1 00:00:06,965 --> 00:00:10,260 Ouve isto apenas quando não estiver mais ninguém por perto. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Lembras-te do tesouro de que te falei? 3 00:00:16,516 --> 00:00:22,105 O ouro e bibliotecas dos palácios do Imperador Montezuma, 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 procurados pelos conquistadores. 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 Após todos estes anos, muitos começaram a acreditar 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 que o tesouro era um conto de fadas, um mito. 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 Afinal, o Cortez e o seu exército 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,792 dizimaram o Império Asteca quando invadiram o México, em 1519. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Mas os maçons têm provas recentes de que uma rede clandestina 10 00:00:49,549 --> 00:00:54,220 de mulheres indígenas escondeu o tesouro de Montezuma 11 00:00:54,220 --> 00:00:58,266 que tinha sido acumulado dos impérios circundantes durante séculos. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 Depois da mulher esconder o tesouro, 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 dividiram as pistas sobre o seu paradeiro em três relíquias, 14 00:01:06,566 --> 00:01:10,195 um para cada, os Incas, os Maias e os Astecas. 15 00:01:10,195 --> 00:01:13,865 Com o tempo, essas relíquias perderam-se. 16 00:01:13,865 --> 00:01:17,744 Até agora. Um grupo de caçadores de tesouros 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 está agora perto de encontrar a relíquia asteca. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 {\an8}Isto foi confirmado por um espião dentro do seu grupo. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Reza por mim. 20 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Não. 21 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 Traíste o Salazar. Ninguém trai o Salazar. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 O Salazar nunca encontrará um tesouro sem mim. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 É por isso que vens connosco. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Não. Mudei de ideias. 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 O Salazar é inteligente. 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 - Vai encontrá-lo sem mim. - Pode não ser tão bom 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 a encontrar coisas como tu, Rafael. 28 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Mas descobrimos que tens família. Por isso, vamos. 29 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 {\an8}- O que estás a fazer? - Diziam que éramos loucos, 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 {\an8}mas encontrei-o. 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}Onde arranjaste isso? 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}Não importa. Prova que o tesouro existe. 33 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 {\an8}Roubaste-a? 34 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}Não a roubei, encontrei-a. 35 00:02:54,257 --> 00:02:55,592 {\an8}Toma. É o nome de um homem. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}Ele põe-te a ti e à Jessita em segurança. 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Não, chega. Chega de caça ao tesouro! 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}Já nos arruinou as vidas! 39 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 {\an8}Vamos. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}Não! Não nos vamos embora. 41 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 {\an8}O Salazar sabe de ti e da menina. 42 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 O Salazar? 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 {\an8}Vai! Eu empato-os. Vou à tua procura. 44 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}Prometo-te. 45 00:03:41,679 --> 00:03:42,889 Onde está a relíquia? 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 Nunca a encontrarás. 47 00:04:06,037 --> 00:04:09,791 {\an8}Não sejas como o teu pai, quando cresceres. 48 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21 ANOS MAIS TARDE 49 00:04:25,348 --> 00:04:30,061 O último recluso foi detido 1228 dias antes de fugirem. 50 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 Está quase. 51 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 É impressão minha, ou o diretor é maluco? 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Consigo ouvir-vos. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Estamos no intervalo. 54 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 Ainda assim, pensei que isto era um encontro. 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Porque acharias que era, se o Ethan pagou a sala de fuga? 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 - Uma chave de fendas. -Ótimo! 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Agora podemos montar mobília do IKEA. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 É uma chave Phillips, mas os parafusos são padrão. 59 00:05:10,977 --> 00:05:11,853 Precisamos de uma corda. 60 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 - Sim. Pode resultar. - O quê? 61 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Vamos fazer uma coisa. 62 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 - E usá-la para conseguir a coisa. - Parece-me um ótimo plano. 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Meu Deus! O que foi? 64 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 Arranhei as Air Force Ones. 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 Oren, quem usa ténis novos quando foge da prisão? 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Como disse, pensei que era um encontro. 67 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 A culpa não é deles. 68 00:05:29,120 --> 00:05:31,914 A duração média de uma relação amorosa é de 2,8 anos. 69 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 Eles não acabaram. 70 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 -É só... - Uma pausa. Eu sei. 71 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Estás feliz por nunca termos namorado? 72 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 Sim. Completamente. 73 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 Podemos desistir? 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Esta sala de fuga é imbatível. 75 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 -É imbatível. - Oren, podias tentar ajudar? 76 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 Eram como nós e, agora, olha para eles. 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Certo. 78 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 E o pior é que nem sei se sou da equipa Oren ou Tasha. 79 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 - Não é assim que funciona. - Está bem. 80 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Tudo depende de ti! 81 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 Obrigado pelo incentivo. 82 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 Conseguimos! Caramba... 83 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 - Vai! - Vai! 84 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Código. Precisamos do código. 85 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 Tem de estar escondido algures. 86 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 As marcas dos anos. 87 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 - Sim! - Certo. 88 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Um minuto. 89 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 Encarcerado 1228 dias, isso dá 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 três anos. 91 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Vá lá, Jess. 92 00:06:40,400 --> 00:06:41,275 Quatro meses e... 93 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Onze dias. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,280 {\an8}Três, quatro, um, um. 95 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 Três, quatro, um, um, Ethan! 96 00:06:47,448 --> 00:06:49,826 Três, quatro, um, um. 97 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 Sim! 98 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 - Vamos! Vá lá. - Sim! 99 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 Só fizemos o que nunca ninguém fez. 100 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 - Sabiam disso? - Desqualificados. 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Telemóveis não são permitidos. 102 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Telemóvel? 103 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Onde? 104 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 A sério? 105 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Então? 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,475 Foi muito divertido, até deixar de ser. 107 00:07:14,475 --> 00:07:15,560 Devíamos recorrer. 108 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 O Oren nem sequer fez parte da fuga. 109 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 Peço imensa desculpa. 110 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 Recebi um alerta de saldos de sapatilhas pop-up. 111 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 Por falar nisso, tenho de ir para a fila. 112 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Mandem mensagem, se quiserem alguma coisa. 113 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 Quase fizemos história. 114 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}MADRID, ESPANHA 115 00:07:58,436 --> 00:08:00,062 Não compreendo. 116 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 Não precisas de outra casa. 117 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 O dono anterior tinha segredos que nem os filhos sabiam. 118 00:08:08,571 --> 00:08:13,242 Soube que ele tinha uma coleção de saqueadores conquistadores, 119 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 que ele negava ter. 120 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Felizmente, ele teve um acidente infeliz. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Espera, isso é valioso... 122 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 Belo museu do mercado negro. 123 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Olha para aquilo. 124 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 O Retrato de um Jovem. 125 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 Não sabia o que lhe tinha acontecido. 126 00:08:59,789 --> 00:09:01,165 - Sra. Pearce? - Sim? 127 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Encontrámos uma relíquia asteca feita de obsidiana. 128 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 É isso? 129 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 É uma peça do mapa do tesouro? 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 Não. 131 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Não está aqui. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Que desilusão, Billie. 133 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 O Rafael Rios encontrou essa relíquia há 20 anos 134 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 e, agora, desapareceu? 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Não sejas tão impaciente. 136 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 Tão americano. Eu encontro-a. 137 00:09:28,317 --> 00:09:29,944 A direção foi muito paciente. 138 00:09:29,944 --> 00:09:32,405 Quem tiver a relíquia não faz ideia do que tem. 139 00:09:32,405 --> 00:09:35,449 Senão, andariam à procura do tesouro. 140 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 Então, 20 anos é uma coisa boa, acredita. 141 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 As pessoas morrem. 142 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Coisas escondidas há décadas são subitamente encontradas. 143 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 Não acredito que a perdi. 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Tem de estar por aqui. 145 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 Onde a vista pela última vez? 146 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 Guardada num sítio seguro. 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Porque não queria perdê-la. 148 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Oren! Alguma coisa? 149 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 Vi nas casas de banho, nos armários, debaixo das camas. 150 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 Como posso perder a única coisa que a minha mãe me disse para não perder? 151 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 Sempre que olhavas para ela, ficavas triste. 152 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 - O que é isto? - Não vejas isso, Jess. 153 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 Hoje não. 154 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 O senhorio vai aumentar a renda. 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Está tudo bem. Nós tratamos disto. 156 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Sim. 157 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Tive 100 mil visualizações num vídeo do YouTube. 158 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 A subida na receita vai ajudar. 159 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 Vou pedir um aumento ao meu chefe. Deve-me um. 160 00:10:34,133 --> 00:10:35,343 Faremos com que resulte. 161 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Pareces a tua mãe. 162 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Quem quer fazer empanadas? 163 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Encontrei-a. 164 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Ethan, claro. 165 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 Tinha-la tu. 166 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Disseste-me para a manter seguro. 167 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 EMPANADAS DE TINGA DA MAMÃ 168 00:10:57,073 --> 00:10:59,450 Nem acredito que já passou um ano. 169 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 É melhor fazermos outra coisa. 170 00:11:06,248 --> 00:11:09,377 Não. As empanadas eram as preferidas da minha mãe. 171 00:11:10,044 --> 00:11:11,420 E eram as nossas preferidas. 172 00:11:16,133 --> 00:11:17,009 Muito bem! 173 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Trabalho na receção há dois anos. 174 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 - Disse que eu podia... - Digo muitas coisas. 175 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Tenho um projeto especial para ti. 176 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 O último pagamento foi há seis meses. 177 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 Tentei encontrar o falhado, mas não consegui. 178 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 Qual é o nome na conta? 179 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 É estranho. 180 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Deve ser estrangeiro. 181 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Iam Phasma. A sério? 182 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 - O que foi? - Phasma é latim. 183 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Sim, espertalhona. Como disse, um estrangeiro. 184 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Não é Latinex. 185 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Latim. A língua clássica. 186 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Phasma significa espetro ou fantasma. 187 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Sim, e então? 188 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 Então, "Sou um fantasma"? 189 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Não deve ser o nome verdadeiro. 190 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 É pena não se poder ganhar a vida a resolver quebra-cabeças. 191 00:12:26,203 --> 00:12:27,580 Na verdade, pode-se. 192 00:12:27,580 --> 00:12:30,791 O FBI tem um departamento de criptoanálise onde todos o fazem. 193 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 A sério? 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Mais dinheiro dos meus impostos desperdiçado? 195 00:12:35,963 --> 00:12:37,757 -É o meu emprego de sonho. - Não. 196 00:12:37,757 --> 00:12:41,051 Agora, o teu trabalho de sonho é descobrir quem é este fantasma. 197 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Entendido? 198 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Desculpe. Eu sou a receção. 199 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 Não é o meu trabalho. 200 00:12:47,850 --> 00:12:49,351 Mas se fosse gerente adjunta... 201 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 Pronto. Está bem. Encontra o nome. 202 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Quem és tu, Iam Phasma? 203 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 O TESOURO: NO LIMIAR DA HISTÓRIA 204 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 Iam Phasma, és maçom. 205 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Eu e o Oren acabámos. 206 00:14:40,880 --> 00:14:42,047 - Não! - Está tudo bem. 207 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Continuamos amigos, por isso... 208 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Estás bem? 209 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 É uma treta. 210 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Namorar o melhor amigo é como ouvir a nossa canção preferida 211 00:14:59,648 --> 00:15:03,527 vezes sem conta, até te fartares. 212 00:15:03,527 --> 00:15:05,070 E devia ter-te dado ouvidos. 213 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 Esperava que me provassem o contrário. 214 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Sem o Oren, 215 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 o nosso "pequeno aumento" na renda vai ser difícil. 216 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Não te preocupes. 217 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Só tenho de resolver este mistério e serei promovida. 218 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Não que precises de ajuda, mas precisas de ajuda? 219 00:15:18,751 --> 00:15:20,711 Estou a precisar de uma distração. 220 00:15:20,711 --> 00:15:22,504 Estou a tentar encontrar um maçom 221 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 que alugou um armazém sob um nome falso. 222 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Sabias que há quase 20 mil maçons no Louisiana? 223 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Agora sei. 224 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Havia algo na unidade que se destacasse? 225 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 O martelo e a bandeira. 226 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 É uma grande bandeira. 227 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 É uma bandeira de funeral. 228 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Do tamanho de um caixão de pessoal militar. 229 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 Acho que reduzimos a nossa lista de 20.000 maçons. 230 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 O nosso maçom misterioso era da família de um veterano de guerra falecido. 231 00:16:03,253 --> 00:16:04,964 Obituário. 232 00:16:04,964 --> 00:16:06,590 É a partilha exagerada clássica. 233 00:16:07,341 --> 00:16:10,594 O militar veterano Estrela de Prata Sargento Jack Sadusky morreu 234 00:16:10,594 --> 00:16:11,845 num acidente de mergulho 235 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 e deixa o filho Liam e o pai, Peter Sadusky, 236 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 um agente do FBI reformado e Grão-Mestre Mason. 237 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Alguém falou em promoção? 238 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Sim, vamos pagar a renda a tempo, querida. A horas. 239 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Não és a minha comida tailandesa. 240 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Não, não sou. Não. 241 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Procuro o Sr. Peter Sadusky. 242 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 A sério? 243 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Ninguém visita o Sr. Sadusky. 244 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Acho que tenho algo que lhe pertence. 245 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Devia avisar-te. 246 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 O Sr. Sadusky tem demência, então, pode ficar paranoico, 247 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 pode ter alucinações. 248 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 E acha que todos são espiões. 249 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Estou ocupado. 250 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Tem uma visita. 251 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 O Liam? 252 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Não. 253 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Vai embora. 254 00:17:31,258 --> 00:17:32,926 Chegou a minha comida tailandesa. 255 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Boa sorte. 256 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Olá? 257 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Olá? 258 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Lamento incomodá-lo. 259 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Então, não incomodes. 260 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 O meu chefe no Almighty Storage 261 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 vai deitar fora tudo da sua unidade, 262 00:18:11,507 --> 00:18:13,175 se não pagar a renda em atraso. 263 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Muito bem. 264 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Vou deixá-lo em paz. 265 00:18:47,751 --> 00:18:49,878 Ligue para o Almighty Storage, se quiser as suas coisas. 266 00:18:52,673 --> 00:18:53,841 Tu 267 00:18:55,717 --> 00:18:57,803 - encontraste-me. - Sim. 268 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 Quando vi "sou um fantasma", não me consegui conter. 269 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Muito impressionante. 270 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Sou boa a resolver quebra-cabeças. 271 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Quero trabalhar na divisão de criptoanálise do FBI, um dia. 272 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Estou a ver. 273 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Queres que lhes dê uma palavrinha por ti? 274 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Não, não é por isso que estou aqui. 275 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Só posso candidatar-me ao FBI quando for cidadã americana. 276 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 O primeiro requisito para trabalhar para o FBI é o privilégio do local onde nasceste. 277 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Isso sempre me incomodou. 278 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Sim. E o Texas antes era o México. 279 00:19:30,919 --> 00:19:32,171 Isso sempre me incomodou. 280 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Sabes de história americana. 281 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Espero fazer o teste de cidadania, um dia. 282 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Sabes que nunca te perguntarão uma coisa dessas. 283 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Eu sei. Mas quando começo algo, não consigo parar. 284 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Sim, conheço alguém assim. 285 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Uma grande chatice. 286 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Onde arranjaste esse colar? 287 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 Era do meu pai. 288 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 O que fazia o teu pai? 289 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 Não faço ideia. 290 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 Morreu quando eu era bebé. 291 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 Desculpa. 292 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Então, a tua mãe nunca te falou do teu pai? 293 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Só o normal. 294 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 Como se fosse um ladrão e um inútil irresponsável. 295 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Então, porque usas o colar dele? 296 00:20:21,345 --> 00:20:26,975 Para me lembrar de não ser uma ladra e uma inútil irresponsável. 297 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 E se te disser que tudo o que sabes sobre o teu pai é mentira? 298 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Não conhece o meu pai. 299 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Não, mas conheci homens como ele. 300 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 Homens que fizeram o que era considerado errado 301 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 para fazerem o que sabiam estar certo. 302 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 Sim, chamam-se criminosos. 303 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 Este país foi fundado por criminosos. 304 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Senta-te. 305 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 O que sabes sobre o tesouro? 306 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Nada? 307 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 Está tudo bem. Aqui podes falar à vontade. 308 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Executei contramedidas em vigilância técnica. 309 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Esta divisão está limpa. 310 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 Está bem. 311 00:21:15,065 --> 00:21:21,238 O medalhão do teu pai era usado por uma rede secreta de protetores de tesouros 312 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 que remonta a séculos atrás. 313 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 A minha mãe ter-me-ia dito. 314 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Esse colar representa um juramento antigo para desenterrar a história perdida 315 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 de civilizações inteiras. 316 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Havia mais pessoas a viver no antigo México do que em Inglaterra. 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 Quando o Cortes e o Pizarro chegaram, 318 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 tinham grandes cidades. 319 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 Eram excelentes astrónomos e engenheiros. 320 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Os maias inventaram o número zero. 321 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Os incas deram-nos a batata. 322 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Não teríamos piza sem os tomates do astecas 323 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 Isso é interessante. 324 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Tens de compreender. 325 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Se o teu pai tinha esse colar, então estava a proteger o tesouro. 326 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Também tens de o fazer. 327 00:22:17,794 --> 00:22:20,422 Calma! O que está a fazer? 328 00:22:20,422 --> 00:22:23,842 Está tudo bem. Tenho uma coisa para ti. 329 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Acabou de me conhecer. 330 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 Pensei em destruí-lo um milhão de vezes 331 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 para evitar que caia nas mãos erradas. 332 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Pode descer? Está a deixar-me nervosa. 333 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Dá-me uma ajuda. 334 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Toma, leva isto. 335 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Espere, não sou o Liam. 336 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 Chamo-me Jess. Lembra-se? 337 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 - Trabalho na Almighty Storage? - Ouve-me. 338 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Isto contém uma pista para um tesouro de extrema importância. 339 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 Então, devia ficar com ele. 340 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 Não tenho muito tempo. 341 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Se morrer, o segredo morre comigo. 342 00:23:04,299 --> 00:23:05,258 Está na hora da medicação. 343 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Tenho de ir. 344 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Desculpe. 345 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Não confies em ninguém. 346 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Não o ouvi gritar. 347 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 Deve ter gostado de ti. 348 00:23:25,278 --> 00:23:27,739 Acho que pensou que eu era o neto dele. O Liam? 349 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Acha que sou o Agente Smith. 350 00:23:31,368 --> 00:23:32,869 Tinha uma carta para o Liam. 351 00:23:33,787 --> 00:23:35,122 Talvez devesses ligar-lhe. 352 00:23:35,122 --> 00:23:36,623 Sim, já tentámos. 353 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 O Liam não quer nada com o avô. 354 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 Porquê? 355 00:23:41,294 --> 00:23:42,546 As famílias são complicadas. 356 00:23:54,349 --> 00:23:57,811 Ora, ora! E quem és tu? 357 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 MAIS 10 MINUTOS 358 00:24:04,109 --> 00:24:07,821 E o que estiveste lá a fazer durante quase dez minutos? 359 00:24:11,491 --> 00:24:12,409 Deixa-me ver se percebi. 360 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Então, um Grão-Mestre Maçom 361 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 queria dar-te o segredo de um tesouro perdido 362 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 e não aceitaste? 363 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Estás louco? 364 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Ele sofria de demência. 365 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 Não sabia o que estava a dizer. 366 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Vou ficar com o programa do Hamilton. 367 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Nem querias ir. 368 00:24:29,968 --> 00:24:31,970 Fui eu que pedi ao elenco que assinasse. 369 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 É digno do Major Bank. 370 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 O que foi? 371 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 É a coisa! 372 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 - A carta. - Nem pensar! 373 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Deve tê-la metido na minha mala. 374 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 - Quem é o Liam? - O neto do velho. 375 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 A questão é o que vais fazer com ela. 376 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - Abre-a para o mapa do tesouro. - Não te perguntei. 377 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 Vamos abri-la em direto no meu canal. 378 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Sim! Vamos a isso. - O quê? Sim. 379 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 - Está bem. - Não! 380 00:24:52,949 --> 00:24:55,785 Por mais que adore ver-vos concordar em algo, 381 00:24:55,785 --> 00:24:56,912 não a consigo abrir. 382 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 Não é minha. Tenho de a devolver. 383 00:24:59,247 --> 00:25:03,835 Está bem. Mas, para um caçador de tesouros, isso é uma atitude muito má. 384 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Não sou um caçador de tesouros. 385 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 Descobri o nome da unidade. 386 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 - Peter Sadus... - Peter Sadusky, eu sei. 387 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 - Como é que... - O FBI está aqui. 388 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 A revistar a unidade. 389 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 O quê? Porquê? 390 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Está morto. 391 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Não. 392 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Sim. - Isso é horrível. 393 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Nem por isso. Talvez agora possa pedir o reembolso da renda ao património dele. 394 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 O que se passa consigo? Morreu um homem. 395 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - Jess Valenzuela? - Sim? 396 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI. 397 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 Temos de falar. 398 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Entre. 399 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 - Como está hoje? -Ótima, obrigada. 400 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Ótimo! 401 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Como morreu o Sr. Sadusky? 402 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 A dormir. 403 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 Tinha 87 anos. 404 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 Como conhecia o Agente Sadusky? 405 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Não conhecia. Só o conheci ontem. 406 00:25:59,057 --> 00:25:59,975 Ainda era do FBI? 407 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Não, reformou-se em 2007. 408 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 Suspeitamos que tivesse em sua posse um segredo do Estado, ilegalmente. 409 00:26:06,064 --> 00:26:07,941 Estávamos a vigiá-lo. 410 00:26:07,941 --> 00:26:09,234 Então, ele tinha razão. 411 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 - Estava a ser espiado. - Vigiado. 412 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Segundo o enfermeiro, 413 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 o Agente Sadusky tentou dar-lhe uma carta endereçada ao neto dele, o Liam. 414 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 Sim, mas não a aceitei. 415 00:26:21,079 --> 00:26:22,831 O seu chefe diz que não tem documentos. 416 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Sim. Quer dizer, não. 417 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 - Tenho... - Não está metida em sarilhos, 418 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 desde que nos diga a verdade. 419 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Posso dizer que me estou a passar? 420 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Sempre sonhei ser agente do FBI. 421 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Trabalhar na divisão de criptoanálise, decifrar códigos. 422 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 Ganhei o desafio de cifra pública do FBI cinco anos seguidos. 423 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Ajude-nos e intercedemos por si. 424 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 Revistámos a casa do Sadusky e não encontrámos a carta. 425 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - A sério? - Tem noção 426 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 que podemos tornar as coisas muito mais difíceis para si? 427 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 Eu não roubei a carta. 428 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Juro. 429 00:27:08,793 --> 00:27:11,504 Não acredito que aquele tipo tinha a espada do Cortes. 430 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 A espada que destruiu uma civilização. 431 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 Na verdade, foi a varíola. 432 00:27:16,676 --> 00:27:18,094 Então, porque a trouxeste? 433 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 - Tem alguma pista para o tesouro? - Não. 434 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 O Cortes e os conquistadores não sabiam onde estava o tesouro, 435 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 mas foi por causa deles que foi escondido. 436 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Adequa-se que eu tenha a espada dele quando encontrar o tesouro. 437 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Desculpe, Sra. Pearce. 438 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Tem uma chamada. 439 00:27:41,743 --> 00:27:43,078 - Conseguiram a carta? - Não. 440 00:27:43,078 --> 00:27:45,038 Confiscámos tudo da unidade de aluguer 441 00:27:45,038 --> 00:27:46,623 e vamos passá-lo a pente fino. 442 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Mas não, ainda nada. 443 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 E a rapariga? 444 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Ela não a tinha. 445 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 E acreditaram nela? 446 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 Ela não arriscaria mentir a um agente do FBI. 447 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Talvez tenha descoberto que não são verdadeiros agentes do FBI. 448 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Isso é impossível. 449 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Descobriu que o nome da unidade do Sadusky era um pseudónimo. 450 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Não a vamos subestimar, sim? 451 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Trabalha numa empresa de armazenamento. 452 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Deve andar sempre à procura de algum tesouro esquecido. 453 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Agora, acha que lhe saiu o jackpot. 454 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 Ela não vos vai dar a carta. 455 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Têm de lha tirar. 456 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Estás louca? 457 00:28:21,574 --> 00:28:24,202 Se os agentes federais descobrirem que lhes mentiste, 458 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 podes ser detida ou deportada. 459 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 Não eram agentes federais a sério. 460 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Senão, saberiam que não posso ser do FBI 461 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 - até ser cidadã americana. - Até? 462 00:28:33,211 --> 00:28:35,714 Vamos deixar-nos de coisas, 463 00:28:35,714 --> 00:28:37,215 por favor, no teu emprego de sonho. 464 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Não há garantias de que alguma vez obtenhas a cidadania. 465 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 De certeza que não eram uns idiotas do FBI? Isso é muito mais credível. 466 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 - Tenho a certeza. - Sim? 467 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Os crachás eram falsos. 468 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Como sabes? 469 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 Porque cada distintivo do FBI 470 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 é assinado pelo atual procurador-geral, 471 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 quando um agente toma posse. 472 00:28:53,815 --> 00:28:57,318 Mas os deles foram assinados pelo Presidente dos Estados Unidos. 473 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Como consegues? 474 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 O quê? 475 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Vês sempre coisas em que mais ninguém repara. 476 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 A minha mãe diz que saio ao meu pai 477 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 e que vai acabar por me meter em sarilhos. 478 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 Está bem. Se não eram agentes federais a sério, quem eram? 479 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Talvez caçadores de tesouros? 480 00:29:16,796 --> 00:29:18,631 O Sadusky disse-me para não confiar em ninguém. 481 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Jess, isto é real. 482 00:29:22,343 --> 00:29:24,679 Há pessoas que querem aquela carta. 483 00:29:24,679 --> 00:29:27,140 O velhote morreu na noite a seguir à tua visita. 484 00:29:27,140 --> 00:29:28,433 Eu sei. 485 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Não sei o que fazer. 486 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Eu sei. 487 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 Temos de abrir a carta. 488 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Ver o que temos aqui. 489 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 - Sim. - Sim. 490 00:29:42,572 --> 00:29:44,616 Nem pensar! 491 00:29:44,616 --> 00:29:46,576 Meu Deus! Fomos assaltadas. 492 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Só que não levaram a nossa Xbox. 493 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 Nem o meu portátil. 494 00:29:53,875 --> 00:29:56,211 - Os agentes federais falsos. - Onde puseste a carta? 495 00:29:56,795 --> 00:29:59,756 Na caixa das coisas do Sadusky, que estava aqui! 496 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 Não tinham de desarrumar tanto! 497 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Quero dizer... 498 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 É estranho. 499 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Porque levaram a Buffy? 500 00:30:05,595 --> 00:30:08,223 Foi o Oren. Ele ganhou a batalha de custódia no Twitter. 501 00:30:11,518 --> 00:30:12,685 Eles voltaram. 502 00:30:18,274 --> 00:30:20,819 Não deviam deixar a porta da frente aberta. 503 00:30:21,402 --> 00:30:22,487 A caixa! 504 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 Sim, levei-a por acidente, quando saí de casa. 505 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 O que aconteceu? 506 00:30:29,369 --> 00:30:30,453 É uma longa história. 507 00:30:32,330 --> 00:30:33,498 Obrigada por devolveres a caixa. 508 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 - Tenho de limpar isto. Adeus! - Também vos adoro. Adeus. 509 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 Porque fizeste isso? 510 00:30:40,129 --> 00:30:41,381 Pensei que não o querias por perto. 511 00:30:41,381 --> 00:30:43,174 Bem visto. 512 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Carta, sim. Está bem. 513 00:31:00,775 --> 00:31:02,277 Não é um mapa do tesouro. 514 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 É uma foto do Sadusky e da família. 515 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 "Para o Liam, não há tesouro maior que o tempo. 516 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Espero que um dia consigas perdoar-me. 517 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 Com amor, avô." 518 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Então, o tesouro é o tempo? 519 00:31:22,338 --> 00:31:23,590 Isto parece um postal. 520 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 Tenho de dar isto ao Liam. 521 00:31:24,924 --> 00:31:25,884 O quê? Porquê? 522 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 É o último desejo do avô. 523 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Jess. 524 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Vinte e sete Liam Sadusky no Instagram. 525 00:31:34,642 --> 00:31:36,978 Mas só um vive em Baton Rouge. 526 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 Adoro-te, mas porquê? 527 00:31:39,022 --> 00:31:39,939 Tens de... 528 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 Ele é uma brasa! 529 00:31:46,070 --> 00:31:47,780 Vai tocar no Squeaky Pete's, esta noite. 530 00:31:47,780 --> 00:31:48,990 Vai? 531 00:31:51,034 --> 00:31:53,328 Mantém a mente aberta. 532 00:31:53,328 --> 00:31:54,913 Sobre o quê? 533 00:31:54,913 --> 00:31:57,790 Vamos a um bar e tu não sais desde, 534 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 bem, tu sabes... 535 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Eu sei. 536 00:32:01,085 --> 00:32:03,338 Só estou a dizer que a tua mãe quereria que te divertisses. 537 00:32:03,338 --> 00:32:05,757 E esse Liam é uma brasa! 538 00:32:05,757 --> 00:32:07,800 - E uma rapariga tem necessidades. - Para! 539 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 Para tu. 540 00:32:09,385 --> 00:32:13,556 Estás a fazer um favor ao Sr. Tatuagem, Cantor Abdominais com a foto do avô. 541 00:32:13,556 --> 00:32:18,102 Se ele decidir agradecer-te com um café caríssimo, 542 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 mantém uma mente aberta. 543 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 Eu mantenho a mente aberta. 544 00:32:21,356 --> 00:32:23,650 Os tipos ficam esquisitos quando digo que não tenho documentos. 545 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Então, não lhes dizemos. 546 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 Não queres a autorização de residência, só diversão. 547 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Cruzes credo! 548 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Atrás de ti. 549 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 Tal como eu disse. Cruzes credo! 550 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 Não, ele é mesmo bom. 551 00:32:55,974 --> 00:32:57,141 Como sabes? 552 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 Ninguém está a ouvir. 553 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Volto depois de um curto intervalo. 554 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 É a nossa oportunidade. Vamos. 555 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 - O quê? - O Ethan está aqui. 556 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Quem é a rapariga nova? 557 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 Acho que se chama Meena. 558 00:33:21,916 --> 00:33:23,835 Andava dois anos atrás de nós, em Oak Prep. 559 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Eles namoram? 560 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 Não faço ideia. Ele não falou nela. 561 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 Mas ele conta-te tudo. 562 00:33:29,507 --> 00:33:30,591 Sim, eu sei. 563 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 Vamos antes que ele nos veja. 564 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 Com licença. 565 00:33:37,807 --> 00:33:39,934 Desculpem, não aceito pedidos para canções. 566 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Não viemos por causa disso. 567 00:33:41,436 --> 00:33:42,812 Gostei muito da tua canção. 568 00:33:43,813 --> 00:33:45,356 Não sabia que alguém estava a ouvir. 569 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Ela estava a ouvir. 570 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Acho que sei de quem te afastaste. 571 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 A sério? 572 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 O teu avô? 573 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 Tenho uma coisa dele. 574 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Abriste-a. 575 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Mas achávamos que era um mapa do tesouro, por isso... 576 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Sim, claro. 577 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 Podes ficar com ela. 578 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Mas é uma foto tua e do teu avô. 579 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 Nesse caso, podes queimá-la. 580 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 Não sei o que aconteceu entre vocês, 581 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 mas se te faz sentir melhor, 582 00:34:24,395 --> 00:34:26,606 o teu avô pede desculpa por isso, nesta carta. 583 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Pede desculpa? 584 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 Porque não disseste logo? 585 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Não devias ter falado no avô. 586 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 Tenho tanto para falar hoje. 587 00:35:32,421 --> 00:35:35,383 - Vamos começar, sim? - Não vais acreditar nisto. 588 00:35:35,383 --> 00:35:40,388 Vivo aqui e ela é a minha colega de quarto que tem de aprender a ter limites. 589 00:35:40,388 --> 00:35:41,806 - Desculpa, preciso... - Para baixo. 590 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 - ...da Menina Anonymystic por um momento. - Não. Ela está a brincar... 591 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Jess, estás a brincar comigo? 592 00:35:46,102 --> 00:35:47,770 Lembras-te de quando pensámos que esta foto 593 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 era só uma foto? 594 00:35:52,316 --> 00:35:53,776 É uma pista sobre este martelo. 595 00:35:53,776 --> 00:35:57,029 Pensava que já tínhamos determinado que isto era uma parvoíce. 596 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 O Sadusky disse que o meu pai não era ladrão e um inútil irresponsável. 597 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 O velhote conhecia o teu pai duvidoso? 598 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Não. Mas disse que conhecia homens como ele. 599 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Homens que fizeram o que era considerado errado 600 00:36:09,333 --> 00:36:11,752 para fazerem o que sabiam estar certo. 601 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 Não é assim que todos os manhosos pensam? 602 00:36:14,130 --> 00:36:16,799 Talvez. Seja como for, tenho de descobrir. 603 00:36:20,052 --> 00:36:21,929 Vou à Loja Maçónica do Sadusky. 604 00:36:22,513 --> 00:36:23,598 Se eu não voltar, 605 00:36:24,432 --> 00:36:25,308 chama a Polícia. 606 00:36:25,308 --> 00:36:26,309 A Polícia? 607 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Jess, espera um segundo. Deixa-me ir buscar... Jess! 608 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 Não tiraria essa selfie. 609 00:36:42,658 --> 00:36:43,910 Luzes fluorescentes não prestam. 610 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 Não é uma selfie. 611 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 Acho que estamos a ser seguidos. 612 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 É o FBI falso. 613 00:36:55,713 --> 00:36:58,049 E vamos levá-los até ao tesouro. 614 00:37:00,801 --> 00:37:02,178 Pare o autocarro! 615 00:37:03,262 --> 00:37:04,513 Pare o autocarro. 616 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 É contra as regras. 617 00:37:05,848 --> 00:37:08,476 É uma pena, a minha amiga vai vomitar. 618 00:37:08,476 --> 00:37:09,435 Meu Deus! 619 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Por aqui. 620 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 Olá. Posso ajudar-vos? 621 00:37:31,707 --> 00:37:34,043 Estamos a ser perseguidas por paparazzi. 622 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Quem são vocês? 623 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 Esta é a Tasha. 624 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Escrito com dois cifrões. 625 00:37:40,591 --> 00:37:43,261 Fez de mulher do John Adams, Abigail, em Hamilton. 626 00:37:43,261 --> 00:37:44,679 - Sim, claro. - Muito prazer. 627 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Foi incrível! 628 00:37:45,680 --> 00:37:46,639 - Olá. Tudo bem? - Podem ir 629 00:37:46,639 --> 00:37:47,556 - pela cozinha. - Obrigada. 630 00:37:47,556 --> 00:37:48,933 - Há uma saída pelas traseiras. - Perfeito. 631 00:37:48,933 --> 00:37:50,226 - Obrigada, querido. - Obrigada. 632 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Não há Abigail Adams em Hamilton. 633 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 Devia haver. Foi uma das primeiras feministas americanas. 634 00:37:59,485 --> 00:38:01,696 Tentou convencer o marido a dar direito de voto às mulheres, 635 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 mas ele não o fez. 636 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Patriarcado típico. 637 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Desculpem, mas têm de sair. 638 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 Onde estão elas? 639 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 A Abigail Adams está ali. 640 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 A Abigail Adams? 641 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Anda. 642 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 Não podem ter ido longe. 643 00:38:48,492 --> 00:38:49,368 Quem são vocês? 644 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 Equipa de limpeza. 645 00:38:52,455 --> 00:38:53,331 Não são nada. 646 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 A equipa regular está doente. 647 00:39:03,174 --> 00:39:04,050 As esfregonas estão lá atrás. 648 00:39:11,223 --> 00:39:12,141 O que foi aquilo? 649 00:39:12,141 --> 00:39:13,893 Aperto de mão maçónico secreto. 650 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 Quando te tornaste maçom? 651 00:39:16,145 --> 00:39:17,646 Não tornei. Vi-o na foto. 652 00:39:20,274 --> 00:39:21,692 Cumprimento à moda antiga. 653 00:39:21,692 --> 00:39:22,693 É ele. 654 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 O Sadusky. 655 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Sim. Não, ele parece totalmente são. 656 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Anda. 657 00:39:45,091 --> 00:39:46,467 Esta é a sala de reuniões. 658 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Parece a Guerra dos Tronos. 659 00:40:16,163 --> 00:40:17,248 O que estás a fazer? 660 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 Na foto, 661 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 o Sadusky estava aqui. 662 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Ele segurava o martelo assim. 663 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 É algo no altar. 664 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 As estrelas são todas iguais, 665 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 exceto... 666 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 A pista está no reflexo. 667 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 Há algo ali em cima? Espera. 668 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Estás focadíssima. 669 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Continua. 670 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 Cá estamos. 671 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Talvez não dizer onde estamos. 672 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 Não estou em direto, mas temos de documentar isto. 673 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 Se encontrarmos o tesouro, 674 00:41:24,857 --> 00:41:28,319 tudo começou com um encontro com um estranho. 675 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Meu Deus! 676 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 O que foi? 677 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 É... 678 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Não faço ideia. 679 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 É o símbolo que tens no colar. 680 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Eu sei. 681 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 Este vídeo é uma loucura. 682 00:42:16,617 --> 00:42:17,618 Sim. 683 00:42:17,618 --> 00:42:19,870 Roubaste algo da Loja Maçónica? 684 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 Não roubei. 685 00:42:21,956 --> 00:42:24,583 O Sadusky disse que esta relíquia leva a um tesouro de extrema importância 686 00:42:24,583 --> 00:42:26,335 e não queria que caísse nas mãos erradas. 687 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 Não pode ser coincidência. Localizei o Sadusky. 688 00:42:30,297 --> 00:42:31,340 E olha para isto. 689 00:42:34,093 --> 00:42:36,053 Também tenho saudades da tua mãe. 690 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 Nunca viste a foto toda. 691 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 É o teu pai? 692 00:42:43,561 --> 00:42:44,436 Foi cortado? 693 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 - Isso é duro. - A minha mãe nunca o perdoou. 694 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 E se ela estava errada em relação a ele? 695 00:42:50,568 --> 00:42:51,860 E se estava certa? 696 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 Jess, ouve. 697 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Não podes arriscar. 698 00:43:07,835 --> 00:43:09,169 Por favor. 699 00:43:09,169 --> 00:43:10,796 Sei que não gostamos de dizer a palavra começada por P, 700 00:43:10,796 --> 00:43:13,591 mas vou dizer-te. Podem deportar-te. 701 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Eu sei. 702 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 Eu é que cresci com uma mala debaixo da cama. 703 00:43:18,095 --> 00:43:18,971 Ainda a tenho. 704 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Mas eu vou fazer isto. 705 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 Está bem. 706 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 Tenho de ir às aulas. 707 00:43:32,526 --> 00:43:35,112 Isso é tão estranho. Estão a discutir. 708 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 Não, não quero garantia nenhuma. 709 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 Olá, Jess. 710 00:43:42,244 --> 00:43:43,287 Quem fala? 711 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Chamo-me Billie. 712 00:43:45,956 --> 00:43:49,918 Procuro uma relíquia obsidiana há mesmo muito tempo. 713 00:43:49,918 --> 00:43:54,131 E tenho motivos para crer que o Peter Sadusky te orientou. 714 00:43:54,131 --> 00:43:55,674 Os agentes falsos trabalham para si. 715 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Quero aquela relíquia. 716 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 Diz o teu preço. 717 00:43:58,886 --> 00:44:00,095 Não está à venda. 718 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Temos um senhorio muito ganancioso. 719 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Não sejas parva. 720 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Sei que precisas do dinheiro. 721 00:44:04,808 --> 00:44:06,352 Já disse que não está à venda. 722 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 Pensei que dirias isso. 723 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 Convidei o teu amigo para fazer umas compras. 724 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Oren, gostas do que vês? 725 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Está a brincar? Isto é surreal. 726 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 Normalmente, tenho de esperar na fila a noite toda por estas coisas. 727 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Deixa-me dizer-te o teu preço, Jess. 728 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 A vida do teu amigo 729 00:44:32,961 --> 00:44:33,796 pela relíquia. 730 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Não magoe o meu amigo. 731 00:44:37,716 --> 00:44:40,052 Isso depende de ti, não é? 732 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 CIDADE DO MÉXICO 733 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Salazar. 734 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 {\an8}Salazar, sei que planeias outra fuga. 735 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 {\an8}Leva-me contigo. 736 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Salazar. 737 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 Legendas: Ana Braga