1
00:00:06,965 --> 00:00:10,719
Lyt kun til det her,
når der ikke er andre til stede.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Kan du huske den skat,
jeg fortalte dig om?
3
00:00:16,516 --> 00:00:22,105
Guld og biblioteker
fra kejser Montezumas paladser,
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
noget som erobrerne søgte.
5
00:00:25,150 --> 00:00:29,070
Efter alle disse år begyndte mange at tro,
6
00:00:29,070 --> 00:00:33,116
at skatten var et eventyr, en myte.
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
Cortez og hans hær
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,792
decimerede jo Aztekerriget,
da de invaderede Mexico i 1519.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Men frimurerne fik for nylig bevis på,
at et undergrundsnetværk
10
00:00:49,549 --> 00:00:54,220
af indfødte kvinder
havde gemt Montezumas skat,
11
00:00:54,220 --> 00:00:58,433
som var blevet samlet i
århundreder fra de omkringliggende riger.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
Efter kvinderne gemte skatten,
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
delte de ledetråde
om dens placering i tre relikvier,
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,153
et til hver af inkaerne,
mayaerne og aztekerne.
15
00:01:10,278 --> 00:01:13,865
Med tiden gik relikvierne tabt.
16
00:01:13,865 --> 00:01:17,702
Men en gruppe skattejægere
17
00:01:17,702 --> 00:01:20,830
er nu tæt på at finde det aztekiske levn.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
{\an8}Det blev bekræftet af en spion i gruppen.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Bed for mig.
20
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
Nej.
21
00:02:01,412 --> 00:02:04,749
Du har forrådt Salazar.
Ingen forråder Salazar.
22
00:02:04,749 --> 00:02:06,918
Salazar finder aldrig en skat uden mig.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,461
Derfor skal du med os.
24
00:02:08,628 --> 00:02:10,004
Nej. Jeg har ombestemt mig.
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,214
Salazar er meget klog.
26
00:02:11,214 --> 00:02:13,091
- Han finder den uden mig.
- Ikke så god
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
til at finde ting som dig, Rafael.
28
00:02:16,094 --> 00:02:19,472
Men vi ved, du har en familie.
Så lad os komme af sted.
29
00:02:38,616 --> 00:02:41,077
{\an8}- Hvad laver du?
- Folk sagde, vi var skøre,
30
00:02:41,953 --> 00:02:43,496
{\an8}men nu har jeg fundet det.
31
00:02:43,496 --> 00:02:44,747
{\an8}Hvor har du det fra?
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,041
{\an8}Det er lige meget.
Det beviser, at skatten findes.
33
00:02:47,041 --> 00:02:48,459
{\an8}Stjal du det?
34
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}Nej, jeg fandt det.
35
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
{\an8}Tag det her. Det er navnet på en mand.
36
00:02:56,509 --> 00:02:58,678
{\an8}Han vil få dig og Jessita i sikkerhed.
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Ikke mere skattejagt!
38
00:03:02,807 --> 00:03:04,100
{\an8}Det har ødelagt vores liv!
39
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
{\an8}Kom nu.
40
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}Nej! Vi tager ikke af sted.
41
00:03:13,067 --> 00:03:14,652
{\an8}Salazar kender til jer.
42
00:03:14,652 --> 00:03:15,737
Salazar?
43
00:03:29,500 --> 00:03:31,669
{\an8}Af sted! Jeg holder dem hen.
Jeg finder jer.
44
00:03:31,669 --> 00:03:32,837
{\an8}Det lover jeg.
45
00:03:41,679 --> 00:03:42,889
Hvor er relikviet?
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
Du finder det aldrig.
47
00:04:05,954 --> 00:04:09,666
{\an8}Du kan lige vove på at blive som din far.
48
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21 ÅR SENERE
49
00:04:25,265 --> 00:04:30,270
Den sidste indsatte sad i fængsel
i 1.228 dage, før de flygtede.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
Vi er der næsten.
51
00:04:40,154 --> 00:04:42,991
Er det bare mig, eller er det en vagthat?
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Jeg kan høre dig.
53
00:04:44,826 --> 00:04:46,286
Vi holder pause.
54
00:04:46,286 --> 00:04:48,871
Jeg troede, det var en date.
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Det er jo ikke en date,
når Ethan har betalt for Escape Room ́et?
56
00:04:55,128 --> 00:04:57,422
- Skruetrækker.
- Godt.
57
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Nu kan vi samle IKEA-møbler.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
Det er et Phillips-hoved,
men alle skruerne er standard.
59
00:05:10,893 --> 00:05:11,853
Hvad med et reb?
60
00:05:14,230 --> 00:05:15,857
- Ja. Det ville fungere.
- Hvad ville?
61
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Vi kan bruge det...
62
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
- Bruge det til at få fat i tingen.
- Det lyder godt.
63
00:05:21,321 --> 00:05:22,447
Åh, gud. Hvad nu?
64
00:05:22,613 --> 00:05:23,448
Jeg ridsede mine sko.
65
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Nye sko på ved en fangeflugt?
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Jeg troede jo, det var en date.
67
00:05:28,202 --> 00:05:29,162
Ikke deres skyld.
68
00:05:29,162 --> 00:05:31,914
Gennemsnitlig længde
af et romantisk forhold er 2,8 år.
69
00:05:31,914 --> 00:05:33,416
De har ikke slået op.
70
00:05:33,416 --> 00:05:35,626
- Det er bare...
- En pause. Jeg ved det.
71
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
Er du ikke glad for, vi aldrig datede?
72
00:05:37,920 --> 00:05:39,380
Jo. Totalt.
73
00:05:39,380 --> 00:05:40,673
Skal vi ikke give op?
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Ingen har slået dette Escape Room før.
75
00:05:42,550 --> 00:05:45,178
- Det er umuligt.
- Oren, måske kan du hjælpe?
76
00:05:45,178 --> 00:05:47,055
De var som os før og se dem nu.
77
00:05:47,055 --> 00:05:48,181
Ja.
78
00:05:48,181 --> 00:05:51,351
Jeg ved ikke, om jeg
holder med Team Oren eller Team Tasha.
79
00:05:52,393 --> 00:05:55,229
- Sådan fungerer forhold ikke.
- Ja.
80
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
Det er op til dig.
81
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Tak for opmuntringen.
82
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
Han gjorde det!
83
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
- Af sted!
- Af sted! Af sted!
84
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Nøglekode. Vi skal bruge koden.
85
00:06:14,582 --> 00:06:16,000
Den må være her.
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
Markeringerne.
87
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
- Ja!
- Ja.
88
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Et minut.
89
00:06:19,879 --> 00:06:23,299
Indespærret i 1.228 dage, det er...
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Tre år.
91
00:06:35,353 --> 00:06:36,604
Kom nu, Jess.
92
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
Fire måneder...
93
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
...elleve dage.
94
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
{\an8}Det er tre, fire, en, en.
95
00:06:46,572 --> 00:06:47,407
Tre, fire, en, en, Ethan!
96
00:06:47,407 --> 00:06:50,743
Tre, fire, en, en.
97
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Ja!
98
00:06:51,744 --> 00:06:52,912
Kom så!
99
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Åh, ja!
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Vi har lige gjort,
hvad ingen andre har gjort.
101
00:06:57,375 --> 00:06:59,001
- Ved I det?
-Diskvalificeret.
102
00:06:59,001 --> 00:07:00,211
Mobiler er ikke tilladt.
103
00:07:00,211 --> 00:07:01,462
Mobil?
104
00:07:01,462 --> 00:07:02,755
Hvor?
105
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Seriøst?
106
00:07:11,472 --> 00:07:12,306
Nå?
107
00:07:12,306 --> 00:07:14,684
Det var sjovt, indtil det ikke var.
108
00:07:14,684 --> 00:07:15,643
Vi bør appellere.
109
00:07:15,643 --> 00:07:17,145
Oren var ikke med i flugten.
110
00:07:17,145 --> 00:07:20,273
Jeg er virkelig ked af det.
111
00:07:20,273 --> 00:07:23,192
Jeg fik en notifikation
om et udsalg af gummisko.
112
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
Det minder mig om,
at jeg skal må se at komme i kø.
113
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Skriv, hvis I vil have noget.
114
00:07:34,203 --> 00:07:36,497
Vi skrev næsten historie.
115
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}MADRID, SPANIEN
116
00:07:58,394 --> 00:08:00,062
Jeg forstår ikke.
117
00:08:00,062 --> 00:08:01,856
Du har ikke brug for et nyt hjem.
118
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
Den tidligere ejer havde hemmeligheder,
som børnene ikke engang kendte til.
119
00:08:08,571 --> 00:08:13,326
Jeg fandt ud af, at han havde
en samling af erobrer-tyvekoster,
120
00:08:13,326 --> 00:08:15,203
som han benægtede, han havde.
121
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Heldigvis var han ude for en ulykke.
122
00:08:23,836 --> 00:08:25,379
Vent, det er et uvurderligt...
123
00:08:35,932 --> 00:08:37,767
Et fint sortbørsmuseum.
124
00:08:52,156 --> 00:08:53,491
Se der.
125
00:08:55,535 --> 00:08:57,078
The Portait of a Young Man.
126
00:08:57,078 --> 00:08:59,455
Jeg har tænkt over,
hvad der var sket med det.
127
00:08:59,455 --> 00:09:01,165
- Frk. Pearce.
- Ja?
128
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Vi fandt et aztekisk relikvie af obsidian.
129
00:09:04,919 --> 00:09:06,128
Er det det?
130
00:09:06,128 --> 00:09:08,798
Er det stykket fra skattekortet?
131
00:09:10,466 --> 00:09:11,634
Nej.
132
00:09:16,597 --> 00:09:17,765
Det er her ikke.
133
00:09:17,765 --> 00:09:19,141
Det er skuffende, Billie.
134
00:09:19,141 --> 00:09:22,061
Det er 20 år siden,
Rafael Rios fandt relikviet,
135
00:09:22,061 --> 00:09:23,771
og nu er det væk?
136
00:09:23,771 --> 00:09:26,232
Vær ikke så utålmodig.
137
00:09:26,232 --> 00:09:28,317
Det er så amerikansk. Jeg finder det.
138
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Bestyrelsen har været tålmodig.
139
00:09:29,986 --> 00:09:32,989
Den, der har relikviet,
aner ikke, hvad de har.
140
00:09:32,989 --> 00:09:35,533
Ellers vil de lede efter skatten.
141
00:09:35,533 --> 00:09:39,787
Så 20 år er en god ting. Tro mig.
142
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Folk dør.
143
00:09:41,872 --> 00:09:44,834
Ting, der har været væk i årtier,
bliver pludselig fundet.
144
00:09:45,960 --> 00:09:47,545
Tænk, at jeg har mistet den.
145
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
Den må være her et sted.
146
00:09:49,380 --> 00:09:51,173
Hvor så du den sidst?
147
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
Jeg gemte den et sikkert sted.
148
00:09:53,801 --> 00:09:55,219
Jeg ville ikke miste den.
149
00:09:57,888 --> 00:10:00,224
Oren. Har du fundet noget?
150
00:10:00,224 --> 00:10:04,061
Jeg har tjekket badeværelserne,
skabene, under sengene.
151
00:10:04,186 --> 00:10:07,815
Hvordan kan jeg miste det eneste,
min mor bad mig om ikke at miste?
152
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
Hver gang du så på den,
blev du jo ked af det.
153
00:10:13,571 --> 00:10:15,364
- Hvad er det her?
- Se ikke på det.
154
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
Ikke i dag.
155
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
Huslejen stiger.
156
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Det er okay. Vi kan klare det.
157
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Ja.
158
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Jeg fik 100.000 visninger
på min sidste YouTube-video.
159
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
Annonceindtægterne vil stige.
160
00:10:28,919 --> 00:10:31,922
Jeg vil bede min chef om lønforhøjelse.
161
00:10:34,342 --> 00:10:35,343
Det skal nok gå.
162
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Du lyder som din mor.
163
00:10:40,723 --> 00:10:43,267
Hvem vil lave empanadas?
164
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Jeg fandt det.
165
00:10:44,185 --> 00:10:47,813
Selvfølgelig, Ethan.
166
00:10:47,813 --> 00:10:49,482
Du havde den.
167
00:10:49,482 --> 00:10:50,941
Ja, du bad mig passe på den.
168
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
MORS EMPANADAS DE TINGA
169
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
Tænk, at der er gået et helt år.
170
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Måske skal vi lave noget andet.
171
00:11:06,248 --> 00:11:09,377
Nej, empanadas var min mors livret.
172
00:11:10,169 --> 00:11:11,379
De er også vores livret.
173
00:11:16,133 --> 00:11:17,635
Okay.
174
00:11:18,719 --> 00:11:20,888
Jeg har arbejdet i receptionen i to år.
175
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
- Du sagde, jeg kunne...
- Jeg siger så meget.
176
00:11:23,933 --> 00:11:26,185
Jeg har et særligt projekt til dig.
177
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
Sidste betaling var
for seks måneder siden.
178
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Jeg prøvede at finde fyren, men uden held.
179
00:11:51,794 --> 00:11:54,171
Hvad er navnet på kontoen?
180
00:11:54,171 --> 00:11:55,172
Det er underligt.
181
00:11:55,172 --> 00:11:57,341
Det må være en udlænding.
182
00:12:01,262 --> 00:12:03,723
Iam Phasma. Seriøst?
183
00:12:03,723 --> 00:12:05,808
- Hvad?
-"Phasma" er latin.
184
00:12:05,808 --> 00:12:08,352
Ja, frøken Kloge Åge.
Som sagt, en udlænding.
185
00:12:08,352 --> 00:12:09,437
Ikke sydamerikansk.
186
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Latin. Som i det klassiske sprog.
187
00:12:12,106 --> 00:12:14,191
Phasma betyder spøgelse eller ånd.
188
00:12:14,191 --> 00:12:15,359
Og hvad så?
189
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
Så navnet er "Jeg er et spøgelse"?
190
00:12:19,947 --> 00:12:21,741
Det er nok ikke hans rigtige navn.
191
00:12:23,743 --> 00:12:26,287
Ærgerligt,
du ikke kan leve af at løse gåder.
192
00:12:26,287 --> 00:12:27,705
Det kan du faktisk.
193
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
FBI har en afdeling,
hvor det er det eneste, folk gør.
194
00:12:31,625 --> 00:12:33,002
Virkelig?
195
00:12:33,377 --> 00:12:36,046
Så flere af mine skattepenge,
der går til spilde?
196
00:12:36,046 --> 00:12:38,090
- Det ville være mit drømmejob.
- Nej.
197
00:12:38,090 --> 00:12:41,135
Dit drømmejob lige nu er at finde ud af,
hvem spøgelset er.
198
00:12:41,135 --> 00:12:42,678
Forstået?
199
00:12:43,304 --> 00:12:45,973
Undskyld. Jeg er receptionist.
200
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
Det er ikke mit job.
201
00:12:48,058 --> 00:12:49,393
Men hvis jeg var souschef...
202
00:12:52,938 --> 00:12:55,441
Ja. Godt. Find navnet.
203
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Hvem er du, Iam Phasma?
204
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
Iam Phasma, du er frimurer.
205
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Oren og jeg har slået op.
206
00:14:40,296 --> 00:14:42,047
- Nej!
- Det er fint.
207
00:14:42,047 --> 00:14:45,009
Vi er stadig venner, så...
208
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Er du okay?
209
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Det er surt.
210
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
At date sin bedste ven er
som at lytte til sin yndlingssang
211
00:14:59,648 --> 00:15:03,652
igen og igen,
indtil man bliver træt af det.
212
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
Gid jeg havde lyttet til dig.
213
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
Jeg håbede, I ville modbevise mig.
214
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Uden Orens hjælp
215
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
med huslejen bliver det svært.
216
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Bare rolig.
217
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Når jeg har løst mysteriet,
bliver jeg forfremmet.
218
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
Sig til, hvis du har brug for hjælp.
219
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
Jeg har brug for adspredelse.
220
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Jeg leder efter en frimurer,
221
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
som lejede et lagerrum under et alias.
222
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Vidste du, at der er næsten
20.000 frimurere i Louisiana?
223
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Det gør jeg nu.
224
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Skilte noget sig ud i lagerrummet?
225
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Auktionshammeren og flaget.
226
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
Det er et stort flag.
227
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
Det er et gravflag
228
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
som dem, der bliver lagt
over soldaters kister.
229
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
Jeg tror, vi lige har indsnævret listen
med 20.000 frimurere.
230
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
Frimureren var i familie
med en afdød krigsveteran.
231
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
Dødsannoncer.
232
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
Typisk overdrevet.
233
00:16:07,341 --> 00:16:10,719
Silver Star-militærveteran
Jack Sadusky død
234
00:16:10,719 --> 00:16:11,845
i en dykkerulykke.
235
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
Han efterlader sig sin søn, Liam,
og sin far, Peter Sadusky,
236
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
pensioneret FBI-agent
og frimurer stormester.
237
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
Talte vi lige om forfremmelse?
238
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Lad os betale husleje til tiden.
Til tiden.
239
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Du er ikke min thaimad.
240
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
Nej, jeg er ej. Nej.
241
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Jeg leder efter Peter Sadusky.
242
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Virkelig?
243
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Ingen besøger hr. Sadusky.
244
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Jeg har noget, der tilhører ham.
245
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Jeg advarer dig.
246
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
Hr. Sadusky er dement,
så han kan være paranoid
247
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
og kan have vrangforestillinger.
248
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Og han tror, alle er spioner.
249
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Jeg har travlt.
250
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Du har besøg.
251
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Liam?
252
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Nej.
253
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Så gå din vej.
254
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
Der er min thaimad.
255
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Held og lykke.
256
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Hallo?
257
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Hallo?
258
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Undskyld, jeg forstyrrer.
259
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
Så lad være.
260
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
Min chef hos Almægtige Lagerrum
261
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
smider alle dine ting ud,
262
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
hvis du ikke betaler huslejen, du skylder.
263
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Okay.
264
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
Jeg skal nok gå nu.
265
00:18:47,793 --> 00:18:49,878
Ring til Almægtige Lagerrum,
hvis du vil have dine ting.
266
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Du...
267
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
- ...opsporede mig.
- Ja.
268
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
Da jeg så "Jeg er et spøgelse",
kunne jeg ikke lade være.
269
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Meget imponerende.
270
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Jeg er god til gåder.
271
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Jeg vil arbejde for FBI's
kryptoanalyseafdeling en dag.
272
00:19:08,063 --> 00:19:10,649
Jeg forstår.
273
00:19:11,358 --> 00:19:13,735
Du ønsker,
jeg lægger et godt ord ind for dig.
274
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Nej, det er ikke derfor, jeg er her.
275
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Jeg kan ikke søge ind hos FBI,
før jeg er amerikansk statsborger.
276
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
Det er første krav,
hvis man vil arbejde for FBI.
277
00:19:25,747 --> 00:19:27,124
Det har altid generet mig.
278
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Ja. Og Texas var jo Mexico før.
279
00:19:30,961 --> 00:19:32,171
Det har altid generet mig.
280
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Du kender din amerikanske historie.
281
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
Jeg håber
at tage statsborgerskabstesten en dag.
282
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Du ved, de aldrig vil spørge dig
om sådan noget.
283
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Det ved jeg. Men når jeg begynder
på noget, kan jeg ikke stoppe.
284
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Ja, jeg kender en, der er sådan.
285
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Virkelig irriterende.
286
00:19:59,781 --> 00:20:01,241
Hvor har du den halskæde fra?
287
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
Det var min fars.
288
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Hvad gjorde din far?
289
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
Aner det ikke.
290
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
Han døde, da jeg var lille.
291
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Det er jeg ked af.
292
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
Fortalte din mor dig
aldrig noget om din far?
293
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Bare det sædvanlige.
294
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
At han stjal og var uduelig.
295
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Hvorfor har du så hans halskæde på?
296
00:20:21,345 --> 00:20:26,975
For at minde mig selv om,
at jeg ikke skal stjæle og være uduelig.
297
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
Hvad hvis jeg sagde, at alt,
hvad du ved om din far, er løgn?
298
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Du har vist aldrig mødt min far.
299
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
Men jeg kender mænd som ham.
300
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
Mænd, der gjorde, hvad man så som forkert
301
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
for at gøre, hvad der var det rigtige.
302
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
Ja, de kaldes kriminelle.
303
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
USA blev grundlagt af kriminelle.
304
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Sid ned.
305
00:20:59,091 --> 00:21:01,510
Hvad ved du om skatten?
306
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Ingenting.
307
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
Det er okay. Du kan tale frit her.
308
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Jeg har beskyttet værelset
mod overvågning.
309
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Værelset er sikret.
310
00:21:13,689 --> 00:21:15,190
Godt.
311
00:21:15,190 --> 00:21:21,238
Den medaljon blev båret af et hemmeligt
netværk af beskyttere af skatten,
312
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
der går århundreder tilbage.
313
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
Det ville min mor nok have nævnt.
314
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Halskæden symboliserer en oldgammel ed
om at afdække den fortabte historie
315
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
af hele civilisationer.
316
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Der boede flere mennesker
i det gamle Mexico end i England.
317
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
Da Cortés og Pizarro ankom,
318
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
var der storbyer,
319
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
dygtige astronomer og ingeniører.
320
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
Mayaerne opfandt tallet nul.
321
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Inkaerne gav os kartoflen.
322
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Vi ville ikke have pizza
uden Aztekernes tomater.
323
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
Det er interessant.
324
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Du må forstå,
325
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
at hvis din far havde halskæden,
var han med til at beskytte skatten.
326
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Det skal du også.
327
00:22:17,794 --> 00:22:20,422
Hov! Hvad laver du?
328
00:22:20,422 --> 00:22:23,842
Det er okay. Jeg har noget til dig.
329
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Du har lige mødt mig.
330
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
Jeg har overvejet at ødelægge den
en million gange,
331
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
så den ikke falder i de forkerte hænder.
332
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Er du sød at komme ned? Du gør mig nervøs.
333
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Giv mig en hånd.
334
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Værsgo. Tag det her.
335
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Vent, jeg er ikke Liam.
336
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
Jeg hedder Jess. Har du glemt det?
337
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
- Fra Almægtige Lagerrum.
- Hør her.
338
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Det her er en ledetråd
til en meget vigtig skat.
339
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
Så skulle du måske bare beholde den.
340
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
Jeg har ikke meget tid.
341
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Hvis jeg dør, dør hemmeligheden med mig.
342
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
Tid til medicin.
343
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Jeg må gå nu.
344
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Beklager.
345
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Stol ikke på nogen.
346
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
Jeg hørte ham ikke råbe.
347
00:23:24,361 --> 00:23:25,278
Han kan lide dig.
348
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
Han troede vist,
jeg var hans barnebarn. Liam.
349
00:23:28,198 --> 00:23:29,741
Han tror, jeg er agent Smith.
350
00:23:31,618 --> 00:23:32,869
Han havde brev til Liam.
351
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
Kan I ikke ringe til ham?
352
00:23:35,122 --> 00:23:36,623
Jo, vi har prøvet.
353
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
Liam vil ikke have noget
med sin farfar at gøre.
354
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
Hvorfor?
355
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
Familier er komplicerede.
356
00:23:54,474 --> 00:23:57,811
Jamen dog. Og hvem er du?
357
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
+10 MINUTTER
358
00:24:04,109 --> 00:24:07,821
Hvad lavede du der i næsten ti minutter?
359
00:24:11,575 --> 00:24:12,409
Lad mig forstå det ret.
360
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Så en frimurer stormester
361
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
ville give dig hemmeligheden
bag en forsvunden skat,
362
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
og du tog den ikke?
363
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Er du sindssyg?
364
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Han havde demens.
365
00:24:25,297 --> 00:24:26,548
Var ikke klar i hovedet.
366
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Jeg beholder Hamilton-plakaten.
367
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Du ville ikke engang med.
368
00:24:29,968 --> 00:24:32,554
Jeg fik den signeret
af alle skuespillerne.
369
00:24:32,554 --> 00:24:34,055
Den er mange penge værd.
370
00:24:34,055 --> 00:24:34,973
Hvad?
371
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
Det er dét!
372
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
- Brevet.
- Det er løgn.
373
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Han må have lagt det i min taske.
374
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
- Hvem er Liam?
- Hans barnebarn.
375
00:24:43,148 --> 00:24:45,066
Spørgsmålet er, hvad du gør med det?
376
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
-Åbn det.
- Jeg spurgte ikke dig.
377
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
Lad os åbne den på min kanal.
378
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Ja! Vi gør det.
- Hvad? Ja.
379
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
- Okay.
- Nej.
380
00:24:52,949 --> 00:24:55,911
Selv om jeg kan lide at se jer to
blive enige om noget,
381
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
gør jeg det ikke.
382
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
Det er ikke mit. Jeg må give det tilbage.
383
00:24:59,247 --> 00:25:03,835
Okay. Men det er en dårlig indstilling
for en skattejæger.
384
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Jeg er ikke skattejæger.
385
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
Jeg fandt navnet på det rum.
386
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
- Peter Sadus...
- Peter Sadusky, ja.
387
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
- Hvordan...
- FBI er her.
388
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
De gennemsøger hans rum.
389
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Hvad? Hvorfor?
390
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Han er død.
391
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Åh nej.
392
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
- Jo.
- Det er frygteligt.
393
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Ikke rigtigt. Måske kan jeg
få min husleje fra hans bo.
394
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
Hvad er der med dig? En mand er død.
395
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- Jess Valenzuela.
- Ja?
396
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI.
397
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
Vi må tale sammen.
398
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Kom indenfor.
399
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
- Hvordan går det?
- Godt, tak.
400
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Godt.
401
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Hvordan døde hr. Sadusky?
402
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
Mens han sov.
403
00:25:49,965 --> 00:25:51,258
Han var 87 år.
404
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
Hvordan kendte du Sadusky?
405
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
Det gjorde jeg ikke. Jeg mødte ham i går.
406
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Var han stadig FBI?
407
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Nej, han gik på pension i 2007.
408
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
Vi mistænker, at han ulovligt var
i besiddelse af en statshemmelighed.
409
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Så vi holdt øje med ham.
410
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Så han havde ret.
411
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
- Han blev udspioneret.
- Overvåget.
412
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Ifølge hans sygeplejerske
413
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
ville Sadusky give dig
et brev til hans barnebarn, Liam.
414
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
Ja, men jeg tog det ikke.
415
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
Du er her vist illegalt.
416
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
Ja. Jeg mener nej.
417
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
- Jeg har...
- Du får ikke problemer
418
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
bare du fortæller sandheden.
419
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Jeg er ved at flippe helt ud lige nu.
420
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
Jeg har altid villet være FBI-agent.
421
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Arbejde i jeres kryptoanalyse afdeling
og knække koder.
422
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
Jeg har vundet FBI's offentlige
kode-opgave i fem år.
423
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Hjælp os,
så lægger vi et godt ord ind for dig.
424
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
Vi gennemsøgte Sadusyks hus
og fandt ikke brevet.
425
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- Virkelig?
- Du ved godt, at
426
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
vi kan gøre det meget sværere for dig?
427
00:26:57,490 --> 00:26:58,742
Jeg tog ikke imod brevet.
428
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Det lover jeg.
429
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Tænk, at han havde Cortés' sværd.
430
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Sværdet, der udslettede
en hel civilisation.
431
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
Det var faktisk kopper.
432
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
Hvorfor tog du det så?
433
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
- Er det en ledetråd til skatten?
- Nej.
434
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Cortés og erobrerne vidste ikke,
hvor skatten var,
435
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
men de var grunden til, at den blev gemt.
436
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Passende, at jeg har hans sværd,
når jeg finder skatten.
437
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Undskyld, frk. Pearce.
438
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Der er telefon.
439
00:27:41,743 --> 00:27:43,203
- Fik I brevet?
- Nej.
440
00:27:43,203 --> 00:27:45,121
Vi konfiskerede alt fra lagerrummet.
441
00:27:45,121 --> 00:27:46,623
Vi finkæmmer det.
442
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Men nej, ikke endnu.
443
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Hvad med pigen?
444
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Hun havde det ikke.
445
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Og I troede på hende?
446
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
Hun ville aldrig lyve for en FBI-agent.
447
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Måske mærkede hun,
at I ikke var rigtige FBI-agenter.
448
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
Det er umuligt.
449
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Hun fandt jo ud af,
at Saduskys navn var et alias.
450
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Lad os ikke undervurdere hende.
451
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Hun arbejder i et lagerfirma.
452
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Hun snuser nok altid rundt
efter en glemt skat.
453
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Nu tror hun, at hun har fået jackpot.
454
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
Hun giver jer ikke brevet.
455
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
I må tage det fra hende.
456
00:28:19,781 --> 00:28:20,657
Er du sindssyg?
457
00:28:21,825 --> 00:28:23,660
Hvis FBI finder ud af, du løj,
458
00:28:23,660 --> 00:28:26,204
kan du blive tilbageholdt
eller deporteret.
459
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
De var ikke rigtige agenter.
460
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
De ville have vidst,
at jeg ikke kan være FBI-agent
461
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
- indtil jeg bliver statsborger.
- Indtil?
462
00:28:33,294 --> 00:28:35,839
Hallo, lad os lige være realistiske
463
00:28:35,839 --> 00:28:37,173
omkring dit drømmejob.
464
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
Der er ingen garanti for,
at du får statsborgerskab.
465
00:28:39,759 --> 00:28:44,639
Ved du, de ikke bare var dumme agenter?
Det er mere sandsynligt.
466
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
- Jeg er sikker.
- Ja?
467
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Deres skilte var falske.
468
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
Hvordan ved du det?
469
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
Fordi alle FBI-skilte
470
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
underskrives af justitsministeren,
471
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
når en agent bliver taget i ed.
472
00:28:53,815 --> 00:28:56,735
Deres skilte var underskrevet
af USA's præsident.
473
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Hvordan gør du det?
474
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Gør hvad?
475
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Bemærker ting,
som ingen andre lægger mærke til.
476
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Min mor siger, jeg har det fra min far,
477
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
og at det i sidste ende
vil give mig problemer.
478
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
Godt. Hvis de ikke var rigtige agenter,
hvem var de så?
479
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Jeg gætter på skattejægere?
480
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
Sadusky sagde,
jeg ikke kunne stole på nogen.
481
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Jess, det her er virkeligt.
482
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
Folk er ude efter det brev.
483
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
Manden døde natten efter, du besøgte ham.
484
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
Det ved jeg.
485
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Jeg ved ikke, hvad skal jeg gøre.
486
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Det gør jeg.
487
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
Vi må åbne brevet.
488
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Se, hvad vi har med at gøre.
489
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
- Ja.
- Ja.
490
00:29:42,572 --> 00:29:43,990
Det er løgn.
491
00:29:44,657 --> 00:29:46,576
Åh gud. Vi har haft indbrud.
492
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Men de tog ikke vores Xbox.
493
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
Eller min computer.
494
00:29:54,125 --> 00:29:56,211
- De falske agenter.
- Hvor lagde du brevet?
495
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
I kassen med Saduskys ting,
der var lige her!
496
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
De behøvede virkelig ikke rode sådan!
497
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Altså...
498
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
Underligt.
499
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Hvorfor tog de Buffy?
500
00:30:05,595 --> 00:30:08,181
Nej, det var Oren.
Han vandt forældremyndigheden.
501
00:30:11,518 --> 00:30:12,435
De er tilbage.
502
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
I burde ikke lade hoveddøren stå åben.
503
00:30:21,402 --> 00:30:22,487
Kassen!
504
00:30:22,487 --> 00:30:24,864
Jeg tog den ved et uheld, da jeg flyttede.
505
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
Hvad skete der?
506
00:30:29,494 --> 00:30:30,453
En lang historie.
507
00:30:32,330 --> 00:30:33,498
Tak, fordi du kom med kassen.
508
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
- Nu skal vi rydde op.
- Jeg elsker også dig. Farvel.
509
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
Hvorfor gjorde du det?
510
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
Du vil jo ikke have ham her.
511
00:30:41,381 --> 00:30:43,174
God pointe. Godt.
512
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Brev, ja. Godt.
513
00:31:00,775 --> 00:31:02,277
Det er ikke et skattekort.
514
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
Et billede af Sadusky og hans familie.
515
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
"Til Liam, der er ingen
større skat end tiden.
516
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Jeg håber, du en dag kan tilgive mig.
517
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Kærlig hilsen, bedstefar."
518
00:31:19,586 --> 00:31:22,297
Så skatten er tid?
519
00:31:22,297 --> 00:31:23,590
Er det et trykt kort?
520
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
Jeg må give det til Liam.
521
00:31:24,924 --> 00:31:25,842
Hvad? Hvorfor?
522
00:31:25,842 --> 00:31:27,427
Hans bedstefars sidste ønske.
523
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Jess.
524
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Der er 27 Liam Sadusky ́er på Instagram.
525
00:31:34,601 --> 00:31:36,936
Men kun en, der bor i Baton Rouge.
526
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Jeg elsker dig, men hvorfor?
527
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
Du skal, du ved...
528
00:31:41,357 --> 00:31:43,151
Han er fin.
529
00:31:46,070 --> 00:31:47,864
Han spiller på Squeaky Pete's i aften.
530
00:31:47,989 --> 00:31:48,990
Gør han?
531
00:31:51,034 --> 00:31:53,286
Vær nu lidt åben.
532
00:31:53,411 --> 00:31:54,871
I forhold til hvad?
533
00:31:54,871 --> 00:31:57,749
Du har ikke været på bar siden,
534
00:31:57,749 --> 00:31:59,000
du ved...
535
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Jeg ved det.
536
00:32:01,210 --> 00:32:03,296
Din mor ville ønske, du har det sjovt.
537
00:32:03,296 --> 00:32:05,840
Og Liam er lækker.
538
00:32:05,840 --> 00:32:07,759
- Og en kvinde har behov.
- Stop.
539
00:32:07,759 --> 00:32:09,385
Stop selv.
540
00:32:09,385 --> 00:32:13,514
Du er helt oppe at køre
over hans bedstefars billede.
541
00:32:13,514 --> 00:32:18,061
Så hvis han takker dig
med en dyr kop kaffe,
542
00:32:18,061 --> 00:32:19,437
så vær lidt åben.
543
00:32:19,437 --> 00:32:21,314
Jeg har et åbent sind.
544
00:32:21,314 --> 00:32:23,650
Det er fyrene, der bliver sære,
fordi jeg ikke har papirer.
545
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Så siger vi det ikke til dem.
546
00:32:25,902 --> 00:32:28,112
Du er ikke ude efter en opholdstilladelse,
bare lidt sjov.
547
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Hold da op.
548
00:32:33,618 --> 00:32:34,744
Kig bagud.
549
00:32:46,881 --> 00:32:49,175
Som sagt, hold da op.
550
00:32:50,218 --> 00:32:52,887
Han er faktisk rigtig god.
551
00:32:56,057 --> 00:32:57,225
Hvordan ved man det,
552
00:32:57,225 --> 00:32:58,226
når ingen lytter.
553
00:33:08,695 --> 00:33:11,072
Jeg er tilbage efter en kort pause.
554
00:33:11,072 --> 00:33:12,824
Nu har vi chancen. Kom så.
555
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
- Hvad?
- Ethan er her.
556
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Hvem er den nye pige?
557
00:33:20,206 --> 00:33:21,874
Jeg tror, hun hedder Meena.
558
00:33:21,874 --> 00:33:23,793
Hun gik to år under os i skolen.
559
00:33:23,793 --> 00:33:25,086
Dater de?
560
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
Aner det ikke. Han har ikke nævnt hende.
561
00:33:27,797 --> 00:33:29,465
Han fortæller dig jo alt.
562
00:33:29,465 --> 00:33:30,591
Ja, det ved jeg.
563
00:33:32,802 --> 00:33:34,178
Lad os gå, før han ser os.
564
00:33:35,346 --> 00:33:36,305
Undskyld os.
565
00:33:37,890 --> 00:33:39,934
Beklager, jeg tager ikke imod ønsker.
566
00:33:39,934 --> 00:33:41,519
Det er ikke derfor, vi er her.
567
00:33:41,519 --> 00:33:42,812
Din sang var god.
568
00:33:43,938 --> 00:33:45,356
Jeg vidste ikke, at nogen lyttede.
569
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Hun lyttede.
570
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Jeg tror, jeg ved, hvem du forlod.
571
00:33:53,114 --> 00:33:54,073
Virkelig?
572
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
Din bedstefar?
573
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
Jeg har noget fra ham.
574
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Du har åbnet det.
575
00:34:05,001 --> 00:34:08,421
Vi troede, det var et skattekort, så...
576
00:34:08,546 --> 00:34:10,631
Ja, selvfølgelig.
577
00:34:12,925 --> 00:34:13,885
Behold det.
578
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Men det er et billede
af dig og din bedstefar.
579
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
I så fald kan du brænde det.
580
00:34:19,891 --> 00:34:21,517
Hvad der end skete mellem jer,
581
00:34:21,517 --> 00:34:23,186
hvis det kan hjælpe,
582
00:34:24,395 --> 00:34:26,606
så undskylder din bedstefar
for det i dette brev.
583
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Undskylder? Hold da op.
584
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
Hvorfor sagde du ikke bare det?
585
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Du skulle nok ikke have nævnt bedstefaren.
586
00:35:30,628 --> 00:35:32,380
Jeg har så meget at tale om i dag.
587
00:35:32,380 --> 00:35:35,341
- Skal vi begynde?
- Du vil tro, det er løgn.
588
00:35:35,341 --> 00:35:40,346
Jeg er her live, og det her er min sambo,
der skal lære at sætte grænser.
589
00:35:40,346 --> 00:35:41,806
- Beklager, jeg skal låne...
- Ned.
590
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
- Frk. Anonymystisk et øjeblik.
- Nej, hun laver sjov.
591
00:35:44,100 --> 00:35:46,060
Jess, tager du pis på mig?
592
00:35:46,185 --> 00:35:47,770
Kan du huske, da vi troede,
593
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
det bare var et billede?
594
00:35:52,316 --> 00:35:53,860
Det er en ledetråd om hammeren.
595
00:35:53,860 --> 00:35:56,988
Jeg troede, vi havde besluttet,
at det var totalt åndssvagt.
596
00:35:56,988 --> 00:36:01,159
Sadusky sagde,
at min far ikke stjal og var uduelig.
597
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
Kendte den gamle mand din tvivlsomme far?
598
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Nej, men han kendte mænd som ham.
599
00:36:06,330 --> 00:36:09,292
Mænd, der gjorde, hvad man så som forkert
600
00:36:09,417 --> 00:36:11,752
for at gøre,
hvad de mente var det rigtige.
601
00:36:12,378 --> 00:36:14,088
Alle skumle folk tænker nok sådan.
602
00:36:14,088 --> 00:36:16,799
Måske. Jeg må finde ud af det.
603
00:36:20,052 --> 00:36:21,929
Jeg tager hen til Saduskys frimurerloge.
604
00:36:22,513 --> 00:36:23,598
Kommer jeg ikke tilbage,
605
00:36:24,390 --> 00:36:25,266
tilkald politiet.
606
00:36:25,266 --> 00:36:26,309
Politiet?
607
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
Jess, vent lidt. Lad mig lige... Jess!
608
00:36:41,240 --> 00:36:42,617
Tag ikke den selfie.
609
00:36:42,617 --> 00:36:43,868
Lyset her duer ikke.
610
00:36:43,868 --> 00:36:45,203
Det gør jeg heller ikke.
611
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Jeg tror, vi bliver forfulgt.
612
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
Det er de falske agenter.
613
00:36:55,671 --> 00:36:58,007
Vi fører dem direkte til skatten.
614
00:37:00,760 --> 00:37:02,136
Stop bussen!
615
00:37:03,262 --> 00:37:04,472
Stop bussen.
616
00:37:04,472 --> 00:37:05,806
Det er imod reglerne.
617
00:37:05,806 --> 00:37:08,434
Det er ærgerligt,
for min ven skal kaste op.
618
00:37:08,559 --> 00:37:09,435
Åh, gud.
619
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Denne vej.
620
00:37:30,248 --> 00:37:31,666
Hej. Kan jeg hjælpe dig?
621
00:37:31,666 --> 00:37:34,043
Vi bliver jagtet af paparazzi.
622
00:37:36,128 --> 00:37:37,421
Hvem er du?
623
00:37:37,421 --> 00:37:38,923
Det er Tasha.
624
00:37:38,923 --> 00:37:40,549
Det staves med "sh".
625
00:37:40,549 --> 00:37:43,219
Hun spillede John Adams'
kone, Abigail, i Hamilton.
626
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
- Klart.
- Rart at møde dig.
627
00:37:44,637 --> 00:37:45,638
Du var fantastisk.
628
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
- Hej.
- I kan gå
629
00:37:46,597 --> 00:37:47,515
- gennem køkkenet.
- Tak.
630
00:37:47,515 --> 00:37:48,891
- Brug bagudgangen.
- Fint.
631
00:37:49,016 --> 00:37:50,226
- Tak, skat.
- Tak.
632
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Der er ingen Abigail Adams i Hamilton.
633
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
Det burde der være.
Hun var en af USA's første feminister.
634
00:37:59,485 --> 00:38:01,654
Hun kæmpede for kvinders stemmeret,
635
00:38:01,654 --> 00:38:03,239
men hendes mand gjorde intet.
636
00:38:03,239 --> 00:38:04,782
Typisk patriarkiet.
637
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Beklager, men I kan ikke komme ind.
638
00:38:09,996 --> 00:38:10,997
Hvor er de?
639
00:38:11,122 --> 00:38:13,332
Abigail Adams den vej.
640
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
Abigail Adams?
641
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Kom nu.
642
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
De kommer ikke langt.
643
00:38:48,451 --> 00:38:49,368
Hvem er du?
644
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
Fra rengøringsholdet.
645
00:38:52,413 --> 00:38:53,289
Nej, du er ej.
646
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
Dem, der normalt kommer, er syge.
647
00:39:03,174 --> 00:39:04,050
Udstyret er ude bagved.
648
00:39:11,182 --> 00:39:12,099
Hvad var det?
649
00:39:12,224 --> 00:39:13,768
Et hemmeligt frimurerhåndtryk.
650
00:39:14,602 --> 00:39:16,103
Hvornår blev du frimurer?
651
00:39:16,228 --> 00:39:17,646
Jeg så det bare på billedet.
652
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Du er klog.
653
00:39:21,776 --> 00:39:22,693
Det er ham.
654
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
Sadusky.
655
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Han virker da helt normal.
656
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Kom nu.
657
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Det er mødelokalet.
658
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Som i Game of Thrones.
659
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Hvad laver du?
660
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
På billedet
661
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
stod Sadusky her.
662
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Han holdt hammeren sådan.
663
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Det er noget med alteret.
664
00:40:46,527 --> 00:40:48,696
Alle stjernerne er ens,
665
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
bortset fra...
666
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
Ledetråden er i spejlbilledet.
667
00:41:06,964 --> 00:41:09,758
Er der noget deroppe? Vent.
668
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Du er i zonen.
669
00:41:13,679 --> 00:41:14,555
Fortsæt.
670
00:41:15,890 --> 00:41:17,933
Så er vi her.
671
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Sig ikke, hvor vi er.
672
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
Jeg er ikke live,
men vi må dokumentere det,
673
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
så hvis vi finder skatten...
674
00:41:24,815 --> 00:41:28,319
Det hele begyndte
med et møde med en fremmed...
675
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Åh, gud.
676
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Hvad er det?
677
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
Det er...
678
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Jeg aner det ikke.
679
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
Det er symbolet på din halskæde.
680
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Det ved jeg.
681
00:42:14,615 --> 00:42:16,617
Videoen er vanvittig.
682
00:42:16,617 --> 00:42:17,576
Ja.
683
00:42:17,576 --> 00:42:19,870
Stjal du noget fra frimurerlogen?
684
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
Jeg stjal det ikke.
685
00:42:21,914 --> 00:42:24,542
Sadusky sagde,
at relikviet førte til en vigtig skat,
686
00:42:24,542 --> 00:42:26,335
der ikke måtte falde i forkerte hænder.
687
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Det er ikke et tilfælde.
Jeg fandt Sadusky.
688
00:42:30,548 --> 00:42:31,924
Og se her.
689
00:42:34,051 --> 00:42:36,053
Jeg savner også din mor.
690
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
Det er ikke hele billedet.
691
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
Er det din far?
692
00:42:43,519 --> 00:42:44,436
Skåret fra?
693
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
- Det er hårdt.
- Min mor ville ikke tilgive ham.
694
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
Hvad hvis hun tog fejl af ham?
695
00:42:50,526 --> 00:42:51,860
Hvad hvis hun havde ret?
696
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
Jess, hør.
697
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
Du kan ikke løbe den risiko.
698
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Kom nu.
699
00:43:09,253 --> 00:43:10,754
Jeg ved, det er et fy-ord,
700
00:43:10,754 --> 00:43:13,591
men du kunne blive udvist.
701
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Det ved jeg.
702
00:43:15,342 --> 00:43:17,428
Jeg voksede op
med en kuffert under sengen.
703
00:43:18,095 --> 00:43:18,971
Jeg har den stadig.
704
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Men jeg går videre med det her.
705
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
Okay.
706
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
Jeg skal til time.
707
00:43:32,484 --> 00:43:35,112
Det er så underligt, at I skændes.
708
00:43:38,741 --> 00:43:40,784
Jeg vil ikke have en forlænget garanti.
709
00:43:40,784 --> 00:43:42,202
Hej, Jess.
710
00:43:42,202 --> 00:43:43,287
Hvem er det?
711
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Jeg hedder Billie.
712
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
Jeg har ledt efter et obsidian-relikvie
i meget lang tid.
713
00:43:49,918 --> 00:43:54,214
Jeg har grund til at tro,
at Peter Sadusky førte dig til det.
714
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
De falske agenter arbejder for dig.
715
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Jeg vil have relikviet.
716
00:43:57,551 --> 00:43:58,844
Nævn din pris.
717
00:43:58,844 --> 00:44:00,095
Den er ikke til salg.
718
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Vi har en grådig udlejer.
719
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Vær nu ikke et fjols.
720
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Jeg ved, du har brug for pengene.
721
00:44:04,808 --> 00:44:06,310
Den ikke er til salg.
722
00:44:06,310 --> 00:44:08,228
Det tænkte jeg nok, du ville sige.
723
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
Så jeg inviterede din ven
over for at shoppe lidt.
724
00:44:15,110 --> 00:44:17,446
Oren, kan du lide, hvad du ser?
725
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Er det en joke? Det er utroligt.
726
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
Jeg plejer at stå
i kø hele natten for den slags.
727
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Lad mig nævne din pris, Jess.
728
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
Din vens liv...
729
00:44:32,961 --> 00:44:33,837
...for relikviet.
730
00:44:36,090 --> 00:44:37,716
Gør ikke min ven fortræd.
731
00:44:37,716 --> 00:44:40,010
Det er op til dig nu, ikke?
732
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Salazar?
733
00:44:55,275 --> 00:44:58,320
{\an8}Salazar, jeg ved, du vil flygte igen.
734
00:44:58,445 --> 00:44:59,863
{\an8}Tag mig med.
735
00:45:02,491 --> 00:45:03,575
Salazar?
736
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
Tekster af: Mette Pedersen