1 00:00:02,877 --> 00:00:06,881 2001年 2 00:00:06,881 --> 00:00:10,260 确定身边没人时再播放这段录音 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 记得我跟你说过的宝藏吗 4 00:00:16,474 --> 00:00:22,105 西班牙征服者们苦苦寻找的 蒙特祖玛宫殿中的 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 黄金财宝与藏书馆 6 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 这么多年过去了 人们开始相信 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 这宝藏只存在于童话与传说中 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 毕竟科尔特斯和他的军队 9 00:00:37,704 --> 00:00:42,667 于1519年入侵墨西哥时 已经彻底摧毁了阿兹特克帝国 10 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 但共济会最近得到的证据表明 11 00:00:49,549 --> 00:00:54,220 蒙特祖玛所拥有的 周边各个帝国积累了数个世纪的宝藏 12 00:00:54,220 --> 00:00:58,266 被一批当地妇女偷偷运出了宫殿 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 将宝藏藏匿起来后 14 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 女人们将记录藏宝地点的圣物 分为三份 15 00:01:06,566 --> 00:01:10,195 由印加 玛雅与阿兹特克各自保管 16 00:01:10,195 --> 00:01:13,865 随着时间的推移 这些圣物都已遗失 17 00:01:13,865 --> 00:01:17,744 直到现在 一群寻宝者 18 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 即将找到阿兹特克保管的圣物 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,375 {\an8}寻宝者内部的一名内奸 证实了这个消息 20 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 请为我祈祷 21 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 不... 22 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 你背叛了萨拉扎 没人可以背叛萨拉扎 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 没有我 萨拉扎不可能找到宝藏 24 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 所以你要跟我们一起去 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 不 我变心了 26 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 萨拉扎很聪明 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 -没有我他也会找到的 -他可能不像你 28 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 那么会找东西 拉斐尔 29 00:02:16,177 --> 00:02:19,305 但我们还是找到了你的家人 快走吧 30 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 {\an8}-你在干什么 -大家都说我们疯了 31 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 {\an8}但我终于找到了 32 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}你在哪里找到的 33 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}这不重要 这证明宝藏确实存在 34 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 {\an8}是你偷来的 对吧 35 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}不是偷 是找到的 36 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 {\an8}拿着 这个男人 37 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}会保护你和洁西塔 38 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}不 别再玩寻宝游戏了 39 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}它已经毁了我们的生活 40 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 {\an8}我们走 41 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}不 我们不走 42 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 {\an8}萨拉扎知道你和洁西塔在这里 43 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 萨拉扎? 44 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 {\an8}快走 我去拖住他们 我会去找你的 45 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}我保证 46 00:03:41,554 --> 00:03:42,889 圣物在哪里 47 00:03:42,889 --> 00:03:44,641 你永远也找不到 48 00:04:06,037 --> 00:04:09,791 {\an8}你长大后千万别变成你爸爸这样 49 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21年后 50 00:04:25,348 --> 00:04:30,061 上一个住在这里的囚犯 在被关押1228天后才越狱成功 51 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 快好了 52 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 只有我觉得典狱长有点撩人吗 53 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 我听得到 54 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 我们正在冷静期 55 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 我还以为这是约会呢 56 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 伊森出钱请我们玩密室逃脱 这能算约会吗 57 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 -螺丝刀 -真棒 58 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 现在我们可以组装宜家家具了 59 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 这是十字头 但这里的螺丝都是一字头的 60 00:05:10,977 --> 00:05:11,853 我们需要一根绳子 61 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 -对 搞不好能行 -什么能行 62 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 我们要做一个东西 63 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 -用它来够到那个东西 -听起来是个好计划 64 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 天啊 又怎么了 65 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 我的空军一号磨坏了 66 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 奥伦 谁会穿新鞋来玩密室逃脱 67 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 我说了 我以为这是约会 68 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 不怪他们 69 00:05:29,120 --> 00:05:31,914 恋爱关系的平均长度是2.8年 70 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 他们没有分手 71 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 -只是... -冷静期 我知道 72 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 还好我们没有交往 对吧 73 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 对 没错 74 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 队友们 我们放弃吧 75 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 从没有人破解过这个密室 76 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 -它无法被破解 -奥伦 你就不能帮帮忙吗 77 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 他们以前就像我们一样 现在呢 78 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 对 79 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 最糟糕的是 我不知道该支持奥伦还是塔莎 80 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 -恋爱不是这样谈的 -好吧 81 00:05:56,481 --> 00:05:57,690 全靠你了 82 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 谢谢你的鼓励 83 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 我们成功了 天啊 84 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 -快走 -快走 85 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 密码 我们需要一个密码 86 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 一定就藏在这附近 87 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 墙上的标记 88 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 -对 -好的 89 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 一分钟 90 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 被监禁1228天 也就是... 91 00:06:33,810 --> 00:06:35,353 3年 92 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 加油 洁西 93 00:06:40,400 --> 00:06:41,275 4个月 94 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 11天 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 {\an8}3411 96 00:06:46,406 --> 00:06:47,323 3411 伊森 97 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 3411 98 00:06:50,827 --> 00:06:51,786 -开了 -太好了 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 -我们走吧 快 -好 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 我们完成了前无古人的壮举 101 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 -你们知道吗 -取消资格 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 违规使用手机 103 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 手机? 104 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 在哪里 105 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 真的吗 106 00:07:05,675 --> 00:07:08,928 {\an8}路易斯安那州 巴吞鲁日 107 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 怎么样 108 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 还挺好玩的 直到最后 109 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 我们应该上诉 110 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 奥伦根本没有参与逃脱 111 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 听着 我很抱歉 112 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 我收到了球鞋的紧急开售提醒 113 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 这提醒我 我必须去排队了 114 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 有事发短信 115 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 我们差点就创造历史了 116 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}西班牙 马德里 117 00:07:58,436 --> 00:08:00,062 我不明白 118 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 你不需要新房子 119 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 前任屋主有一个秘密 连他的子女们都不知晓 120 00:08:08,571 --> 00:08:13,242 我最近得知 他收藏了一批西班牙征服者的战利品 121 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 不过他矢口否认 122 00:08:20,249 --> 00:08:23,085 幸运的是 他遭遇了一场意外 123 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 等等 这是无价之宝... 124 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 好一座黑市博物馆 125 00:08:52,073 --> 00:08:53,115 你看 126 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 年轻男子的肖像 127 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 我一直想知道它去哪了 128 00:08:59,789 --> 00:09:01,165 -皮尔斯小姐 -什么事 129 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 我们发现了一件 由黑曜石制成的阿兹特克遗物 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 是它吗 131 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 它就是藏宝图的碎片之一? 132 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 不是 133 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 不在这里 134 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 这太令人失望了 比莉 135 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 距离拉斐尔·里奥斯发现那件圣物 已经过去20年 136 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 现在它却消失不见了? 137 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 别这么没耐心 138 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 你们美国人老是这样 我会找到它的 139 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 董事会已经很有耐心了 140 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 听着 拥有那件圣物的人 对它的用途一无所知 141 00:09:32,405 --> 00:09:35,449 否则他们早就去寻宝了 142 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 所以它消失20年是件好事 相信我 143 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 人都会死的 144 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 藏了几十年的东西会突然重见天日 145 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 我居然把它弄丢了 146 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 肯定就在这里 147 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 你最后一次见到它是在哪 148 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 藏在安全的地方 149 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 因为我不想失去它 150 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 奥伦 有发现吗 151 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 我检查了浴室 衣橱 床下 152 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 我怎么能弄丢 妈妈嘱咐我千万不能丢的东西 153 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 每次看到它 你都会难过 154 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 -这是什么 -不 别看 洁西 155 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 改天再看 156 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 房东要涨房租 157 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 没关系 我们应付得来 158 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 对 159 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 我的最新视频获得了10万次观看 160 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 广告收入也会增长 161 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 我去跟老板提加薪 这是他欠我的 162 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 我们会找到办法的 163 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 你的语气跟你妈一样 164 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 准备好做肉馅饼了吗 165 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 我找到了 166 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 伊森 当然了 167 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 在你那儿 168 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 对 你交给我保管的 169 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 (妈妈的肉馅饼) 170 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 真不敢相信 已经过了一整年 171 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 要不做别的菜吧 172 00:11:06,248 --> 00:11:09,168 不 肉馅饼是我妈妈的最爱 173 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 也是我们的最爱 174 00:11:16,133 --> 00:11:17,009 好了 175 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 我已经在前台工作了两年 176 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 -你说过我可以... -我说过很多话 177 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 我今天要交给你一个特殊任务 178 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 已经六个月没付租金了 179 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 我试着寻找那个老赖 结果一无所获 180 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 户主的名字是什么 181 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 挺奇怪的 182 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 肯定是外国人 183 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 伊阿姆·法斯马 搞什么 184 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 -怎么了 -法斯马是拉丁词语 185 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 对 小天才 我说过他是外国人 186 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 不是拉丁人 187 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 这是拉丁文 188 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 “法斯马”是幽灵或者鬼魂的意思 189 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 所以呢 190 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 “我是鬼魂”? 191 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 这恐怕不是他的真名 192 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 真可惜 你没办法以解谜为生 193 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 其实可以的 194 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 联邦调查局有个密码分析部 里面的人整天都在解谜 195 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 真的吗 196 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 我交的税又被浪费了 197 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 -这是我梦寐以求的工作 -不 198 00:12:38,007 --> 00:12:41,051 现在你梦寐以求的工作 就是找到这个鬼魂 199 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 明白吗 200 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 抱歉 我是前台 201 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 这不是我的工作 202 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 但如果我是助理经理... 203 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 当然 行吧 找到他的名字 204 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 你是谁 伊阿姆·法斯马? 205 00:13:45,950 --> 00:13:47,993 {\an8}玛琳奇 206 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 {\an8}《国家宝藏:古宝边缘》 207 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 伊阿姆·法斯马 你是共济会成员 208 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 奥伦和我...我们分手了 209 00:14:40,754 --> 00:14:42,047 -不 -你知道吗 没关系的 210 00:14:42,047 --> 00:14:44,633 没关系 我们还是朋友 所以... 211 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 你还好吗 212 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 糟透了 213 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 和最好的朋友约会 就像反复听你最爱的歌 214 00:14:59,648 --> 00:15:03,652 直到你听厌了为止 215 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 我应该听你的 216 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 我还希望你们能证明我错了呢 217 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 没有奥伦的帮助 218 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 房租的“小涨价” 会给我们带来大麻烦 219 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 别担心 220 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 只要解开这个谜题 我就能升职 221 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 我知道你不用帮忙 但是我可以帮你吗 222 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 我真的需要分分心 223 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 我在追查一个共济会成员 224 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 他用假名租了一间仓库 225 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 你知道路易斯安那州 有将近两万名共济会成员吗 226 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 现在知道了 227 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 仓库里有什么特别的东西吗 228 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 槌子和国旗 229 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 是一面很大的国旗 230 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 葬礼上用的 231 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 是专门用来盖在军人的棺木上的 232 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 我想我们刚刚缩小了候选人的范围 233 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 这位神秘的共济会成员 是一位已故老兵的亲属 234 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 讣告 235 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 典型的过度分享 236 00:16:07,341 --> 00:16:10,719 曾获银星勋章的退伍军人 杰克·萨达斯基中士 237 00:16:10,719 --> 00:16:11,845 在潜水事故中丧生 238 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 他的家中还有儿子连恩 以及父亲皮特·萨达斯基 239 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 一位联邦调查局退休探员 也是共济会的大师 240 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 我是不是听到了“升职” 241 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 对 我们准时交房租吧 宝贝 准时交租 242 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 你不是送泰国菜的 243 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 对 我不是 244 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 我在找皮特·萨达斯基先生 245 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 真的吗 246 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 从来没人来找过萨达斯基先生 247 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 我手上有属于他的东西 248 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 我应该警告你 249 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 萨达斯基先生罹患痴呆症 有时候会疑神疑鬼 250 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 还会产生妄想 251 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 他认为每个人都是间谍 252 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 我在忙 253 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 有人来见您 254 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 连恩? 255 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 不是 256 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 走开 257 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 我的泰国菜来了 258 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 祝你好运 259 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 你好 260 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 你好 261 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 抱歉打扰您 262 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 那就别来打扰 263 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 我在万能仓库公司的老板说 264 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 如果您不缴纳拖欠的租金 他就会扔掉 265 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 您仓库里的东西 266 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 好吧 267 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 我不打扰您了 268 00:18:48,001 --> 00:18:49,878 如果您想取回您的物品 请联系万能仓库 269 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 你... 270 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 -找到我了 -是的 271 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 看到“我是鬼魂”这个谜题 我就忍不住解开它 272 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 真了不起 273 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 我很擅长解谜 274 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 将来我想为 联邦调查局的密码分析部工作 275 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 我明白了 276 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 你想让我帮你打通关系? 277 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 不 那不是我来这里的目的 278 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 在我成为美国公民之前 我没办法申请加入联邦调查局 279 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 为联邦调查局工作的首要条件 居然是出生地点 280 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 这一直困扰着我 281 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 没错 德克萨斯曾经是墨西哥领土 282 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 这也一直困扰着我 283 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 你很了解美国历史 284 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 希望有一天能参加公民考试 285 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 考卷上可不会有这种问题 286 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 我知道 但我一旦盯上一件事 就没办法停下来了 287 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 我认识一个和你一样的人 288 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 特别讨人厌 289 00:19:59,907 --> 00:20:01,241 那条项链是哪来的 290 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 是我爸的 291 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 你父亲是做什么的 292 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 不知道 293 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 我还是婴儿时他就死了 294 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 真遗憾 295 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 你妈妈没和你说过你爸的事吗 296 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 就是最普通的那种 297 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 他是个鲁莽无能的小偷 298 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 那你为什么戴着他的项链 299 00:20:21,220 --> 00:20:26,975 为了提醒自己 不要变成鲁莽无能的小偷 300 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 如果我告诉你 你听到的 关于你父亲的事情全都是谎言呢 301 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 我很确定你从没见过我爸爸 302 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 没有 但我认识像他一样的人 303 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 那些为了正确的目的 304 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 做了人们眼中错误的事情的人 305 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 没错 这种人叫做罪犯 306 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 这个国家就是由罪犯建立的 307 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 请坐 308 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 你对宝藏了解多少 309 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 一无所知 310 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 别担心 在这里你可以畅所欲言 311 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 我安装了反监控系统 312 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 这个房间很安全 313 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 好的 314 00:21:15,065 --> 00:21:21,238 你父亲的徽章 属于一个负责守护宝藏的秘密组织 315 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 他们有数百年的历史 316 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 如果是那样 我妈妈肯定会告诉我的 317 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 这条项链代表着一个古老的誓言 要让这座大陆上的文明遗失的历史 318 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 重见天日 319 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 古代墨西哥的人口比英国还多 320 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 科尔特斯和皮萨罗到达这里时 321 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 他们拥有巨大的城市 322 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 他们是杰出的天文学家和工程师 323 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 玛雅人发明了数字零 324 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 印加人给了我们土豆 325 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 如果没有阿兹特克人的番茄 我们都吃不上披萨 326 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 这很...有趣 327 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 你必须明白 328 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 如果你父亲拥有那条项链 那他一定守护过宝藏 329 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 你也必须守护它 330 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 喂 你在干什么 331 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 没事的 我有东西要给你 332 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 但你才刚认识我 333 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 为了防止它落入坏人之手 334 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 我无数次想要销毁它 335 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 你可以下来吗 你搞得我好紧张 336 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 帮我一把 337 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 给 拿着这个 338 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 等等 我不是连恩 339 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 我叫洁西 记得吗 340 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 -我是万能仓库公司的 -听我说 341 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 这里面记载着一份 至关重要的宝藏的线索 342 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 那你还是留着它吧 343 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 我的日子不多了 344 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 如果我死了 这个秘密也会一起死去 345 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 该吃药了 346 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 我得走了 347 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 对不起 348 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 别相信任何人 349 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 我没听到他大吼大叫 350 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 他肯定很喜欢你 351 00:23:25,278 --> 00:23:28,198 他好像把我当成他的孙子连恩了 352 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 他以为我是史密斯探员 353 00:23:31,618 --> 00:23:32,869 他有一封信要交给连恩 354 00:23:33,787 --> 00:23:35,122 也许你该联系一下他 355 00:23:35,122 --> 00:23:36,623 我们试过了 356 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 连恩不想和他爷爷扯上关系 357 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 为什么 358 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 家家有本难念的经 359 00:23:54,349 --> 00:23:57,811 好啊 你是谁 360 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 快进10分钟 361 00:24:04,109 --> 00:24:07,821 你在里面待了将近10分钟 你都做什么了 362 00:24:11,741 --> 00:24:12,576 让我搞清楚 363 00:24:12,576 --> 00:24:15,203 共济会的大师 364 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 想要给你一份失落宝藏的藏宝图 365 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 而你没有接受? 366 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 你疯了吗 367 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 他患有痴呆症 368 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 他在胡言乱语 369 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 我要留着《汉密尔顿》的场刊 370 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 你根本不想去看 371 00:24:29,968 --> 00:24:32,262 但我拿到了全体原版卡司的签名 372 00:24:32,262 --> 00:24:33,346 可值钱了 373 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 什么 374 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 就是它 375 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 -那封信 -不可能 376 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 一定是他偷偷放进我包里的 377 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 -连恩是谁 -老头子的孙子 378 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 问题是 你要拿它做什么 379 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 -打开藏宝图 -我没问你 380 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 在我的频道上直播吧 381 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 -好 来吧 -什么 382 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 -好的 -不行 383 00:24:52,949 --> 00:24:55,911 你们终于有了相同的想法 我很高兴 384 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 但我不能打开它 385 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 它不是我的 我得把它还回去 386 00:24:59,247 --> 00:25:03,835 好吧 寻宝者可不应该有这种态度 387 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 我不是寻宝者 388 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 我查到了那个仓库主人的名字 389 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 -彼得·萨达... -彼得·萨达斯基 我知道 390 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 -你是怎么... -联邦调查局的人来了 391 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 正在搜查他的仓库 392 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 什么 为什么 393 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 他死了 394 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 不 395 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 -是的 -太糟糕了 396 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 也不尽然 也许我可以从他的房产里 收回租赁费 397 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 你有什么毛病 这可是死人了啊 398 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 -洁西·瓦伦苏埃拉? -什么事 399 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 联邦调查局 400 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 我们需要谈谈 401 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 进来吧 402 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 -你今天好吗 -很好 谢谢 403 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 很好 404 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 萨达斯基先生是怎么死的 405 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 在睡梦中死去 406 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 他87岁了 407 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 你是怎么认识萨达斯基探员的 408 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 我不认识他 我昨天才见到他 409 00:25:59,057 --> 00:25:59,975 他还在局里工作? 410 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 不 他2007年就退休了 411 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 我们怀疑他非法持有国家机密 412 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 所以我们一直在监控他 413 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 所以他是对的 414 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 -他被监视了 -监控 415 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 他的居家护士说 416 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 萨达斯基探员想要给你一封 写给他孙子连恩的信 417 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 对 但我没收 418 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 你的老板说你是非法移民 419 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 对 我是说 不对 420 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 -我有... -你不会惹上任何麻烦 421 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 只要你跟我们说实话 422 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 我得告诉你们 我现在超级兴奋 423 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 成为联邦探员一直是我的梦想 424 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 我想去密码分析部破译密码 425 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 我已经连续五年赢得了 联邦调查局的公众解码挑战 426 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 只要你协助我们 我们一定会帮你美言几句 427 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 我们搜查了萨达斯基家 但是没有找到那封信 428 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 -真的吗 -你知道 429 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 我们可以让你很难受吧? 430 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 我没拿那封信 431 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 我发誓 432 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 真不敢相信 科尔特斯的剑居然在他手里 433 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 那把剑摧毁了整个文明 434 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 其实是天花干的 435 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 你为什么要拿走它 436 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 -上面有宝藏的线索吗 -没有 437 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 科尔特斯和西班牙征服者们 不知道宝藏的下落 438 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 但他们正是导致宝藏被藏起来的元凶 439 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 我觉得找到宝藏的时候 拿着这把剑会很合适 440 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 不好意思 皮尔斯小姐 441 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 有你的电话 442 00:27:41,618 --> 00:27:43,203 -拿到信了吗 -没有 443 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 我们没收了仓库里的所有东西 444 00:27:45,038 --> 00:27:46,623 我们正在仔细梳理 445 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 暂时还没有收获 446 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 那个女孩呢 447 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 不在她手上 448 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 你相信她? 449 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 她不会冒险对联邦探员说谎 450 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 也许她发现你们不是真正的探员了 451 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 不可能 452 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 她识破了萨达斯基的化名 453 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 不要低估她 好吗 454 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 她在仓库公司工作 455 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 她可能经常四处打探 寻找失落的宝藏 456 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 现在她觉得自己中了大奖 457 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 她不会把信交给你的 458 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 你得从她手里抢过来 459 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 你疯了吗 460 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 如果那些联邦探员发现你说谎 461 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 你可能会被拘留 甚至驱逐出境 462 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 他们不是真正的联邦探员 463 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 不然他们应该知道 我无法进入调查局 464 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 -直到我成为美国公民 -直到? 465 00:28:33,211 --> 00:28:35,839 拜托 我们面对一下现实吧 466 00:28:35,839 --> 00:28:37,215 关于你的理想工作 467 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 你无法保证自己可以取得公民身份 468 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 你确定他们不是傻瓜探员吗 那样比较可信 469 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 -我确定 -是吗 470 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 他们的徽章全是假的 471 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 你怎么知道 472 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 因为每个联邦调查局徽章上 473 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 都有探员宣誓入职时 474 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 美国国防部长的签名 475 00:28:53,815 --> 00:28:57,318 他们徽章上的是美国总统的签名 476 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 你是怎么做到的 477 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 做到什么 478 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 你总是能注意到别人注意不到的事情 479 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 我妈说这是遗传我爸的 480 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 她说这迟早会害我惹上麻烦 481 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 好吧 如果他们不是真正的探员 那他们是谁 482 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 我猜是寻宝者? 483 00:29:16,796 --> 00:29:18,631 萨达斯基告诉我不要相信任何人 484 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 洁西 这是真的 485 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 肯定有人盯上了这封信 486 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 你去探望那个老人的第二天 他就死了 487 00:29:27,015 --> 00:29:28,433 我知道 488 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 我不知道该怎么办 489 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 我知道 490 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 我们得打开那封信 491 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 看看到底是什么情况 492 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 -对 -好 493 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 不可能 494 00:29:44,574 --> 00:29:46,576 天啊 我们被抢劫了 495 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 但是他们没拿走我的游戏机 496 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 还有我的笔记本电脑 497 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 -那些假探员 -你把信放哪了 498 00:29:56,628 --> 00:29:59,756 和萨达斯基的其他东西 放在一个盒子里 就在这 499 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 他们真的没必要弄得这么乱 500 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 我是说... 501 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 奇怪 502 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 他们为什么带走巴菲 503 00:30:05,595 --> 00:30:08,389 不 那是奥伦干的 他赢了推特监护权庭审 504 00:30:11,601 --> 00:30:12,435 他们回来了 505 00:30:18,441 --> 00:30:20,902 你们真的应该把前门锁上 506 00:30:21,277 --> 00:30:22,487 那个盒子 507 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 对 我搬出去时不小心拿走了 508 00:30:26,866 --> 00:30:27,700 怎么回事 509 00:30:29,494 --> 00:30:30,537 说来话长 510 00:30:32,288 --> 00:30:33,498 谢谢你把盒子带回来 511 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 -我得收拾一下了 再见 -好的 我也爱你 再见 512 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 你干吗 513 00:30:40,338 --> 00:30:41,381 你不是不想见他吗 514 00:30:41,840 --> 00:30:42,674 有道理 好吧 515 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 这封信 好的 516 00:30:53,643 --> 00:30:55,311 皮·萨 517 00:31:00,984 --> 00:31:02,277 这不是藏宝图 518 00:31:02,986 --> 00:31:05,196 这是萨达斯基和他家人的照片 519 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 “致连恩 没有什么宝藏比时间更珍贵” 520 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 “希望有一天你能真心地原谅我” 521 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 “爱你的爷爷” 522 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 宝藏就是时间? 523 00:31:22,338 --> 00:31:23,590 听起来像是贺卡上的话 524 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 我得把它交给连恩 525 00:31:24,924 --> 00:31:25,884 什么 为什么 526 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 这是他爷爷的遗愿 527 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 洁西 528 00:31:31,556 --> 00:31:34,058 社交网站上可以搜到 27个连恩·萨达斯基 529 00:31:34,642 --> 00:31:36,978 但只有一个住在巴吞鲁日 530 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 我爱你 但是为什么 531 00:31:39,022 --> 00:31:40,023 你必须得... 532 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 他真不错 533 00:31:46,070 --> 00:31:47,906 他今晚会在吱吱皮特演出 534 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 是吗 535 00:31:51,034 --> 00:31:53,328 保持开放的心态 536 00:31:53,328 --> 00:31:54,913 为什么 537 00:31:54,913 --> 00:31:57,790 我们正在走进一家酒吧 你上次来酒吧还是... 538 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 你知道的... 539 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 我知道 540 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 你妈妈也会希望你出去找找乐子的 541 00:32:03,338 --> 00:32:05,882 这个连恩可是个大帅哥 542 00:32:05,882 --> 00:32:07,800 -女孩子也是有需求的 -别闹了 543 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 你才别闹了 544 00:32:09,385 --> 00:32:13,556 你把爷爷的照片 还给纹身腹肌歌手先生 帮了他大忙 545 00:32:13,556 --> 00:32:18,102 如果他想请你喝杯溢价咖啡以表谢意 546 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 你要保持开放的心态 547 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 我的心态很开放 548 00:32:21,356 --> 00:32:23,650 男生知道我没有合法证件后 都会变得莫名其妙 549 00:32:23,650 --> 00:32:25,109 好吧 那就别告诉他们 550 00:32:25,902 --> 00:32:28,196 你又不想骗绿卡 只是想开心一下 551 00:32:32,533 --> 00:32:33,618 老天爷啊 552 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 在你身后 553 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 就像我说的 老天爷啊 554 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 不 我是说他真的挺厉害的 555 00:32:56,099 --> 00:32:57,266 你怎么知道 556 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 根本没人在听 557 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 我休息一会就回来 558 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 我们的机会来了 走吧 559 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 -怎么了 -伊森在这里 560 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 那个陌生的女孩是谁 561 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 她好像叫米娜 562 00:33:21,916 --> 00:33:23,835 她也是橡树预科学校的 比我们低两级 563 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 他们在交往吗 564 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 不知道 他从没提过她 565 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 但他什么都跟你说 566 00:33:29,507 --> 00:33:30,591 对 我知道 567 00:33:32,802 --> 00:33:34,178 趁他没发现我们 快走吧 568 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 不好意思 569 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 抱歉 我不接受点歌 570 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 不 我们不是来点歌的 571 00:33:41,561 --> 00:33:42,812 我很喜欢你的歌 572 00:33:43,938 --> 00:33:45,356 我不知道还有人在听歌 573 00:33:45,898 --> 00:33:47,483 她在听 574 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 我想我知道你抛下了谁 575 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 是吗 576 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 你爷爷? 577 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 他给了我一样东西 578 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 你打开了 579 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 我们得辩解一下 我们本以为里面是一份藏宝图 580 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 对 当然 581 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 你留着它吧 582 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 但这是你和你爷爷的照片 583 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 那样的话 你可以烧掉它 584 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 听着 我不知道你们之间发生了什么 585 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 但也许这可以安慰到你 586 00:34:24,645 --> 00:34:26,606 你爷爷在这封信里道歉了 587 00:34:27,440 --> 00:34:28,566 道歉? 588 00:34:30,735 --> 00:34:32,528 你一开始为什么不说 589 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 你可能不该提起他爷爷 590 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 我今天有很多话要说 591 00:35:32,421 --> 00:35:35,383 -我们开始吧? -你不会相信的 592 00:35:35,383 --> 00:35:40,388 我正在直播 这是我的室友 她应该学会尊重别人的隐私 593 00:35:40,388 --> 00:35:41,806 -抱歉 但我需要... -请你下来 594 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 -借用一下神秘人小姐 -并不是 她开玩笑的... 595 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 洁西 你是在开玩笑吗 596 00:35:46,102 --> 00:35:47,770 记得吗 我们以为这张照片... 597 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 只是一张照片 598 00:35:52,316 --> 00:35:53,901 这是关于槌子的线索 599 00:35:53,901 --> 00:35:57,029 我们不是已经认定这件事很逊了吗 600 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 萨达斯基说我爸爸 不是一个鲁莽无能的小偷 601 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 那个老头认识你的罪犯老爸? 602 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 不认识 但他说他认识像他一样的人 603 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 那些为了正确的目的 604 00:36:09,333 --> 00:36:11,752 做了人们眼中错误的事的人 605 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 罪犯都是这么想的吧? 606 00:36:14,130 --> 00:36:16,799 也许吧 反正我必须查一下 607 00:36:20,052 --> 00:36:22,013 我要去萨达斯基的共济会会所 608 00:36:22,430 --> 00:36:23,598 如果我没回来 609 00:36:24,432 --> 00:36:25,308 就报警 610 00:36:25,308 --> 00:36:26,309 报警? 611 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 洁西 等一下 我拿上我的...洁西 612 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 我不要自拍 613 00:36:42,658 --> 00:36:43,910 不要在日光灯下面 614 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 我不是在自拍 615 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 我觉得我们被跟踪了 616 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 是那两个假探员 617 00:36:55,713 --> 00:36:58,049 我们正带着他们去找宝藏 618 00:37:00,801 --> 00:37:02,178 停车 619 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 停车 620 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 抱歉 这是违反规定的 621 00:37:05,848 --> 00:37:08,476 那太糟了 因为我朋友要吐了 622 00:37:08,476 --> 00:37:09,435 天啊 623 00:37:17,401 --> 00:37:18,236 这边 624 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 你好 需要帮助吗 625 00:37:31,707 --> 00:37:34,043 我们在躲狗仔队 626 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 您是谁 627 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 她是塔莎 628 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 有两个美元符号的那个 629 00:37:40,591 --> 00:37:43,261 她在《汉密尔顿》中 扮演约翰·亚当斯的妻子艾比盖尔 630 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 -当然 -很高兴见到你 631 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 您的表演太精彩了 632 00:37:45,680 --> 00:37:46,639 -嗨 你好吗 -您可以... 633 00:37:46,639 --> 00:37:47,556 -穿过厨房 -非常感谢 634 00:37:47,556 --> 00:37:48,933 -后面有个出口 -太好了 635 00:37:48,933 --> 00:37:50,226 -谢谢你 亲爱的 -谢谢 636 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 《汉密尔顿》里 没有艾比盖尔·亚当斯 637 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 应该有的 她是美国最早的女性主义者之一 638 00:37:59,485 --> 00:38:01,696 她想让丈夫把女性投票权写入法律 639 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 但他没那么做 640 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 典型的父权主义 641 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 抱歉 你们必须离开 642 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 她们在哪 643 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 艾比盖尔·亚当斯在那边 644 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 艾比盖尔·亚当斯? 645 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 快走 646 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 走吧 她们跑不远的 647 00:38:48,492 --> 00:38:49,368 你们是谁 648 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 清洁工 649 00:38:52,455 --> 00:38:53,331 不 你们不是 650 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 常驻人员请病假了 651 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 拖把在后面 652 00:39:11,223 --> 00:39:12,141 那是什么 653 00:39:12,141 --> 00:39:13,768 共济会的秘密握手 654 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 你什么时候加入共济会的 655 00:39:16,145 --> 00:39:17,730 我没有 我是在照片上看到的 656 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 真老派 657 00:39:21,692 --> 00:39:22,693 就是他 658 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 萨达斯基 659 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 对 他看起来不像个疯子 660 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 来吧 661 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 这里是会议室 662 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 真像《权力的游戏》 663 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 你在做什么 664 00:40:18,290 --> 00:40:19,500 在照片里... 665 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 萨达斯基就站在这里 666 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 他这样拿着槌子 667 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 在圣坛里面 668 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 所有这些星星都是相同的 669 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 除了... 670 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 线索就在倒影里 671 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 上面有什么吗 等等 672 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 你进入状态了 673 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 继续 674 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 我们正在... 675 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 还是别暴露地点了 676 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 我没有在直播 但我们必须记录下来 677 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 如果我们找到宝藏... 678 00:41:24,857 --> 00:41:28,319 一切都始于与陌生人的邂逅 679 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 我的天啊 680 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 这是什么 681 00:41:52,051 --> 00:41:53,219 这是... 682 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 我不知道 683 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 那是你项链上的符号 684 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 我知道 685 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 -这视频太疯狂了 -没错 686 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 你去共济会会所偷东西? 687 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 我没有偷 688 00:42:21,956 --> 00:42:24,583 萨达斯基说这个圣物 可以让我们找到至关重要的宝藏 689 00:42:24,583 --> 00:42:26,335 他不想让它落入坏人手中 690 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 我正好找到了萨达斯基 这绝对不是巧合 691 00:42:30,548 --> 00:42:31,423 看看这个 692 00:42:34,093 --> 00:42:36,053 对 我也想你妈妈 693 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 你从没看过整张照片 694 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 这是你爸爸? 695 00:42:43,561 --> 00:42:44,436 他被剪掉了? 696 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 -真残忍 -我妈妈永远无法原谅他 697 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 如果她看错他了呢 698 00:42:50,568 --> 00:42:51,860 如果她没看错呢 699 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 洁西 听着 700 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 你不能冒这种险 701 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 对 拜托 702 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 我知道大家都不愿提那个词 703 00:43:10,796 --> 00:43:13,591 但我还是要说 你会被驱逐出境的 704 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 我知道 705 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 从小到大 我的床底下一直放着行李箱 706 00:43:18,095 --> 00:43:18,971 现在还在呢 707 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 但我还是要这么做 708 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 好 709 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 我得去上课了 710 00:43:32,526 --> 00:43:35,112 太奇怪了 你们居然在吵架 711 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 不 我不想延长保修期 712 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 你好 洁西 713 00:43:42,244 --> 00:43:43,287 你是谁 714 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 我叫比莉 715 00:43:45,956 --> 00:43:49,918 我一直在寻找一件黑曜石圣物 找了很久很久 716 00:43:49,918 --> 00:43:54,256 我有理由相信 皮特·萨达斯基给了你线索 717 00:43:54,256 --> 00:43:55,674 那些假探员是你的手下 718 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 我要那个圣物 719 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 开个价吧 720 00:43:58,886 --> 00:44:00,095 它是非卖品 721 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 我们的房东很贪婪 722 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 别傻了 723 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 我知道你需要钱 724 00:44:04,808 --> 00:44:06,352 我说了 它是非卖品 725 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 我就知道你会这么说 726 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 所以我请了你的朋友过来购物 727 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 奥伦 你喜欢吗 728 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 你在开玩笑吗 这太扯了 729 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 这种东西我得排一整晚的队才能买到 730 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 我来帮你开个价吧 洁西 731 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 用你朋友的命 732 00:44:32,961 --> 00:44:33,796 换那件圣物 733 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 请不要伤害我的朋友 734 00:44:37,716 --> 00:44:40,052 这都取决于你了 不是吗 735 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 墨西哥城 736 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}萨拉扎 737 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 {\an8}萨拉扎 我知道你又在计划越狱了 738 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 {\an8}带我一起走吧 739 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 萨拉扎