1 00:00:02,877 --> 00:00:06,881 ANUL 2001 2 00:00:06,881 --> 00:00:10,260 Ascultă asta doar când nu e nimeni prin preajmă. 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Mai ții minte comoara despre care ți-am povestit? 4 00:00:16,516 --> 00:00:22,105 Aurul și bibliotecile din palatele Împăratului Montezuma, 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 căutate de conchistadori. 6 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 După toți acești ani, mulți au început să creadă 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 că acea comoară e un basm, un mit. 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 La urma urmei, Cortez și armata sa 9 00:00:37,704 --> 00:00:42,792 au decimat Imperiul Aztec, când au invadat Mexicul, în 1519. 10 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Dar francmasonii au găsit recent dovada că o rețea clandestină 11 00:00:49,549 --> 00:00:54,220 de femei indigene a ascuns comoara lui Montezuma, 12 00:00:54,220 --> 00:00:58,266 care fusese adunată de secole în imperiile învecinate. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 După ce femeia a ascuns comoara, 14 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 au împărțit indiciile despre locul ei în trei relicve: 15 00:01:06,566 --> 00:01:10,195 câte una pentru fiecare grup: incașii, maiașii și aztecii. 16 00:01:10,195 --> 00:01:13,865 În timp, aceste relicve s-au pierdut. 17 00:01:13,865 --> 00:01:17,744 Până acum! Un grup de vânători de comori 18 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 e pe cale să găsească relicva aztecă. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 {\an8}Acest lucru a fost confirmat de un spion din grupul lor. 20 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Roagă-te! 21 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Nu! 22 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 L-ai trădat pe Salazar. Nimeni nu-i face asta lui Salazar. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 Salazar nu va găsi o comoară fără mine. 24 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 De asta vii cu noi! 25 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Nu. M-am răzgândit. 26 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Salazar e deștept. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 - O va găsi singur. - Dacă poate. 28 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 Nu găsește lucruri ca tine, Rafael. 29 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Dar am aflat că ai familie. Să mergem! 30 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 {\an8}- Ce faci? - Lumea a zis că suntem nebuni. 31 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 {\an8}Dar am găsit-o. 32 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}De unde o ai? 33 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}Nu contează. Dovedește că există comoara. 34 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 {\an8}Ai furat-o? 35 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}Nu, am găsit-o. 36 00:02:54,257 --> 00:02:55,592 {\an8}E numele unui bărbat. 37 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}El va avea grijă de tine și de Jessita. 38 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Nu! Gata cu vânătoarea de comori! 39 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}Ne-a distrus viețile! 40 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 {\an8}Să mergem! 41 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}Nu! Nu plecăm. 42 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 {\an8}Salazar știe de voi. 43 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 Salazar? 44 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 {\an8}Du-te! Îi țin eu ocupați. Vin după tine. 45 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}Promit. 46 00:03:41,679 --> 00:03:42,889 Unde e relicva? 47 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 N-o s-o găsești niciodată. 48 00:04:06,037 --> 00:04:09,791 {\an8}Nu cumva să semeni cu tatăl tău când o să fii mare! 49 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 DUPĂ 21 DE ANI 50 00:04:25,348 --> 00:04:30,061 Ultimul deținut a fost încarcerat cu 1.228 de zile înainte să evadeze. 51 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 Aproape am reușit! 52 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 Mi se pare mie sau directorul cam minte? 53 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Te aud. 54 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Suntem în pauză. 55 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 Dar credeam că e o întâlnire. 56 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 De ce aș crede asta, când Ethan a plătit pentru escape room? 57 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 - O șurubelniță. - Grozav! 58 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Acum putem asambla mobila de la IKEA. 59 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 E cu cap Phillips, dar șuruburile sunt standard. 60 00:05:10,977 --> 00:05:11,853 O frânghie! 61 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 - Da. S-ar putea să meargă. - Ce anume? 62 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 O să facem ceva. 63 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 - Și o folosim ca să obținem aia. - Un plan super! 64 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Doamne! Ce mai e? 65 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 I-am zgâriat! 66 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 Oren, cine poartă adidași noi la o evadare? 67 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Cum spuneam, credeam că e o întâlnire. 68 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 Nu e vina lor. 69 00:05:29,120 --> 00:05:31,914 Durata medie a unei relații romantice e de 2,8 ani. 70 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 Nu s-au despărțit. 71 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 - E doar... - O pauză. Știu. 72 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Bine că n-am avut una! 73 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 Da. Absolut. 74 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 Putem să ne oprim? 75 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Nimeni n-a scăpat de-aici. 76 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - E imbatabilă. - Oren, vrei să ne ajuți? 77 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 Erau ca noi. Uită-te la ei! 78 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Da. 79 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 Cel mai rău e că nu știu dacă țin cu Oren sau cu Tasha. 80 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 - Nu așa se fac livrările. - Bine. 81 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Totul depinde de tine! 82 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 Mersi de încurajare! 83 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 Am reușit! Sfinte Sisoe! 84 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 - Hai! - Haide! 85 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Parola! Ne trebuie parola. 86 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 E ascunsă undeva, pe-aici. 87 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 Marcajele. 88 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 - Da! - Bine. 89 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Un minut! 90 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 În închisoare de 1.228 de zile, 91 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 adică de trei ani. 92 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Hai, Jess! 93 00:06:40,400 --> 00:06:41,275 Patru luni și... 94 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 11 zile. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 {\an8}Trei, patru, unu, unu. 96 00:06:46,406 --> 00:06:47,323 3411, Ethan! 97 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Trei, patru, unu, unu! 98 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 Da! 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 - Să mergem! Haide! - Da! 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 Am făcut ce n-a mai reușit nimeni. 101 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 - Știți asta? - Descalificați. 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Nu e voie cu telefoane! 103 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Mobile? 104 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Unde? 105 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Serios? 106 00:07:05,716 --> 00:07:08,928 {\an8}BATON ROUGE, ÎN LOUISIANA 107 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Ei bine? 108 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 A fost distractiv până n-a mai fost. 109 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 Să facem apel! 110 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Oren nici n-a participat. 111 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 Îmi pare rău. 112 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 Am primit o alertă despre o vânzare de adidași. 113 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 Chiar trebuie să stau la coadă. 114 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Scrieți-mi, dacă vreți ceva! 115 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 Aproape c-am intrat în istorie. 116 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}MADRID, ÎN SPANIA 117 00:07:58,436 --> 00:08:00,062 Nu înțeleg. 118 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 N-ai nevoie de altă casă. 119 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 Fostul proprietar avea secrete, pe care nici copiii lui nu le știau. 120 00:08:08,571 --> 00:08:13,242 De curând, am aflat că deținea o colecție de obiecte prădate de conchistadori, 121 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 pe care a negat că le are. 122 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Soarta a făcut să aibă un accident nefericit. 123 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Stai, ăsta e neprețuit! 124 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 Frumos muzeu al pieței negre! 125 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Ia te uită! 126 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 Portretul unui Tânăr. 127 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 Mereu m-am întrebat ce s-a întâmplat cu el. 128 00:08:59,789 --> 00:09:01,165 - Dră Pearce? - Da! 129 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Am găsit o relicvă aztecă făcută din obsidian. 130 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Asta e? 131 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 E bucata din harta comorii? 132 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 Nu. 133 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Nu e aici. 134 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Sunt dezamăgit, Billie. 135 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Rafael Rios a descoperit relicva acum 20 de ani, 136 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 iar acum e de negăsit? 137 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Nu fi așa nerăbdător! 138 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 Tipic american. O găsesc eu. 139 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 Consiliul a avut răbdare. 140 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Cine are relicva aia habar nu are ce deține. 141 00:09:32,405 --> 00:09:35,449 Altfel, ar căuta comoara. 142 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 Deci 20 de ani înseamnă un lucru bun, crede-mă! 143 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Oamenii mor. 144 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Lucruri ascunse de decenii sunt găsite brusc. 145 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 Nu pot să cred c-am pierdut-o. 146 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Trebuie să fie pe aici! 147 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 Unde ai văzut-o ultima oară? 148 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 Am pus-o într-un loc sigur. 149 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Fiindcă nu voiam s-o pierd. 150 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Oren! Ai găsit ceva? 151 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 Am verificat băile, dulapurile, sub paturi. 152 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 Cum să pierd singurul lucru de care mama mi-a zis să am grijă? 153 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 De fiecare dată când o priveai, te întrista. 154 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 - Ce-i asta? - Nu te uita, Jess! 155 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 Nu azi. 156 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 Ne mărește chiria. 157 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 E în regulă. Ne descurcăm. 158 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Da. 159 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Am 100.000 de vizualizări pe YouTube. 160 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Câștigul din reclame ne va ajuta. 161 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 O să cer o mărire de salariu. Merit. 162 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 O să ne descurcăm. 163 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Vorbești exact ca mama ta. 164 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Cine e gata să facă empanadas? 165 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Am găsit-o! 166 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Ethan, desigur! 167 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 Era la tine. 168 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Ai spus să am grijă de ea. 169 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 REȚETSA DE EMPANADAS A MAMEI 170 00:10:57,073 --> 00:10:59,450 Nu-mi vine să cred c-a trecut un an. 171 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 Ar trebui să facem altceva. 172 00:11:06,248 --> 00:11:09,377 Nu. Empanadas erau preferatele mamei. 173 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Și ale noastre. 174 00:11:16,133 --> 00:11:17,009 Bine! 175 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Lucrez la recepție de doi ani. 176 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 - Ați spus că pot... - Spun multe lucruri. 177 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Am un proiect special pentru tine. 178 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 Ultima plată s-a făcut acum șase luni. 179 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 Am încercat să dau de urma ratatului, dar n-am reușit. 180 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 Pe ce nume e contul? 181 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 E ciudat. 182 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 O fi vreun străin. 183 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Iam Phasma. Pe bune? 184 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 - Ce? - Phasma e în latină. 185 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Da, Domnișoara Isteață. Cum spuneam, e străin. 186 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Nu latinx. 187 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Latină. Din limba clasică. 188 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Phasma înseamnă fantomă. 189 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Așa, și? 190 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 „Sunt o fantomă”? 191 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Nu cred că-l cheamă așa. 192 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 Păcat că nu poți trăi rezolvând puzzle-uri! 193 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 De fapt, poți. 194 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 FBI are un departament de criptanaliză. Asta se face acolo. 195 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 Serios? 196 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Așa se irosesc banii contribuabililor? 197 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 - E slujba visurilor mele. - Nu. 198 00:12:38,007 --> 00:12:41,051 Acum, sarcina visurilor tale e să afli cine e fantoma asta. 199 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Ai înțeles? 200 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Îmi pare rău! Lucrez la recepție. 201 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 Nu e treaba mea. 202 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Dar ca asistent manager... 203 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 Sigur că da. Bine. Află numele! 204 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Cine ești, Iam Phasma? 205 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 AVERE NAȚIONALĂ: PUTEREA ISTORIEI 206 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 Iam Phasma, ești francmason. 207 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Eu și Oren ne-am despărțit. 208 00:14:40,880 --> 00:14:42,047 - Nu! - E-n ordine. 209 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Încă suntem prieteni, așa că... 210 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Ești bine? 211 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 E nasol. 212 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Să ieși cu cel mai bun prieten e ca și cum ți-ai asculta melodia preferată 213 00:14:59,648 --> 00:15:03,652 la nesfârșit, până te saturi de ea. 214 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 Trebuia să te fi ascultat. 215 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 Speram să-mi dovediți că mă înșel. 216 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Fără ajutorul lui Oren, 217 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 „mica mărire” de chirie ne va afecta. 218 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Nicio grijă! 219 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Trebuie doar să rezolv misterul și voi fi promovată. 220 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Nu c-ai avea nevoie, dar vrei să te ajut? 221 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 Mi-ar prinde bine să-mi distrag atenția. 222 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Încerc să găsesc un francmason, 223 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 care închiria un depozit sub un nume fals. 224 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Știai că sunt aproape 20.000 de francmasoni în Louisiana? 225 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Știu acum. 226 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Ți-a atras atenția ceva anume? 227 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Ciocanul și steagul. 228 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 E un steag mare. 229 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 Un steag funerar. 230 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Are mărimea ideală pentru a înveli sicriele soldaților. 231 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 Cred că am redus lista la 20.000 de francmasoni. 232 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 Francmasonul misterios era înrudit cu un veteran militar decedat. 233 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Necrologul. 234 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Clasicele detalii private! 235 00:16:07,341 --> 00:16:10,719 Veteranul sergent Jack Sadusky a murit într-un accident, 236 00:16:10,719 --> 00:16:11,845 la scufundări, 237 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 lăsându-i în urmă pe fiul său, Liam, și pe tatăl său, Peter Sadusky, 238 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 fost agent FBI și Mare Maestru Mason. 239 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 A zis cineva promovare? 240 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Da, hai să plătim chiria la timp! 241 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Nu ești mâncarea thailandeză! 242 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Nu, nu sunt. Nu. 243 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Îl caut pe dl Peter Sadusky. 244 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Serios? 245 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Nimeni nu-l vizitează pe dl Sadusky. 246 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Cred că am ceva ce-i aparține. 247 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Te avertizez, 248 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 dl Sadusky suferă de demență, așa că poate fi paranoic, 249 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 poate avea halucinații. 250 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Crede că toți sunt spioni. 251 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Sunt ocupat. 252 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Ai un vizitator. 253 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Liam? 254 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Nu. 255 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Pleacă! 256 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Mâncarea mea thailandeză! 257 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Baftă! 258 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Mă auziți? 259 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Mă auziți? 260 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Știu că vă deranjez. 261 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 Atunci, n-o face! 262 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 Șeful meu de la Almighty Storage 263 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 o să arunce tot ce aveți în depozit, 264 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 dacă nu plătiți chiria. 265 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Bine. 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 O să plec acum. 267 00:18:48,001 --> 00:18:49,878 Sunați-ne, dacă vă vreți lucrurile! 268 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Tu... 269 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 - M-ai găsit. - Da. 270 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 Când am văzut „Sunt o fantomă”, nu m-am putut abține. 271 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Impresionant! 272 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Mă pricep la puzzle-uri. 273 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Vreau să lucrez la divizia de criptanaliză a FBI-ului. 274 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Înțeleg. 275 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Vrei să-ți pun o vorbă bună? 276 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Nu. Nu de asta am venit. 277 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Nici nu mă pot angaja la FBI până nu devin cetățean american. 278 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 Prima cerință pentru a lucra în FBI e privilegiul locului tău de naștere. 279 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Asta m-a deranjat mereu. 280 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Da. Și Texasul aparținea Mexicului. 281 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Asta m-a deranjat. 282 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Cunoști istoria Americii. 283 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Sper să dau testul de cetățenie. 284 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Știi că nu te vor întreba niciodată așa ceva. 285 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Știu. Dar, odată ce încep ceva, nu mă mai pot opri. 286 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Da, cunosc pe cineva ca tine. 287 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 O mare pacoste. 288 00:19:59,907 --> 00:20:01,241 De unde ai colierul ăla? 289 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 A fost al tatălui meu. 290 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Cu ce se ocupa el? 291 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 Habar n-am. 292 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 A murit când eram mică. 293 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 Îmi pare rău. 294 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Mama ta nu ți-a spus nimic despre tatăl tău? 295 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Lucruri banale. 296 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 Că era un hoț și un neisprăvit. 297 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Atunci, de ce porți colierul lui? 298 00:20:21,345 --> 00:20:26,975 Ca să-mi amintească să nu fiu o hoață neisprăvită. 299 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 Dacă ți-aș spune că tot ce știi despre tatăl tău e o minciună? 300 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Nu cred că l-ați cunoscut pe tata. 301 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Am cunoscut bărbați ca el. 302 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 Unii care au făcut ceva considerat greșit, 303 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 pentru a face ceea ce știau că e corect. 304 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 Da, li se spune infractori. 305 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 Țara asta a fost fondată de infractori. 306 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Ia loc! 307 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 Ce știi despre comoară? 308 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Nimic! 309 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 E în regulă. Poți vorbi liber aici. 310 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Am reușit să ecranez sistemul de supraveghere. 311 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Camera asta e sigură. 312 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 Bine. 313 00:21:15,065 --> 00:21:21,238 Medalionul tatălui tău era purtat de o rețea secretă de apărători ai comorilor, 314 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 veche de secole. 315 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 Sunt sigură că mama mi-ar fi spus asta. 316 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Colierul reprezintă un jurământ străvechi de a dezgropa istoria pierdută 317 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 a unor civilizații întregi. 318 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 În Mexicul antic trăiau mai mulți oameni decât în Anglia. 319 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 Când Cortes și Pizarro au ajuns acolo, 320 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 aveau orașe mărețe. 321 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 Erau astronomi și ingineri geniali. 322 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Mayașii au inventat cifra zero. 323 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Incașii au dat lumii cartoful. 324 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 N-am avea pizza fără roșiile aztecilor. 325 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 Asta e interesant! 326 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Trebuie să înțelegi. 327 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Dacă tatăl tău avea colierul, înseamnă c-a protejat comoara. 328 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Și tu trebuie să faci la fel. 329 00:22:17,794 --> 00:22:20,422 Ce faceți? 330 00:22:20,422 --> 00:22:23,842 E în regulă. Am ceva pentru tine. 331 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Dar abia m-ați cunoscut. 332 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 M-am gândit de un milion de ori să-l distrug, 333 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 ca să nu cadă în mâinile cui nu trebuie. 334 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Vrei să vă dați jos? Mă speriați. 335 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Ajută-mă puțin! 336 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Ia asta! 337 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Stați, nu sunt Liam! 338 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 Mă cheamă Jess. Mai știți? 339 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 - Lucrez la Almighty Storage. - Ascultă-mă! 340 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Aici e indiciul despre o comoară de cea mai mare importanță. 341 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 Atunci, poate ar trebui s-o păstrați. 342 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 Nu am mult de trăit. 343 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Dacă eu mor, moare și secretul. 344 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 Medicamentele! 345 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Trebuie să plec. 346 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Îmi pare rău. 347 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Nu te încrede în nimeni! 348 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Nu l-am auzit strigând. 349 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 Te-a plăcut. 350 00:23:25,278 --> 00:23:28,198 Credea că sunt nepotul lui, Liam. 351 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Crede că sunt agentul Smith. 352 00:23:31,618 --> 00:23:32,869 Avea ceva pentru Liam! 353 00:23:33,787 --> 00:23:35,122 Poate ar trebui să-l suni. 354 00:23:35,122 --> 00:23:36,623 Da, am încercat. 355 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 Nu vrea să audă de bunicul lui. 356 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 De ce? 357 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 E mai complicat. 358 00:23:54,349 --> 00:23:57,811 Măi să fie! Tu cine ești? 359 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 +10 MINUTE 360 00:24:04,109 --> 00:24:07,821 Și ce ai făcut acolo, aproape zece minute? 361 00:24:11,491 --> 00:24:12,409 Ca să înțeleg... 362 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Deci, un Mare Maestru mason 363 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 a vrut să-ți ofere secretul unei comori pierdute 364 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 și tu nu l-ai luat? 365 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Ești țăcănită? 366 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Avea demență. 367 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Nu știa ce spunea. 368 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Păstrez afișul cu Hamilton! 369 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Nici nu voiai să mergi. 370 00:24:29,968 --> 00:24:31,970 Eu am obținut autografele actorilor. 371 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Valorează o avere. 372 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 Ce e? 373 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Chestia! 374 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 - Scrisoarea. - Nu se poate! 375 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Mi-a băgat-o în geantă. 376 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 - Cine e Liam? - Nepotul lui. 377 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 Întrebarea e: ce vei face cu ea? 378 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - E harta comorii. - Nu te băga tu! 379 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 S-o deschidem în direct, pe canalul meu! 380 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Da! S-o facem! - Ce? Da. 381 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 - Bine. - Nu! 382 00:24:52,949 --> 00:24:55,911 Deși mă bucur că voi doi sunteți de acord cu ceva, 383 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 n-o pot deschide. 384 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 Nu e a mea. Trebuie s-o dau înapoi. 385 00:24:59,247 --> 00:25:03,835 Bine! Dar nu e o atitudine potrivită pentru un vânător de comori. 386 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Nu sunt vânător de comori. 387 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 Am aflat numele de la depozit. 388 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 - Peter Sadus... - Peter Sadusky, știu. 389 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 - Cum ai... - A venit FBI-ul. 390 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Îi percheziționează depozitul. 391 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Ce? De ce? 392 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 E mort. 393 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Nu! 394 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Da. - E groaznic. 395 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Nu chiar. Poate că acum îmi pot recupera chiria. 396 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 Ce-i cu tine? A murit un om. 397 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - Jess Valenzuela? - Da. 398 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI! 399 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 Trebuie să vorbim. 400 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Intră! 401 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 - Cum te simți azi? - Grozav, mulțumesc. 402 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Grozav! 403 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Cum a murit dl Sadusky? 404 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 În somn. 405 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 Avea 87 de ani. 406 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 Îl știai pe agentul Sadusky? 407 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Nu. L-am cunoscut ieri. 408 00:25:59,057 --> 00:25:59,975 Mai lucra la FBI? 409 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Nu, s-a pensionat în 2007. 410 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 Bănuim că deținea ilegal un secret de stat. 411 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Astfel că eram cu ochii pe el. 412 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Deci, avea dreptate. 413 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 - Era spionat. - Monitorizat. 414 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Conform asistentei sale de acasă, 415 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 agentul Sadusky a încercat să-ți dea o scrisoare adresată nepotului său, Liam. 416 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 Da, dar n-am luat-o. 417 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 Șeful tău spune că nu ai acte. 418 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Da. Adică, nu. 419 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 - Am... - N-ai nicio problemă. 420 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 Asta dacă ne spui adevărul. 421 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Pot să spun că sunt tare panicată? 422 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Am visat mereu să devin agent FBI. 423 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Să lucrez în divizia ta de criptoanaliză, să sparg coduri. 424 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 Am câștigat concursul de descifrat cinci ani la rând. 425 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Dacă ne ajuți, punem o vorbă bună pentru tine. 426 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 Am percheziționat casa lui Sadusky și n-am găsit scrisoarea. 427 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Da? - Îți dai seama... 428 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 Ți-am putea face viața mult mai grea! 429 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 N-am luat scrisoarea. 430 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Jur. 431 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 Nu pot să cred că tipul ăla avea sabia lui Cortes. 432 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Sabia care a răpus o civilizație întreagă. 433 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 De fapt, variola a făcut asta. 434 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 De ce ai luat-o? 435 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 - E vreun indiciu despre comoară pe ea? - Nu. 436 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 Cortes și conchistadorii nu știau unde e comoara, 437 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 dar ei erau motivul pentru care a fost ascunsă. 438 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Mi se pare potrivit să am sabia lui când voi găsi comoara. 439 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Mă scuzați, dră Pearce! 440 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Aveți un apel. 441 00:27:41,743 --> 00:27:43,203 - Aţi luat scrisoarea? - Nu. 442 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Am confiscat tot ce era în depozit 443 00:27:45,038 --> 00:27:46,623 și verificăm totul minuțios. 444 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Dar nu, încă nimic. 445 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Și fata? 446 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Nu era la ea. 447 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Și ați crezut-o? 448 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 N-ar fi riscat să mintă un agent FBI. 449 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Poate și-a dat seama că nu sunteți agenți FBI. 450 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 E imposibil. 451 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Și-a dat seama că Sadusky a folosit un nume fals. 452 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Să n-o subestimăm! 453 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Lucrează într-o companie de depozitare. 454 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Probabil că mereu caută vreo comoară uitată. 455 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Acum crede c-a dat lovitura! 456 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 N-o să vă dea scrisoarea. 457 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Trebuie s-o luați de la ea. 458 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Ai înnebunit? 459 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 Dacă află federalii că i-ai mințit, 460 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 ai putea fi arestată sau deportată. 461 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 Nu erau agenți FBI adevărați. 462 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Ar fi știut că nu pot fi agent FBI... 463 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 - Îmi trebuie cetățenie. - Când? 464 00:28:33,211 --> 00:28:35,839 Hai să ne trezim la realitate, 465 00:28:35,839 --> 00:28:37,215 lasă slujba ta de vis! 466 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Nu există garanții că vei obține cetățenia. 467 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Sigur nu erau doar agenți proști? E mult mai credibil. 468 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 - Sunt sigură. - Da? 469 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Aveau insigne false. 470 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 De unde știi? 471 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 Pentru că fiecare insignă FBI 472 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 e semnată de procurorul-general, 473 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 când un agent depune jurământul. 474 00:28:53,815 --> 00:28:57,318 Ale lor erau semnate de președintele Statelor Unite. 475 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Cum reușești? 476 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Ce anume? 477 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Mereu observi ceva ce nu observă altcineva. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Mama zice că-i semăn tatei 479 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 și că o să am probleme din cauza asta. 480 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 Bine. Dacă nu erau agenți federali adevărați, cine erau? 481 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Cred că erau vânători de comori. 482 00:29:16,796 --> 00:29:18,631 Sadusky a zis să fiu circumspectă. 483 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Jess, e pe bune. 484 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 Oamenii vin după scrisoarea aia. 485 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 Bătrânul a murit după ce l-ai vizitat. 486 00:29:27,015 --> 00:29:28,433 Știu. 487 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Nu știu ce să fac. 488 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Știu eu. 489 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 Să deschidem scrisoarea! 490 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Să vedem care-i treaba. 491 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 - Da. - Da. 492 00:29:42,572 --> 00:29:44,616 Nu se poate! 493 00:29:44,616 --> 00:29:46,576 Doamne! Am fost jefuiți. 494 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Doar că n-au luat Xbox-ul. 495 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 Nici laptopul meu. 496 00:29:53,875 --> 00:29:56,211 - Falșii agenți. - Unde e scrisoarea? 497 00:29:56,795 --> 00:29:59,756 În cutia cu lucrurile lui Sadusky, care era aici! 498 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 Chiar nu era nevoie să facă mizeria asta! 499 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Adică... 500 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 Ciudat! 501 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Au luat-o pe Buffy? 502 00:30:05,595 --> 00:30:08,223 Nu, Oren. A câștigat lupta pentru custodie pe Twitter. 503 00:30:11,518 --> 00:30:12,685 S-au întors. 504 00:30:18,274 --> 00:30:20,819 N-ar trebui să lăsați ușa deschisă. 505 00:30:21,402 --> 00:30:22,487 Cutia! 506 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 Am luat-o din greșeală când m-am mutat. 507 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 Ce-a fost aici? 508 00:30:29,494 --> 00:30:30,453 E o poveste lungă. 509 00:30:32,330 --> 00:30:33,498 Mersi c-ai adus cutia. 510 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 - Trebuie să fac curat. Pa! - Bine. Și eu te iubesc. Pa! 511 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 De ce l-ai gonit? 512 00:30:40,129 --> 00:30:41,381 Am zis că asta vrei. 513 00:30:41,381 --> 00:30:43,174 Ai dreptate. 514 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Scrisoarea, da! Bine. 515 00:30:53,643 --> 00:30:55,228 P.S. 516 00:31:00,775 --> 00:31:02,277 Nu e o hartă a comorii. 517 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 E o poză cu Sadusky și familia lui. 518 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 „Pentru Liam, nu există comoară mai mare decât timpul. 519 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Sper să găsești în inima ta puterea să mă ierți. 520 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 Cu dragoste, bunicul.” 521 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Timpul e comoara? 522 00:31:22,338 --> 00:31:23,590 Sună ca o felicitare. 523 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 O să i-o dau lui Liam. 524 00:31:24,924 --> 00:31:25,884 Ce? De ce? 525 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 E ultima dorință a bunicului. 526 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Jess! 527 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Sunt 27 de Liam Sadusky pe Instagram. 528 00:31:34,642 --> 00:31:36,978 Dar numai unul care locuiește la Baton Rouge. 529 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 Te iubesc, dar de ce? 530 00:31:39,022 --> 00:31:39,939 Trebuie să... 531 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 E chipeș. 532 00:31:46,070 --> 00:31:47,906 Cântă diseară la Squeaky Pete. 533 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 Da? 534 00:31:51,034 --> 00:31:53,328 Lasă prejudecățile! 535 00:31:53,328 --> 00:31:54,913 În legătură cu ce? 536 00:31:54,913 --> 00:31:57,790 Intrăm într-un bar și n-ai mai ieșit 537 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 de nu știu când... 538 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Știu. 539 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 Mama ta ar vrea să te distrezi, Jess. 540 00:32:03,338 --> 00:32:05,882 Iar Liam ăsta e sexy. 541 00:32:05,882 --> 00:32:07,800 - Și fetele au nevoi. - Taci! 542 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 Taci tu! 543 00:32:09,385 --> 00:32:13,556 Îi faci domnului Abdomen Definit o favoare, dându-i poza bunicului. 544 00:32:13,556 --> 00:32:18,102 Dacă decide să-ți mulțumească, invitându-te la o cafea mai scumpă, 545 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 tu să fii receptivă! 546 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 Dar eu chiar sunt așa. 547 00:32:21,356 --> 00:32:23,650 Tipii se poartă bizar când află că n-am acte. 548 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Atunci, nu le spunem! 549 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 Nu cauți carte verde, doar distracție. 550 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Sfinte Sisoe! 551 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 În spate! 552 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 Cum am zis... Sfinte Sisoe! 553 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 Nu, vreau să spun că e foarte bun. 554 00:32:56,099 --> 00:32:57,266 Cum ți-ai dat seama? 555 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Nimeni nu ascultă. 556 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Revin după o scurtă pauză! 557 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 Acum e șansa noastră. Să mergem! 558 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 - Ce? - Ethan e aici. 559 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Cine e fata cea nouă? 560 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 Cred că o cheamă Mina. 561 00:33:21,916 --> 00:33:23,835 E cu doi ani mai mică decât noi. 562 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Ies împreună? 563 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 Habar n-am. N-a pomenit-o. 564 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 Dar el îți spune tot. 565 00:33:29,507 --> 00:33:30,591 Da, știu. 566 00:33:32,802 --> 00:33:34,178 Haide, înainte să ne vadă! 567 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 Scuză-ne! 568 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 Îmi pare rău, nu cânt la cerere! 569 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Nu de asta am venit. 570 00:33:41,561 --> 00:33:42,812 Mi-a plăcut cântecul. 571 00:33:43,938 --> 00:33:45,356 Nu știam că ascultă cineva. 572 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Ea asculta. 573 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Cred că știu de cine te-ai îndepărtat. 574 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 Serios? 575 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 De bunicul tău. 576 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 Am ceva de la el. 577 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Ai deschis-o. 578 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 În apărarea noastră, am crezut că e harta unei comori. 579 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Sigur că da. 580 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 Poți s-o păstrezi. 581 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Dar e o poză cu tine și bunicul tău. 582 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 În cazul ăsta, poți s-o arzi. 583 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 Nu știu ce-a fost între voi, 584 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 dar, dacă te consolează, 585 00:34:24,395 --> 00:34:26,606 bunicul îți cere scuze în scrisoare. 586 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Cere scuze? 587 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 De ce n-ai zis așa de la început? 588 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Probabil că n-ar fi trebuit să aduci vorba de bunic. 589 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 Am multe de discutat azi. 590 00:35:32,421 --> 00:35:35,383 - Să începem, da? - N-o să-ți vină să crezi. 591 00:35:35,383 --> 00:35:40,388 Sunt în direct, iar ea e colega mea de cameră, care trebuie să aibă limite. 592 00:35:40,388 --> 00:35:41,806 - V-o răpesc... - Te rog! 593 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 - Dra Anony va lipsi puțin. - Nu. Glumește! 594 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Jess, glumești? 595 00:35:46,102 --> 00:35:47,770 Știi că ne gândeam că poza asta 596 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 e o simplă poză? 597 00:35:52,316 --> 00:35:53,901 E un indiciu despre ciocan. 598 00:35:53,901 --> 00:35:57,029 Parcă stabilisem deja că totul e o prostie. 599 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 Sadusky a spus că tata nu era hoț, nici neisprăvit. 600 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 Bătrânul îl știa pe tatăl tău dubios? 601 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Nu. Dar a zis că știe oameni ca el. 602 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Oameni care au făcut ce era considerat greșit 603 00:36:09,333 --> 00:36:11,752 pentru a face ce știau că e corect. 604 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 Nu așa gândesc toți dubioșii? 605 00:36:14,130 --> 00:36:16,799 Poate. Oricum ar fi, trebuie să aflu. 606 00:36:20,052 --> 00:36:21,929 Mă duc la Loja Masonică a lui Sadusky. 607 00:36:22,513 --> 00:36:23,598 Dacă nu mă întorc, 608 00:36:24,432 --> 00:36:25,308 sună la poliție! 609 00:36:25,308 --> 00:36:26,309 Poliția? 610 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Jess, stai puțin! Stai să-mi iau... Jess! 611 00:36:29,562 --> 00:36:31,355 CENTRUL MULTIMODAL IUV CAMPUS NORD 612 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 N-aș face acel selfie. 613 00:36:42,658 --> 00:36:43,910 Lumina nu e ce trebuie. 614 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 Nu-mi fac selfie. 615 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 Cred că suntem urmărite. 616 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 Sunt agenții federali falși. 617 00:36:55,713 --> 00:36:58,049 Îi ducem direct la comoară. 618 00:37:00,801 --> 00:37:02,178 Oprește autobuzul! 619 00:37:03,262 --> 00:37:04,513 Oprește autobuzul! 620 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 Îmi pare rău, n-am voie. 621 00:37:05,848 --> 00:37:08,476 Păcat, pentru că prietena mea e pe cale să vomite! 622 00:37:08,476 --> 00:37:09,435 Doamne! 623 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Pe aici! 624 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 Pot să vă ajut cu ceva? 625 00:37:31,707 --> 00:37:34,043 Suntem urmăriți de paparazzi. Acolo! 626 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Cine sunteți? 627 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 Ea e Tasha. 628 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Se scrie cu semnul dolarului. 629 00:37:40,591 --> 00:37:43,261 A jucat-o pe soția lui John Adams, în Hamilton. 630 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 - Da, desigur. - Încântată! 631 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Ai fost uimitoare. 632 00:37:45,680 --> 00:37:46,639 - Bună! - Acolo! 633 00:37:46,639 --> 00:37:47,556 Prin bucătărie! 634 00:37:47,556 --> 00:37:48,933 - E ieșire în spate. - Da! 635 00:37:48,933 --> 00:37:50,226 - Mulțumesc. - Mersi! 636 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Nu există Abigail Adams în Hamilton. 637 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 Ar trebui. A fost printre primele feministe. 638 00:37:59,485 --> 00:38:01,696 Voia ca soțul să ajute femeile să voteze, 639 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 dar el n-a făcut-o. 640 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Patriarhat tipic! 641 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Îmi pare rău, dar trebuie să plecați. 642 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 Unde sunt? 643 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 Abigail Adams, pe-acolo! 644 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Abigail Adams? 645 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Haide! 646 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 Nu pot fi prea departe. 647 00:38:48,492 --> 00:38:49,368 Cine sunteți? 648 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 Echipa de curățenie. 649 00:38:52,455 --> 00:38:53,331 Ba nu. 650 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 Echipa obișnuită s-a îmbolnăvit. 651 00:39:03,174 --> 00:39:04,050 Sunt mopuri în spate. 652 00:39:11,223 --> 00:39:12,141 Ce-a fost asta? 653 00:39:12,141 --> 00:39:13,768 Salut masonic secret. 654 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 Când ai devenit francmason? 655 00:39:16,145 --> 00:39:17,646 Nu sunt. Am văzut în poză. 656 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Școala veche! 657 00:39:21,692 --> 00:39:22,693 El e. 658 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 Sadusky. 659 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Da. Pare întreg la minte. 660 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Haide! 661 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Asta e sala de ședințe. 662 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Ca în Urzeala tronurilor! 663 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Ce faci? 664 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 În poză... 665 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 Sadusky stătea aici. 666 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Ținea ciocanul aşa. 667 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 E ceva în altar. 668 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 Toate stelele sunt la fel, 669 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 cu excepția... 670 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 Indiciul e în reflexie. 671 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 E ceva acolo ? Stai așa! 672 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Ești pe val. 673 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Continuă! 674 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 Am ajuns. 675 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Poate nu spunem unde suntem! 676 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 Nu sunt în direct, dar trebuie să documentăm asta. 677 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 Dacă găsim comoara... 678 00:41:24,857 --> 00:41:28,319 Totul a început cu o întâlnire cu un străin. 679 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Doamne! 680 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Ce e? 681 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 Este... 682 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Habar n-am. 683 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 E simbolul de pe lănțișorul tău. 684 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Știu. 685 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 Videoclipul ăsta e o nebunie. 686 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 Ați furat ceva de la loja masonică? 687 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 Nu l-am furat. 688 00:42:21,956 --> 00:42:24,583 Sadusky a spus că duce la o comoară importantă, 689 00:42:24,583 --> 00:42:26,335 care trebuie protejată. 690 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 Nu e coincidență. L-am găsit pe Sadusky. 691 00:42:30,548 --> 00:42:31,966 Uită-te la asta! 692 00:42:34,093 --> 00:42:36,053 Și mie mi-e dor de mama ta. 693 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 N-ai văzut toată poza. 694 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 Ăsta e tatăl tău? 695 00:42:43,561 --> 00:42:44,436 Era decupat? 696 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 - Cam dur! - Mama nu l-a putut ierta niciodată. 697 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 A greșit în privința lui? 698 00:42:50,568 --> 00:42:51,860 Dacă a avut dreptate? 699 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 Jess, ascultă! 700 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Nu poți risca așa. 701 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 Ce naiba? 702 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 Nu ne place cuvântul cu „D”, 703 00:43:10,796 --> 00:43:13,591 dar o să-l spun: riști să fii deportată. 704 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Știu. 705 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 Eu am crescut cu o valiză sub pat. 706 00:43:18,095 --> 00:43:18,971 Încă o am. 707 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Dar o să fac asta. 708 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 Bine. 709 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 Trebuie să merg la curs. 710 00:43:32,526 --> 00:43:35,112 E ciudat să vă certați. 711 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 Nu vreau garanție extinsă. 712 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 Bună, Jess! 713 00:43:42,244 --> 00:43:43,287 Cine e? 714 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Numele meu e Billie. 715 00:43:45,956 --> 00:43:49,918 Caut o relicvă din obsidian de foarte mult timp. 716 00:43:49,918 --> 00:43:54,256 Am motive să cred că Peter Sadusky te-a îndrumat către ea. 717 00:43:54,256 --> 00:43:55,674 Agenții sunt oamenii tăi. 718 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Vreau relicva aia. 719 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 Spune un preț! 720 00:43:58,886 --> 00:44:00,095 Nu e de vânzare. 721 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Avem un proprietar lacom. 722 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Nu te prosti! 723 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Știu că ai nevoie de bani. 724 00:44:04,808 --> 00:44:06,352 Am spus că nu e de vânzare. 725 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 M-am gândit că vei spune asta. 726 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 Așa că l-am invitat pe prietenul tău la cumpărături. 727 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Îți place ce vezi, Oren? 728 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Glumești? E ireal. 729 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 De obicei, aștept toată noaptea să văd așa ceva. 730 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Dă-mi voie să-ți spun eu care e prețul tău, Jess! 731 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 Viața prietenului tău... 732 00:44:32,961 --> 00:44:33,796 Pentru relicvă. 733 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Nu-i face rău prietenului meu! 734 00:44:37,716 --> 00:44:40,052 Asta depinde de tine acum, nu? 735 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 CIUDAD DE MÉXICO 736 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Salazar! 737 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 {\an8}Salazar, știu că pui la cale o altă evadare. 738 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 {\an8}Ia-mă cu tine! 739 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Salazar! 740 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 Subtitrarea: Vladimir Recu