1
00:00:02,877 --> 00:00:06,881
2001年
2
00:00:06,881 --> 00:00:10,260
确定身边没人时再播放这段录音
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
记得我跟你说过的宝藏吗
4
00:00:16,474 --> 00:00:22,105
西班牙征服者们苦苦寻找的
蒙特祖玛宫殿中的
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
黄金财宝与藏书馆
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
这么多年过去了 人们开始相信
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
这宝藏只存在于童话与传说中
8
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
毕竟科尔特斯和他的军队
9
00:00:37,704 --> 00:00:42,667
于1519年入侵墨西哥时
已经彻底摧毁了阿兹特克帝国
10
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
但共济会最近得到的证据表明
11
00:00:49,549 --> 00:00:54,220
蒙特祖玛所拥有的
周边各个帝国积累了数个世纪的宝藏
12
00:00:54,220 --> 00:00:58,266
被一批当地妇女偷偷运出了宫殿
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
将宝藏藏匿起来后
14
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
女人们将记录藏宝地点的圣物
分为三份
15
00:01:06,566 --> 00:01:10,195
由印加 玛雅与阿兹特克各自保管
16
00:01:10,195 --> 00:01:13,865
随着时间的推移 这些圣物都已遗失
17
00:01:13,865 --> 00:01:17,744
直到现在 一群寻宝者
18
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
即将找到阿兹特克保管的圣物
19
00:01:20,830 --> 00:01:24,375
{\an8}寻宝者内部的一名内奸
证实了这个消息
20
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
请为我祈祷
21
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
不...
22
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
你背叛了萨拉扎
没人可以背叛萨拉扎
23
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
没有我 萨拉扎不可能找到宝藏
24
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
所以你要跟我们一起去
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
不 我变心了
26
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
萨拉扎很聪明
27
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
-没有我他也会找到的
-他可能不像你
28
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
那么会找东西 拉斐尔
29
00:02:16,177 --> 00:02:19,305
但我们还是找到了你的家人 快走吧
30
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
{\an8}-你在干什么
-大家都说我们疯了
31
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
{\an8}但我终于找到了
32
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}你在哪里找到的
33
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}这不重要 这证明宝藏确实存在
34
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
{\an8}是你偷来的 对吧
35
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}不是偷 是找到的
36
00:02:54,257 --> 00:02:55,550
{\an8}拿着 这个男人
37
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}会保护你和洁西塔
38
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}不 别再玩寻宝游戏了
39
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}它已经毁了我们的生活
40
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
{\an8}我们走
41
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}不 我们不走
42
00:03:13,234 --> 00:03:14,611
{\an8}萨拉扎知道你和洁西塔在这里
43
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
萨拉扎?
44
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
{\an8}快走 我去拖住他们 我会去找你的
45
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}我保证
46
00:03:41,554 --> 00:03:42,889
圣物在哪里
47
00:03:42,889 --> 00:03:44,641
你永远也找不到
48
00:04:06,037 --> 00:04:09,791
{\an8}你长大后千万别变成你爸爸这样
49
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21年后
50
00:04:25,348 --> 00:04:30,061
上一个住在这里的囚犯
在被关押1228天后才越狱成功
51
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
快好了
52
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
只有我觉得典狱长有点撩人吗
53
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
我听得到
54
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
我们正在冷静期
55
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
我还以为这是约会呢
56
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
伊森出钱请我们玩密室逃脱
这能算约会吗
57
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
-螺丝刀
-真棒
58
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
现在我们可以组装宜家家具了
59
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
这是十字头
但这里的螺丝都是一字头的
60
00:05:10,977 --> 00:05:11,853
我们需要一根绳子
61
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
-对 搞不好能行
-什么能行
62
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
我们要做一个东西
63
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
-用它来够到那个东西
-听起来是个好计划
64
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
天啊 又怎么了
65
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
我的空军一号磨坏了
66
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
奥伦 谁会穿新鞋来玩密室逃脱
67
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
我说了 我以为这是约会
68
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
不怪他们
69
00:05:29,120 --> 00:05:31,914
恋爱关系的平均长度是2.8年
70
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
他们没有分手
71
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
-只是...
-冷静期 我知道
72
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
还好我们没有交往 对吧
73
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
对 没错
74
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
队友们 我们放弃吧
75
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
从没有人破解过这个密室
76
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
-它无法被破解
-奥伦 你就不能帮帮忙吗
77
00:05:45,261 --> 00:05:47,055
他们以前就像我们一样 现在呢
78
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
对
79
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
最糟糕的是
我不知道该支持奥伦还是塔莎
80
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
-恋爱不是这样谈的
-好吧
81
00:05:56,481 --> 00:05:57,690
全靠你了
82
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
谢谢你的鼓励
83
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
我们成功了 天啊
84
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
-快走
-快走
85
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
密码 我们需要一个密码
86
00:06:14,582 --> 00:06:16,000
一定就藏在这附近
87
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
墙上的标记
88
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
-对
-好的
89
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
一分钟
90
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
被监禁1228天 也就是...
91
00:06:33,810 --> 00:06:35,353
3年
92
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
加油 洁西
93
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
4个月
94
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
11天
95
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
{\an8}3411
96
00:06:46,406 --> 00:06:47,323
3411 伊森
97
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
3411
98
00:06:50,827 --> 00:06:51,786
-开了
-太好了
99
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
-我们走吧 快
-好
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
我们完成了前无古人的壮举
101
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
-你们知道吗
-取消资格
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
违规使用手机
103
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
手机?
104
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
在哪里
105
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
真的吗
106
00:07:05,675 --> 00:07:08,928
{\an8}路易斯安那州 巴吞鲁日
107
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
怎么样
108
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
还挺好玩的 直到最后
109
00:07:14,600 --> 00:07:15,560
我们应该上诉
110
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
奥伦根本没有参与逃脱
111
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
听着 我很抱歉
112
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
我收到了球鞋的紧急开售提醒
113
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
这提醒我 我必须去排队了
114
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
有事发短信
115
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
我们差点就创造历史了
116
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}西班牙 马德里
117
00:07:58,436 --> 00:08:00,062
我不明白
118
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
你不需要新房子
119
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
前任屋主有一个秘密
连他的子女们都不知晓
120
00:08:08,571 --> 00:08:13,242
我最近得知
他收藏了一批西班牙征服者的战利品
121
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
不过他矢口否认
122
00:08:20,249 --> 00:08:23,085
幸运的是 他遭遇了一场意外
123
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
等等 这是无价之宝...
124
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
好一座黑市博物馆
125
00:08:52,073 --> 00:08:53,115
你看
126
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
年轻男子的肖像
127
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
我一直想知道它去哪了
128
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
-皮尔斯小姐
-什么事
129
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
我们发现了一件
由黑曜石制成的阿兹特克遗物
130
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
是它吗
131
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
它就是藏宝图的碎片之一?
132
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
不是
133
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
不在这里
134
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
这太令人失望了 比莉
135
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
距离拉斐尔·里奥斯发现那件圣物
已经过去20年
136
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
现在它却消失不见了?
137
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
别这么没耐心
138
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
你们美国人老是这样 我会找到它的
139
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
董事会已经很有耐心了
140
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
听着 拥有那件圣物的人 对它的用途一无所知
141
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
否则他们早就去寻宝了
142
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
所以它消失20年是件好事 相信我
143
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
人都会死的
144
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
藏了几十年的东西会突然重见天日
145
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
我居然把它弄丢了
146
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
肯定就在这里
147
00:09:49,380 --> 00:09:51,173
你最后一次见到它是在哪
148
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
藏在安全的地方
149
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
因为我不想失去它
150
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
奥伦 有发现吗
151
00:10:00,016 --> 00:10:04,061
我检查了浴室 衣橱 床下
152
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
我怎么能弄丢
妈妈嘱咐我千万不能丢的东西
153
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
每次看到它 你都会难过
154
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
-这是什么
-不 别看 洁西
155
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
改天再看
156
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
房东要涨房租
157
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
没关系 我们应付得来
158
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
对
159
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
我的最新视频获得了10万次观看
160
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
广告收入也会增长
161
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
我去跟老板提加薪 这是他欠我的
162
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
我们会找到办法的
163
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
你的语气跟你妈一样
164
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
准备好做肉馅饼了吗
165
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
我找到了
166
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
伊森 当然了
167
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
在你那儿
168
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
对 你交给我保管的
169
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
(妈妈的肉馅饼)
170
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
真不敢相信 已经过了一整年
171
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
要不做别的菜吧
172
00:11:06,248 --> 00:11:09,168
不 肉馅饼是我妈妈的最爱
173
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
也是我们的最爱
174
00:11:16,133 --> 00:11:17,009
好了
175
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
我已经在前台工作了两年
176
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
-你说过我可以...
-我说过很多话
177
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
我今天要交给你一个特殊任务
178
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
已经六个月没付租金了
179
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
我试着寻找那个老赖 结果一无所获
180
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
户主的名字是什么
181
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
挺奇怪的
182
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
肯定是外国人
183
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
伊阿姆·法斯马 搞什么
184
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
-怎么了
-法斯马是拉丁词语
185
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
对 小天才 我说过他是外国人
186
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
不是拉丁人
187
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
这是拉丁文
188
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
“法斯马”是幽灵或者鬼魂的意思
189
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
所以呢
190
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
“我是鬼魂”?
191
00:12:20,030 --> 00:12:21,741
这恐怕不是他的真名
192
00:12:23,784 --> 00:12:26,203
真可惜 你没办法以解谜为生
193
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
其实可以的
194
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
联邦调查局有个密码分析部
里面的人整天都在解谜
195
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
真的吗
196
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
我交的税又被浪费了
197
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
-这是我梦寐以求的工作
-不
198
00:12:38,007 --> 00:12:41,051
现在你梦寐以求的工作
就是找到这个鬼魂
199
00:12:41,051 --> 00:12:41,969
明白吗
200
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
抱歉 我是前台
201
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
这不是我的工作
202
00:12:47,975 --> 00:12:49,351
但如果我是助理经理...
203
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
当然 行吧 找到他的名字
204
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
你是谁 伊阿姆·法斯马?
205
00:13:45,950 --> 00:13:47,993
{\an8}玛琳奇
206
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
{\an8}《国家宝藏:古宝边缘》
207
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
伊阿姆·法斯马 你是共济会成员
208
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
奥伦和我...我们分手了
209
00:14:40,754 --> 00:14:42,047
-不
-你知道吗 没关系的
210
00:14:42,047 --> 00:14:44,633
没关系 我们还是朋友 所以...
211
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
你还好吗
212
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
糟透了
213
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
和最好的朋友约会
就像反复听你最爱的歌
214
00:14:59,648 --> 00:15:03,652
直到你听厌了为止
215
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
我应该听你的
216
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
我还希望你们能证明我错了呢
217
00:15:07,948 --> 00:15:09,158
没有奥伦的帮助
218
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
房租的“小涨价”
会给我们带来大麻烦
219
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
别担心
220
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
只要解开这个谜题 我就能升职
221
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
我知道你不用帮忙
但是我可以帮你吗
222
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
我真的需要分分心
223
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
我在追查一个共济会成员
224
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
他用假名租了一间仓库
225
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
你知道路易斯安那州
有将近两万名共济会成员吗
226
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
现在知道了
227
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
仓库里有什么特别的东西吗
228
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
槌子和国旗
229
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
是一面很大的国旗
230
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
葬礼上用的
231
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
是专门用来盖在军人的棺木上的
232
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
我想我们刚刚缩小了候选人的范围
233
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
这位神秘的共济会成员
是一位已故老兵的亲属
234
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
讣告
235
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
典型的过度分享
236
00:16:07,341 --> 00:16:10,719
曾获银星勋章的退伍军人
杰克·萨达斯基中士
237
00:16:10,719 --> 00:16:11,845
在潜水事故中丧生
238
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
他的家中还有儿子连恩
以及父亲皮特·萨达斯基
239
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
一位联邦调查局退休探员
也是共济会的大师
240
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
我是不是听到了“升职”
241
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
对 我们准时交房租吧 宝贝 准时交租
242
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
你不是送泰国菜的
243
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
对 我不是
244
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
我在找皮特·萨达斯基先生
245
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
真的吗
246
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
从来没人来找过萨达斯基先生
247
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
我手上有属于他的东西
248
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
我应该警告你
249
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
萨达斯基先生罹患痴呆症
有时候会疑神疑鬼
250
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
还会产生妄想
251
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
他认为每个人都是间谍
252
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
我在忙
253
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
有人来见您
254
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
连恩?
255
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
不是
256
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
走开
257
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
我的泰国菜来了
258
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
祝你好运
259
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
你好
260
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
你好
261
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
抱歉打扰您
262
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
那就别来打扰
263
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
我在万能仓库公司的老板说
264
00:18:08,087 --> 00:18:10,672
如果您不缴纳拖欠的租金
他就会扔掉
265
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
您仓库里的东西
266
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
好吧
267
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
我不打扰您了
268
00:18:48,001 --> 00:18:49,878
如果您想取回您的物品
请联系万能仓库
269
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
你...
270
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
-找到我了
-是的
271
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
看到“我是鬼魂”这个谜题
我就忍不住解开它
272
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
真了不起
273
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
我很擅长解谜
274
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
将来我想为
联邦调查局的密码分析部工作
275
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
我明白了
276
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
你想让我帮你打通关系?
277
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
不 那不是我来这里的目的
278
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
在我成为美国公民之前
我没办法申请加入联邦调查局
279
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
为联邦调查局工作的首要条件
居然是出生地点
280
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
这一直困扰着我
281
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
没错 德克萨斯曾经是墨西哥领土
282
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
这也一直困扰着我
283
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
你很了解美国历史
284
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
希望有一天能参加公民考试
285
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
考卷上可不会有这种问题
286
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
我知道 但我一旦盯上一件事 就没办法停下来了
287
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
我认识一个和你一样的人
288
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
特别讨人厌
289
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
那条项链是哪来的
290
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
是我爸的
291
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
你父亲是做什么的
292
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
不知道
293
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
我还是婴儿时他就死了
294
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
真遗憾
295
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
你妈妈没和你说过你爸的事吗
296
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
就是最普通的那种
297
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
他是个鲁莽无能的小偷
298
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
那你为什么戴着他的项链
299
00:20:21,220 --> 00:20:26,975
为了提醒自己
不要变成鲁莽无能的小偷
300
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
如果我告诉你 你听到的 关于你父亲的事情全都是谎言呢
301
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
我很确定你从没见过我爸爸
302
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
没有 但我认识像他一样的人
303
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
那些为了正确的目的
304
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
做了人们眼中错误的事情的人
305
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
没错 这种人叫做罪犯
306
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
这个国家就是由罪犯建立的
307
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
请坐
308
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
你对宝藏了解多少
309
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
一无所知
310
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
别担心 在这里你可以畅所欲言
311
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
我安装了反监控系统
312
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
这个房间很安全
313
00:21:13,689 --> 00:21:15,065
好的
314
00:21:15,065 --> 00:21:21,238
你父亲的徽章
属于一个负责守护宝藏的秘密组织
315
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
他们有数百年的历史
316
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
如果是那样 我妈妈肯定会告诉我的
317
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
这条项链代表着一个古老的誓言
要让这座大陆上的文明遗失的历史
318
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
重见天日
319
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
古代墨西哥的人口比英国还多
320
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
科尔特斯和皮萨罗到达这里时
321
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
他们拥有巨大的城市
322
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
他们是杰出的天文学家和工程师
323
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
玛雅人发明了数字零
324
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
印加人给了我们土豆
325
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
如果没有阿兹特克人的番茄
我们都吃不上披萨
326
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
这很...有趣
327
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
你必须明白
328
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
如果你父亲拥有那条项链
那他一定守护过宝藏
329
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
你也必须守护它
330
00:22:17,794 --> 00:22:20,547
喂 你在干什么
331
00:22:20,547 --> 00:22:23,842
没事的 我有东西要给你
332
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
但你才刚认识我
333
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
为了防止它落入坏人之手
334
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
我无数次想要销毁它
335
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
你可以下来吗 你搞得我好紧张
336
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
帮我一把
337
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
给 拿着这个
338
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
等等 我不是连恩
339
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
我叫洁西 记得吗
340
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
-我是万能仓库公司的
-听我说
341
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
这里面记载着一份
至关重要的宝藏的线索
342
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
那你还是留着它吧
343
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
我的日子不多了
344
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
如果我死了 这个秘密也会一起死去
345
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
该吃药了
346
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
我得走了
347
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
对不起
348
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
别相信任何人
349
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
我没听到他大吼大叫
350
00:23:24,361 --> 00:23:25,278
他肯定很喜欢你
351
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
他好像把我当成他的孙子连恩了
352
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
他以为我是史密斯探员
353
00:23:31,618 --> 00:23:32,869
他有一封信要交给连恩
354
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
也许你该联系一下他
355
00:23:35,122 --> 00:23:36,623
我们试过了
356
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
连恩不想和他爷爷扯上关系
357
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
为什么
358
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
家家有本难念的经
359
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
好啊 你是谁
360
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
快进10分钟
361
00:24:04,109 --> 00:24:07,821
你在里面待了将近10分钟
你都做什么了
362
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
让我搞清楚
363
00:24:12,576 --> 00:24:15,203
共济会的大师
364
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
想要给你一份失落宝藏的藏宝图
365
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
而你没有接受?
366
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
你疯了吗
367
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
他患有痴呆症
368
00:24:25,297 --> 00:24:26,548
他在胡言乱语
369
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
我要留着《汉密尔顿》的场刊
370
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
你根本不想去看
371
00:24:29,968 --> 00:24:32,262
但我拿到了全体原版卡司的签名
372
00:24:32,262 --> 00:24:33,346
可值钱了
373
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
什么
374
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
就是它
375
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
-那封信
-不可能
376
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
一定是他偷偷放进我包里的
377
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
-连恩是谁
-老头子的孙子
378
00:24:42,939 --> 00:24:45,066
问题是 你要拿它做什么
379
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
-打开藏宝图
-我没问你
380
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
在我的频道上直播吧
381
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
-好 来吧
-什么
382
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
-好的
-不行
383
00:24:52,949 --> 00:24:55,911
你们终于有了相同的想法 我很高兴
384
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
但我不能打开它
385
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
它不是我的 我得把它还回去
386
00:24:59,247 --> 00:25:03,835
好吧 寻宝者可不应该有这种态度
387
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
我不是寻宝者
388
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
我查到了那个仓库主人的名字
389
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
-彼得·萨达...
-彼得·萨达斯基 我知道
390
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
-你是怎么...
-联邦调查局的人来了
391
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
正在搜查他的仓库
392
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
什么 为什么
393
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
他死了
394
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
不
395
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
-是的
-太糟糕了
396
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
也不尽然 也许我可以从他的房产里 收回租赁费
397
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
你有什么毛病 这可是死人了啊
398
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
-洁西·瓦伦苏埃拉?
-什么事
399
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
联邦调查局
400
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
我们需要谈谈
401
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
进来吧
402
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
-你今天好吗
-很好 谢谢
403
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
很好
404
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
萨达斯基先生是怎么死的
405
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
在睡梦中死去
406
00:25:49,965 --> 00:25:51,258
他87岁了
407
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
你是怎么认识萨达斯基探员的
408
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
我不认识他 我昨天才见到他
409
00:25:59,057 --> 00:25:59,975
他还在局里工作?
410
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
不 他2007年就退休了
411
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
我们怀疑他非法持有国家机密
412
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
所以我们一直在监控他
413
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
所以他是对的
414
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
-他被监视了
-监控
415
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
他的居家护士说
416
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
萨达斯基探员想要给你一封
写给他孙子连恩的信
417
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
对 但我没收
418
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
你的老板说你是非法移民
419
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
对 我是说 不对
420
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
-我有...
-你不会惹上任何麻烦
421
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
只要你跟我们说实话
422
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
我得告诉你们 我现在超级兴奋
423
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
成为联邦探员一直是我的梦想
424
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
我想去密码分析部破译密码
425
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
我已经连续五年赢得了
联邦调查局的公众解码挑战
426
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
只要你协助我们
我们一定会帮你美言几句
427
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
我们搜查了萨达斯基家
但是没有找到那封信
428
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
-真的吗
-你知道
429
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
我们可以让你很难受吧?
430
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
我没拿那封信
431
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
我发誓
432
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
真不敢相信
科尔特斯的剑居然在他手里
433
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
那把剑摧毁了整个文明
434
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
其实是天花干的
435
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
你为什么要拿走它
436
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
-上面有宝藏的线索吗
-没有
437
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
科尔特斯和西班牙征服者们
不知道宝藏的下落
438
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
但他们正是导致宝藏被藏起来的元凶
439
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
我觉得找到宝藏的时候
拿着这把剑会很合适
440
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
不好意思 皮尔斯小姐
441
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
有你的电话
442
00:27:41,618 --> 00:27:43,203
-拿到信了吗
-没有
443
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
我们没收了仓库里的所有东西
444
00:27:45,038 --> 00:27:46,623
我们正在仔细梳理
445
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
暂时还没有收获
446
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
那个女孩呢
447
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
不在她手上
448
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
你相信她?
449
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
她不会冒险对联邦探员说谎
450
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
也许她发现你们不是真正的探员了
451
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
不可能
452
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
她识破了萨达斯基的化名
453
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
不要低估她 好吗
454
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
她在仓库公司工作
455
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
她可能经常四处打探
寻找失落的宝藏
456
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
现在她觉得自己中了大奖
457
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
她不会把信交给你的
458
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
你得从她手里抢过来
459
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
你疯了吗
460
00:28:21,825 --> 00:28:24,202
如果那些联邦探员发现你说谎
461
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
你可能会被拘留 甚至驱逐出境
462
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
他们不是真正的联邦探员
463
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
不然他们应该知道
我无法进入调查局
464
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
-直到我成为美国公民
-直到?
465
00:28:33,211 --> 00:28:35,839
拜托 我们面对一下现实吧
466
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
关于你的理想工作
467
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
你无法保证自己可以取得公民身份
468
00:28:39,759 --> 00:28:44,639
你确定他们不是傻瓜探员吗
那样比较可信
469
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
-我确定
-是吗
470
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
他们的徽章全是假的
471
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
你怎么知道
472
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
因为每个联邦调查局徽章上
473
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
都有探员宣誓入职时
474
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
美国国防部长的签名
475
00:28:53,815 --> 00:28:57,318
他们徽章上的是美国总统的签名
476
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
你是怎么做到的
477
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
做到什么
478
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
你总是能注意到别人注意不到的事情
479
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
我妈说这是遗传我爸的
480
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
她说这迟早会害我惹上麻烦
481
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
好吧 如果他们不是真正的探员 那他们是谁
482
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
我猜是寻宝者?
483
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
萨达斯基告诉我不要相信任何人
484
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
洁西 这是真的
485
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
肯定有人盯上了这封信
486
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
你去探望那个老人的第二天
他就死了
487
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
我知道
488
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
我不知道该怎么办
489
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
我知道
490
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
我们得打开那封信
491
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
看看到底是什么情况
492
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
-对
-好
493
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
不可能
494
00:29:44,574 --> 00:29:46,576
天啊 我们被抢劫了
495
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
但是他们没拿走我的游戏机
496
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
还有我的笔记本电脑
497
00:29:54,125 --> 00:29:56,211
-那些假探员
-你把信放哪了
498
00:29:56,628 --> 00:29:59,756
和萨达斯基的其他东西
放在一个盒子里 就在这
499
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
他们真的没必要弄得这么乱
500
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
我是说...
501
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
奇怪
502
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
他们为什么带走巴菲
503
00:30:05,595 --> 00:30:08,389
不 那是奥伦干的 他赢了推特监护权庭审
504
00:30:11,601 --> 00:30:12,435
他们回来了
505
00:30:18,441 --> 00:30:20,902
你们真的应该把前门锁上
506
00:30:21,277 --> 00:30:22,487
那个盒子
507
00:30:22,487 --> 00:30:24,864
对 我搬出去时不小心拿走了
508
00:30:26,866 --> 00:30:27,700
怎么回事
509
00:30:29,494 --> 00:30:30,537
说来话长
510
00:30:32,288 --> 00:30:33,498
谢谢你把盒子带回来
511
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
-我得收拾一下了 再见
-好的 我也爱你 再见
512
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
你干吗
513
00:30:40,338 --> 00:30:41,381
你不是不想见他吗
514
00:30:41,840 --> 00:30:42,674
有道理 好吧
515
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
这封信 好的
516
00:30:53,643 --> 00:30:55,311
皮·萨
517
00:31:00,984 --> 00:31:02,277
这不是藏宝图
518
00:31:02,986 --> 00:31:05,196
这是萨达斯基和他家人的照片
519
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
“致连恩
没有什么宝藏比时间更珍贵”
520
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
“希望有一天你能真心地原谅我”
521
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
“爱你的爷爷”
522
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
宝藏就是时间?
523
00:31:22,338 --> 00:31:23,590
听起来像是贺卡上的话
524
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
我得把它交给连恩
525
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
什么 为什么
526
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
这是他爷爷的遗愿
527
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
洁西
528
00:31:31,556 --> 00:31:34,058
社交网站上可以搜到
27个连恩·萨达斯基
529
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
但只有一个住在巴吞鲁日
530
00:31:36,978 --> 00:31:39,022
我爱你 但是为什么
531
00:31:39,022 --> 00:31:40,023
你必须得...
532
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
他真不错
533
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
他今晚会在吱吱皮特演出
534
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
是吗
535
00:31:51,034 --> 00:31:53,328
保持开放的心态
536
00:31:53,328 --> 00:31:54,913
为什么
537
00:31:54,913 --> 00:31:57,790
我们正在走进一家酒吧
你上次来酒吧还是...
538
00:31:57,790 --> 00:31:59,000
你知道的...
539
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
我知道
540
00:32:01,210 --> 00:32:03,338
你妈妈也会希望你出去找找乐子的
541
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
这个连恩可是个大帅哥
542
00:32:05,882 --> 00:32:07,800
-女孩子也是有需求的
-别闹了
543
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
你才别闹了
544
00:32:09,385 --> 00:32:13,556
你把爷爷的照片
还给纹身腹肌歌手先生 帮了他大忙
545
00:32:13,556 --> 00:32:18,102
如果他想请你喝杯溢价咖啡以表谢意
546
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
你要保持开放的心态
547
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
我的心态很开放
548
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
男生知道我没有合法证件后
都会变得莫名其妙
549
00:32:23,650 --> 00:32:25,109
好吧 那就别告诉他们
550
00:32:25,902 --> 00:32:28,196
你又不想骗绿卡 只是想开心一下
551
00:32:32,533 --> 00:32:33,618
老天爷啊
552
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
在你身后
553
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
就像我说的 老天爷啊
554
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
不 我是说他真的挺厉害的
555
00:32:56,099 --> 00:32:57,266
你怎么知道
556
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
根本没人在听
557
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
我休息一会就回来
558
00:33:11,114 --> 00:33:12,824
我们的机会来了 走吧
559
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
-怎么了
-伊森在这里
560
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
那个陌生的女孩是谁
561
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
她好像叫米娜
562
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
她也是橡树预科学校的
比我们低两级
563
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
他们在交往吗
564
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
不知道 他从没提过她
565
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
但他什么都跟你说
566
00:33:29,507 --> 00:33:30,591
对 我知道
567
00:33:32,802 --> 00:33:34,178
趁他没发现我们 快走吧
568
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
不好意思
569
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
抱歉 我不接受点歌
570
00:33:39,934 --> 00:33:41,561
不 我们不是来点歌的
571
00:33:41,561 --> 00:33:42,812
我很喜欢你的歌
572
00:33:43,938 --> 00:33:45,356
我不知道还有人在听歌
573
00:33:45,898 --> 00:33:47,483
她在听
574
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
我想我知道你抛下了谁
575
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
是吗
576
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
你爷爷?
577
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
他给了我一样东西
578
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
你打开了
579
00:34:05,043 --> 00:34:08,463
我们得辩解一下
我们本以为里面是一份藏宝图
580
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
对 当然
581
00:34:12,967 --> 00:34:13,885
你留着它吧
582
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
但这是你和你爷爷的照片
583
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
那样的话 你可以烧掉它
584
00:34:19,932 --> 00:34:21,559
听着 我不知道你们之间发生了什么
585
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
但也许这可以安慰到你
586
00:34:24,645 --> 00:34:26,606
你爷爷在这封信里道歉了
587
00:34:27,440 --> 00:34:28,566
道歉?
588
00:34:30,735 --> 00:34:32,528
你一开始为什么不说
589
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
你可能不该提起他爷爷
590
00:35:30,628 --> 00:35:32,421
我今天有很多话要说
591
00:35:32,421 --> 00:35:35,383
-我们开始吧?
-你不会相信的
592
00:35:35,383 --> 00:35:40,388
我正在直播 这是我的室友 她应该学会尊重别人的隐私
593
00:35:40,388 --> 00:35:41,806
-抱歉 但我需要...
-请你下来
594
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
-借用一下神秘人小姐
-并不是 她开玩笑的...
595
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
洁西 你是在开玩笑吗
596
00:35:46,102 --> 00:35:47,770
记得吗 我们以为这张照片...
597
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
只是一张照片
598
00:35:52,316 --> 00:35:53,901
这是关于槌子的线索
599
00:35:53,901 --> 00:35:57,029
我们不是已经认定这件事很逊了吗
600
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
萨达斯基说我爸爸
不是一个鲁莽无能的小偷
601
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
那个老头认识你的罪犯老爸?
602
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
不认识 但他说他认识像他一样的人
603
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
那些为了正确的目的
604
00:36:09,333 --> 00:36:11,752
做了人们眼中错误的事的人
605
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
罪犯都是这么想的吧?
606
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
也许吧 反正我必须查一下
607
00:36:20,052 --> 00:36:22,013
我要去萨达斯基的共济会会所
608
00:36:22,430 --> 00:36:23,598
如果我没回来
609
00:36:24,432 --> 00:36:25,308
就报警
610
00:36:25,308 --> 00:36:26,309
报警?
611
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
洁西 等一下 我拿上我的...洁西
612
00:36:41,282 --> 00:36:42,658
我不要自拍
613
00:36:42,658 --> 00:36:43,910
不要在日光灯下面
614
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
我不是在自拍
615
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
我觉得我们被跟踪了
616
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
是那两个假探员
617
00:36:55,713 --> 00:36:58,049
我们正带着他们去找宝藏
618
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
停车
619
00:37:03,221 --> 00:37:04,513
停车
620
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
抱歉 这是违反规定的
621
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
那太糟了 因为我朋友要吐了
622
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
天啊
623
00:37:17,401 --> 00:37:18,236
这边
624
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
你好 需要帮助吗
625
00:37:31,707 --> 00:37:34,043
我们在躲狗仔队
626
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
您是谁
627
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
她是塔莎
628
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
有两个美元符号的那个
629
00:37:40,591 --> 00:37:43,261
她在《汉密尔顿》中
扮演约翰·亚当斯的妻子艾比盖尔
630
00:37:43,261 --> 00:37:44,679
-当然
-很高兴见到你
631
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
您的表演太精彩了
632
00:37:45,680 --> 00:37:46,639
-嗨 你好吗
-您可以...
633
00:37:46,639 --> 00:37:47,556
-穿过厨房
-非常感谢
634
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
-后面有个出口
-太好了
635
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
-谢谢你 亲爱的
-谢谢
636
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
《汉密尔顿》里
没有艾比盖尔·亚当斯
637
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
应该有的
她是美国最早的女性主义者之一
638
00:37:59,485 --> 00:38:01,696
她想让丈夫把女性投票权写入法律
639
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
但他没那么做
640
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
典型的父权主义
641
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
抱歉 你们必须离开
642
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
她们在哪
643
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
艾比盖尔·亚当斯在那边
644
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
艾比盖尔·亚当斯?
645
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
快走
646
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
走吧 她们跑不远的
647
00:38:48,492 --> 00:38:49,368
你们是谁
648
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
清洁工
649
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
不 你们不是
650
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
常驻人员请病假了
651
00:39:03,007 --> 00:39:04,091
拖把在后面
652
00:39:11,223 --> 00:39:12,141
那是什么
653
00:39:12,141 --> 00:39:13,768
共济会的秘密握手
654
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
你什么时候加入共济会的
655
00:39:16,145 --> 00:39:17,730
我没有 我是在照片上看到的
656
00:39:20,399 --> 00:39:21,692
真老派
657
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
就是他
658
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
萨达斯基
659
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
对 他看起来不像个疯子
660
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
来吧
661
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
这里是会议室
662
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
真像《权力的游戏》
663
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
你在做什么
664
00:40:18,290 --> 00:40:19,500
在照片里...
665
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
萨达斯基就站在这里
666
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
他这样拿着槌子
667
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
在圣坛里面
668
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
所有这些星星都是相同的
669
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
除了...
670
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
线索就在倒影里
671
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
上面有什么吗 等等
672
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
你进入状态了
673
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
继续
674
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
我们正在...
675
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
还是别暴露地点了
676
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
我没有在直播 但我们必须记录下来
677
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
如果我们找到宝藏...
678
00:41:24,857 --> 00:41:28,319
一切都始于与陌生人的邂逅
679
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
我的天啊
680
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
这是什么
681
00:41:52,051 --> 00:41:53,219
这是...
682
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
我不知道
683
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
那是你项链上的符号
684
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
我知道
685
00:42:14,657 --> 00:42:16,617
-这视频太疯狂了
-没错
686
00:42:17,701 --> 00:42:19,870
你去共济会会所偷东西?
687
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
我没有偷
688
00:42:21,956 --> 00:42:24,583
萨达斯基说这个圣物
可以让我们找到至关重要的宝藏
689
00:42:24,583 --> 00:42:26,335
他不想让它落入坏人手中
690
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
我正好找到了萨达斯基
这绝对不是巧合
691
00:42:30,548 --> 00:42:31,423
看看这个
692
00:42:34,093 --> 00:42:36,053
对 我也想你妈妈
693
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
你从没看过整张照片
694
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
这是你爸爸?
695
00:42:43,561 --> 00:42:44,436
他被剪掉了?
696
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
-真残忍
-我妈妈永远无法原谅他
697
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
如果她看错他了呢
698
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
如果她没看错呢
699
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
洁西 听着
700
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
你不能冒这种险
701
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
对 拜托
702
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
我知道大家都不愿提那个词
703
00:43:10,796 --> 00:43:13,591
但我还是要说 你会被驱逐出境的
704
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
我知道
705
00:43:15,342 --> 00:43:17,428
从小到大
我的床底下一直放着行李箱
706
00:43:18,095 --> 00:43:18,971
现在还在呢
707
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
但我还是要这么做
708
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
好
709
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
我得去上课了
710
00:43:32,526 --> 00:43:35,112
太奇怪了 你们居然在吵架
711
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
不 我不想延长保修期
712
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
你好 洁西
713
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
你是谁
714
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
我叫比莉
715
00:43:45,956 --> 00:43:49,918
我一直在寻找一件黑曜石圣物
找了很久很久
716
00:43:49,918 --> 00:43:54,256
我有理由相信
皮特·萨达斯基给了你线索
717
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
那些假探员是你的手下
718
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
我要那个圣物
719
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
开个价吧
720
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
它是非卖品
721
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
我们的房东很贪婪
722
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
别傻了
723
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
我知道你需要钱
724
00:44:04,808 --> 00:44:06,352
我说了 它是非卖品
725
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
我就知道你会这么说
726
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
所以我请了你的朋友过来购物
727
00:44:15,152 --> 00:44:17,446
奥伦 你喜欢吗
728
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
你在开玩笑吗 这太扯了
729
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
这种东西我得排一整晚的队才能买到
730
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
我来帮你开个价吧 洁西
731
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
用你朋友的命
732
00:44:32,961 --> 00:44:33,796
换那件圣物
733
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
请不要伤害我的朋友
734
00:44:37,716 --> 00:44:40,052
这都取决于你了 不是吗
735
00:44:44,598 --> 00:44:45,974
墨西哥城
736
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}萨拉扎
737
00:44:55,317 --> 00:44:58,362
{\an8}萨拉扎 我知道你又在计划越狱了
738
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
{\an8}带我一起走吧
739
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
萨拉扎