1 00:00:06,965 --> 00:00:10,719 Lyt kun til det her, når der ikke er andre til stede. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Kan du huske den skat, jeg fortalte dig om? 3 00:00:16,516 --> 00:00:22,105 Guld og biblioteker fra kejser Montezumas paladser, 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 noget som erobrerne søgte. 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,070 Efter alle disse år begyndte mange at tro, 6 00:00:29,070 --> 00:00:33,116 at skatten var et eventyr, en myte. 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 Cortez og hans hær 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,792 decimerede jo Aztekerriget, da de invaderede Mexico i 1519. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Men frimurerne fik for nylig bevis på, at et undergrundsnetværk 10 00:00:49,549 --> 00:00:54,220 af indfødte kvinder havde gemt Montezumas skat, 11 00:00:54,220 --> 00:00:58,433 som var blevet samlet i århundreder fra de omkringliggende riger. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 Efter kvinderne gemte skatten, 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 delte de ledetråde om dens placering i tre relikvier, 14 00:01:06,566 --> 00:01:10,153 et til hver af inkaerne, mayaerne og aztekerne. 15 00:01:10,278 --> 00:01:13,865 Med tiden gik relikvierne tabt. 16 00:01:13,865 --> 00:01:17,702 Men en gruppe skattejægere 17 00:01:17,702 --> 00:01:20,830 er nu tæt på at finde det aztekiske levn. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 {\an8}Det blev bekræftet af en spion i gruppen. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Bed for mig. 20 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 Nej. 21 00:02:01,412 --> 00:02:04,749 Du har forrådt Salazar. Ingen forråder Salazar. 22 00:02:04,749 --> 00:02:06,918 Salazar finder aldrig en skat uden mig. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,461 Derfor skal du med os. 24 00:02:08,628 --> 00:02:10,004 Nej. Jeg har ombestemt mig. 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,214 Salazar er meget klog. 26 00:02:11,214 --> 00:02:13,091 - Han finder den uden mig. - Ikke så god 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 til at finde ting som dig, Rafael. 28 00:02:16,094 --> 00:02:19,472 Men vi ved, du har en familie. Så lad os komme af sted. 29 00:02:38,616 --> 00:02:41,077 {\an8}- Hvad laver du? - Folk sagde, vi var skøre, 30 00:02:41,953 --> 00:02:43,496 {\an8}men nu har jeg fundet det. 31 00:02:43,496 --> 00:02:44,747 {\an8}Hvor har du det fra? 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,041 {\an8}Det er lige meget. Det beviser, at skatten findes. 33 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 {\an8}Stjal du det? 34 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}Nej, jeg fandt det. 35 00:02:54,257 --> 00:02:55,592 {\an8}Tag det her. Det er navnet på en mand. 36 00:02:56,509 --> 00:02:58,678 {\an8}Han vil få dig og Jessita i sikkerhed. 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Ikke mere skattejagt! 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,100 {\an8}Det har ødelagt vores liv! 39 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 {\an8}Kom nu. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}Nej! Vi tager ikke af sted. 41 00:03:13,067 --> 00:03:14,652 {\an8}Salazar kender til jer. 42 00:03:14,652 --> 00:03:15,737 Salazar? 43 00:03:29,500 --> 00:03:31,669 {\an8}Af sted! Jeg holder dem hen. Jeg finder jer. 44 00:03:31,669 --> 00:03:32,837 {\an8}Det lover jeg. 45 00:03:41,679 --> 00:03:42,889 Hvor er relikviet? 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 Du finder det aldrig. 47 00:04:05,954 --> 00:04:09,666 {\an8}Du kan lige vove på at blive som din far. 48 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21 ÅR SENERE 49 00:04:25,265 --> 00:04:30,270 Den sidste indsatte sad i fængsel i 1.228 dage, før de flygtede. 50 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 Vi er der næsten. 51 00:04:40,154 --> 00:04:42,991 Er det bare mig, eller er det en vagthat? 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Jeg kan høre dig. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,286 Vi holder pause. 54 00:04:46,286 --> 00:04:48,871 Jeg troede, det var en date. 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Det er jo ikke en date, når Ethan har betalt for Escape Room ́et? 56 00:04:55,128 --> 00:04:57,422 - Skruetrækker. - Godt. 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Nu kan vi samle IKEA-møbler. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 Det er et Phillips-hoved, men alle skruerne er standard. 59 00:05:10,893 --> 00:05:11,853 Hvad med et reb? 60 00:05:14,230 --> 00:05:15,857 - Ja. Det ville fungere. - Hvad ville? 61 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Vi kan bruge det... 62 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 - Bruge det til at få fat i tingen. - Det lyder godt. 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,447 Åh, gud. Hvad nu? 64 00:05:22,613 --> 00:05:23,448 Jeg ridsede mine sko. 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 Nye sko på ved en fangeflugt? 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Jeg troede jo, det var en date. 67 00:05:28,202 --> 00:05:29,162 Ikke deres skyld. 68 00:05:29,162 --> 00:05:31,914 Gennemsnitlig længde af et romantisk forhold er 2,8 år. 69 00:05:31,914 --> 00:05:33,416 De har ikke slået op. 70 00:05:33,416 --> 00:05:35,626 - Det er bare... - En pause. Jeg ved det. 71 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Er du ikke glad for, vi aldrig datede? 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,380 Jo. Totalt. 73 00:05:39,380 --> 00:05:40,673 Skal vi ikke give op? 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Ingen har slået dette Escape Room før. 75 00:05:42,550 --> 00:05:45,178 - Det er umuligt. - Oren, måske kan du hjælpe? 76 00:05:45,178 --> 00:05:47,055 De var som os før og se dem nu. 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,181 Ja. 78 00:05:48,181 --> 00:05:51,351 Jeg ved ikke, om jeg holder med Team Oren eller Team Tasha. 79 00:05:52,393 --> 00:05:55,229 - Sådan fungerer forhold ikke. - Ja. 80 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Det er op til dig. 81 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 Tak for opmuntringen. 82 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 Han gjorde det! 83 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 - Af sted! - Af sted! Af sted! 84 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Nøglekode. Vi skal bruge koden. 85 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 Den må være her. 86 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 Markeringerne. 87 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 - Ja! - Ja. 88 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Et minut. 89 00:06:19,879 --> 00:06:23,299 Indespærret i 1.228 dage, det er... 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 Tre år. 91 00:06:35,353 --> 00:06:36,604 Kom nu, Jess. 92 00:06:40,400 --> 00:06:41,275 Fire måneder... 93 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 ...elleve dage. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 {\an8}Det er tre, fire, en, en. 95 00:06:46,572 --> 00:06:47,407 Tre, fire, en, en, Ethan! 96 00:06:47,407 --> 00:06:50,743 Tre, fire, en, en. 97 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Ja! 98 00:06:51,744 --> 00:06:52,912 Kom så! 99 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Åh, ja! 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 Vi har lige gjort, hvad ingen andre har gjort. 101 00:06:57,375 --> 00:06:59,001 - Ved I det? -Diskvalificeret. 102 00:06:59,001 --> 00:07:00,211 Mobiler er ikke tilladt. 103 00:07:00,211 --> 00:07:01,462 Mobil? 104 00:07:01,462 --> 00:07:02,755 Hvor? 105 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Seriøst? 106 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Nå? 107 00:07:12,306 --> 00:07:14,684 Det var sjovt, indtil det ikke var. 108 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 Vi bør appellere. 109 00:07:15,643 --> 00:07:17,145 Oren var ikke med i flugten. 110 00:07:17,145 --> 00:07:20,273 Jeg er virkelig ked af det. 111 00:07:20,273 --> 00:07:23,192 Jeg fik en notifikation om et udsalg af gummisko. 112 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 Det minder mig om, at jeg skal må se at komme i kø. 113 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Skriv, hvis I vil have noget. 114 00:07:34,203 --> 00:07:36,497 Vi skrev næsten historie. 115 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}MADRID, SPANIEN 116 00:07:58,394 --> 00:08:00,062 Jeg forstår ikke. 117 00:08:00,062 --> 00:08:01,856 Du har ikke brug for et nyt hjem. 118 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 Den tidligere ejer havde hemmeligheder, som børnene ikke engang kendte til. 119 00:08:08,571 --> 00:08:13,326 Jeg fandt ud af, at han havde en samling af erobrer-tyvekoster, 120 00:08:13,326 --> 00:08:15,203 som han benægtede, han havde. 121 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Heldigvis var han ude for en ulykke. 122 00:08:23,836 --> 00:08:25,379 Vent, det er et uvurderligt... 123 00:08:35,932 --> 00:08:37,767 Et fint sortbørsmuseum. 124 00:08:52,156 --> 00:08:53,491 Se der. 125 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 The Portait of a Young Man. 126 00:08:57,078 --> 00:08:59,455 Jeg har tænkt over, hvad der var sket med det. 127 00:08:59,455 --> 00:09:01,165 - Frk. Pearce. - Ja? 128 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Vi fandt et aztekisk relikvie af obsidian. 129 00:09:04,919 --> 00:09:06,128 Er det det? 130 00:09:06,128 --> 00:09:08,798 Er det stykket fra skattekortet? 131 00:09:10,466 --> 00:09:11,634 Nej. 132 00:09:16,597 --> 00:09:17,765 Det er her ikke. 133 00:09:17,765 --> 00:09:19,141 Det er skuffende, Billie. 134 00:09:19,141 --> 00:09:22,061 Det er 20 år siden, Rafael Rios fandt relikviet, 135 00:09:22,061 --> 00:09:23,771 og nu er det væk? 136 00:09:23,771 --> 00:09:26,232 Vær ikke så utålmodig. 137 00:09:26,232 --> 00:09:28,317 Det er så amerikansk. Jeg finder det. 138 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Bestyrelsen har været tålmodig. 139 00:09:29,986 --> 00:09:32,989 Den, der har relikviet, aner ikke, hvad de har. 140 00:09:32,989 --> 00:09:35,533 Ellers vil de lede efter skatten. 141 00:09:35,533 --> 00:09:39,787 Så 20 år er en god ting. Tro mig. 142 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Folk dør. 143 00:09:41,872 --> 00:09:44,834 Ting, der har været væk i årtier, bliver pludselig fundet. 144 00:09:45,960 --> 00:09:47,545 Tænk, at jeg har mistet den. 145 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Den må være her et sted. 146 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 Hvor så du den sidst? 147 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 Jeg gemte den et sikkert sted. 148 00:09:53,801 --> 00:09:55,219 Jeg ville ikke miste den. 149 00:09:57,888 --> 00:10:00,224 Oren. Har du fundet noget? 150 00:10:00,224 --> 00:10:04,061 Jeg har tjekket badeværelserne, skabene, under sengene. 151 00:10:04,186 --> 00:10:07,815 Hvordan kan jeg miste det eneste, min mor bad mig om ikke at miste? 152 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 Hver gang du så på den, blev du jo ked af det. 153 00:10:13,571 --> 00:10:15,364 - Hvad er det her? - Se ikke på det. 154 00:10:15,364 --> 00:10:16,782 Ikke i dag. 155 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 Huslejen stiger. 156 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Det er okay. Vi kan klare det. 157 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Ja. 158 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Jeg fik 100.000 visninger på min sidste YouTube-video. 159 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Annonceindtægterne vil stige. 160 00:10:28,919 --> 00:10:31,922 Jeg vil bede min chef om lønforhøjelse. 161 00:10:34,342 --> 00:10:35,343 Det skal nok gå. 162 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Du lyder som din mor. 163 00:10:40,723 --> 00:10:43,267 Hvem vil lave empanadas? 164 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Jeg fandt det. 165 00:10:44,185 --> 00:10:47,813 Selvfølgelig, Ethan. 166 00:10:47,813 --> 00:10:49,482 Du havde den. 167 00:10:49,482 --> 00:10:50,941 Ja, du bad mig passe på den. 168 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 MORS EMPANADAS DE TINGA 169 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 Tænk, at der er gået et helt år. 170 00:11:02,495 --> 00:11:04,080 Måske skal vi lave noget andet. 171 00:11:06,248 --> 00:11:09,377 Nej, empanadas var min mors livret. 172 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 De er også vores livret. 173 00:11:16,133 --> 00:11:17,635 Okay. 174 00:11:18,719 --> 00:11:20,888 Jeg har arbejdet i receptionen i to år. 175 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 - Du sagde, jeg kunne... - Jeg siger så meget. 176 00:11:23,933 --> 00:11:26,185 Jeg har et særligt projekt til dig. 177 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 Sidste betaling var for seks måneder siden. 178 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 Jeg prøvede at finde fyren, men uden held. 179 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Hvad er navnet på kontoen? 180 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 Det er underligt. 181 00:11:55,172 --> 00:11:57,341 Det må være en udlænding. 182 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 Iam Phasma. Seriøst? 183 00:12:03,723 --> 00:12:05,808 - Hvad? -"Phasma" er latin. 184 00:12:05,808 --> 00:12:08,352 Ja, frøken Kloge Åge. Som sagt, en udlænding. 185 00:12:08,352 --> 00:12:09,437 Ikke sydamerikansk. 186 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Latin. Som i det klassiske sprog. 187 00:12:12,106 --> 00:12:14,191 Phasma betyder spøgelse eller ånd. 188 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 Og hvad så? 189 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 Så navnet er "Jeg er et spøgelse"? 190 00:12:19,947 --> 00:12:21,741 Det er nok ikke hans rigtige navn. 191 00:12:23,743 --> 00:12:26,287 Ærgerligt, du ikke kan leve af at løse gåder. 192 00:12:26,287 --> 00:12:27,705 Det kan du faktisk. 193 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 FBI har en afdeling, hvor det er det eneste, folk gør. 194 00:12:31,625 --> 00:12:33,002 Virkelig? 195 00:12:33,377 --> 00:12:36,046 Så flere af mine skattepenge, der går til spilde? 196 00:12:36,046 --> 00:12:38,090 - Det ville være mit drømmejob. - Nej. 197 00:12:38,090 --> 00:12:41,135 Dit drømmejob lige nu er at finde ud af, hvem spøgelset er. 198 00:12:41,135 --> 00:12:42,678 Forstået? 199 00:12:43,304 --> 00:12:45,973 Undskyld. Jeg er receptionist. 200 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 Det er ikke mit job. 201 00:12:48,058 --> 00:12:49,393 Men hvis jeg var souschef... 202 00:12:52,938 --> 00:12:55,441 Ja. Godt. Find navnet. 203 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Hvem er du, Iam Phasma? 204 00:14:29,326 --> 00:14:31,871 Iam Phasma, du er frimurer. 205 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Oren og jeg har slået op. 206 00:14:40,296 --> 00:14:42,047 - Nej! - Det er fint. 207 00:14:42,047 --> 00:14:45,009 Vi er stadig venner, så... 208 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Er du okay? 209 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Det er surt. 210 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 At date sin bedste ven er som at lytte til sin yndlingssang 211 00:14:59,648 --> 00:15:03,652 igen og igen, indtil man bliver træt af det. 212 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 Gid jeg havde lyttet til dig. 213 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 Jeg håbede, I ville modbevise mig. 214 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Uden Orens hjælp 215 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 med huslejen bliver det svært. 216 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Bare rolig. 217 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Når jeg har løst mysteriet, bliver jeg forfremmet. 218 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Sig til, hvis du har brug for hjælp. 219 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 Jeg har brug for adspredelse. 220 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Jeg leder efter en frimurer, 221 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 som lejede et lagerrum under et alias. 222 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Vidste du, at der er næsten 20.000 frimurere i Louisiana? 223 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Det gør jeg nu. 224 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Skilte noget sig ud i lagerrummet? 225 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Auktionshammeren og flaget. 226 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 Det er et stort flag. 227 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 Det er et gravflag 228 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 som dem, der bliver lagt over soldaters kister. 229 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 Jeg tror, vi lige har indsnævret listen med 20.000 frimurere. 230 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 Frimureren var i familie med en afdød krigsveteran. 231 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Dødsannoncer. 232 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Typisk overdrevet. 233 00:16:07,341 --> 00:16:10,719 Silver Star-militærveteran Jack Sadusky død 234 00:16:10,719 --> 00:16:11,845 i en dykkerulykke. 235 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 Han efterlader sig sin søn, Liam, og sin far, Peter Sadusky, 236 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 pensioneret FBI-agent og frimurer stormester. 237 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Talte vi lige om forfremmelse? 238 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Lad os betale husleje til tiden. Til tiden. 239 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Du er ikke min thaimad. 240 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Nej, jeg er ej. Nej. 241 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Jeg leder efter Peter Sadusky. 242 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Virkelig? 243 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Ingen besøger hr. Sadusky. 244 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Jeg har noget, der tilhører ham. 245 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Jeg advarer dig. 246 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 Hr. Sadusky er dement, så han kan være paranoid 247 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 og kan have vrangforestillinger. 248 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Og han tror, alle er spioner. 249 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Jeg har travlt. 250 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Du har besøg. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Liam? 252 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Nej. 253 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Så gå din vej. 254 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Der er min thaimad. 255 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Held og lykke. 256 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Hallo? 257 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Hallo? 258 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Undskyld, jeg forstyrrer. 259 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 Så lad være. 260 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 Min chef hos Almægtige Lagerrum 261 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 smider alle dine ting ud, 262 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 hvis du ikke betaler huslejen, du skylder. 263 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Okay. 264 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Jeg skal nok gå nu. 265 00:18:47,793 --> 00:18:49,878 Ring til Almægtige Lagerrum, hvis du vil have dine ting. 266 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Du... 267 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 - ...opsporede mig. - Ja. 268 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 Da jeg så "Jeg er et spøgelse", kunne jeg ikke lade være. 269 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Meget imponerende. 270 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Jeg er god til gåder. 271 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Jeg vil arbejde for FBI's kryptoanalyseafdeling en dag. 272 00:19:08,063 --> 00:19:10,649 Jeg forstår. 273 00:19:11,358 --> 00:19:13,735 Du ønsker, jeg lægger et godt ord ind for dig. 274 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Nej, det er ikke derfor, jeg er her. 275 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Jeg kan ikke søge ind hos FBI, før jeg er amerikansk statsborger. 276 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 Det er første krav, hvis man vil arbejde for FBI. 277 00:19:25,747 --> 00:19:27,124 Det har altid generet mig. 278 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Ja. Og Texas var jo Mexico før. 279 00:19:30,961 --> 00:19:32,171 Det har altid generet mig. 280 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Du kender din amerikanske historie. 281 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Jeg håber at tage statsborgerskabstesten en dag. 282 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Du ved, de aldrig vil spørge dig om sådan noget. 283 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Det ved jeg. Men når jeg begynder på noget, kan jeg ikke stoppe. 284 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Ja, jeg kender en, der er sådan. 285 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Virkelig irriterende. 286 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Hvor har du den halskæde fra? 287 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 Det var min fars. 288 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Hvad gjorde din far? 289 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 Aner det ikke. 290 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 Han døde, da jeg var lille. 291 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 Det er jeg ked af. 292 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Fortalte din mor dig aldrig noget om din far? 293 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Bare det sædvanlige. 294 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 At han stjal og var uduelig. 295 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Hvorfor har du så hans halskæde på? 296 00:20:21,345 --> 00:20:26,975 For at minde mig selv om, at jeg ikke skal stjæle og være uduelig. 297 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 Hvad hvis jeg sagde, at alt, hvad du ved om din far, er løgn? 298 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Du har vist aldrig mødt min far. 299 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Men jeg kender mænd som ham. 300 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 Mænd, der gjorde, hvad man så som forkert 301 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 for at gøre, hvad der var det rigtige. 302 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 Ja, de kaldes kriminelle. 303 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 USA blev grundlagt af kriminelle. 304 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Sid ned. 305 00:20:59,091 --> 00:21:01,510 Hvad ved du om skatten? 306 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Ingenting. 307 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 Det er okay. Du kan tale frit her. 308 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Jeg har beskyttet værelset mod overvågning. 309 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Værelset er sikret. 310 00:21:13,689 --> 00:21:15,190 Godt. 311 00:21:15,190 --> 00:21:21,238 Den medaljon blev båret af et hemmeligt netværk af beskyttere af skatten, 312 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 der går århundreder tilbage. 313 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 Det ville min mor nok have nævnt. 314 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Halskæden symboliserer en oldgammel ed om at afdække den fortabte historie 315 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 af hele civilisationer. 316 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Der boede flere mennesker i det gamle Mexico end i England. 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 Da Cortés og Pizarro ankom, 318 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 var der storbyer, 319 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 dygtige astronomer og ingeniører. 320 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Mayaerne opfandt tallet nul. 321 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Inkaerne gav os kartoflen. 322 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Vi ville ikke have pizza uden Aztekernes tomater. 323 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 Det er interessant. 324 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Du må forstå, 325 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 at hvis din far havde halskæden, var han med til at beskytte skatten. 326 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Det skal du også. 327 00:22:17,794 --> 00:22:20,422 Hov! Hvad laver du? 328 00:22:20,422 --> 00:22:23,842 Det er okay. Jeg har noget til dig. 329 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Du har lige mødt mig. 330 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 Jeg har overvejet at ødelægge den en million gange, 331 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 så den ikke falder i de forkerte hænder. 332 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Er du sød at komme ned? Du gør mig nervøs. 333 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Giv mig en hånd. 334 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Værsgo. Tag det her. 335 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Vent, jeg er ikke Liam. 336 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 Jeg hedder Jess. Har du glemt det? 337 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 - Fra Almægtige Lagerrum. - Hør her. 338 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Det her er en ledetråd til en meget vigtig skat. 339 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 Så skulle du måske bare beholde den. 340 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 Jeg har ikke meget tid. 341 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Hvis jeg dør, dør hemmeligheden med mig. 342 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 Tid til medicin. 343 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Jeg må gå nu. 344 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Beklager. 345 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Stol ikke på nogen. 346 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Jeg hørte ham ikke råbe. 347 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 Han kan lide dig. 348 00:23:25,278 --> 00:23:28,198 Han troede vist, jeg var hans barnebarn. Liam. 349 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 Han tror, jeg er agent Smith. 350 00:23:31,618 --> 00:23:32,869 Han havde brev til Liam. 351 00:23:33,787 --> 00:23:35,122 Kan I ikke ringe til ham? 352 00:23:35,122 --> 00:23:36,623 Jo, vi har prøvet. 353 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 Liam vil ikke have noget med sin farfar at gøre. 354 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 Hvorfor? 355 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 Familier er komplicerede. 356 00:23:54,474 --> 00:23:57,811 Jamen dog. Og hvem er du? 357 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 +10 MINUTTER 358 00:24:04,109 --> 00:24:07,821 Hvad lavede du der i næsten ti minutter? 359 00:24:11,575 --> 00:24:12,409 Lad mig forstå det ret. 360 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Så en frimurer stormester 361 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 ville give dig hemmeligheden bag en forsvunden skat, 362 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 og du tog den ikke? 363 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Er du sindssyg? 364 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Han havde demens. 365 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Var ikke klar i hovedet. 366 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Jeg beholder Hamilton-plakaten. 367 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Du ville ikke engang med. 368 00:24:29,968 --> 00:24:32,554 Jeg fik den signeret af alle skuespillerne. 369 00:24:32,554 --> 00:24:34,055 Den er mange penge værd. 370 00:24:34,055 --> 00:24:34,973 Hvad? 371 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Det er dét! 372 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 - Brevet. - Det er løgn. 373 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Han må have lagt det i min taske. 374 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 - Hvem er Liam? - Hans barnebarn. 375 00:24:43,148 --> 00:24:45,066 Spørgsmålet er, hvad du gør med det? 376 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 -Åbn det. - Jeg spurgte ikke dig. 377 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 Lad os åbne den på min kanal. 378 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Ja! Vi gør det. - Hvad? Ja. 379 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 - Okay. - Nej. 380 00:24:52,949 --> 00:24:55,911 Selv om jeg kan lide at se jer to blive enige om noget, 381 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 gør jeg det ikke. 382 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 Det er ikke mit. Jeg må give det tilbage. 383 00:24:59,247 --> 00:25:03,835 Okay. Men det er en dårlig indstilling for en skattejæger. 384 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Jeg er ikke skattejæger. 385 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 Jeg fandt navnet på det rum. 386 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 - Peter Sadus... - Peter Sadusky, ja. 387 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 - Hvordan... - FBI er her. 388 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 De gennemsøger hans rum. 389 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Hvad? Hvorfor? 390 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Han er død. 391 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Åh nej. 392 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Jo. - Det er frygteligt. 393 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Ikke rigtigt. Måske kan jeg få min husleje fra hans bo. 394 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 Hvad er der med dig? En mand er død. 395 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - Jess Valenzuela. - Ja? 396 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI. 397 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 Vi må tale sammen. 398 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Kom indenfor. 399 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 - Hvordan går det? - Godt, tak. 400 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Godt. 401 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Hvordan døde hr. Sadusky? 402 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 Mens han sov. 403 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 Han var 87 år. 404 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 Hvordan kendte du Sadusky? 405 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Det gjorde jeg ikke. Jeg mødte ham i går. 406 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 Var han stadig FBI? 407 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Nej, han gik på pension i 2007. 408 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 Vi mistænker, at han ulovligt var i besiddelse af en statshemmelighed. 409 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Så vi holdt øje med ham. 410 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Så han havde ret. 411 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 - Han blev udspioneret. - Overvåget. 412 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Ifølge hans sygeplejerske 413 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 ville Sadusky give dig et brev til hans barnebarn, Liam. 414 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 Ja, men jeg tog det ikke. 415 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 Du er her vist illegalt. 416 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Ja. Jeg mener nej. 417 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 - Jeg har... - Du får ikke problemer 418 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 bare du fortæller sandheden. 419 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Jeg er ved at flippe helt ud lige nu. 420 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Jeg har altid villet være FBI-agent. 421 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Arbejde i jeres kryptoanalyse afdeling og knække koder. 422 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 Jeg har vundet FBI's offentlige kode-opgave i fem år. 423 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Hjælp os, så lægger vi et godt ord ind for dig. 424 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 Vi gennemsøgte Sadusyks hus og fandt ikke brevet. 425 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Virkelig? - Du ved godt, at 426 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 vi kan gøre det meget sværere for dig? 427 00:26:57,490 --> 00:26:58,742 Jeg tog ikke imod brevet. 428 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Det lover jeg. 429 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 Tænk, at han havde Cortés' sværd. 430 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Sværdet, der udslettede en hel civilisation. 431 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 Det var faktisk kopper. 432 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 Hvorfor tog du det så? 433 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 - Er det en ledetråd til skatten? - Nej. 434 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 Cortés og erobrerne vidste ikke, hvor skatten var, 435 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 men de var grunden til, at den blev gemt. 436 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Passende, at jeg har hans sværd, når jeg finder skatten. 437 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Undskyld, frk. Pearce. 438 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Der er telefon. 439 00:27:41,743 --> 00:27:43,203 - Fik I brevet? - Nej. 440 00:27:43,203 --> 00:27:45,121 Vi konfiskerede alt fra lagerrummet. 441 00:27:45,121 --> 00:27:46,623 Vi finkæmmer det. 442 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Men nej, ikke endnu. 443 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Hvad med pigen? 444 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Hun havde det ikke. 445 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Og I troede på hende? 446 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 Hun ville aldrig lyve for en FBI-agent. 447 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Måske mærkede hun, at I ikke var rigtige FBI-agenter. 448 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Det er umuligt. 449 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Hun fandt jo ud af, at Saduskys navn var et alias. 450 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Lad os ikke undervurdere hende. 451 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Hun arbejder i et lagerfirma. 452 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Hun snuser nok altid rundt efter en glemt skat. 453 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Nu tror hun, at hun har fået jackpot. 454 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 Hun giver jer ikke brevet. 455 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 I må tage det fra hende. 456 00:28:19,781 --> 00:28:20,657 Er du sindssyg? 457 00:28:21,825 --> 00:28:23,660 Hvis FBI finder ud af, du løj, 458 00:28:23,660 --> 00:28:26,204 kan du blive tilbageholdt eller deporteret. 459 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 De var ikke rigtige agenter. 460 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 De ville have vidst, at jeg ikke kan være FBI-agent 461 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 - indtil jeg bliver statsborger. - Indtil? 462 00:28:33,294 --> 00:28:35,839 Hallo, lad os lige være realistiske 463 00:28:35,839 --> 00:28:37,173 omkring dit drømmejob. 464 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 Der er ingen garanti for, at du får statsborgerskab. 465 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Ved du, de ikke bare var dumme agenter? Det er mere sandsynligt. 466 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 - Jeg er sikker. - Ja? 467 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Deres skilte var falske. 468 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Hvordan ved du det? 469 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 Fordi alle FBI-skilte 470 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 underskrives af justitsministeren, 471 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 når en agent bliver taget i ed. 472 00:28:53,815 --> 00:28:56,735 Deres skilte var underskrevet af USA's præsident. 473 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Hvordan gør du det? 474 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Gør hvad? 475 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Bemærker ting, som ingen andre lægger mærke til. 476 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Min mor siger, jeg har det fra min far, 477 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 og at det i sidste ende vil give mig problemer. 478 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 Godt. Hvis de ikke var rigtige agenter, hvem var de så? 479 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Jeg gætter på skattejægere? 480 00:29:16,796 --> 00:29:18,631 Sadusky sagde, jeg ikke kunne stole på nogen. 481 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Jess, det her er virkeligt. 482 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 Folk er ude efter det brev. 483 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 Manden døde natten efter, du besøgte ham. 484 00:29:27,015 --> 00:29:28,433 Det ved jeg. 485 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Jeg ved ikke, hvad skal jeg gøre. 486 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Det gør jeg. 487 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 Vi må åbne brevet. 488 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Se, hvad vi har med at gøre. 489 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 - Ja. - Ja. 490 00:29:42,572 --> 00:29:43,990 Det er løgn. 491 00:29:44,657 --> 00:29:46,576 Åh gud. Vi har haft indbrud. 492 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Men de tog ikke vores Xbox. 493 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 Eller min computer. 494 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 - De falske agenter. - Hvor lagde du brevet? 495 00:29:56,795 --> 00:29:59,756 I kassen med Saduskys ting, der var lige her! 496 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 De behøvede virkelig ikke rode sådan! 497 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Altså... 498 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 Underligt. 499 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Hvorfor tog de Buffy? 500 00:30:05,595 --> 00:30:08,181 Nej, det var Oren. Han vandt forældremyndigheden. 501 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 De er tilbage. 502 00:30:18,274 --> 00:30:20,819 I burde ikke lade hoveddøren stå åben. 503 00:30:21,402 --> 00:30:22,487 Kassen! 504 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 Jeg tog den ved et uheld, da jeg flyttede. 505 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 Hvad skete der? 506 00:30:29,494 --> 00:30:30,453 En lang historie. 507 00:30:32,330 --> 00:30:33,498 Tak, fordi du kom med kassen. 508 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 - Nu skal vi rydde op. - Jeg elsker også dig. Farvel. 509 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 Hvorfor gjorde du det? 510 00:30:40,129 --> 00:30:41,381 Du vil jo ikke have ham her. 511 00:30:41,381 --> 00:30:43,174 God pointe. Godt. 512 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Brev, ja. Godt. 513 00:31:00,775 --> 00:31:02,277 Det er ikke et skattekort. 514 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 Et billede af Sadusky og hans familie. 515 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 "Til Liam, der er ingen større skat end tiden. 516 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Jeg håber, du en dag kan tilgive mig. 517 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 Kærlig hilsen, bedstefar." 518 00:31:19,586 --> 00:31:22,297 Så skatten er tid? 519 00:31:22,297 --> 00:31:23,590 Er det et trykt kort? 520 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 Jeg må give det til Liam. 521 00:31:24,924 --> 00:31:25,842 Hvad? Hvorfor? 522 00:31:25,842 --> 00:31:27,427 Hans bedstefars sidste ønske. 523 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Jess. 524 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Der er 27 Liam Sadusky ́er på Instagram. 525 00:31:34,601 --> 00:31:36,936 Men kun en, der bor i Baton Rouge. 526 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Jeg elsker dig, men hvorfor? 527 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 Du skal, du ved... 528 00:31:41,357 --> 00:31:43,151 Han er fin. 529 00:31:46,070 --> 00:31:47,864 Han spiller på Squeaky Pete's i aften. 530 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 Gør han? 531 00:31:51,034 --> 00:31:53,286 Vær nu lidt åben. 532 00:31:53,411 --> 00:31:54,871 I forhold til hvad? 533 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 Du har ikke været på bar siden, 534 00:31:57,749 --> 00:31:59,000 du ved... 535 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Jeg ved det. 536 00:32:01,210 --> 00:32:03,296 Din mor ville ønske, du har det sjovt. 537 00:32:03,296 --> 00:32:05,840 Og Liam er lækker. 538 00:32:05,840 --> 00:32:07,759 - Og en kvinde har behov. - Stop. 539 00:32:07,759 --> 00:32:09,385 Stop selv. 540 00:32:09,385 --> 00:32:13,514 Du er helt oppe at køre over hans bedstefars billede. 541 00:32:13,514 --> 00:32:18,061 Så hvis han takker dig med en dyr kop kaffe, 542 00:32:18,061 --> 00:32:19,437 så vær lidt åben. 543 00:32:19,437 --> 00:32:21,314 Jeg har et åbent sind. 544 00:32:21,314 --> 00:32:23,650 Det er fyrene, der bliver sære, fordi jeg ikke har papirer. 545 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Så siger vi det ikke til dem. 546 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 Du er ikke ude efter en opholdstilladelse, bare lidt sjov. 547 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Hold da op. 548 00:32:33,618 --> 00:32:34,744 Kig bagud. 549 00:32:46,881 --> 00:32:49,175 Som sagt, hold da op. 550 00:32:50,218 --> 00:32:52,887 Han er faktisk rigtig god. 551 00:32:56,057 --> 00:32:57,225 Hvordan ved man det, 552 00:32:57,225 --> 00:32:58,226 når ingen lytter. 553 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 Jeg er tilbage efter en kort pause. 554 00:33:11,072 --> 00:33:12,824 Nu har vi chancen. Kom så. 555 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 - Hvad? - Ethan er her. 556 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Hvem er den nye pige? 557 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 Jeg tror, hun hedder Meena. 558 00:33:21,874 --> 00:33:23,793 Hun gik to år under os i skolen. 559 00:33:23,793 --> 00:33:25,086 Dater de? 560 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 Aner det ikke. Han har ikke nævnt hende. 561 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Han fortæller dig jo alt. 562 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 Ja, det ved jeg. 563 00:33:32,802 --> 00:33:34,178 Lad os gå, før han ser os. 564 00:33:35,346 --> 00:33:36,305 Undskyld os. 565 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Beklager, jeg tager ikke imod ønsker. 566 00:33:39,934 --> 00:33:41,519 Det er ikke derfor, vi er her. 567 00:33:41,519 --> 00:33:42,812 Din sang var god. 568 00:33:43,938 --> 00:33:45,356 Jeg vidste ikke, at nogen lyttede. 569 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Hun lyttede. 570 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Jeg tror, jeg ved, hvem du forlod. 571 00:33:53,114 --> 00:33:54,073 Virkelig? 572 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Din bedstefar? 573 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 Jeg har noget fra ham. 574 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Du har åbnet det. 575 00:34:05,001 --> 00:34:08,421 Vi troede, det var et skattekort, så... 576 00:34:08,546 --> 00:34:10,631 Ja, selvfølgelig. 577 00:34:12,925 --> 00:34:13,885 Behold det. 578 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Men det er et billede af dig og din bedstefar. 579 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 I så fald kan du brænde det. 580 00:34:19,891 --> 00:34:21,517 Hvad der end skete mellem jer, 581 00:34:21,517 --> 00:34:23,186 hvis det kan hjælpe, 582 00:34:24,395 --> 00:34:26,606 så undskylder din bedstefar for det i dette brev. 583 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Undskylder? Hold da op. 584 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 Hvorfor sagde du ikke bare det? 585 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Du skulle nok ikke have nævnt bedstefaren. 586 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 Jeg har så meget at tale om i dag. 587 00:35:32,380 --> 00:35:35,341 - Skal vi begynde? - Du vil tro, det er løgn. 588 00:35:35,341 --> 00:35:40,346 Jeg er her live, og det her er min sambo, der skal lære at sætte grænser. 589 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 - Beklager, jeg skal låne... - Ned. 590 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 - Frk. Anonymystisk et øjeblik. - Nej, hun laver sjov. 591 00:35:44,100 --> 00:35:46,060 Jess, tager du pis på mig? 592 00:35:46,185 --> 00:35:47,770 Kan du huske, da vi troede, 593 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 det bare var et billede? 594 00:35:52,316 --> 00:35:53,860 Det er en ledetråd om hammeren. 595 00:35:53,860 --> 00:35:56,988 Jeg troede, vi havde besluttet, at det var totalt åndssvagt. 596 00:35:56,988 --> 00:36:01,159 Sadusky sagde, at min far ikke stjal og var uduelig. 597 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 Kendte den gamle mand din tvivlsomme far? 598 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Nej, men han kendte mænd som ham. 599 00:36:06,330 --> 00:36:09,292 Mænd, der gjorde, hvad man så som forkert 600 00:36:09,417 --> 00:36:11,752 for at gøre, hvad de mente var det rigtige. 601 00:36:12,378 --> 00:36:14,088 Alle skumle folk tænker nok sådan. 602 00:36:14,088 --> 00:36:16,799 Måske. Jeg må finde ud af det. 603 00:36:20,052 --> 00:36:21,929 Jeg tager hen til Saduskys frimurerloge. 604 00:36:22,513 --> 00:36:23,598 Kommer jeg ikke tilbage, 605 00:36:24,390 --> 00:36:25,266 tilkald politiet. 606 00:36:25,266 --> 00:36:26,309 Politiet? 607 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Jess, vent lidt. Lad mig lige... Jess! 608 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 Tag ikke den selfie. 609 00:36:42,617 --> 00:36:43,868 Lyset her duer ikke. 610 00:36:43,868 --> 00:36:45,203 Det gør jeg heller ikke. 611 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Jeg tror, vi bliver forfulgt. 612 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 Det er de falske agenter. 613 00:36:55,671 --> 00:36:58,007 Vi fører dem direkte til skatten. 614 00:37:00,760 --> 00:37:02,136 Stop bussen! 615 00:37:03,262 --> 00:37:04,472 Stop bussen. 616 00:37:04,472 --> 00:37:05,806 Det er imod reglerne. 617 00:37:05,806 --> 00:37:08,434 Det er ærgerligt, for min ven skal kaste op. 618 00:37:08,559 --> 00:37:09,435 Åh, gud. 619 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Denne vej. 620 00:37:30,248 --> 00:37:31,666 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 621 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Vi bliver jagtet af paparazzi. 622 00:37:36,128 --> 00:37:37,421 Hvem er du? 623 00:37:37,421 --> 00:37:38,923 Det er Tasha. 624 00:37:38,923 --> 00:37:40,549 Det staves med "sh". 625 00:37:40,549 --> 00:37:43,219 Hun spillede John Adams' kone, Abigail, i Hamilton. 626 00:37:43,219 --> 00:37:44,637 - Klart. - Rart at møde dig. 627 00:37:44,637 --> 00:37:45,638 Du var fantastisk. 628 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 - Hej. - I kan gå 629 00:37:46,597 --> 00:37:47,515 - gennem køkkenet. - Tak. 630 00:37:47,515 --> 00:37:48,891 - Brug bagudgangen. - Fint. 631 00:37:49,016 --> 00:37:50,226 - Tak, skat. - Tak. 632 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Der er ingen Abigail Adams i Hamilton. 633 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 Det burde der være. Hun var en af USA's første feminister. 634 00:37:59,485 --> 00:38:01,654 Hun kæmpede for kvinders stemmeret, 635 00:38:01,654 --> 00:38:03,239 men hendes mand gjorde intet. 636 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 Typisk patriarkiet. 637 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Beklager, men I kan ikke komme ind. 638 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 Hvor er de? 639 00:38:11,122 --> 00:38:13,332 Abigail Adams den vej. 640 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Abigail Adams? 641 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Kom nu. 642 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 De kommer ikke langt. 643 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Hvem er du? 644 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 Fra rengøringsholdet. 645 00:38:52,413 --> 00:38:53,289 Nej, du er ej. 646 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 Dem, der normalt kommer, er syge. 647 00:39:03,174 --> 00:39:04,050 Udstyret er ude bagved. 648 00:39:11,182 --> 00:39:12,099 Hvad var det? 649 00:39:12,224 --> 00:39:13,768 Et hemmeligt frimurerhåndtryk. 650 00:39:14,602 --> 00:39:16,103 Hvornår blev du frimurer? 651 00:39:16,228 --> 00:39:17,646 Jeg så det bare på billedet. 652 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Du er klog. 653 00:39:21,776 --> 00:39:22,693 Det er ham. 654 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 Sadusky. 655 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Han virker da helt normal. 656 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 Kom nu. 657 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Det er mødelokalet. 658 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Som i Game of Thrones. 659 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Hvad laver du? 660 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 På billedet 661 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 stod Sadusky her. 662 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Han holdt hammeren sådan. 663 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Det er noget med alteret. 664 00:40:46,527 --> 00:40:48,696 Alle stjernerne er ens, 665 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 bortset fra... 666 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 Ledetråden er i spejlbilledet. 667 00:41:06,964 --> 00:41:09,758 Er der noget deroppe? Vent. 668 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Du er i zonen. 669 00:41:13,679 --> 00:41:14,555 Fortsæt. 670 00:41:15,890 --> 00:41:17,933 Så er vi her. 671 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Sig ikke, hvor vi er. 672 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 Jeg er ikke live, men vi må dokumentere det, 673 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 så hvis vi finder skatten... 674 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Det hele begyndte med et møde med en fremmed... 675 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Åh, gud. 676 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Hvad er det? 677 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 Det er... 678 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Jeg aner det ikke. 679 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 Det er symbolet på din halskæde. 680 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Det ved jeg. 681 00:42:14,615 --> 00:42:16,617 Videoen er vanvittig. 682 00:42:16,617 --> 00:42:17,576 Ja. 683 00:42:17,576 --> 00:42:19,870 Stjal du noget fra frimurerlogen? 684 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 Jeg stjal det ikke. 685 00:42:21,914 --> 00:42:24,542 Sadusky sagde, at relikviet førte til en vigtig skat, 686 00:42:24,542 --> 00:42:26,335 der ikke måtte falde i forkerte hænder. 687 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 Det er ikke et tilfælde. Jeg fandt Sadusky. 688 00:42:30,548 --> 00:42:31,924 Og se her. 689 00:42:34,051 --> 00:42:36,053 Jeg savner også din mor. 690 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 Det er ikke hele billedet. 691 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 Er det din far? 692 00:42:43,519 --> 00:42:44,436 Skåret fra? 693 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 - Det er hårdt. - Min mor ville ikke tilgive ham. 694 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 Hvad hvis hun tog fejl af ham? 695 00:42:50,526 --> 00:42:51,860 Hvad hvis hun havde ret? 696 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 Jess, hør. 697 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Du kan ikke løbe den risiko. 698 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 Kom nu. 699 00:43:09,253 --> 00:43:10,754 Jeg ved, det er et fy-ord, 700 00:43:10,754 --> 00:43:13,591 men du kunne blive udvist. 701 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Det ved jeg. 702 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 Jeg voksede op med en kuffert under sengen. 703 00:43:18,095 --> 00:43:18,971 Jeg har den stadig. 704 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Men jeg går videre med det her. 705 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 Okay. 706 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 Jeg skal til time. 707 00:43:32,484 --> 00:43:35,112 Det er så underligt, at I skændes. 708 00:43:38,741 --> 00:43:40,784 Jeg vil ikke have en forlænget garanti. 709 00:43:40,784 --> 00:43:42,202 Hej, Jess. 710 00:43:42,202 --> 00:43:43,287 Hvem er det? 711 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Jeg hedder Billie. 712 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 Jeg har ledt efter et obsidian-relikvie i meget lang tid. 713 00:43:49,918 --> 00:43:54,214 Jeg har grund til at tro, at Peter Sadusky førte dig til det. 714 00:43:54,214 --> 00:43:55,674 De falske agenter arbejder for dig. 715 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Jeg vil have relikviet. 716 00:43:57,551 --> 00:43:58,844 Nævn din pris. 717 00:43:58,844 --> 00:44:00,095 Den er ikke til salg. 718 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Vi har en grådig udlejer. 719 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Vær nu ikke et fjols. 720 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Jeg ved, du har brug for pengene. 721 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Den ikke er til salg. 722 00:44:06,310 --> 00:44:08,228 Det tænkte jeg nok, du ville sige. 723 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 Så jeg inviterede din ven over for at shoppe lidt. 724 00:44:15,110 --> 00:44:17,446 Oren, kan du lide, hvad du ser? 725 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Er det en joke? Det er utroligt. 726 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 Jeg plejer at stå i kø hele natten for den slags. 727 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Lad mig nævne din pris, Jess. 728 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 Din vens liv... 729 00:44:32,961 --> 00:44:33,837 ...for relikviet. 730 00:44:36,090 --> 00:44:37,716 Gør ikke min ven fortræd. 731 00:44:37,716 --> 00:44:40,010 Det er op til dig nu, ikke? 732 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Salazar? 733 00:44:55,275 --> 00:44:58,320 {\an8}Salazar, jeg ved, du vil flygte igen. 734 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 {\an8}Tag mig med. 735 00:45:02,491 --> 00:45:03,575 Salazar? 736 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 Tekster af: Mette Pedersen