λέω ότι δεν έχω χαρτιά.
545
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Τότε να μην τους το λέμε.
546
00:32:25,902 --> 00:32:28,196
Δεν ψάχνεις για πράσινη κάρτα,
απλώς περνάμε καλά.
547
00:32:32,533 --> 00:32:33,618
Θεούλη μου.
548
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Πίσω σου.
549
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
Όπως είπα. Θεούλη μου.
550
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Όχι, είναι πολύ καλός.
551
00:32:56,099 --> 00:32:57,266
Πώς το ξέρεις;
552
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Δεν ακούει και κανένας.
553
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Τα λέμε μετά από ένα σύντομο διάλειμμα.
554
00:33:11,114 --> 00:33:12,824
Τώρα είναι η ευκαιρία μας. Πάμε.
555
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
-Τι;
-Ο Ίθαν είναι εδώ.
556
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Ποια είναι η καινούργια;
557
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
Νομίζω πως τη λένε Μίνα.
558
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
Ήταν δυο χρόνια μικρότερη στο Όουκ Πρεπ.
559
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Έχουν σχέση;
560
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
Δεν έχω ιδέα. Δεν την έχει αναφέρει.
561
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
Αφού σου λέει τα πάντα.
562
00:33:29,507 --> 00:33:30,591
Ναι, το ξέρω.
563
00:33:32,802 --> 00:33:34,178
Πάμε πριν μας δει.
564
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
Μας συγχωρείτε.
565
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
Συγγνώμη, δεν δέχομαι παραγγελίες.
566
00:33:39,934 --> 00:33:41,561
Όχι, δεν ήρθαμε γι' αυτό.
567
00:33:41,561 --> 00:33:42,812
Μου άρεσε πολύ το τραγούδι.
568
00:33:43,938 --> 00:33:45,356
Δεν ήξερα ότι άκουγε κανείς.
569
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Άκουγε εκείνη.
570
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Νομίζω ότι ξέρω ποιον παράτησες.
571
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
Αλήθεια;
572
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
Τον παππού σου.
573
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
Έχω κάτι απ' αυτόν.
574
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Το άνοιξες.
575
00:34:05,043 --> 00:34:08,463
Νομίζαμε ότι ήταν χάρτης θησαυρού...
576
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
Ναι, φυσικά.
577
00:34:12,967 --> 00:34:13,885
Κράτησέ το.
578
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Μα είσαι εσύ κι ο παππούς σου.
579
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
Τότε, μπορείς να την κάψεις.
580
00:34:19,932 --> 00:34:21,559
Δεν ξέρω τι συνέβη μεταξύ σας,
581
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
αλλά αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα,
582
00:34:24,645 --> 00:34:26,606
ο παππούς σου ζητάει συγγνώμη
σ' αυτό το γράμμα.
583
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Ζητάει συγγνώμη; Φοβερό.
584
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
Γιατί δεν το είπες από την αρχή;
585
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Μάλλον δεν έπρεπε να αναφέρεις τον παππού.
586
00:35:30,628 --> 00:35:32,421
Έχουμε πολλά να συζητήσουμε σήμερα.
587
00:35:32,421 --> 00:35:35,383
-Ας ξεκινήσουμε.
-Δεν θα το πιστέψεις.
588
00:35:35,383 --> 00:35:40,388
Είμαστε ζωντανά και η συγκάτοικός μου
πρέπει να μάθει πού είναι τα όρια.
589
00:35:40,388 --> 00:35:41,806
-Συγγνώμη, θα δανειστώ
-Κάτω.
590
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
-την κυρία Anonymystic για λίγο.
-Αστειεύεται.
591
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
Τζες, με δουλεύεις;
592
00:35:46,102 --> 00:35:47,770
Θυμάσαι που νομίζαμε ότι η φωτογραφία...
593
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
ήταν απλώς μια φωτογραφία;
594
00:35:52,316 --> 00:35:53,901
Είναι στοιχείο γι' αυτό το σφυρί.
595
00:35:53,901 --> 00:35:57,029
Νόμιζα ότι είχαμε ήδη αποφασίσει
ότι όλο αυτό είναι γελοίο.
596
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
Ο Σαντάσκι είπε ότι ο πατέρας μου
δεν ήταν κλέφτης και άχρηστος.
597
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
Ο γέρος ήξερε τον ελεεινό πατέρα σου;
598
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Όχι, αλλά είπε ότι ήξερε
ανθρώπους σαν αυτόν.
599
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
Που έκαναν αυτό που άλλοι θεωρούσαν λάθος
600
00:36:09,333 --> 00:36:11,752
για να κάνουν αυτό
που οι ίδιοι θεωρούσαν σωστό.
601
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
Έτσι δεν σκέφτονται όλοι οι ελεεινοί;
602
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
Ίσως. Όπως και να 'χει, πρέπει να μάθω.
603
00:36:20,052 --> 00:36:22,013
Πάω στην Τεκτονική Στοά του Σαντάσκι.
604
00:36:22,430 --> 00:36:23,598
Αν δεν γυρίσω,
605
00:36:24,432 --> 00:36:25,308
πάρε την αστυνομία.
606
00:36:25,308 --> 00:36:26,309
Την αστυνομία;
607
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
Τζες, περίμενε. Να πάρω το... Τζες!
608
00:36:29,562 --> 00:36:31,355
IUV ΚΕΝΤΡΟ
ΒΟΡΕΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗ
609
00:36:41,282 --> 00:36:42,658
Δεν θα έβγαζα τέτοια σέλφι.
610
00:36:42,658 --> 00:36:43,910
Οι λάμπες φθορίου δεν βοηθάνε.
611
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
Δεν βγάζω σέλφι.
612
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
Νομίζω ότι μας ακολουθούν.
613
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
Οι ψεύτικοι πράκτορες.
614
00:36:55,379 --> 00:36:58,049
Τους οδηγούμε στον θησαυρό.
615
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
Σταματήστε το λεωφορείο!
616
00:37:03,262 --> 00:37:04,513
Σταματήστε το λεωφορείο.
617
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
Λυπάμαι, απαγορεύεται.
618
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
Κρίμα, γιατί η φίλη μου θα κάνει εμετό.
619
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
Θεέ μου.
620
00:37:17,401 --> 00:37:18,236
Από δω.
621
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
Μπορώ να σας βοηθήσω;
622
00:37:31,707 --> 00:37:34,043
Μας κυνηγάνε παπαράτσι. Εκεί πέρα.
623
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
Ποια είσαι εσύ;
624
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
Η Τάσα.
625
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Γράφεται με διπλό "$".
626
00:37:40,591 --> 00:37:43,261
Έπαιξε τη σύζυγο του Τζον Άνταμς,
την Άμπιγκεϊλ στο Χάμιλτον.
627
00:37:43,261 --> 00:37:44,679
-Ναι, φυσικά.
-Χαίρω πολύ.
628
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
Ήσασταν καταπληκτική.
629
00:37:45,680 --> 00:37:46,639
-Τι κάνεις;
-Πηγαίνετε
630
00:37:46,639 --> 00:37:47,556
-στην κουζίνα.
-Ωραία.
631
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
-Υπάρχει έξοδος από πίσω.
-Τέλεια.
632
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
-Ευχαριστώ, αγάπη.
-Ευχαριστώ.
633
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Δεν υπάρχει Άμπιγκεϊλ Άνταμς στο Χάμιλτον.
634
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
Θα έπρεπε να υπάρχει.
Ήταν από τις πρώτες φεμινίστριες.
635
00:37:59,485 --> 00:38:01,696
Ήθελε να έχουν δικαίωμα ψήφου οι γυναίκες,
636
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
αλλά ο άντρας της δεν συμφωνούσε.
637
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Κλασική πατριαρχία.
638
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Λυπάμαι, πρέπει να φύγετε.
639
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
Πού είναι;
640
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
Η Άμπιγκεϊλ Άνταμς πήγε από κει.
641
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
Άμπιγκεϊλ Άνταμς;
642
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Έλα.
643
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
Έλα. Δεν θα πήγαν μακριά.
644
00:38:48,492 --> 00:38:49,368
Ποιες είστε εσείς;
645
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
Συνεργείο καθαρισμού.
646
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
Όχι, δεν είστε.
647
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
Οι κανονικές καθαρίστριες είναι άρρωστες.
648
00:39:03,007 --> 00:39:04,050
Οι σκούπες είναι πίσω.
649
00:39:11,223 --> 00:39:12,141
Τι ήταν αυτό;
650
00:39:12,141 --> 00:39:13,768
Μυστική τεκτονική χειραψία.
651
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
Πότε έγινες ελευθεροτέκτονας;
652
00:39:16,145 --> 00:39:17,730
Δεν έγινα. Το είδα στη φωτογραφία.
653
00:39:20,399 --> 00:39:21,692
Παλιομοδίτικο κόλπο.
654
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
Αυτός είναι.
655
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
O Σαντάσκι.
656
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Ναι. Όχι, φαίνεται απολύτως λογικός.
657
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Έλα.
658
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Αυτή είναι η αίθουσα συσκέψεων.
659
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Πόσο Παιχνίδι του Στέμματος.
660
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Τι κάνεις;
661
00:40:18,290 --> 00:40:19,500
Στη φωτογραφία...
662
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
ο Σαντάσκι στεκόταν εδώ.
663
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Κρατούσε το σφυρί έτσι.
664
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Είναι κάτι στον βωμό.
665
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
Όλα αυτά τα αστέρια είναι ίδια.
666
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
Μόνο που...
667
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
Το στοιχείο είναι στην αντανάκλαση.
668
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
Υπάρχει κάτι εκεί πάνω; Περίμενε.
669
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Είσαι απολύτως συγκεντρωμένη.
670
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Συνέχισε.
671
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
Εδώ είμαστε.
672
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Καλύτερα να μην πεις πού είμαστε.
673
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
Δεν το μεταδίδω ζωντανά,
αλλά πρέπει να καταγραφεί.
674
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
Αν βρούμε τον θησαυρό...
675
00:41:24,857 --> 00:41:28,319
Όλα ξεκίνησαν με μια συνάντηση
με έναν άγνωστο...
676
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Θεέ μου.
677
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Τι είναι;
678
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
Είναι...
679
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Δεν έχω ιδέα.
680
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
Το σύμβολο στο μενταγιόν σου.
681
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Το ξέρω.
682
00:42:14,657 --> 00:42:16,617
Αυτό το βίντεο είναι εντελώς τρελό.
683
00:42:16,617 --> 00:42:17,618
Ναι.
684
00:42:17,618 --> 00:42:19,870
Έκλεψες κάτι από την Τεκτονική Στοά;
685
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
Δεν το έκλεψα.
686
00:42:21,956 --> 00:42:24,583
Ο Σαντάσκι είπε ότι οδηγεί
σε θησαυρό υψίστης σημασίας
687
00:42:24,583 --> 00:42:26,335
και δεν ήθελε να πέσει σε λάθος χέρια.
688
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
Εντόπισα τον Σαντάσκι.
689
00:42:30,464 --> 00:42:31,340
Κοίτα εδώ.
690
00:42:34,093 --> 00:42:36,053
Κι εμένα μου λείπει η μαμά σου.
691
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
Δεν είδες ποτέ όλη τη φωτογραφία.
692
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
Αυτός είναι ο μπαμπάς σου;
693
00:42:43,561 --> 00:42:44,436
Τον είχες βγάλει;
694
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
-Αυτό είναι σκληρό.
-Η μαμά μου δεν θα τον συγχωρούσε ποτέ.
695
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
Κι αν έκανε λάθος για εκείνον;
696
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
Κι αν είχε δίκιο για εκείνον;
697
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
Τζες, άκου.
698
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
Δεν μπορείς να ρισκάρεις έτσι.
699
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
Έλα τώρα.
700
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
Ξέρω ότι δεν πρέπει να το λέμε,
701
00:43:10,796 --> 00:43:13,591
αλλά πρέπει να πω ότι μπορεί να απελαθείς.
702
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Το ξέρω.
703
00:43:15,342 --> 00:43:17,428
Μεγάλωσα με βαλίτσα κάτω απ' το κρεβάτι.
704
00:43:17,428 --> 00:43:18,971
Την έχω ακόμα.
705
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Αλλά θα το κάνω.
706
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
Εντάξει.
707
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
Πρέπει να πάω στο μάθημα.
708
00:43:32,526 --> 00:43:35,112
Πολύ περίεργο. Μαλώνετε.
709
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
Όχι, δεν θέλω εκτεταμένη εγγύηση.
710
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
Γεια σου, Τζες.
711
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
Ποιος είναι;
712
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Με λένε Μπίλι.
713
00:43:45,956 --> 00:43:49,918
Ψάχνω ένα κειμήλιο από οψιδιανό
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
714
00:43:49,918 --> 00:43:54,256
Και πιστεύω ότι ο Πίτερ Σαντάσκι
σου υπέδειξε πού να το βρεις.
715
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
Έστειλες τους ψεύτικους πράκτορες.
716
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Θέλω αυτό το κειμήλιο.
717
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
Πες την τιμή σου.
718
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
Δεν πωλείται.
719
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Έχουμε πολύ άπληστο σπιτονοικοκύρη.
720
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Μην είσαι ανόητη.
721
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Ξέρω ότι χρειάζεσαι τα λεφτά.
722
00:44:04,808 --> 00:44:06,352
Είπα ότι δεν πωλείται.
723
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
Το ήξερα ότι θα το έλεγες αυτό.
724
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
Γι' αυτό κάλεσα τον φίλο σου για ψώνια.
725
00:44:15,152 --> 00:44:17,446
Όρεν, σ' αρέσει αυτό που βλέπεις;
726
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Πλάκα κάνεις; Είναι εξωπραγματικό.
727
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
Συνήθως περιμένω όλη νύχτα
στην ουρά για κάτι τέτοιο.
728
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Άσε με να σου πω την τιμή σου, Τζες.
729
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
Η ζωή του φίλου σου...
730
00:44:32,961 --> 00:44:33,796
για το κειμήλιο.
731
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
Σε παρακαλώ, μην του κάνεις κακό.
732
00:44:37,716 --> 00:44:40,052
Από σένα εξαρτάται τώρα, έτσι δεν είναι;
733
00:44:44,598 --> 00:44:45,974
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
734
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Σάλαζαρ.
735
00:44:55,317 --> 00:44:58,362
{\an8}Σάλαζαρ, ξέρω ότι σχεδιάζεις
κι άλλη απόδραση.
736
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
{\an8}Πάρε με μαζί σου.
737
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Σάλαζαρ.
738
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα