1
00:00:02,877 --> 00:00:06,881
ANUL 2001
2
00:00:06,881 --> 00:00:10,260
Ascultă asta
doar când nu e nimeni prin preajmă.
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Mai ții minte comoara
despre care ți-am povestit?
4
00:00:16,516 --> 00:00:22,105
Aurul și bibliotecile
din palatele Împăratului Montezuma,
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
căutate de conchistadori.
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
După toți acești ani,
mulți au început să creadă
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
că acea comoară e un basm, un mit.
8
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
La urma urmei, Cortez și armata sa
9
00:00:37,704 --> 00:00:42,792
au decimat Imperiul Aztec,
când au invadat Mexicul, în 1519.
10
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Dar francmasonii au găsit recent dovada
că o rețea clandestină
11
00:00:49,549 --> 00:00:54,220
de femei indigene a ascuns
comoara lui Montezuma,
12
00:00:54,220 --> 00:00:58,266
care fusese adunată de secole
în imperiile învecinate.
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
După ce femeia a ascuns comoara,
14
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
au împărțit indiciile despre locul ei
în trei relicve:
15
00:01:06,566 --> 00:01:10,195
câte una pentru fiecare grup:
incașii, maiașii și aztecii.
16
00:01:10,195 --> 00:01:13,865
În timp, aceste relicve s-au pierdut.
17
00:01:13,865 --> 00:01:17,744
Până acum! Un grup de vânători de comori
18
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
e pe cale să găsească relicva aztecă.
19
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
{\an8}Acest lucru a fost confirmat
de un spion din grupul lor.
20
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Roagă-te!
21
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Nu!
22
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
L-ai trădat pe Salazar.
Nimeni nu-i face asta lui Salazar.
23
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
Salazar nu va găsi o comoară fără mine.
24
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
De asta vii cu noi!
25
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Nu. M-am răzgândit.
26
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
Salazar e deștept.
27
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
- O va găsi singur.
- Dacă poate.
28
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
Nu găsește lucruri ca tine, Rafael.
29
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Dar am aflat că ai familie. Să mergem!
30
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
{\an8}- Ce faci?
- Lumea a zis că suntem nebuni.
31
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
{\an8}Dar am găsit-o.
32
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}De unde o ai?
33
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}Nu contează. Dovedește că există comoara.
34
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
{\an8}Ai furat-o?
35
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}Nu, am găsit-o.
36
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
{\an8}E numele unui bărbat.
37
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}El va avea grijă de tine și de Jessita.
38
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Nu! Gata cu vânătoarea de comori!
39
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}Ne-a distrus viețile!
40
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
{\an8}Să mergem!
41
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}Nu! Nu plecăm.
42
00:03:13,234 --> 00:03:14,611
{\an8}Salazar știe de voi.
43
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
Salazar?
44
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
{\an8}Du-te! Îi țin eu ocupați. Vin după tine.
45
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}Promit.
46
00:03:41,679 --> 00:03:42,889
Unde e relicva?
47
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
N-o s-o găsești niciodată.
48
00:04:06,037 --> 00:04:09,791
{\an8}Nu cumva să semeni cu tatăl tău
când o să fii mare!
49
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
DUPĂ 21 DE ANI
50
00:04:25,348 --> 00:04:30,061
Ultimul deținut a fost încarcerat
cu 1.228 de zile înainte să evadeze.
51
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
Aproape am reușit!
52
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
Mi se pare mie sau directorul cam minte?
53
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Te aud.
54
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Suntem în pauză.
55
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
Dar credeam că e o întâlnire.
56
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
De ce aș crede asta, când Ethan
a plătit pentru escape room?
57
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
- O șurubelniță.
- Grozav!
58
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Acum putem asambla mobila de la IKEA.
59
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
E cu cap Phillips,
dar șuruburile sunt standard.
60
00:05:10,977 --> 00:05:11,853
O frânghie!
61
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
- Da. S-ar putea să meargă.
- Ce anume?
62
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
O să facem ceva.
63
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
- Și o folosim ca să obținem aia.
- Un plan super!
64
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
Doamne! Ce mai e?
65
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
I-am zgâriat!
66
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Oren,
cine poartă adidași noi la o evadare?
67
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Cum spuneam, credeam că e o întâlnire.
68
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
Nu e vina lor.
69
00:05:29,120 --> 00:05:31,914
Durata medie a unei relații romantice
e de 2,8 ani.
70
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
Nu s-au despărțit.
71
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
- E doar...
- O pauză. Știu.
72
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
Bine că n-am avut una!
73
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
Da. Absolut.
74
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
Putem să ne oprim?
75
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Nimeni n-a scăpat de-aici.
76
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- E imbatabilă.
- Oren, vrei să ne ajuți?
77
00:05:45,261 --> 00:05:47,055
Erau ca noi. Uită-te la ei!
78
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Da.
79
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
Cel mai rău e că nu știu
dacă țin cu Oren sau cu Tasha.
80
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
- Nu așa se fac livrările.
- Bine.
81
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
Totul depinde de tine!
82
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Mersi de încurajare!
83
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
Am reușit! Sfinte Sisoe!
84
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
- Hai!
- Haide!
85
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Parola! Ne trebuie parola.
86
00:06:14,582 --> 00:06:16,000
E ascunsă undeva, pe-aici.
87
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
Marcajele.
88
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
- Da!
- Bine.
89
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Un minut!
90
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
În închisoare de 1.228 de zile,
91
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
adică de trei ani.
92
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Hai, Jess!
93
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
Patru luni și...
94
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
11 zile.
95
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
{\an8}Trei, patru, unu, unu.
96
00:06:46,406 --> 00:06:47,323
3411, Ethan!
97
00:06:47,323 --> 00:06:49,826
Trei, patru, unu, unu!
98
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
Da!
99
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
- Să mergem! Haide!
- Da!
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Am făcut ce n-a mai reușit nimeni.
101
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
- Știți asta?
- Descalificați.
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Nu e voie cu telefoane!
103
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
Mobile?
104
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Unde?
105
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Serios?
106
00:07:05,716 --> 00:07:08,928
{\an8}BATON ROUGE, ÎN LOUISIANA
107
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Ei bine?
108
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
A fost distractiv până n-a mai fost.
109
00:07:14,600 --> 00:07:15,560
Să facem apel!
110
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
Oren nici n-a participat.
111
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
Îmi pare rău.
112
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
Am primit o alertă
despre o vânzare de adidași.
113
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
Chiar trebuie să stau la coadă.
114
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Scrieți-mi, dacă vreți ceva!
115
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Aproape c-am intrat în istorie.
116
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}MADRID, ÎN SPANIA
117
00:07:58,436 --> 00:08:00,062
Nu înțeleg.
118
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
N-ai nevoie de altă casă.
119
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
Fostul proprietar avea secrete,
pe care nici copiii lui nu le știau.
120
00:08:08,571 --> 00:08:13,242
De curând, am aflat că deținea o colecție
de obiecte prădate de conchistadori,
121
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
pe care a negat că le are.
122
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Soarta a făcut
să aibă un accident nefericit.
123
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Stai, ăsta e neprețuit!
124
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
Frumos muzeu al pieței negre!
125
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Ia te uită!
126
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
Portretul unui Tânăr.
127
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
Mereu m-am întrebat
ce s-a întâmplat cu el.
128
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
- Dră Pearce?
- Da!
129
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Am găsit o relicvă aztecă
făcută din obsidian.
130
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Asta e?
131
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
E bucata din harta comorii?
132
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
Nu.
133
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
Nu e aici.
134
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Sunt dezamăgit, Billie.
135
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
Rafael Rios a descoperit relicva
acum 20 de ani,
136
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
iar acum e de negăsit?
137
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Nu fi așa nerăbdător!
138
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
Tipic american. O găsesc eu.
139
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
Consiliul a avut răbdare.
140
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Cine are relicva aia
habar nu are ce deține.
141
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Altfel, ar căuta comoara.
142
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
Deci 20 de ani înseamnă un lucru bun,
crede-mă!
143
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Oamenii mor.
144
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
Lucruri ascunse de decenii
sunt găsite brusc.
145
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
Nu pot să cred c-am pierdut-o.
146
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
Trebuie să fie pe aici!
147
00:09:49,380 --> 00:09:51,173
Unde ai văzut-o ultima oară?
148
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
Am pus-o într-un loc sigur.
149
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Fiindcă nu voiam s-o pierd.
150
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
Oren! Ai găsit ceva?
151
00:10:00,016 --> 00:10:04,061
Am verificat băile,
dulapurile, sub paturi.
152
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
Cum să pierd singurul lucru
de care mama mi-a zis să am grijă?
153
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
De fiecare dată când o priveai,
te întrista.
154
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
- Ce-i asta?
- Nu te uita, Jess!
155
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
Nu azi.
156
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
Ne mărește chiria.
157
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
E în regulă. Ne descurcăm.
158
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Da.
159
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Am 100.000 de vizualizări pe YouTube.
160
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
Câștigul din reclame ne va ajuta.
161
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
O să cer o mărire de salariu. Merit.
162
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
O să ne descurcăm.
163
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Vorbești exact ca mama ta.
164
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
Cine e gata să facă empanadas?
165
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Am găsit-o!
166
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Ethan, desigur!
167
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
Era la tine.
168
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
Ai spus să am grijă de ea.
169
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
REȚETSA DE EMPANADAS A MAMEI
170
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
Nu-mi vine să cred c-a trecut un an.
171
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Ar trebui să facem altceva.
172
00:11:06,248 --> 00:11:09,377
Nu. Empanadas erau preferatele mamei.
173
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
Și ale noastre.
174
00:11:16,133 --> 00:11:17,009
Bine!
175
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Lucrez la recepție de doi ani.
176
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
- Ați spus că pot...
- Spun multe lucruri.
177
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
Am un proiect special pentru tine.
178
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
Ultima plată s-a făcut acum șase luni.
179
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Am încercat să dau de urma ratatului,
dar n-am reușit.
180
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
Pe ce nume e contul?
181
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
E ciudat.
182
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
O fi vreun străin.
183
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Iam Phasma. Pe bune?
184
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
- Ce?
- Phasma e în latină.
185
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
Da, Domnișoara Isteață.
Cum spuneam, e străin.
186
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Nu latinx.
187
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Latină. Din limba clasică.
188
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
Phasma înseamnă fantomă.
189
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
Așa, și?
190
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
„Sunt o fantomă”?
191
00:12:20,030 --> 00:12:21,741
Nu cred că-l cheamă așa.
192
00:12:23,784 --> 00:12:26,203
Păcat că nu poți trăi
rezolvând puzzle-uri!
193
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
De fapt, poți.
194
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
FBI are un departament de criptanaliză.
Asta se face acolo.
195
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Serios?
196
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Așa se irosesc banii contribuabililor?
197
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
- E slujba visurilor mele.
- Nu.
198
00:12:38,007 --> 00:12:41,051
Acum, sarcina visurilor tale
e să afli cine e fantoma asta.
199
00:12:41,051 --> 00:12:41,969
Ai înțeles?
200
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
Îmi pare rău! Lucrez la recepție.
201
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
Nu e treaba mea.
202
00:12:47,975 --> 00:12:49,351
Dar ca asistent manager...
203
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
Sigur că da. Bine. Află numele!
204
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Cine ești, Iam Phasma?
205
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
AVERE NAȚIONALĂ: PUTEREA ISTORIEI
206
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Iam Phasma, ești francmason.
207
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Eu și Oren ne-am despărțit.
208
00:14:40,880 --> 00:14:42,047
- Nu!
- E-n ordine.
209
00:14:42,047 --> 00:14:44,592
Încă suntem prieteni, așa că...
210
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Ești bine?
211
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
E nasol.
212
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Să ieși cu cel mai bun prieten e
ca și cum ți-ai asculta melodia preferată
213
00:14:59,648 --> 00:15:03,652
la nesfârșit, până te saturi de ea.
214
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
Trebuia să te fi ascultat.
215
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
Speram să-mi dovediți că mă înșel.
216
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Fără ajutorul lui Oren,
217
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
„mica mărire” de chirie ne va afecta.
218
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Nicio grijă!
219
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Trebuie doar să rezolv misterul
și voi fi promovată.
220
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
Nu c-ai avea nevoie, dar vrei să te ajut?
221
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
Mi-ar prinde bine să-mi distrag atenția.
222
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Încerc să găsesc un francmason,
223
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
care închiria un depozit sub un nume fals.
224
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Știai că sunt aproape
20.000 de francmasoni în Louisiana?
225
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Știu acum.
226
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Ți-a atras atenția ceva anume?
227
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Ciocanul și steagul.
228
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
E un steag mare.
229
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
Un steag funerar.
230
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Are mărimea ideală
pentru a înveli sicriele soldaților.
231
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
Cred că am redus lista
la 20.000 de francmasoni.
232
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
Francmasonul misterios era înrudit
cu un veteran militar decedat.
233
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
Necrologul.
234
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
Clasicele detalii private!
235
00:16:07,341 --> 00:16:10,719
Veteranul sergent Jack Sadusky
a murit într-un accident,
236
00:16:10,719 --> 00:16:11,845
la scufundări,
237
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
lăsându-i în urmă pe fiul său, Liam,
și pe tatăl său, Peter Sadusky,
238
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
fost agent FBI și Mare Maestru Mason.
239
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
A zis cineva promovare?
240
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Da, hai să plătim chiria la timp!
241
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Nu ești mâncarea thailandeză!
242
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
Nu, nu sunt. Nu.
243
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Îl caut pe dl Peter Sadusky.
244
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Serios?
245
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Nimeni nu-l vizitează pe dl Sadusky.
246
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Cred că am ceva ce-i aparține.
247
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Te avertizez,
248
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
dl Sadusky suferă de demență,
așa că poate fi paranoic,
249
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
poate avea halucinații.
250
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Crede că toți sunt spioni.
251
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Sunt ocupat.
252
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Ai un vizitator.
253
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Liam?
254
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Nu.
255
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Pleacă!
256
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
Mâncarea mea thailandeză!
257
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Baftă!
258
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Mă auziți?
259
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Mă auziți?
260
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Știu că vă deranjez.
261
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
Atunci, n-o face!
262
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
Șeful meu de la Almighty Storage
263
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
o să arunce tot ce aveți în depozit,
264
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
dacă nu plătiți chiria.
265
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Bine.
266
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
O să plec acum.
267
00:18:48,001 --> 00:18:49,878
Sunați-ne, dacă vă vreți lucrurile!
268
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Tu...
269
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
- M-ai găsit.
- Da.
270
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
Când am văzut „Sunt o fantomă”,
nu m-am putut abține.
271
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Impresionant!
272
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Mă pricep la puzzle-uri.
273
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Vreau să lucrez la divizia
de criptanaliză a FBI-ului.
274
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Înțeleg.
275
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
Vrei să-ți pun o vorbă bună?
276
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Nu. Nu de asta am venit.
277
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Nici nu mă pot angaja la FBI
până nu devin cetățean american.
278
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
Prima cerință pentru a lucra în FBI
e privilegiul locului tău de naștere.
279
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Asta m-a deranjat mereu.
280
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Da. Și Texasul aparținea Mexicului.
281
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
Asta m-a deranjat.
282
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Cunoști istoria Americii.
283
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
Sper să dau testul de cetățenie.
284
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Știi că nu te vor întreba
niciodată așa ceva.
285
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Știu. Dar, odată ce încep ceva,
nu mă mai pot opri.
286
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Da, cunosc pe cineva ca tine.
287
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
O mare pacoste.
288
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
De unde ai colierul ăla?
289
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
A fost al tatălui meu.
290
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Cu ce se ocupa el?
291
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
Habar n-am.
292
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
A murit când eram mică.
293
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Îmi pare rău.
294
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
Mama ta nu ți-a spus nimic
despre tatăl tău?
295
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Lucruri banale.
296
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
Că era un hoț și un neisprăvit.
297
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Atunci, de ce porți colierul lui?
298
00:20:21,345 --> 00:20:26,975
Ca să-mi amintească
să nu fiu o hoață neisprăvită.
299
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
Dacă ți-aș spune că tot ce știi
despre tatăl tău e o minciună?
300
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Nu cred că l-ați cunoscut pe tata.
301
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
Am cunoscut bărbați ca el.
302
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
Unii care au făcut ceva considerat greșit,
303
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
pentru a face ceea ce știau că e corect.
304
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
Da, li se spune infractori.
305
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
Țara asta a fost fondată de infractori.
306
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Ia loc!
307
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
Ce știi despre comoară?
308
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Nimic!
309
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
E în regulă. Poți vorbi liber aici.
310
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Am reușit să ecranez
sistemul de supraveghere.
311
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Camera asta e sigură.
312
00:21:13,689 --> 00:21:15,065
Bine.
313
00:21:15,065 --> 00:21:21,238
Medalionul tatălui tău era purtat de
o rețea secretă de apărători ai comorilor,
314
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
veche de secole.
315
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
Sunt sigură că mama mi-ar fi spus asta.
316
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Colierul reprezintă un jurământ străvechi
de a dezgropa istoria pierdută
317
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
a unor civilizații întregi.
318
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
În Mexicul antic trăiau
mai mulți oameni decât în Anglia.
319
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
Când Cortes și Pizarro au ajuns acolo,
320
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
aveau orașe mărețe.
321
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
Erau astronomi și ingineri geniali.
322
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
Mayașii au inventat cifra zero.
323
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Incașii au dat lumii cartoful.
324
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
N-am avea pizza fără roșiile aztecilor.
325
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
Asta e interesant!
326
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Trebuie să înțelegi.
327
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Dacă tatăl tău avea colierul,
înseamnă c-a protejat comoara.
328
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Și tu trebuie să faci la fel.
329
00:22:17,794 --> 00:22:20,422
Ce faceți?
330
00:22:20,422 --> 00:22:23,842
E în regulă. Am ceva pentru tine.
331
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Dar abia m-ați cunoscut.
332
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
M-am gândit de un milion de ori
să-l distrug,
333
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
ca să nu cadă în mâinile cui nu trebuie.
334
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Vrei să vă dați jos? Mă speriați.
335
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Ajută-mă puțin!
336
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Ia asta!
337
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Stați, nu sunt Liam!
338
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
Mă cheamă Jess. Mai știți?
339
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
- Lucrez la Almighty Storage.
- Ascultă-mă!
340
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Aici e indiciul despre o comoară
de cea mai mare importanță.
341
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
Atunci, poate ar trebui s-o păstrați.
342
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
Nu am mult de trăit.
343
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Dacă eu mor, moare și secretul.
344
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
Medicamentele!
345
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Trebuie să plec.
346
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Îmi pare rău.
347
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Nu te încrede în nimeni!
348
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
Nu l-am auzit strigând.
349
00:23:24,361 --> 00:23:25,278
Te-a plăcut.
350
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
Credea că sunt nepotul lui, Liam.
351
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
Crede că sunt agentul Smith.
352
00:23:31,618 --> 00:23:32,869
Avea ceva pentru Liam!
353
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
Poate ar trebui să-l suni.
354
00:23:35,122 --> 00:23:36,623
Da, am încercat.
355
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
Nu vrea să audă de bunicul lui.
356
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
De ce?
357
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
E mai complicat.
358
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
Măi să fie! Tu cine ești?
359
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
+10 MINUTE
360
00:24:04,109 --> 00:24:07,821
Și ce ai făcut acolo, aproape zece minute?
361
00:24:11,491 --> 00:24:12,409
Ca să înțeleg...
362
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Deci, un Mare Maestru mason
363
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
a vrut să-ți ofere
secretul unei comori pierdute
364
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
și tu nu l-ai luat?
365
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Ești țăcănită?
366
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Avea demență.
367
00:24:25,297 --> 00:24:26,548
Nu știa ce spunea.
368
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Păstrez afișul cu Hamilton!
369
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Nici nu voiai să mergi.
370
00:24:29,968 --> 00:24:31,970
Eu am obținut autografele actorilor.
371
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Valorează o avere.
372
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
Ce e?
373
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
Chestia!
374
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
- Scrisoarea.
- Nu se poate!
375
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Mi-a băgat-o în geantă.
376
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
- Cine e Liam?
- Nepotul lui.
377
00:24:42,939 --> 00:24:45,066
Întrebarea e: ce vei face cu ea?
378
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
- E harta comorii.
- Nu te băga tu!
379
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
S-o deschidem în direct, pe canalul meu!
380
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Da! S-o facem!
- Ce? Da.
381
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
- Bine.
- Nu!
382
00:24:52,949 --> 00:24:55,911
Deși mă bucur că voi doi
sunteți de acord cu ceva,
383
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
n-o pot deschide.
384
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
Nu e a mea. Trebuie s-o dau înapoi.
385
00:24:59,247 --> 00:25:03,835
Bine! Dar nu e o atitudine potrivită
pentru un vânător de comori.
386
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Nu sunt vânător de comori.
387
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
Am aflat numele de la depozit.
388
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
- Peter Sadus...
- Peter Sadusky, știu.
389
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
- Cum ai...
- A venit FBI-ul.
390
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Îi percheziționează depozitul.
391
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Ce? De ce?
392
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
E mort.
393
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Nu!
394
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
- Da.
- E groaznic.
395
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Nu chiar. Poate că acum
îmi pot recupera chiria.
396
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
Ce-i cu tine? A murit un om.
397
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- Jess Valenzuela?
- Da.
398
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI!
399
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
Trebuie să vorbim.
400
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Intră!
401
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
- Cum te simți azi?
- Grozav, mulțumesc.
402
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Grozav!
403
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Cum a murit dl Sadusky?
404
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
În somn.
405
00:25:49,965 --> 00:25:51,258
Avea 87 de ani.
406
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
Îl știai pe agentul Sadusky?
407
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
Nu. L-am cunoscut ieri.
408
00:25:59,057 --> 00:25:59,975
Mai lucra la FBI?
409
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Nu, s-a pensionat în 2007.
410
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
Bănuim că deținea ilegal
un secret de stat.
411
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Astfel că eram cu ochii pe el.
412
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Deci, avea dreptate.
413
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
- Era spionat.
- Monitorizat.
414
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Conform asistentei sale de acasă,
415
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
agentul Sadusky a încercat să-ți dea
o scrisoare adresată nepotului său, Liam.
416
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
Da, dar n-am luat-o.
417
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
Șeful tău spune că nu ai acte.
418
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
Da. Adică, nu.
419
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
- Am...
- N-ai nicio problemă.
420
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
Asta dacă ne spui adevărul.
421
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Pot să spun că sunt tare panicată?
422
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
Am visat mereu să devin agent FBI.
423
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Să lucrez în divizia ta de criptoanaliză,
să sparg coduri.
424
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
Am câștigat concursul de descifrat
cinci ani la rând.
425
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Dacă ne ajuți,
punem o vorbă bună pentru tine.
426
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
Am percheziționat casa lui Sadusky
și n-am găsit scrisoarea.
427
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- Da?
- Îți dai seama...
428
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
Ți-am putea face viața mult mai grea!
429
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
N-am luat scrisoarea.
430
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Jur.
431
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Nu pot să cred că tipul ăla
avea sabia lui Cortes.
432
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Sabia care a răpus o civilizație întreagă.
433
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
De fapt, variola a făcut asta.
434
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
De ce ai luat-o?
435
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
- E vreun indiciu despre comoară pe ea?
- Nu.
436
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Cortes și conchistadorii nu știau
unde e comoara,
437
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
dar ei erau motivul
pentru care a fost ascunsă.
438
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Mi se pare potrivit să am sabia lui
când voi găsi comoara.
439
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Mă scuzați, dră Pearce!
440
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Aveți un apel.
441
00:27:41,743 --> 00:27:43,203
- Aţi luat scrisoarea?
- Nu.
442
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
Am confiscat tot ce era în depozit
443
00:27:45,038 --> 00:27:46,623
și verificăm totul minuțios.
444
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Dar nu, încă nimic.
445
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Și fata?
446
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Nu era la ea.
447
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Și ați crezut-o?
448
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
N-ar fi riscat să mintă un agent FBI.
449
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Poate și-a dat seama
că nu sunteți agenți FBI.
450
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
E imposibil.
451
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Și-a dat seama că Sadusky
a folosit un nume fals.
452
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Să n-o subestimăm!
453
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Lucrează într-o companie de depozitare.
454
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Probabil că mereu caută
vreo comoară uitată.
455
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Acum crede c-a dat lovitura!
456
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
N-o să vă dea scrisoarea.
457
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Trebuie s-o luați de la ea.
458
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Ai înnebunit?
459
00:28:21,825 --> 00:28:24,202
Dacă află federalii că i-ai mințit,
460
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
ai putea fi arestată sau deportată.
461
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
Nu erau agenți FBI adevărați.
462
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
Ar fi știut că nu pot fi agent FBI...
463
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
- Îmi trebuie cetățenie.
- Când?
464
00:28:33,211 --> 00:28:35,839
Hai să ne trezim la realitate,
465
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
lasă slujba ta de vis!
466
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Nu există garanții
că vei obține cetățenia.
467
00:28:39,759 --> 00:28:44,639
Sigur nu erau doar agenți proști?
E mult mai credibil.
468
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
- Sunt sigură.
- Da?
469
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Aveau insigne false.
470
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
De unde știi?
471
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
Pentru că fiecare insignă FBI
472
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
e semnată de procurorul-general,
473
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
când un agent depune jurământul.
474
00:28:53,815 --> 00:28:57,318
Ale lor erau semnate
de președintele Statelor Unite.
475
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Cum reușești?
476
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Ce anume?
477
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Mereu observi ceva
ce nu observă altcineva.
478
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Mama zice că-i semăn tatei
479
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
și că o să am probleme din cauza asta.
480
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
Bine. Dacă nu erau agenți
federali adevărați, cine erau?
481
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Cred că erau vânători de comori.
482
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
Sadusky a zis să fiu circumspectă.
483
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Jess, e pe bune.
484
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
Oamenii vin după scrisoarea aia.
485
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
Bătrânul a murit după ce l-ai vizitat.
486
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
Știu.
487
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Nu știu ce să fac.
488
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Știu eu.
489
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
Să deschidem scrisoarea!
490
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Să vedem care-i treaba.
491
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
- Da.
- Da.
492
00:29:42,572 --> 00:29:44,616
Nu se poate!
493
00:29:44,616 --> 00:29:46,576
Doamne! Am fost jefuiți.
494
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Doar că n-au luat Xbox-ul.
495
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
Nici laptopul meu.
496
00:29:53,875 --> 00:29:56,211
- Falșii agenți.
- Unde e scrisoarea?
497
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
În cutia cu lucrurile lui Sadusky,
care era aici!
498
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
Chiar nu era nevoie să facă mizeria asta!
499
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Adică...
500
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
Ciudat!
501
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Au luat-o pe Buffy?
502
00:30:05,595 --> 00:30:08,223
Nu, Oren. A câștigat lupta
pentru custodie pe Twitter.
503
00:30:11,518 --> 00:30:12,685
S-au întors.
504
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
N-ar trebui să lăsați ușa deschisă.
505
00:30:21,402 --> 00:30:22,487
Cutia!
506
00:30:22,487 --> 00:30:24,864
Am luat-o din greșeală când m-am mutat.
507
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
Ce-a fost aici?
508
00:30:29,494 --> 00:30:30,453
E o poveste lungă.
509
00:30:32,330 --> 00:30:33,498
Mersi c-ai adus cutia.
510
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
- Trebuie să fac curat. Pa!
- Bine. Și eu te iubesc. Pa!
511
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
De ce l-ai gonit?
512
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
Am zis că asta vrei.
513
00:30:41,381 --> 00:30:43,174
Ai dreptate.
514
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Scrisoarea, da! Bine.
515
00:30:53,643 --> 00:30:55,228
P.S.
516
00:31:00,775 --> 00:31:02,277
Nu e o hartă a comorii.
517
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
E o poză cu Sadusky și familia lui.
518
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
„Pentru Liam,
nu există comoară mai mare decât timpul.
519
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Sper să găsești
în inima ta puterea să mă ierți.
520
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Cu dragoste, bunicul.”
521
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
Timpul e comoara?
522
00:31:22,338 --> 00:31:23,590
Sună ca o felicitare.
523
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
O să i-o dau lui Liam.
524
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
Ce? De ce?
525
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
E ultima dorință a bunicului.
526
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Jess!
527
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Sunt 27 de Liam Sadusky pe Instagram.
528
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
Dar numai unul care locuiește
la Baton Rouge.
529
00:31:36,978 --> 00:31:39,022
Te iubesc, dar de ce?
530
00:31:39,022 --> 00:31:39,939
Trebuie să...
531
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
E chipeș.
532
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
Cântă diseară la Squeaky Pete.
533
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
Da?
534
00:31:51,034 --> 00:31:53,328
Lasă prejudecățile!
535
00:31:53,328 --> 00:31:54,913
În legătură cu ce?
536
00:31:54,913 --> 00:31:57,790
Intrăm într-un bar și n-ai mai ieșit
537
00:31:57,790 --> 00:31:59,000
de nu știu când...
538
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Știu.
539
00:32:01,210 --> 00:32:03,338
Mama ta ar vrea să te distrezi, Jess.
540
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
Iar Liam ăsta e sexy.
541
00:32:05,882 --> 00:32:07,800
- Și fetele au nevoi.
- Taci!
542
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
Taci tu!
543
00:32:09,385 --> 00:32:13,556
Îi faci domnului Abdomen Definit
o favoare, dându-i poza bunicului.
544
00:32:13,556 --> 00:32:18,102
Dacă decide să-ți mulțumească,
invitându-te la o cafea mai scumpă,
545
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
tu să fii receptivă!
546
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
Dar eu chiar sunt așa.
547
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
Tipii se poartă bizar
când află că n-am acte.
548
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Atunci, nu le spunem!
549
00:32:25,902 --> 00:32:28,112
Nu cauți carte verde, doar distracție.
550
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Sfinte Sisoe!
551
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
În spate!
552
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
Cum am zis... Sfinte Sisoe!
553
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Nu, vreau să spun că e foarte bun.
554
00:32:56,099 --> 00:32:57,266
Cum ți-ai dat seama?
555
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Nimeni nu ascultă.
556
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Revin după o scurtă pauză!
557
00:33:11,114 --> 00:33:12,824
Acum e șansa noastră. Să mergem!
558
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
- Ce?
- Ethan e aici.
559
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Cine e fata cea nouă?
560
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
Cred că o cheamă Mina.
561
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
E cu doi ani mai mică decât noi.
562
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Ies împreună?
563
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
Habar n-am. N-a pomenit-o.
564
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
Dar el îți spune tot.
565
00:33:29,507 --> 00:33:30,591
Da, știu.
566
00:33:32,802 --> 00:33:34,178
Haide, înainte să ne vadă!
567
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
Scuză-ne!
568
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
Îmi pare rău, nu cânt la cerere!
569
00:33:39,934 --> 00:33:41,561
Nu de asta am venit.
570
00:33:41,561 --> 00:33:42,812
Mi-a plăcut cântecul.
571
00:33:43,938 --> 00:33:45,356
Nu știam că ascultă cineva.
572
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Ea asculta.
573
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Cred că știu de cine te-ai îndepărtat.
574
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
Serios?
575
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
De bunicul tău.
576
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
Am ceva de la el.
577
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Ai deschis-o.
578
00:34:05,043 --> 00:34:08,463
În apărarea noastră,
am crezut că e harta unei comori.
579
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
Sigur că da.
580
00:34:12,967 --> 00:34:13,885
Poți s-o păstrezi.
581
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Dar e o poză cu tine și bunicul tău.
582
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
În cazul ăsta, poți s-o arzi.
583
00:34:19,932 --> 00:34:21,559
Nu știu ce-a fost între voi,
584
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
dar, dacă te consolează,
585
00:34:24,395 --> 00:34:26,606
bunicul îți cere scuze în scrisoare.
586
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Cere scuze?
587
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
De ce n-ai zis așa de la început?
588
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Probabil că n-ar fi trebuit
să aduci vorba de bunic.
589
00:35:30,628 --> 00:35:32,421
Am multe de discutat azi.
590
00:35:32,421 --> 00:35:35,383
- Să începem, da?
- N-o să-ți vină să crezi.
591
00:35:35,383 --> 00:35:40,388
Sunt în direct, iar ea e colega mea
de cameră, care trebuie să aibă limite.
592
00:35:40,388 --> 00:35:41,806
- V-o răpesc...
- Te rog!
593
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
- Dra Anony va lipsi puțin.
- Nu. Glumește!
594
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
Jess, glumești?
595
00:35:46,102 --> 00:35:47,770
Știi că ne gândeam că poza asta
596
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
e o simplă poză?
597
00:35:52,316 --> 00:35:53,901
E un indiciu despre ciocan.
598
00:35:53,901 --> 00:35:57,029
Parcă stabilisem deja
că totul e o prostie.
599
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
Sadusky a spus că tata nu era hoț,
nici neisprăvit.
600
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
Bătrânul îl știa pe tatăl tău dubios?
601
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Nu. Dar a zis că știe oameni ca el.
602
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
Oameni care au făcut
ce era considerat greșit
603
00:36:09,333 --> 00:36:11,752
pentru a face ce știau că e corect.
604
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
Nu așa gândesc toți dubioșii?
605
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
Poate. Oricum ar fi, trebuie să aflu.
606
00:36:20,052 --> 00:36:21,929
Mă duc la Loja Masonică a lui Sadusky.
607
00:36:22,513 --> 00:36:23,598
Dacă nu mă întorc,
608
00:36:24,432 --> 00:36:25,308
sună la poliție!
609
00:36:25,308 --> 00:36:26,309
Poliția?
610
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
Jess, stai puțin! Stai să-mi iau... Jess!
611
00:36:29,562 --> 00:36:31,355
CENTRUL MULTIMODAL IUV
CAMPUS NORD
612
00:36:41,282 --> 00:36:42,658
N-aș face acel selfie.
613
00:36:42,658 --> 00:36:43,910
Lumina nu e ce trebuie.
614
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
Nu-mi fac selfie.
615
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
Cred că suntem urmărite.
616
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
Sunt agenții federali falși.
617
00:36:55,713 --> 00:36:58,049
Îi ducem direct la comoară.
618
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
Oprește autobuzul!
619
00:37:03,262 --> 00:37:04,513
Oprește autobuzul!
620
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
Îmi pare rău, n-am voie.
621
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
Păcat, pentru că prietena mea
e pe cale să vomite!
622
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
Doamne!
623
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Pe aici!
624
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
Pot să vă ajut cu ceva?
625
00:37:31,707 --> 00:37:34,043
Suntem urmăriți de paparazzi. Acolo!
626
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
Cine sunteți?
627
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
Ea e Tasha.
628
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Se scrie cu semnul dolarului.
629
00:37:40,591 --> 00:37:43,261
A jucat-o pe soția lui John Adams,
în Hamilton.
630
00:37:43,261 --> 00:37:44,679
- Da, desigur.
- Încântată!
631
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
Ai fost uimitoare.
632
00:37:45,680 --> 00:37:46,639
- Bună!
- Acolo!
633
00:37:46,639 --> 00:37:47,556
Prin bucătărie!
634
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
- E ieșire în spate.
- Da!
635
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
- Mulțumesc.
- Mersi!
636
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Nu există Abigail Adams în Hamilton.
637
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
Ar trebui.
A fost printre primele feministe.
638
00:37:59,485 --> 00:38:01,696
Voia ca soțul să ajute femeile să voteze,
639
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
dar el n-a făcut-o.
640
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Patriarhat tipic!
641
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Îmi pare rău, dar trebuie să plecați.
642
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
Unde sunt?
643
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
Abigail Adams, pe-acolo!
644
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
Abigail Adams?
645
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Haide!
646
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
Nu pot fi prea departe.
647
00:38:48,492 --> 00:38:49,368
Cine sunteți?
648
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
Echipa de curățenie.
649
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
Ba nu.
650
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
Echipa obișnuită s-a îmbolnăvit.
651
00:39:03,174 --> 00:39:04,050
Sunt mopuri în spate.
652
00:39:11,223 --> 00:39:12,141
Ce-a fost asta?
653
00:39:12,141 --> 00:39:13,768
Salut masonic secret.
654
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
Când ai devenit francmason?
655
00:39:16,145 --> 00:39:17,646
Nu sunt. Am văzut în poză.
656
00:39:20,399 --> 00:39:21,692
Școala veche!
657
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
El e.
658
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
Sadusky.
659
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Da. Pare întreg la minte.
660
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Haide!
661
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Asta e sala de ședințe.
662
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Ca în Urzeala tronurilor!
663
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Ce faci?
664
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
În poză...
665
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
Sadusky stătea aici.
666
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Ținea ciocanul aşa.
667
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
E ceva în altar.
668
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
Toate stelele sunt la fel,
669
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
cu excepția...
670
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
Indiciul e în reflexie.
671
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
E ceva acolo ? Stai așa!
672
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Ești pe val.
673
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Continuă!
674
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
Am ajuns.
675
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Poate nu spunem unde suntem!
676
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
Nu sunt în direct,
dar trebuie să documentăm asta.
677
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
Dacă găsim comoara...
678
00:41:24,857 --> 00:41:28,319
Totul a început cu o întâlnire
cu un străin.
679
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Doamne!
680
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Ce e?
681
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
Este...
682
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Habar n-am.
683
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
E simbolul de pe lănțișorul tău.
684
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Știu.
685
00:42:14,657 --> 00:42:16,617
Videoclipul ăsta e o nebunie.
686
00:42:17,701 --> 00:42:19,870
Ați furat ceva de la loja masonică?
687
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
Nu l-am furat.
688
00:42:21,956 --> 00:42:24,583
Sadusky a spus că duce
la o comoară importantă,
689
00:42:24,583 --> 00:42:26,335
care trebuie protejată.
690
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Nu e coincidență. L-am găsit pe Sadusky.
691
00:42:30,548 --> 00:42:31,966
Uită-te la asta!
692
00:42:34,093 --> 00:42:36,053
Și mie mi-e dor de mama ta.
693
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
N-ai văzut toată poza.
694
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
Ăsta e tatăl tău?
695
00:42:43,561 --> 00:42:44,436
Era decupat?
696
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
- Cam dur!
- Mama nu l-a putut ierta niciodată.
697
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
A greșit în privința lui?
698
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
Dacă a avut dreptate?
699
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
Jess, ascultă!
700
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
Nu poți risca așa.
701
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
Ce naiba?
702
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
Nu ne place cuvântul cu „D”,
703
00:43:10,796 --> 00:43:13,591
dar o să-l spun: riști să fii deportată.
704
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Știu.
705
00:43:15,342 --> 00:43:17,428
Eu am crescut cu o valiză sub pat.
706
00:43:18,095 --> 00:43:18,971
Încă o am.
707
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Dar o să fac asta.
708
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
Bine.
709
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
Trebuie să merg la curs.
710
00:43:32,526 --> 00:43:35,112
E ciudat să vă certați.
711
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
Nu vreau garanție extinsă.
712
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
Bună, Jess!
713
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
Cine e?
714
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Numele meu e Billie.
715
00:43:45,956 --> 00:43:49,918
Caut o relicvă din obsidian
de foarte mult timp.
716
00:43:49,918 --> 00:43:54,256
Am motive să cred că Peter Sadusky
te-a îndrumat către ea.
717
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
Agenții sunt oamenii tăi.
718
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Vreau relicva aia.
719
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
Spune un preț!
720
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
Nu e de vânzare.
721
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Avem un proprietar lacom.
722
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Nu te prosti!
723
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Știu că ai nevoie de bani.
724
00:44:04,808 --> 00:44:06,352
Am spus că nu e de vânzare.
725
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
M-am gândit că vei spune asta.
726
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
Așa că l-am invitat
pe prietenul tău la cumpărături.
727
00:44:15,152 --> 00:44:17,446
Îți place ce vezi, Oren?
728
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Glumești? E ireal.
729
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
De obicei, aștept toată noaptea
să văd așa ceva.
730
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Dă-mi voie să-ți spun eu
care e prețul tău, Jess!
731
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
Viața prietenului tău...
732
00:44:32,961 --> 00:44:33,796
Pentru relicvă.
733
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
Nu-i face rău prietenului meu!
734
00:44:37,716 --> 00:44:40,052
Asta depinde de tine acum, nu?
735
00:44:44,598 --> 00:44:45,974
CIUDAD DE MÉXICO
736
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Salazar!
737
00:44:55,317 --> 00:44:58,362
{\an8}Salazar,
știu că pui la cale o altă evadare.
738
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
{\an8}Ia-mă cu tine!
739
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Salazar!
740
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
Subtitrarea: Vladimir Recu