1
00:00:06,965 --> 00:00:10,260
Lyssna bara på det här
när ingen annan är i närheten.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Minns du skatten jag berättade om?
3
00:00:16,516 --> 00:00:22,105
Guldet och biblioteken
från Montezumas palats,
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
eftersökt av conquistadorerna?
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
Efter alla dessa år började många tro
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
att skatten var en saga, en myt.
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
Cortez och hans armé
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,792
decimerade aztekernas imperium
när de invaderade Mexiko 1519.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Men frimurarna fick nyligen bevis
för att ett underjordiskt nätverk
10
00:00:49,549 --> 00:00:53,720
av infödda kvinnor gömde Montezumas skatt
11
00:00:54,304 --> 00:00:58,266
som hade samlats
i de omgivande rikena i århundraden.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
När kvinnorna hade gömt skatten,
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
delade de upp ledtrådarna i tre reliker.
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,195
En var för
inkafolket, mayafolket och aztekerna.
15
00:01:10,195 --> 00:01:13,531
Relikerna försvann med tiden.
16
00:01:13,948 --> 00:01:17,744
Tills nu. Ett gäng skattjägare
17
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
är nu nära att hitta aztekernas relik.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
{\an8}Det bekräftades av en spion i gruppen.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Be för mig.
20
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Nej, nej.
21
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
Du har lurat Salazar. Ingen lurar Salazar.
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
Salazar hittar aldrig skatten utan mig.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
Därför följer du med oss.
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Nej, nej. Jag ändrade mig.
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
Salazar är smart.
26
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
- Han hittar den.
- Han hittar inte
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
saker lika bra som du, Rafael.
28
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Men vi upptäckte
att du har en familj. Då går vi.
29
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
{\an8}- Vad gör du?
- Folk sa att vi var galna.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
{\an8}men jag hittade det.
31
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}Var kom det ifrån?
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}Det kvittar.
Det bevisar att skatten existerar.
33
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
{\an8}Du stal det?
34
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}Nej, jag hittade det.
35
00:02:54,257 --> 00:02:55,550
{\an8}Ta den. Det är ett namn.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}Han för dig och Jessita i säkerhet.
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Nej, nej. Nu räcker det med skattjakten!
38
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}Den förstör våra liv!
39
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
{\an8}Kom igen.
40
00:03:09,022 --> 00:03:11,065
{\an8}Nej! Vi ska ingenstans.
41
00:03:13,234 --> 00:03:14,611
{\an8}Salazar vet om er två.
42
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
Salazar?
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
{\an8}Gå! Jag uppehåller dem. Jag letar upp dig.
44
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}Jag lovar.
45
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
Var är reliken?
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
Du hittar den aldrig.
47
00:04:06,037 --> 00:04:09,791
{\an8}Våga inte bli som din pappa.
48
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21 ÅR SENARE
49
00:04:25,348 --> 00:04:30,061
Den senaste fången satt fängslad
i 1 228 dagar innan de rymde.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
Nästan där.
51
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
Är det bara jag,
eller är fängelsedirektören lite knäpp?
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Jag hör dig.
53
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Vi har timeout.
54
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
Jag trodde att det var en dejt.
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Varför skulle jag tro det
när Ethan betalade för Escape Room?
56
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
- En skruvmejsel.
- Toppen.
57
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Nu kan vi montera IKEA-möbler.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
Det är en stjärnskruvmejsel,
men alla skruvar är standard.
59
00:05:10,977 --> 00:05:11,853
Vi behöver rep.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
- Ja. Det kan funka.
- Vad kan funka?
61
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Vi gör en grej.
62
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
- Och använder den för att ta saken.
- Låter toppen.
63
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
Herregud. Vad nu?
64
00:05:22,530 --> 00:05:23,573
Jag repade skorna.
65
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Oren, vem har nya skor
till en fängelserymning?
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Jag trodde att det var en dejt.
67
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Det är inte deras fel.
68
00:05:29,495 --> 00:05:31,914
Det genomsnittliga förhållandet
varar 2,8 år.
69
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
De har inte gjort slut.
70
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
- Det är bara...
- En timeout. Jag vet.
71
00:05:35,626 --> 00:05:37,628
Är du inte glad att vi aldrig dejtade?
72
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
Jo. Absolut.
73
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
Kan vi ge upp?
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Ingen har slagit detta Escape Room.
75
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- Det är oslagbart.
- Oren, du kanske kan hjälpa till?
76
00:05:45,261 --> 00:05:47,055
De var som vi och se på dem nu.
77
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Okej.
78
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
Jag vet inte om jag tillhör
Team Oren eller Team Tasha.
79
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
- Det är inte så det fungerar.
- Okej.
80
00:05:56,105 --> 00:05:57,690
Det är upp till dig!
81
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Tack för uppmuntran.
82
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
Vi gjorde det! Jösses!
83
00:06:09,744 --> 00:06:11,287
- Kör!
- Kör! Kör!
84
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
Nyckelkod. Vi behöver koden.
85
00:06:14,499 --> 00:06:16,000
Den måste vara gömd här.
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
Märkena.
87
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
- Ja!
- Okej.
88
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
En minut.
89
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
Inspärrad i 1 228 dagar...
90
00:06:33,518 --> 00:06:35,353
...tre år.
91
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Kom igen, Jess.
92
00:06:40,233 --> 00:06:41,984
Fyra månader och...
93
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
...elva dagar.
94
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
{\an8}Tre, fyra, ett, ett.
95
00:06:46,406 --> 00:06:47,323
Ethan, 3411!
96
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
Tre, fyra, ett, ett.
97
00:06:49,826 --> 00:06:51,744
- Ja!
- Ja!
98
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
- Kom igen! Kom igen.
- Ja!
99
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Vi gjorde nåt som ingen annan har gjort.
100
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
- Vet ni det?
-Diskvalificerade.
101
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Inga mobiler tillåtna.
102
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
Mobil?
103
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Var?
104
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Allvarligt?
105
00:07:05,716 --> 00:07:08,928
{\an8}BATON ROUGE, LOUISIANA
106
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Nå?
107
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Det var så kul
tills det inte var det längre.
108
00:07:14,600 --> 00:07:15,560
Vi bör överklaga.
109
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
Oren deltog inte ens.
110
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
Jag är hemskt ledsen.
111
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
Jag fick ett larm
om en popup-skorea.
112
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
Just det, jag måste ställa mig i kö.
113
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Sms:a om ni vill ha nåt.
114
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Vi skrev nästan historia.
115
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}MADRID, SPANIEN
116
00:07:58,436 --> 00:08:00,062
Jag förstår inte.
117
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
Du behöver inte ett hem till.
118
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
Den förra ägaren hade hemligheter
som inte ens hans barn kände till.
119
00:08:08,571 --> 00:08:13,242
Jag fick nyligen veta att han hade
en samling conquistadorplundring
120
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
som han förnekade att han ägde.
121
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Som tur var råkade han ut för en olycka.
122
00:08:23,794 --> 00:08:25,379
Vänta, det är en ovärderlig...
123
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
Fint museum från svarta marknaden.
124
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Titta.
125
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
Porträtt av Ung Man.
126
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
Jag undrade vad som hände med den.
127
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
- Fröken Pearce?
- Ja?
128
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Vi hittade en aztekisk relik av obsidian.
129
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Är det den?
130
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
Är det en del av skattkartan?
131
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
Nej.
132
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
Den är inte här.
133
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Vilken besvikelse, Billie.
134
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
Det har gått 20 år sen
Rafael Rios hittade reliken
135
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
och nu är den borta?
136
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Var inte så otålig.
137
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
Så amerikanskt. Jag hittar den.
138
00:09:28,317 --> 00:09:29,944
Styrelsen har varit tålmodig.
139
00:09:29,944 --> 00:09:33,030
Den som har reliken har ingen aning
om vad de har.
140
00:09:33,030 --> 00:09:35,449
Annars skulle de leta efter skatten.
141
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
20 år är bra, tro mig.
142
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
Folk dör.
143
00:09:41,789 --> 00:09:44,834
Saker som har varit gömda
i årtionden hittas plötsligt.
144
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
Tänk att jag tappade bort det.
145
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
Det måste vara här.
146
00:09:49,463 --> 00:09:51,173
Var såg du det senast?
147
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
Gömd på ett säkert ställe.
148
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Jag ville inte tappa bort det.
149
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
Oren! Något?
150
00:10:00,016 --> 00:10:04,061
Jag kollade badrummen,
garderoberna, under sängarna.
151
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
Hur kan jag tappa bort det enda
min mamma sa åt mig att inte tappa bort?
152
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
Varje gång du tittade
på det blev du ledsen.
153
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
- Vad är det?
-Öppna det inte, Jess.
154
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
Inte i dag.
155
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
Hyresvärden höjer hyran.
156
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Det är okej. Vi klarar det.
157
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Ja.
158
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Jag fick 100 000 visningar
på min senaste video.
159
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
De ökade reklamintäkterna hjälper.
160
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
Jag ber om löneförhöjning.
De är skyldiga det.
161
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
Vi fixar det.
162
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Du låter som din mamma.
163
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
Vem vill göra empanadas?
164
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Jag hittade det.
165
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Ethan, så klart.
166
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
Du hade det.
167
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
Jag skulle ju ta hand om det.
168
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
MAMMAS EMPANADAS DE TINGA
169
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
Tänk att det har gått ett helt år.
170
00:11:02,578 --> 00:11:04,705
Vi kanske borde laga nåt annat.
171
00:11:06,248 --> 00:11:09,377
Empanadas var mammas favorit.
172
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
Våra också.
173
00:11:16,133 --> 00:11:17,009
Okej!
174
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Jag har jobbat i receptionen i två år.
175
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
- Du sa att jag kunde...
- Jag säger mycket.
176
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
Jag har ett specialprojekt åt dig.
177
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
Senaste betalningen var
för sex månader sen.
178
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Försökte spåra nollan, men hittade inget.
179
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
Vad är namnet på kontot?
180
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
Det är konstigt.
181
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
Det måste vara en utlänning.
182
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Iam Phasma. Allvarligt?
183
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
- Va?
- Phasma är latin.
184
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
Ja, fröken Besserwisser.
Som sagt, en utlänning.
185
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Inte Latinx.
186
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Latin. Som i det klassiska språket.
187
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
Phasma betyder spöke.
188
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
Ja, och?
189
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
"Jag är ett spöke"?
190
00:12:20,030 --> 00:12:21,741
Det är nog inte hans riktiga namn.
191
00:12:23,784 --> 00:12:26,203
Synd att man inte kan leva
på att lösa gåtor.
192
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
Jo, det kan man.
193
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
FBI har en avdelning
för kryptoanalys där folk gör det.
194
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Jaså?
195
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Så mer av mina skattepengar
går till spillo?
196
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
- Det är mitt drömjobb.
- Nej.
197
00:12:38,007 --> 00:12:41,051
Just nu är ditt drömjobb
att ta reda på vem spöket är.
198
00:12:41,051 --> 00:12:41,969
Uppfattat?
199
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
Förlåt. Jag är receptionist.
200
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
Inte mitt jobb.
201
00:12:47,975 --> 00:12:49,351
Men som biträdande chef...
202
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
Visst. Okej. Hitta namnet.
203
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Vem är dum Iam Phasma?
204
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Iam Phasma. Du är frimurare.
205
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Oren och jag har gjort slut.
206
00:14:40,880 --> 00:14:42,047
- Nej!
- Det är okej.
207
00:14:42,047 --> 00:14:44,592
Vi är fortfarande vänner, så...
208
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Är du okej?
209
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Det suger.
210
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Att dejta sin bästa vän
är som att lyssna på sin favoritlåt
211
00:14:59,648 --> 00:15:03,652
om och om igen tills man tröttnar.
212
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
Jag borde ha lyssnat.
213
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
Jag hoppades att ni skulle motbevisa mig.
214
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Utan Orens hjälp
215
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
blir vår "lilla hyresförhöjning" tuff.
216
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Ingen fara.
217
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Jag ska bara lösa mysteriet
så blir jag befordrad.
218
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
Du behöver det inte, men behöver du hjälp?
219
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
Jag behöver nåt annat att tänka på.
220
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Jag försöker hitta en frimurare
221
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
som hyrde ett förråd under ett alias.
222
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Visste du att det finns nästan
20 000 frimurare i Louisiana?
223
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Nu vet jag det.
224
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Stack nåt i enheten ut?
225
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Klubban och flaggan.
226
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
Det är en stor flagga.
227
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
En begravningsflagga.
228
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Stor nog att draperas
över militärens kistor.
229
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
Jag tror att vi har begränsat listan
på 20 000 frimurare.
230
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
Vår mystiska murare var släkt
med en avliden militärveteran.
231
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
Dödsrunan.
232
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
Klassisk överdelning.
233
00:16:07,341 --> 00:16:10,719
Silver Star-veteranen Jack Sadusky dog
234
00:16:10,719 --> 00:16:11,845
i en dykolycka.
235
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
Han efterlämnar sonen Liam
och fadern Peter Sadusky,
236
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
en pensionerad FBI-agent
och frimurarmästare.
237
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
Var det nån som sa befordran?
238
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Nu betalar vi hyran i tid. I tid.
239
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Du är inte min thaimat.
240
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
Nej. Nej.
241
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Jag söker Peter Sadusky.
242
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Jaså?
243
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Ingen besöker herr Sadusky.
244
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Jag har nåt som tillhör honom.
245
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Jag borde varna dig.
246
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
Herr Sadusky är dement,
så han kan vara paranoid,
247
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
han kan vara förvirrad.
248
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Han tror att alla är spioner.
249
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Jag är upptagen.
250
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Du har besök.
251
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Liam?
252
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Nej.
253
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Försvinn.
254
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
Det är min thaimat.
255
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Lycka till.
256
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Hallå?
257
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Hallå?
258
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Förlåt att jag stör.
259
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
Gör inte det då.
260
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
Min chef på Allsmäktiges Förråd,
261
00:18:08,087 --> 00:18:10,672
kommer att kasta ut allt i din enhet
262
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
om du inte betalar hyran.
263
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Okej.
264
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
Jag ska gå nu.
265
00:18:48,001 --> 00:18:49,878
Ring förrådet om du vill ha grejerna.
266
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Du...
267
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
- ...spårade upp mig.
- Ja.
268
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
När jag såg "jag är ett spöke"
kunde jag inte låta bli.
269
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Mycket imponerande.
270
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Jag är bra på att lösa pussel.
271
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Jag vill jobba för FBI:s
kryptoanalys-avdelning en dag.
272
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Jag förstår.
273
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
Ska jag lägga ett gott ord för dig?
274
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Nej, det är inte därför jag är här.
275
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Jag kan inte ens söka till FBI förrän jag
är amerikansk medborgare.
276
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
Första kravet för att jobba för FBI
är privilegiet av ens födelseort.
277
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Det har alltid stört mig.
278
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Ja. Och Texas brukade vara Mexiko.
279
00:19:31,044 --> 00:19:32,796
Det har alltid stört mig.
280
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Du kan din amerikanska historia.
281
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
Jag hoppas ta medborgarskapsprovet.
282
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
De kommer aldrig att fråga nåt sånt.
283
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Jag vet. Men när jag väl
börjat kan jag inte sluta.
284
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Ja, jag känner nån sån.
285
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
En riktig plåga.
286
00:19:59,907 --> 00:20:01,867
Var fick du halsbandet ifrån?
287
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
Det var min pappas.
288
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Vad gjorde din far?
289
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
Ingen aning.
290
00:20:08,457 --> 00:20:10,375
Han dog när jag var liten.
291
00:20:10,375 --> 00:20:11,877
Jag är ledsen.
292
00:20:11,877 --> 00:20:14,504
Så din mamma berättade
aldrig något om din pappa?
293
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Det vanliga.
294
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
Att han var en tjuv, en odugling.
295
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Varför bär du då hans halsband?
296
00:20:21,345 --> 00:20:26,975
För att påminna mig om att inte vara
en tjuv och en vårdslös odugling.
297
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
Tänk om jag sa att allt du vet
om din pappa är lögn?
298
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Du har nog aldrig träffat min pappa.
299
00:20:33,190 --> 00:20:35,400
Nej, men jag har känt såna män.
300
00:20:35,400 --> 00:20:37,736
Män som gjorde det som ansågs fel
301
00:20:37,736 --> 00:20:40,280
för att göra det de visste var rätt.
302
00:20:40,280 --> 00:20:41,782
Ja, de kallas brottslingar.
303
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
Detta land grundades av brottslingar.
304
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Sätt dig.
305
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
Vad vet du om skatten?
306
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Inget?
307
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
Det är okej. Du kan tala fritt här.
308
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Jag har motarbetat teknisk övervakning.
309
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Rummet är tomt.
310
00:21:13,689 --> 00:21:14,606
Okej.
311
00:21:15,148 --> 00:21:21,238
Din fars medaljong bars
av ett hemligt nätverk av skattskyddare
312
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
som är hundratals år gammal.
313
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
Jag är säker
på att mamma skulle ha nämnt det.
314
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Halsbandet representerar en ed
att gräva upp förlorad historia
315
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
av hela civilisationer.
316
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Det bodde fler människor
i Mexiko än i England.
317
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
När Cortes och Pizarro anlände,
318
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
hade de fina städer.
319
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
De var lysande astronomer och ingenjörer.
320
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
Mayafolket uppfann siffran noll.
321
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Inkafolket gav oss potatisen.
322
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Vi skulle inte ha pizza
utan aztekernas tomater.
323
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
Det var intressant.
324
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Du måste förstå.
325
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Om din far hade halsbandet
så skyddade han skatten.
326
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Det måste du också.
327
00:22:17,794 --> 00:22:20,922
Hallå! Vad gör du?
328
00:22:20,922 --> 00:22:23,842
Det är okej. Jag har nåt åt dig.
329
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Men vi träffades precis.
330
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
Jag har tänkt
på att förstöra den en miljon gånger
331
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
för att förhindra
att den hamnar i fel händer.
332
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Kan du komma ner? Du gör mig nervös.
333
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Hjälp mig.
334
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Ta den här.
335
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Vänta, jag är inte Liam.
336
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
Jag heter Jess. Minns du?
337
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
- Jag jobbar på Allsmäktiges Förråd.
- Lyssna.
338
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Den innehåller en ledtråd
till en ytterst viktig skatt.
339
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
Då kanske du ska behålla den.
340
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
Jag har ont om tid.
341
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Om jag dör, dör hemligheten med mig.
342
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
Dags för din medicin.
343
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Jag måste gå.
344
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Förlåt.
345
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Lita inte på nån.
346
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
Han skrek inte.
347
00:23:24,361 --> 00:23:25,404
Han gillade nog dig.
348
00:23:25,404 --> 00:23:27,864
Han trodde nog
att jag var hans barnbarn. Liam?
349
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
Och jag är agent Smith.
350
00:23:31,618 --> 00:23:32,869
Brevet var till Liam.
351
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
Du kanske bör ringa honom.
352
00:23:35,122 --> 00:23:36,206
Ja, vi har försökt.
353
00:23:36,706 --> 00:23:38,417
Liam vill inte veta av sin farfar.
354
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
Varför?
355
00:23:41,294 --> 00:23:42,671
Familjer är komplicerade.
356
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
Ser man på. Och vem är du?
357
00:24:04,192 --> 00:24:07,821
Vad gjorde du där inne
i nästan tio minuter?
358
00:24:11,741 --> 00:24:13,535
Låt mig reda ut det här.
359
00:24:13,535 --> 00:24:15,203
Så en frimurarmästare
360
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
ville ge dig hemligheten
till en förlorad skatt,
361
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
och du tog den inte?
362
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Är du galen?
363
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Han var dement.
364
00:24:25,297 --> 00:24:27,299
Han visste inte vad han sa.
365
00:24:27,299 --> 00:24:29,009
Jag behåller Hamilton-affischen.
366
00:24:29,009 --> 00:24:30,594
Du ville inte ens gå.
367
00:24:30,594 --> 00:24:32,721
Jag fick den signerad av hela ensemblen.
368
00:24:32,721 --> 00:24:33,847
Den är värd massor.
369
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
Va?
370
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
Det är grejen!
371
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
- Brevet.
- Inte en chans.
372
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Han la det i min väska.
373
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
- Vem är Liam?
- Hans barnbarn.
374
00:24:42,939 --> 00:24:45,066
Frågan är vad du ska göra med det.
375
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
-Öppna det.
- Jag frågade inte dig.
376
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
Vi öppnar det live på min kanal.
377
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Ja! Nu kör vi.
- Va? Ja.
378
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
- Okej.
- Nej!
379
00:24:52,949 --> 00:24:55,911
Även om jag älskar
att se er vara överens om något,
380
00:24:55,911 --> 00:24:57,537
kan jag inte öppna det.
381
00:24:58,038 --> 00:25:00,624
Det är inte mitt.
Jag måste ge tillbaka det.
382
00:25:00,624 --> 00:25:03,835
Okej? Men det är en dålig attityd
för en skattjägare.
383
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Jag är ingen skattjägare.
384
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
Jag listade ut namnet på enheten.
385
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
- Peter Sadus...
- Peter Sadusky, jag vet.
386
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
- Hur kunde du...
- FBI är här.
387
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Genomsöker hans enhet.
388
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Va? Varför?
389
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Han är död.
390
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Åh, nej.
391
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
- Ja.
- Det är hemskt.
392
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Inte direkt. Nu kanske jag kan få
tillbaka hyran från hans dödsbo.
393
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
Vad är det med dig? En man dog.
394
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- Jess Valenzuela?
- Ja?
395
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI.
396
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
Vi måste prata.
397
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Kom in.
398
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
- Hur mår du i dag?
- Bra, tack.
399
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Toppen.
400
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Hur dog herr Sadusky?
401
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
I sömnen.
402
00:25:49,965 --> 00:25:51,258
Han blev 87 år gammal.
403
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
Hur kände du agent Sadusky?
404
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
Det gjorde jag inte.
Jag träffade honom i går.
405
00:25:59,057 --> 00:25:59,975
Tillhörde han FBI?
406
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Nej, han gick i pension 2007.
407
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
Vi misstänker att han hade
en statshemlighet illegalt.
408
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Så vi höll koll på honom.
409
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Så han hade rätt.
410
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
- Han blev spionerad på.
-Övervakad.
411
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Enligt hans sköterska,
412
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
försökte Sadusky ge dig ett brev
till sitt barnbarn Liam.
413
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
Ja, men jag tog det inte.
414
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
Vi hörde att du är papperslös.
415
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
Ja. Jag menar, nej.
416
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
- Jag har...
- Du är inte i knipa
417
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
så länge du säger sanningen.
418
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Jag håller på att flippa ur.
419
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
Jag har alltid drömt om att bli FBI-agent.
420
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Jobba med kryptoanalys, knäcka koder.
421
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
Jag har vunnit FBI:s
chifferutmaning fem år i rad.
422
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Hjälp oss,
så lägger vi ett gott ord för dig.
423
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
Vi sökte igenom Saduskys hus utan
att hitta brevet.
424
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- Jaså?
- Du inser väl
425
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
att vi kan göra det
mycket svårare för dig?
426
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
Jag tog inte brevet.
427
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Jag svär.
428
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Tänk att han hade Cortes svärd.
429
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Svärdet som krossade en hel civilisation.
430
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
Det var smittkoppor.
431
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
Varför tog du det?
432
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
- Finns det en ledtråd till skatten på det?
- Nej.
433
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Cortes och conquistadorerna hade
ingen aning om var skatten fanns,
434
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
men det var på grund
av dem som det gömdes.
435
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Passande att jag har hans svärd
när jag hittar skatten.
436
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Ursäkta, fröken Pearce.
437
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Du har ett samtal.
438
00:27:41,743 --> 00:27:43,203
- Fick ni brevet?
- Nej.
439
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
Vi konfiskerade allt från enheten
440
00:27:45,038 --> 00:27:46,623
och vi finkammar det.
441
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Men nej, inget än.
442
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Flickan, då?
443
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Hon hade det inte.
444
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Och ni trodde henne?
445
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
Hon skulle aldrig ljuga för en FBI-agent.
446
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Hon kanske förstod
att ni inte var riktiga agenter.
447
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
Det är omöjligt.
448
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Hon klurade ut att namnet
på Saduskys enhet var ett alias.
449
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Vi får inte underskatta henne.
450
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Hon jobbar på ett förråd.
451
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Hon sniffar säkert alltid
efter nån glömd skatt.
452
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Nu tror hon att hon har fått jackpot.
453
00:28:13,858 --> 00:28:16,569
Hon kommer inte att ge er brevet.
454
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Ni måste ta det från henne.
455
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Är du galen?
456
00:28:21,825 --> 00:28:24,202
Om FBI får reda på att du ljög för dem
457
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
kan du bli gripen eller deporterad.
458
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
De var inte riktiga agenter.
459
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
Då hade de vetat att jag inte kan vara FBI
460
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
- innan jag är medborgare.
- Innan?
461
00:28:33,211 --> 00:28:35,839
Låt oss se sanningen i vitögat.
462
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
Snälla, om ditt drömjobb.
463
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Det är inte säkert
att du får medborgarskap.
464
00:28:39,759 --> 00:28:42,011
Säker att de inte bara var dumma?
465
00:28:42,011 --> 00:28:44,180
Det är mer trovärdigt.
466
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
- Jag är säker.
- Ja?
467
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Deras brickor var falska.
468
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
Hur vet du det?
469
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
För varje FBI-bricka
470
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
undertecknas av justitieministern,
471
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
när en agent svärs in.
472
00:28:53,940 --> 00:28:57,318
Men deras brickor var signerade
av USA:s president.
473
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Hur gör du det?
474
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Gör vad?
475
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Lägger alltid märke
till nåt som ingen annan märker.
476
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Mamma säger att jag får det från pappa
477
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
och att det kommer att ge mig problem.
478
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
Okej. Om de inte var riktiga agenter,
vilka var de då?
479
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Skattjägare, antar jag?
480
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
Sadusky sa att inte lita på nån.
481
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Jess, det är på riktigt.
482
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
Folk är ute efter brevet.
483
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
Gamlingen dog efter att du besökte honom.
484
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
Jag vet.
485
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Vad ska jag göra?
486
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Jag vet.
487
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
Vi måste öppna brevet.
488
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Se vad det gäller.
489
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
- Ja.
- Ja.
490
00:29:42,572 --> 00:29:44,616
Inte en chans.
491
00:29:44,616 --> 00:29:46,576
Herregud. Vi har blivit rånade.
492
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Men de tog inte vår Xbox.
493
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
Eller min laptop.
494
00:29:53,875 --> 00:29:56,211
- De falska agenterna.
- Var la du brevet?
495
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
I lådan med Saduskys grejer som stod här!
496
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
De hade inte behövt stöka till det så!
497
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Jag menar...
498
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
Konstigt.
499
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Varför tog de Buffy?
500
00:30:05,595 --> 00:30:09,224
Nej, det var Oren.
Han vann vårdnadstvisten på Twitter.
501
00:30:11,518 --> 00:30:12,435
De är tillbaka.
502
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
Ni borde inte lämna ytterdörren öppen.
503
00:30:21,402 --> 00:30:22,487
Lådan!
504
00:30:22,487 --> 00:30:25,824
Jag råkade ta den när jag flyttade ut.
505
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
Vad hände?
506
00:30:29,494 --> 00:30:30,453
En lång historia.
507
00:30:32,330 --> 00:30:33,498
Tack för lådan.
508
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
- Måste städa nu. Hej då!
- Okej. Jag älskar dig också. Hej då.
509
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
Vad var det?
510
00:30:40,129 --> 00:30:42,006
Du ville väl inte ha honom här?
511
00:30:42,006 --> 00:30:43,174
Bra poäng. Okej.
512
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Brev, ja. Okej.
513
00:30:53,643 --> 00:30:55,228
PS
514
00:31:00,775 --> 00:31:02,277
Det är ingen skattkarta.
515
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
Ett foto på Sadusky och hans familj.
516
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
"Till Liam, det finns ingen
större skatt än tiden."
517
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Jag hoppas att du en dag kan förlåta mig.
518
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Kram, farfar."
519
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
Så skatten är tid?
520
00:31:22,338 --> 00:31:23,590
Det låter som ett kort.
521
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
Liam måste få det.
522
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
Va? Varför?
523
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
Det är hans farfars önskan.
524
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Jess.
525
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
27 Liam Sadusky är på Instagram.
526
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
Bara en som bor i Baton Rouge.
527
00:31:36,978 --> 00:31:39,022
Jag älskar dig, men varför?
528
00:31:39,022 --> 00:31:39,939
Du måste...
529
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
Han är snygg.
530
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
Han spelar på Squeaky Pete's ikväll.
531
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
Gör han?
532
00:31:51,034 --> 00:31:53,328
Ha ett öppet sinne.
533
00:31:53,328 --> 00:31:54,370
Om vad?
534
00:31:54,996 --> 00:31:57,790
Vi går in på en bar
och du har inte gått ut sen,
535
00:31:57,790 --> 00:31:59,000
du vet...
536
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Jag vet.
537
00:32:01,210 --> 00:32:03,338
Din mamma hade velat att du har kul, Jess.
538
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
Och den här Liam är snygg.
539
00:32:05,882 --> 00:32:07,800
- Och en flicka har behov.
- Sluta!
540
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
Sluta själv.
541
00:32:09,385 --> 00:32:13,556
Du gör herr tatuerade sjungande sexpack
en tjänst med hans farfars foto.
542
00:32:13,556 --> 00:32:18,102
Så om han tackar dig
med en kopp dyrt kaffe,
543
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
ha ett öppet sinne.
544
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
Jag har ett öppet sinne.
545
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
Killarna reagerar på
att jag är papperslös.
546
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Då säger vi inget.
547
00:32:25,902 --> 00:32:28,112
Du vill inte ha uppehållstillstånd,
bara kul.
548
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Jösses.
549
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Bakom dig.
550
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
Som jag sa. Jösses.
551
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Nej, han är riktigt bra.
552
00:32:56,099 --> 00:32:57,266
Hur vet du det?
553
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Ingen lyssnar.
554
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Jag är strax tillbaka.
555
00:33:11,114 --> 00:33:12,824
Nu har vi chansen. Kom igen.
556
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
- Va?
- Ethan är här.
557
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Vem är den nya tjejen?
558
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
Jag tror att hon heter Mina.
559
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
Hon gick också på Oak Prep.
560
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Dejtar de?
561
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
Ingen aning. Han har inte nämnt henne.
562
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
Men han berättar allt för dig.
563
00:33:29,507 --> 00:33:30,591
Ja, jag vet.
564
00:33:32,802 --> 00:33:34,178
Vi går innan han ser oss.
565
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
Ursäkta oss.
566
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
Jag tar inga låtönskemål.
567
00:33:39,934 --> 00:33:41,561
Nej, det gäller inte det.
568
00:33:41,561 --> 00:33:42,812
Jag gillade din låt.
569
00:33:43,938 --> 00:33:45,356
Tänk att nån lyssnade.
570
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Hon lyssnade.
571
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Jag tror jag vet vem du lämnade.
572
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
Jaså?
573
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
Din farfar?
574
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
Jag har nåt från honom.
575
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Du öppnade det.
576
00:34:05,043 --> 00:34:08,463
Vi trodde att det var en skattkarta, så...
577
00:34:08,463 --> 00:34:11,466
Ja, självklart.
578
00:34:12,967 --> 00:34:13,885
Behåll det.
579
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Men det är en bild på dig och din farfar.
580
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
I så fall kan du bränna det.
581
00:34:19,932 --> 00:34:21,559
Jag vet inte vad som hände,
582
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
men om det hjälper,
583
00:34:24,395 --> 00:34:26,606
ber din farfar om ursäkt i brevet.
584
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Ber om ursäkt? Oj.
585
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
Varför sa du inte det direkt?
586
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Du borde nog inte ha nämnt farfadern.
587
00:35:30,628 --> 00:35:32,421
Jag har mycket att prata om i dag.
588
00:35:32,421 --> 00:35:35,383
- Ska vi börja?
- Du kommer inte att tro det här.
589
00:35:35,383 --> 00:35:40,388
Jag är live,
och hon måste lära sig gränser.
590
00:35:40,388 --> 00:35:42,431
- Förlåt, men jag behöver
- Ner, tack.
591
00:35:42,431 --> 00:35:44,892
- Miss Anonymystic ett tag.
- Nej. Hon skojar...
592
00:35:44,892 --> 00:35:46,102
Skämtar du, Jess?
593
00:35:46,102 --> 00:35:48,729
Minns du bilden som vi trodde...
594
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
...bara var en bild?
595
00:35:52,316 --> 00:35:53,901
Det är en ledtråd om klubban.
596
00:35:53,901 --> 00:35:57,029
Vi var ju överens om att det var töntigt.
597
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
Sadusky sa att min far inte var en tjuv.
598
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
Kände gamlingen din skumma pappa?
599
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Nej, men han sa att han kände män som han.
600
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
Män som gjorde det som ansågs fel
601
00:36:09,333 --> 00:36:11,752
för att göra det de visste var rätt.
602
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
Det är väl så skummisar tänker?
603
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
Kanske. Jag måste ta reda på det.
604
00:36:20,052 --> 00:36:21,929
Jag ska till Saduskys frimurarloge.
605
00:36:22,513 --> 00:36:24,098
Om jag inte kommer tillbaka,
606
00:36:24,432 --> 00:36:25,308
ring polisen.
607
00:36:25,308 --> 00:36:26,309
Polisen?
608
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
Jess, vänta lite.
Jag ska bara hämta mina grejer... Jess!
609
00:36:41,282 --> 00:36:42,658
Ta inte selfien.
610
00:36:42,658 --> 00:36:43,910
Inte med lysrör.
611
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
Jag tar ingen selfie.
612
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
Jag tror att vi är förföljda.
613
00:36:54,086 --> 00:36:55,630
Det är de falska agenterna.
614
00:36:55,630 --> 00:36:58,049
Och vi leder dem till skatten.
615
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
Stanna bussen!
616
00:37:03,221 --> 00:37:04,513
Stanna bussen.
617
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
Ledsen, jag får inte.
618
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
Synd, för min vän är på väg att spy.
619
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
Herregud.
620
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Den här vägen.
621
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
Hej. Kan jag hjälpa er?
622
00:37:31,707 --> 00:37:34,043
Vi blir jagade av paparazzi.
623
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
Vem är du?
624
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
Tasha.
625
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Stavat med två dollartecken.
626
00:37:40,591 --> 00:37:43,261
Hon spelade John Adams
fru Abigail i Hamilton.
627
00:37:43,261 --> 00:37:44,679
- Självklart.
- Kul att ses.
628
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
Du var fantastisk.
629
00:37:45,680 --> 00:37:46,639
- Hej. Hur är det?
- Ni kan gå
630
00:37:46,639 --> 00:37:47,556
- genom köket.
- Tack så mycket.
631
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
- Det finns en utgång där bak.
- Perfekt.
632
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
- Tack, älskling.
- Tack.
633
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Det finns ingen Abigail Adams i Hamilton.
634
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
Synd.
Hon var en av de första feministerna.
635
00:37:59,485 --> 00:38:01,696
Hennes man skulle ge kvinnor rösträtt
636
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
men det gjorde han inte.
637
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Typiskt patriarkat.
638
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Ledsen, men ni måste gå.
639
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
Var är de?
640
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
Abigail Adams är där uppe.
641
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
Abigail Adams?
642
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Kom igen.
643
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
De kommer inte långt.
644
00:38:48,492 --> 00:38:49,368
Vilka är ni?
645
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
Städarna.
646
00:38:52,455 --> 00:38:54,457
Nej, det är ni inte.
647
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
De vanliga städarna är sjuka.
648
00:39:03,174 --> 00:39:05,051
Mopparna är där bak.
649
00:39:11,223 --> 00:39:12,141
Vad var det?
650
00:39:12,141 --> 00:39:13,768
Hemligt frimurarhandslag.
651
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
När blev du frimurare?
652
00:39:16,145 --> 00:39:18,397
Aldrig. Jag såg det på fotot.
653
00:39:20,399 --> 00:39:21,692
Gammaldags dap.
654
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
Det är han.
655
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
Sadusky.
656
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Ja. Nej, han ser helt frisk ut.
657
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Kom igen.
658
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Det här är mötesrummet.
659
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Som i Game of Thrones.
660
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Vad gör du?
661
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
På bilden...
662
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
...stod Sadusky här.
663
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Han höll klubban så här.
664
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Det är nåt i altaret.
665
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
Alla stjärnorna är likadana...
666
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
...förutom...
667
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
Speglingen är ledtråden.
668
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
Är det nåt där uppe? Vänta.
669
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Du är i zonen.
670
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Fortsätt.
671
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
Då var vi framme.
672
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Säg inte var vi är?
673
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
Jag är inte live,
men vi måste dokumentera det,
674
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
så om vi hittar skatten...
675
00:41:24,857 --> 00:41:28,319
Allt började med ett möte
med en främling...
676
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Herregud.
677
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Vad är det?
678
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
Det är...
679
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Ingen aning.
680
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
Det är symbolen på halsbandet.
681
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Jag vet.
682
00:42:14,657 --> 00:42:16,617
Videon är helt galen.
683
00:42:16,617 --> 00:42:17,618
Ja.
684
00:42:17,618 --> 00:42:19,870
Stal du nåt från frimurarlogen?
685
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
Jag stal den inte.
686
00:42:21,956 --> 00:42:24,583
Sadusky sa att reliken leder
till en viktig skatt
687
00:42:24,583 --> 00:42:26,335
som inte ska hamna i fel händer.
688
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Det är ingen slump. Jag spårade Sadusky.
689
00:42:30,548 --> 00:42:31,924
Och titta här.
690
00:42:34,093 --> 00:42:36,053
Jag saknar också din mamma.
691
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
Du har inte sett hela bilden.
692
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
Är det din pappa?
693
00:42:43,561 --> 00:42:44,436
Bortklippt?
694
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
- Det var hårt.
- Mamma förlät honom aldrig.
695
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
Tänk om hon hade fel?
696
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
Tänk om hon hade rätt?
697
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
Jess, lyssna.
698
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
Du kan inte ta såna risker.
699
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
Kom igen.
700
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
Vi säger inte D-ordet,
701
00:43:10,796 --> 00:43:13,591
men jag kommer att säga,
att du kan bli deporterad.
702
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Jag vet.
703
00:43:15,342 --> 00:43:18,012
Jag växte upp
med en resväska under sängen.
704
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
Jag har kvar den.
705
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Men jag gör det här.
706
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
Okej.
707
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
Jag har lektion.
708
00:43:32,526 --> 00:43:35,112
Det är så konstigt. Ni bråkar.
709
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
Jag vill inte ha förlängd garanti.
710
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
Hej, Jess.
711
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
Vem är det här?
712
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Jag heter Billie.
713
00:43:45,956 --> 00:43:49,918
Jag har letat efter en
obsidianrelik väldigt länge.
714
00:43:49,918 --> 00:43:54,256
Jag tror att Peter Sadusky pekade ut den.
715
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
Agenterna jobbar för dig.
716
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Jag vill ha reliken.
717
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
Säg ditt pris.
718
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
Den är inte till salu.
719
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Vi har en girig hyresvärd.
720
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Var inte dum.
721
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Du behöver pengarna.
722
00:44:04,808 --> 00:44:06,352
Den inte är till salu.
723
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
Jag anade att du skulle säga det.
724
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
Jag bjöd hit din vän för att shoppa lite.
725
00:44:15,152 --> 00:44:17,446
Oren, gillar du vad du ser?
726
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Skojar du? Det här är overkligt.
727
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
Jag brukar få köa hela natten
för sånt här.
728
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Låt mig säga ditt pris, Jess.
729
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
Din väns liv...
730
00:44:32,961 --> 00:44:33,796
...för reliken.
731
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
Snälla, skada inte min vän.
732
00:44:37,716 --> 00:44:40,052
Det är upp till dig nu, eller hur?
733
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Salazar.
734
00:44:55,317 --> 00:44:58,362
{\an8}Salazar, jag vet
att du planerar en ny flykt.
735
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
{\an8}Låt mig följa med.
736
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Salazar.
737
00:46:24,948 --> 00:46:26,950
Undertexter: Carita Koro