1 00:00:06,965 --> 00:00:10,260 Lyssna bara på det här när ingen annan är i närheten. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Minns du skatten jag berättade om? 3 00:00:16,516 --> 00:00:22,105 Guldet och biblioteken från Montezumas palats, 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 eftersökt av conquistadorerna? 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 Efter alla dessa år började många tro 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 att skatten var en saga, en myt. 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 Cortez och hans armé 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,792 decimerade aztekernas imperium när de invaderade Mexiko 1519. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Men frimurarna fick nyligen bevis för att ett underjordiskt nätverk 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,720 av infödda kvinnor gömde Montezumas skatt 11 00:00:54,304 --> 00:00:58,266 som hade samlats i de omgivande rikena i århundraden. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 När kvinnorna hade gömt skatten, 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 delade de upp ledtrådarna i tre reliker. 14 00:01:06,566 --> 00:01:10,195 En var för inkafolket, mayafolket och aztekerna. 15 00:01:10,195 --> 00:01:13,531 Relikerna försvann med tiden. 16 00:01:13,948 --> 00:01:17,744 Tills nu. Ett gäng skattjägare 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 är nu nära att hitta aztekernas relik. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 {\an8}Det bekräftades av en spion i gruppen. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Be för mig. 20 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Nej, nej. 21 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 Du har lurat Salazar. Ingen lurar Salazar. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 Salazar hittar aldrig skatten utan mig. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 Därför följer du med oss. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Nej, nej. Jag ändrade mig. 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Salazar är smart. 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 - Han hittar den. - Han hittar inte 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 saker lika bra som du, Rafael. 28 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Men vi upptäckte att du har en familj. Då går vi. 29 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 {\an8}- Vad gör du? - Folk sa att vi var galna. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 {\an8}men jag hittade det. 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}Var kom det ifrån? 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}Det kvittar. Det bevisar att skatten existerar. 33 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 {\an8}Du stal det? 34 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}Nej, jag hittade det. 35 00:02:54,257 --> 00:02:55,550 {\an8}Ta den. Det är ett namn. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}Han för dig och Jessita i säkerhet. 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Nej, nej. Nu räcker det med skattjakten! 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}Den förstör våra liv! 39 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 {\an8}Kom igen. 40 00:03:09,022 --> 00:03:11,065 {\an8}Nej! Vi ska ingenstans. 41 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 {\an8}Salazar vet om er två. 42 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 Salazar? 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 {\an8}Gå! Jag uppehåller dem. Jag letar upp dig. 44 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}Jag lovar. 45 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 Var är reliken? 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 Du hittar den aldrig. 47 00:04:06,037 --> 00:04:09,791 {\an8}Våga inte bli som din pappa. 48 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21 ÅR SENARE 49 00:04:25,348 --> 00:04:30,061 Den senaste fången satt fängslad i 1 228 dagar innan de rymde. 50 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 Nästan där. 51 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 Är det bara jag, eller är fängelsedirektören lite knäpp? 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Jag hör dig. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Vi har timeout. 54 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 Jag trodde att det var en dejt. 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Varför skulle jag tro det när Ethan betalade för Escape Room? 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 - En skruvmejsel. - Toppen. 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Nu kan vi montera IKEA-möbler. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 Det är en stjärnskruvmejsel, men alla skruvar är standard. 59 00:05:10,977 --> 00:05:11,853 Vi behöver rep. 60 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 - Ja. Det kan funka. - Vad kan funka? 61 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Vi gör en grej. 62 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 - Och använder den för att ta saken. - Låter toppen. 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Herregud. Vad nu? 64 00:05:22,530 --> 00:05:23,573 Jag repade skorna. 65 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Oren, vem har nya skor till en fängelserymning? 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Jag trodde att det var en dejt. 67 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Det är inte deras fel. 68 00:05:29,495 --> 00:05:31,914 Det genomsnittliga förhållandet varar 2,8 år. 69 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 De har inte gjort slut. 70 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 - Det är bara... - En timeout. Jag vet. 71 00:05:35,626 --> 00:05:37,628 Är du inte glad att vi aldrig dejtade? 72 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 Jo. Absolut. 73 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 Kan vi ge upp? 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Ingen har slagit detta Escape Room. 75 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - Det är oslagbart. - Oren, du kanske kan hjälpa till? 76 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 De var som vi och se på dem nu. 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Okej. 78 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 Jag vet inte om jag tillhör Team Oren eller Team Tasha. 79 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 - Det är inte så det fungerar. - Okej. 80 00:05:56,105 --> 00:05:57,690 Det är upp till dig! 81 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 Tack för uppmuntran. 82 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 Vi gjorde det! Jösses! 83 00:06:09,744 --> 00:06:11,287 - Kör! - Kör! Kör! 84 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 Nyckelkod. Vi behöver koden. 85 00:06:14,499 --> 00:06:16,000 Den måste vara gömd här. 86 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 Märkena. 87 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 - Ja! - Okej. 88 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 En minut. 89 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 Inspärrad i 1 228 dagar... 90 00:06:33,518 --> 00:06:35,353 ...tre år. 91 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Kom igen, Jess. 92 00:06:40,233 --> 00:06:41,984 Fyra månader och... 93 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 ...elva dagar. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 {\an8}Tre, fyra, ett, ett. 95 00:06:46,406 --> 00:06:47,323 Ethan, 3411! 96 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Tre, fyra, ett, ett. 97 00:06:49,826 --> 00:06:51,744 - Ja! - Ja! 98 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 - Kom igen! Kom igen. - Ja! 99 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 Vi gjorde nåt som ingen annan har gjort. 100 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 - Vet ni det? -Diskvalificerade. 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Inga mobiler tillåtna. 102 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Mobil? 103 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Var? 104 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Allvarligt? 105 00:07:05,716 --> 00:07:08,928 {\an8}BATON ROUGE, LOUISIANA 106 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Nå? 107 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Det var så kul tills det inte var det längre. 108 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 Vi bör överklaga. 109 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Oren deltog inte ens. 110 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 Jag är hemskt ledsen. 111 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 Jag fick ett larm om en popup-skorea. 112 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 Just det, jag måste ställa mig i kö. 113 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Sms:a om ni vill ha nåt. 114 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 Vi skrev nästan historia. 115 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}MADRID, SPANIEN 116 00:07:58,436 --> 00:08:00,062 Jag förstår inte. 117 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 Du behöver inte ett hem till. 118 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 Den förra ägaren hade hemligheter som inte ens hans barn kände till. 119 00:08:08,571 --> 00:08:13,242 Jag fick nyligen veta att han hade en samling conquistadorplundring 120 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 som han förnekade att han ägde. 121 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Som tur var råkade han ut för en olycka. 122 00:08:23,794 --> 00:08:25,379 Vänta, det är en ovärderlig... 123 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 Fint museum från svarta marknaden. 124 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Titta. 125 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 Porträtt av Ung Man. 126 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 Jag undrade vad som hände med den. 127 00:08:59,789 --> 00:09:01,165 - Fröken Pearce? - Ja? 128 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Vi hittade en aztekisk relik av obsidian. 129 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Är det den? 130 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Är det en del av skattkartan? 131 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 Nej. 132 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Den är inte här. 133 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Vilken besvikelse, Billie. 134 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Det har gått 20 år sen Rafael Rios hittade reliken 135 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 och nu är den borta? 136 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Var inte så otålig. 137 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 Så amerikanskt. Jag hittar den. 138 00:09:28,317 --> 00:09:29,944 Styrelsen har varit tålmodig. 139 00:09:29,944 --> 00:09:33,030 Den som har reliken har ingen aning om vad de har. 140 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 Annars skulle de leta efter skatten. 141 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 20 år är bra, tro mig. 142 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 Folk dör. 143 00:09:41,789 --> 00:09:44,834 Saker som har varit gömda i årtionden hittas plötsligt. 144 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 Tänk att jag tappade bort det. 145 00:09:47,545 --> 00:09:48,921 Det måste vara här. 146 00:09:49,463 --> 00:09:51,173 Var såg du det senast? 147 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 Gömd på ett säkert ställe. 148 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Jag ville inte tappa bort det. 149 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Oren! Något? 150 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 Jag kollade badrummen, garderoberna, under sängarna. 151 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 Hur kan jag tappa bort det enda min mamma sa åt mig att inte tappa bort? 152 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 Varje gång du tittade på det blev du ledsen. 153 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 - Vad är det? -Öppna det inte, Jess. 154 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 Inte i dag. 155 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 Hyresvärden höjer hyran. 156 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Det är okej. Vi klarar det. 157 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Ja. 158 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Jag fick 100 000 visningar på min senaste video. 159 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 De ökade reklamintäkterna hjälper. 160 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 Jag ber om löneförhöjning. De är skyldiga det. 161 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Vi fixar det. 162 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Du låter som din mamma. 163 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Vem vill göra empanadas? 164 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Jag hittade det. 165 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Ethan, så klart. 166 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 Du hade det. 167 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Jag skulle ju ta hand om det. 168 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 MAMMAS EMPANADAS DE TINGA 169 00:10:57,073 --> 00:10:59,450 Tänk att det har gått ett helt år. 170 00:11:02,578 --> 00:11:04,705 Vi kanske borde laga nåt annat. 171 00:11:06,248 --> 00:11:09,377 Empanadas var mammas favorit. 172 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Våra också. 173 00:11:16,133 --> 00:11:17,009 Okej! 174 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Jag har jobbat i receptionen i två år. 175 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 - Du sa att jag kunde... - Jag säger mycket. 176 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Jag har ett specialprojekt åt dig. 177 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 Senaste betalningen var för sex månader sen. 178 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 Försökte spåra nollan, men hittade inget. 179 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 Vad är namnet på kontot? 180 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Det är konstigt. 181 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Det måste vara en utlänning. 182 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Iam Phasma. Allvarligt? 183 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 - Va? - Phasma är latin. 184 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Ja, fröken Besserwisser. Som sagt, en utlänning. 185 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Inte Latinx. 186 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Latin. Som i det klassiska språket. 187 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Phasma betyder spöke. 188 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Ja, och? 189 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 "Jag är ett spöke"? 190 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Det är nog inte hans riktiga namn. 191 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 Synd att man inte kan leva på att lösa gåtor. 192 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 Jo, det kan man. 193 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 FBI har en avdelning för kryptoanalys där folk gör det. 194 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 Jaså? 195 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Så mer av mina skattepengar går till spillo? 196 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 - Det är mitt drömjobb. - Nej. 197 00:12:38,007 --> 00:12:41,051 Just nu är ditt drömjobb att ta reda på vem spöket är. 198 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Uppfattat? 199 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Förlåt. Jag är receptionist. 200 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 Inte mitt jobb. 201 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Men som biträdande chef... 202 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 Visst. Okej. Hitta namnet. 203 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Vem är dum Iam Phasma? 204 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 Iam Phasma. Du är frimurare. 205 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Oren och jag har gjort slut. 206 00:14:40,880 --> 00:14:42,047 - Nej! - Det är okej. 207 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Vi är fortfarande vänner, så... 208 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Är du okej? 209 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Det suger. 210 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Att dejta sin bästa vän är som att lyssna på sin favoritlåt 211 00:14:59,648 --> 00:15:03,652 om och om igen tills man tröttnar. 212 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 Jag borde ha lyssnat. 213 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 Jag hoppades att ni skulle motbevisa mig. 214 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Utan Orens hjälp 215 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 blir vår "lilla hyresförhöjning" tuff. 216 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Ingen fara. 217 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Jag ska bara lösa mysteriet så blir jag befordrad. 218 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Du behöver det inte, men behöver du hjälp? 219 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 Jag behöver nåt annat att tänka på. 220 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Jag försöker hitta en frimurare 221 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 som hyrde ett förråd under ett alias. 222 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Visste du att det finns nästan 20 000 frimurare i Louisiana? 223 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Nu vet jag det. 224 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Stack nåt i enheten ut? 225 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Klubban och flaggan. 226 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 Det är en stor flagga. 227 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 En begravningsflagga. 228 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Stor nog att draperas över militärens kistor. 229 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 Jag tror att vi har begränsat listan på 20 000 frimurare. 230 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 Vår mystiska murare var släkt med en avliden militärveteran. 231 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Dödsrunan. 232 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Klassisk överdelning. 233 00:16:07,341 --> 00:16:10,719 Silver Star-veteranen Jack Sadusky dog 234 00:16:10,719 --> 00:16:11,845 i en dykolycka. 235 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 Han efterlämnar sonen Liam och fadern Peter Sadusky, 236 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 en pensionerad FBI-agent och frimurarmästare. 237 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Var det nån som sa befordran? 238 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Nu betalar vi hyran i tid. I tid. 239 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Du är inte min thaimat. 240 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Nej. Nej. 241 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Jag söker Peter Sadusky. 242 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Jaså? 243 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Ingen besöker herr Sadusky. 244 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Jag har nåt som tillhör honom. 245 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Jag borde varna dig. 246 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 Herr Sadusky är dement, så han kan vara paranoid, 247 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 han kan vara förvirrad. 248 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Han tror att alla är spioner. 249 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Jag är upptagen. 250 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Du har besök. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Liam? 252 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Nej. 253 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Försvinn. 254 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Det är min thaimat. 255 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Lycka till. 256 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Hallå? 257 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Hallå? 258 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Förlåt att jag stör. 259 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 Gör inte det då. 260 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 Min chef på Allsmäktiges Förråd, 261 00:18:08,087 --> 00:18:10,672 kommer att kasta ut allt i din enhet 262 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 om du inte betalar hyran. 263 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Okej. 264 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Jag ska gå nu. 265 00:18:48,001 --> 00:18:49,878 Ring förrådet om du vill ha grejerna. 266 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Du... 267 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 - ...spårade upp mig. - Ja. 268 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 När jag såg "jag är ett spöke" kunde jag inte låta bli. 269 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Mycket imponerande. 270 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Jag är bra på att lösa pussel. 271 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Jag vill jobba för FBI:s kryptoanalys-avdelning en dag. 272 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Jag förstår. 273 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Ska jag lägga ett gott ord för dig? 274 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Nej, det är inte därför jag är här. 275 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Jag kan inte ens söka till FBI förrän jag är amerikansk medborgare. 276 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 Första kravet för att jobba för FBI är privilegiet av ens födelseort. 277 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Det har alltid stört mig. 278 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Ja. Och Texas brukade vara Mexiko. 279 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Det har alltid stört mig. 280 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Du kan din amerikanska historia. 281 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Jag hoppas ta medborgarskapsprovet. 282 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 De kommer aldrig att fråga nåt sånt. 283 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Jag vet. Men när jag väl börjat kan jag inte sluta. 284 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Ja, jag känner nån sån. 285 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 En riktig plåga. 286 00:19:59,907 --> 00:20:01,867 Var fick du halsbandet ifrån? 287 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 Det var min pappas. 288 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Vad gjorde din far? 289 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 Ingen aning. 290 00:20:08,457 --> 00:20:10,375 Han dog när jag var liten. 291 00:20:10,375 --> 00:20:11,877 Jag är ledsen. 292 00:20:11,877 --> 00:20:14,504 Så din mamma berättade aldrig något om din pappa? 293 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Det vanliga. 294 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 Att han var en tjuv, en odugling. 295 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Varför bär du då hans halsband? 296 00:20:21,345 --> 00:20:26,975 För att påminna mig om att inte vara en tjuv och en vårdslös odugling. 297 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 Tänk om jag sa att allt du vet om din pappa är lögn? 298 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Du har nog aldrig träffat min pappa. 299 00:20:33,190 --> 00:20:35,400 Nej, men jag har känt såna män. 300 00:20:35,400 --> 00:20:37,736 Män som gjorde det som ansågs fel 301 00:20:37,736 --> 00:20:40,280 för att göra det de visste var rätt. 302 00:20:40,280 --> 00:20:41,782 Ja, de kallas brottslingar. 303 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 Detta land grundades av brottslingar. 304 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Sätt dig. 305 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 Vad vet du om skatten? 306 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Inget? 307 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 Det är okej. Du kan tala fritt här. 308 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Jag har motarbetat teknisk övervakning. 309 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Rummet är tomt. 310 00:21:13,689 --> 00:21:14,606 Okej. 311 00:21:15,148 --> 00:21:21,238 Din fars medaljong bars av ett hemligt nätverk av skattskyddare 312 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 som är hundratals år gammal. 313 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 Jag är säker på att mamma skulle ha nämnt det. 314 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Halsbandet representerar en ed att gräva upp förlorad historia 315 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 av hela civilisationer. 316 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Det bodde fler människor i Mexiko än i England. 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 När Cortes och Pizarro anlände, 318 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 hade de fina städer. 319 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 De var lysande astronomer och ingenjörer. 320 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Mayafolket uppfann siffran noll. 321 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Inkafolket gav oss potatisen. 322 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Vi skulle inte ha pizza utan aztekernas tomater. 323 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 Det var intressant. 324 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Du måste förstå. 325 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Om din far hade halsbandet så skyddade han skatten. 326 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Det måste du också. 327 00:22:17,794 --> 00:22:20,922 Hallå! Vad gör du? 328 00:22:20,922 --> 00:22:23,842 Det är okej. Jag har nåt åt dig. 329 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Men vi träffades precis. 330 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 Jag har tänkt på att förstöra den en miljon gånger 331 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 för att förhindra att den hamnar i fel händer. 332 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Kan du komma ner? Du gör mig nervös. 333 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Hjälp mig. 334 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Ta den här. 335 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Vänta, jag är inte Liam. 336 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 Jag heter Jess. Minns du? 337 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 - Jag jobbar på Allsmäktiges Förråd. - Lyssna. 338 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Den innehåller en ledtråd till en ytterst viktig skatt. 339 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 Då kanske du ska behålla den. 340 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 Jag har ont om tid. 341 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Om jag dör, dör hemligheten med mig. 342 00:23:04,424 --> 00:23:05,884 Dags för din medicin. 343 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Jag måste gå. 344 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Förlåt. 345 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Lita inte på nån. 346 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Han skrek inte. 347 00:23:24,361 --> 00:23:25,404 Han gillade nog dig. 348 00:23:25,404 --> 00:23:27,864 Han trodde nog att jag var hans barnbarn. Liam? 349 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Och jag är agent Smith. 350 00:23:31,618 --> 00:23:32,869 Brevet var till Liam. 351 00:23:33,787 --> 00:23:35,122 Du kanske bör ringa honom. 352 00:23:35,122 --> 00:23:36,206 Ja, vi har försökt. 353 00:23:36,706 --> 00:23:38,417 Liam vill inte veta av sin farfar. 354 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 Varför? 355 00:23:41,294 --> 00:23:42,671 Familjer är komplicerade. 356 00:23:54,349 --> 00:23:57,811 Ser man på. Och vem är du? 357 00:24:04,192 --> 00:24:07,821 Vad gjorde du där inne i nästan tio minuter? 358 00:24:11,741 --> 00:24:13,535 Låt mig reda ut det här. 359 00:24:13,535 --> 00:24:15,203 Så en frimurarmästare 360 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 ville ge dig hemligheten till en förlorad skatt, 361 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 och du tog den inte? 362 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Är du galen? 363 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Han var dement. 364 00:24:25,297 --> 00:24:27,299 Han visste inte vad han sa. 365 00:24:27,299 --> 00:24:29,009 Jag behåller Hamilton-affischen. 366 00:24:29,009 --> 00:24:30,594 Du ville inte ens gå. 367 00:24:30,594 --> 00:24:32,721 Jag fick den signerad av hela ensemblen. 368 00:24:32,721 --> 00:24:33,847 Den är värd massor. 369 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 Va? 370 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Det är grejen! 371 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 - Brevet. - Inte en chans. 372 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Han la det i min väska. 373 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 - Vem är Liam? - Hans barnbarn. 374 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 Frågan är vad du ska göra med det. 375 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 -Öppna det. - Jag frågade inte dig. 376 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 Vi öppnar det live på min kanal. 377 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Ja! Nu kör vi. - Va? Ja. 378 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 - Okej. - Nej! 379 00:24:52,949 --> 00:24:55,911 Även om jag älskar att se er vara överens om något, 380 00:24:55,911 --> 00:24:57,537 kan jag inte öppna det. 381 00:24:58,038 --> 00:25:00,624 Det är inte mitt. Jag måste ge tillbaka det. 382 00:25:00,624 --> 00:25:03,835 Okej? Men det är en dålig attityd för en skattjägare. 383 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Jag är ingen skattjägare. 384 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 Jag listade ut namnet på enheten. 385 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 - Peter Sadus... - Peter Sadusky, jag vet. 386 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 - Hur kunde du... - FBI är här. 387 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Genomsöker hans enhet. 388 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Va? Varför? 389 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Han är död. 390 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Åh, nej. 391 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Ja. - Det är hemskt. 392 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Inte direkt. Nu kanske jag kan få tillbaka hyran från hans dödsbo. 393 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 Vad är det med dig? En man dog. 394 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - Jess Valenzuela? - Ja? 395 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI. 396 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 Vi måste prata. 397 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Kom in. 398 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 - Hur mår du i dag? - Bra, tack. 399 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Toppen. 400 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Hur dog herr Sadusky? 401 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 I sömnen. 402 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 Han blev 87 år gammal. 403 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 Hur kände du agent Sadusky? 404 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Det gjorde jag inte. Jag träffade honom i går. 405 00:25:59,057 --> 00:25:59,975 Tillhörde han FBI? 406 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Nej, han gick i pension 2007. 407 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 Vi misstänker att han hade en statshemlighet illegalt. 408 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Så vi höll koll på honom. 409 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Så han hade rätt. 410 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 - Han blev spionerad på. -Övervakad. 411 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Enligt hans sköterska, 412 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 försökte Sadusky ge dig ett brev till sitt barnbarn Liam. 413 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 Ja, men jag tog det inte. 414 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 Vi hörde att du är papperslös. 415 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Ja. Jag menar, nej. 416 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 - Jag har... - Du är inte i knipa 417 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 så länge du säger sanningen. 418 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Jag håller på att flippa ur. 419 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Jag har alltid drömt om att bli FBI-agent. 420 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Jobba med kryptoanalys, knäcka koder. 421 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 Jag har vunnit FBI:s chifferutmaning fem år i rad. 422 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Hjälp oss, så lägger vi ett gott ord för dig. 423 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 Vi sökte igenom Saduskys hus utan att hitta brevet. 424 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Jaså? - Du inser väl 425 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 att vi kan göra det mycket svårare för dig? 426 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 Jag tog inte brevet. 427 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Jag svär. 428 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 Tänk att han hade Cortes svärd. 429 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Svärdet som krossade en hel civilisation. 430 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 Det var smittkoppor. 431 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 Varför tog du det? 432 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 - Finns det en ledtråd till skatten på det? - Nej. 433 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 Cortes och conquistadorerna hade ingen aning om var skatten fanns, 434 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 men det var på grund av dem som det gömdes. 435 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Passande att jag har hans svärd när jag hittar skatten. 436 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Ursäkta, fröken Pearce. 437 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Du har ett samtal. 438 00:27:41,743 --> 00:27:43,203 - Fick ni brevet? - Nej. 439 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Vi konfiskerade allt från enheten 440 00:27:45,038 --> 00:27:46,623 och vi finkammar det. 441 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Men nej, inget än. 442 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Flickan, då? 443 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Hon hade det inte. 444 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Och ni trodde henne? 445 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 Hon skulle aldrig ljuga för en FBI-agent. 446 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Hon kanske förstod att ni inte var riktiga agenter. 447 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Det är omöjligt. 448 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Hon klurade ut att namnet på Saduskys enhet var ett alias. 449 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Vi får inte underskatta henne. 450 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Hon jobbar på ett förråd. 451 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Hon sniffar säkert alltid efter nån glömd skatt. 452 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Nu tror hon att hon har fått jackpot. 453 00:28:13,858 --> 00:28:16,569 Hon kommer inte att ge er brevet. 454 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Ni måste ta det från henne. 455 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Är du galen? 456 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 Om FBI får reda på att du ljög för dem 457 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 kan du bli gripen eller deporterad. 458 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 De var inte riktiga agenter. 459 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Då hade de vetat att jag inte kan vara FBI 460 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 - innan jag är medborgare. - Innan? 461 00:28:33,211 --> 00:28:35,839 Låt oss se sanningen i vitögat. 462 00:28:35,839 --> 00:28:37,215 Snälla, om ditt drömjobb. 463 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Det är inte säkert att du får medborgarskap. 464 00:28:39,759 --> 00:28:42,011 Säker att de inte bara var dumma? 465 00:28:42,011 --> 00:28:44,180 Det är mer trovärdigt. 466 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 - Jag är säker. - Ja? 467 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Deras brickor var falska. 468 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Hur vet du det? 469 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 För varje FBI-bricka 470 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 undertecknas av justitieministern, 471 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 när en agent svärs in. 472 00:28:53,940 --> 00:28:57,318 Men deras brickor var signerade av USA:s president. 473 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Hur gör du det? 474 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Gör vad? 475 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Lägger alltid märke till nåt som ingen annan märker. 476 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Mamma säger att jag får det från pappa 477 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 och att det kommer att ge mig problem. 478 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 Okej. Om de inte var riktiga agenter, vilka var de då? 479 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Skattjägare, antar jag? 480 00:29:16,796 --> 00:29:18,631 Sadusky sa att inte lita på nån. 481 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Jess, det är på riktigt. 482 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 Folk är ute efter brevet. 483 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 Gamlingen dog efter att du besökte honom. 484 00:29:27,015 --> 00:29:28,433 Jag vet. 485 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Vad ska jag göra? 486 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Jag vet. 487 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 Vi måste öppna brevet. 488 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Se vad det gäller. 489 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 - Ja. - Ja. 490 00:29:42,572 --> 00:29:44,616 Inte en chans. 491 00:29:44,616 --> 00:29:46,576 Herregud. Vi har blivit rånade. 492 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Men de tog inte vår Xbox. 493 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 Eller min laptop. 494 00:29:53,875 --> 00:29:56,211 - De falska agenterna. - Var la du brevet? 495 00:29:56,795 --> 00:29:59,756 I lådan med Saduskys grejer som stod här! 496 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 De hade inte behövt stöka till det så! 497 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Jag menar... 498 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 Konstigt. 499 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Varför tog de Buffy? 500 00:30:05,595 --> 00:30:09,224 Nej, det var Oren. Han vann vårdnadstvisten på Twitter. 501 00:30:11,518 --> 00:30:12,435 De är tillbaka. 502 00:30:18,274 --> 00:30:20,819 Ni borde inte lämna ytterdörren öppen. 503 00:30:21,402 --> 00:30:22,487 Lådan! 504 00:30:22,487 --> 00:30:25,824 Jag råkade ta den när jag flyttade ut. 505 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 Vad hände? 506 00:30:29,494 --> 00:30:30,453 En lång historia. 507 00:30:32,330 --> 00:30:33,498 Tack för lådan. 508 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 - Måste städa nu. Hej då! - Okej. Jag älskar dig också. Hej då. 509 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 Vad var det? 510 00:30:40,129 --> 00:30:42,006 Du ville väl inte ha honom här? 511 00:30:42,006 --> 00:30:43,174 Bra poäng. Okej. 512 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Brev, ja. Okej. 513 00:30:53,643 --> 00:30:55,228 PS 514 00:31:00,775 --> 00:31:02,277 Det är ingen skattkarta. 515 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 Ett foto på Sadusky och hans familj. 516 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 "Till Liam, det finns ingen större skatt än tiden." 517 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Jag hoppas att du en dag kan förlåta mig. 518 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 Kram, farfar." 519 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Så skatten är tid? 520 00:31:22,338 --> 00:31:23,590 Det låter som ett kort. 521 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 Liam måste få det. 522 00:31:24,924 --> 00:31:25,884 Va? Varför? 523 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 Det är hans farfars önskan. 524 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Jess. 525 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 27 Liam Sadusky är på Instagram. 526 00:31:34,642 --> 00:31:36,978 Bara en som bor i Baton Rouge. 527 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 Jag älskar dig, men varför? 528 00:31:39,022 --> 00:31:39,939 Du måste... 529 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 Han är snygg. 530 00:31:46,070 --> 00:31:47,906 Han spelar på Squeaky Pete's ikväll. 531 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 Gör han? 532 00:31:51,034 --> 00:31:53,328 Ha ett öppet sinne. 533 00:31:53,328 --> 00:31:54,370 Om vad? 534 00:31:54,996 --> 00:31:57,790 Vi går in på en bar och du har inte gått ut sen, 535 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 du vet... 536 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Jag vet. 537 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 Din mamma hade velat att du har kul, Jess. 538 00:32:03,338 --> 00:32:05,882 Och den här Liam är snygg. 539 00:32:05,882 --> 00:32:07,800 - Och en flicka har behov. - Sluta! 540 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 Sluta själv. 541 00:32:09,385 --> 00:32:13,556 Du gör herr tatuerade sjungande sexpack en tjänst med hans farfars foto. 542 00:32:13,556 --> 00:32:18,102 Så om han tackar dig med en kopp dyrt kaffe, 543 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 ha ett öppet sinne. 544 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 Jag har ett öppet sinne. 545 00:32:21,356 --> 00:32:23,650 Killarna reagerar på att jag är papperslös. 546 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Då säger vi inget. 547 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 Du vill inte ha uppehållstillstånd, bara kul. 548 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Jösses. 549 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Bakom dig. 550 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 Som jag sa. Jösses. 551 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 Nej, han är riktigt bra. 552 00:32:56,099 --> 00:32:57,266 Hur vet du det? 553 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Ingen lyssnar. 554 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Jag är strax tillbaka. 555 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 Nu har vi chansen. Kom igen. 556 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 - Va? - Ethan är här. 557 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Vem är den nya tjejen? 558 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 Jag tror att hon heter Mina. 559 00:33:21,916 --> 00:33:23,835 Hon gick också på Oak Prep. 560 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Dejtar de? 561 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 Ingen aning. Han har inte nämnt henne. 562 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 Men han berättar allt för dig. 563 00:33:29,507 --> 00:33:30,591 Ja, jag vet. 564 00:33:32,802 --> 00:33:34,178 Vi går innan han ser oss. 565 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 Ursäkta oss. 566 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 Jag tar inga låtönskemål. 567 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Nej, det gäller inte det. 568 00:33:41,561 --> 00:33:42,812 Jag gillade din låt. 569 00:33:43,938 --> 00:33:45,356 Tänk att nån lyssnade. 570 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Hon lyssnade. 571 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Jag tror jag vet vem du lämnade. 572 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 Jaså? 573 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 Din farfar? 574 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 Jag har nåt från honom. 575 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Du öppnade det. 576 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Vi trodde att det var en skattkarta, så... 577 00:34:08,463 --> 00:34:11,466 Ja, självklart. 578 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 Behåll det. 579 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Men det är en bild på dig och din farfar. 580 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 I så fall kan du bränna det. 581 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 Jag vet inte vad som hände, 582 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 men om det hjälper, 583 00:34:24,395 --> 00:34:26,606 ber din farfar om ursäkt i brevet. 584 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Ber om ursäkt? Oj. 585 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 Varför sa du inte det direkt? 586 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Du borde nog inte ha nämnt farfadern. 587 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 Jag har mycket att prata om i dag. 588 00:35:32,421 --> 00:35:35,383 - Ska vi börja? - Du kommer inte att tro det här. 589 00:35:35,383 --> 00:35:40,388 Jag är live, och hon måste lära sig gränser. 590 00:35:40,388 --> 00:35:42,431 - Förlåt, men jag behöver - Ner, tack. 591 00:35:42,431 --> 00:35:44,892 - Miss Anonymystic ett tag. - Nej. Hon skojar... 592 00:35:44,892 --> 00:35:46,102 Skämtar du, Jess? 593 00:35:46,102 --> 00:35:48,729 Minns du bilden som vi trodde... 594 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 ...bara var en bild? 595 00:35:52,316 --> 00:35:53,901 Det är en ledtråd om klubban. 596 00:35:53,901 --> 00:35:57,029 Vi var ju överens om att det var töntigt. 597 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 Sadusky sa att min far inte var en tjuv. 598 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 Kände gamlingen din skumma pappa? 599 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Nej, men han sa att han kände män som han. 600 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Män som gjorde det som ansågs fel 601 00:36:09,333 --> 00:36:11,752 för att göra det de visste var rätt. 602 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 Det är väl så skummisar tänker? 603 00:36:14,130 --> 00:36:16,799 Kanske. Jag måste ta reda på det. 604 00:36:20,052 --> 00:36:21,929 Jag ska till Saduskys frimurarloge. 605 00:36:22,513 --> 00:36:24,098 Om jag inte kommer tillbaka, 606 00:36:24,432 --> 00:36:25,308 ring polisen. 607 00:36:25,308 --> 00:36:26,309 Polisen? 608 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Jess, vänta lite. Jag ska bara hämta mina grejer... Jess! 609 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 Ta inte selfien. 610 00:36:42,658 --> 00:36:43,910 Inte med lysrör. 611 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 Jag tar ingen selfie. 612 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 Jag tror att vi är förföljda. 613 00:36:54,086 --> 00:36:55,630 Det är de falska agenterna. 614 00:36:55,630 --> 00:36:58,049 Och vi leder dem till skatten. 615 00:37:00,801 --> 00:37:02,178 Stanna bussen! 616 00:37:03,221 --> 00:37:04,513 Stanna bussen. 617 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 Ledsen, jag får inte. 618 00:37:05,848 --> 00:37:08,476 Synd, för min vän är på väg att spy. 619 00:37:08,476 --> 00:37:09,435 Herregud. 620 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Den här vägen. 621 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 Hej. Kan jag hjälpa er? 622 00:37:31,707 --> 00:37:34,043 Vi blir jagade av paparazzi. 623 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Vem är du? 624 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 Tasha. 625 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Stavat med två dollartecken. 626 00:37:40,591 --> 00:37:43,261 Hon spelade John Adams fru Abigail i Hamilton. 627 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 - Självklart. - Kul att ses. 628 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Du var fantastisk. 629 00:37:45,680 --> 00:37:46,639 - Hej. Hur är det? - Ni kan gå 630 00:37:46,639 --> 00:37:47,556 - genom köket. - Tack så mycket. 631 00:37:47,556 --> 00:37:48,933 - Det finns en utgång där bak. - Perfekt. 632 00:37:48,933 --> 00:37:50,226 - Tack, älskling. - Tack. 633 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Det finns ingen Abigail Adams i Hamilton. 634 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 Synd. Hon var en av de första feministerna. 635 00:37:59,485 --> 00:38:01,696 Hennes man skulle ge kvinnor rösträtt 636 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 men det gjorde han inte. 637 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Typiskt patriarkat. 638 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Ledsen, men ni måste gå. 639 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 Var är de? 640 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 Abigail Adams är där uppe. 641 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Abigail Adams? 642 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Kom igen. 643 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 De kommer inte långt. 644 00:38:48,492 --> 00:38:49,368 Vilka är ni? 645 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 Städarna. 646 00:38:52,455 --> 00:38:54,457 Nej, det är ni inte. 647 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 De vanliga städarna är sjuka. 648 00:39:03,174 --> 00:39:05,051 Mopparna är där bak. 649 00:39:11,223 --> 00:39:12,141 Vad var det? 650 00:39:12,141 --> 00:39:13,768 Hemligt frimurarhandslag. 651 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 När blev du frimurare? 652 00:39:16,145 --> 00:39:18,397 Aldrig. Jag såg det på fotot. 653 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Gammaldags dap. 654 00:39:21,692 --> 00:39:22,693 Det är han. 655 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 Sadusky. 656 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Ja. Nej, han ser helt frisk ut. 657 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Kom igen. 658 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Det här är mötesrummet. 659 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Som i Game of Thrones. 660 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Vad gör du? 661 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 På bilden... 662 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 ...stod Sadusky här. 663 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Han höll klubban så här. 664 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Det är nåt i altaret. 665 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 Alla stjärnorna är likadana... 666 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 ...förutom... 667 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 Speglingen är ledtråden. 668 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 Är det nåt där uppe? Vänta. 669 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Du är i zonen. 670 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Fortsätt. 671 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 Då var vi framme. 672 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Säg inte var vi är? 673 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 Jag är inte live, men vi måste dokumentera det, 674 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 så om vi hittar skatten... 675 00:41:24,857 --> 00:41:28,319 Allt började med ett möte med en främling... 676 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Herregud. 677 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Vad är det? 678 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 Det är... 679 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Ingen aning. 680 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 Det är symbolen på halsbandet. 681 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Jag vet. 682 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 Videon är helt galen. 683 00:42:16,617 --> 00:42:17,618 Ja. 684 00:42:17,618 --> 00:42:19,870 Stal du nåt från frimurarlogen? 685 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 Jag stal den inte. 686 00:42:21,956 --> 00:42:24,583 Sadusky sa att reliken leder till en viktig skatt 687 00:42:24,583 --> 00:42:26,335 som inte ska hamna i fel händer. 688 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 Det är ingen slump. Jag spårade Sadusky. 689 00:42:30,548 --> 00:42:31,924 Och titta här. 690 00:42:34,093 --> 00:42:36,053 Jag saknar också din mamma. 691 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 Du har inte sett hela bilden. 692 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 Är det din pappa? 693 00:42:43,561 --> 00:42:44,436 Bortklippt? 694 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 - Det var hårt. - Mamma förlät honom aldrig. 695 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 Tänk om hon hade fel? 696 00:42:50,568 --> 00:42:51,860 Tänk om hon hade rätt? 697 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 Jess, lyssna. 698 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Du kan inte ta såna risker. 699 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 Kom igen. 700 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 Vi säger inte D-ordet, 701 00:43:10,796 --> 00:43:13,591 men jag kommer att säga, att du kan bli deporterad. 702 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Jag vet. 703 00:43:15,342 --> 00:43:18,012 Jag växte upp med en resväska under sängen. 704 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 Jag har kvar den. 705 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Men jag gör det här. 706 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 Okej. 707 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 Jag har lektion. 708 00:43:32,526 --> 00:43:35,112 Det är så konstigt. Ni bråkar. 709 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 Jag vill inte ha förlängd garanti. 710 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 Hej, Jess. 711 00:43:42,244 --> 00:43:43,287 Vem är det här? 712 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Jag heter Billie. 713 00:43:45,956 --> 00:43:49,918 Jag har letat efter en obsidianrelik väldigt länge. 714 00:43:49,918 --> 00:43:54,256 Jag tror att Peter Sadusky pekade ut den. 715 00:43:54,256 --> 00:43:55,674 Agenterna jobbar för dig. 716 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Jag vill ha reliken. 717 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 Säg ditt pris. 718 00:43:58,886 --> 00:44:00,095 Den är inte till salu. 719 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Vi har en girig hyresvärd. 720 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Var inte dum. 721 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Du behöver pengarna. 722 00:44:04,808 --> 00:44:06,352 Den inte är till salu. 723 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 Jag anade att du skulle säga det. 724 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 Jag bjöd hit din vän för att shoppa lite. 725 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Oren, gillar du vad du ser? 726 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Skojar du? Det här är overkligt. 727 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 Jag brukar få köa hela natten för sånt här. 728 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Låt mig säga ditt pris, Jess. 729 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 Din väns liv... 730 00:44:32,961 --> 00:44:33,796 ...för reliken. 731 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Snälla, skada inte min vän. 732 00:44:37,716 --> 00:44:40,052 Det är upp till dig nu, eller hur? 733 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Salazar. 734 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 {\an8}Salazar, jag vet att du planerar en ny flykt. 735 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 {\an8}Låt mig följa med. 736 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Salazar. 737 00:46:24,948 --> 00:46:26,950 Undertexter: Carita Koro