1
00:00:06,965 --> 00:00:10,260
Ouve isto apenas quando não estiver
mais ninguém por perto.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Lembras-te do tesouro de que te falei?
3
00:00:16,516 --> 00:00:22,105
O ouro e bibliotecas
dos palácios do Imperador Montezuma,
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
procurados pelos conquistadores.
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
Após todos estes anos,
muitos começaram a acreditar
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
que o tesouro era um conto de fadas,
um mito.
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
Afinal, o Cortez e o seu exército
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,792
dizimaram o Império Asteca
quando invadiram o México, em 1519.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Mas os maçons têm provas recentes
de que uma rede clandestina
10
00:00:49,549 --> 00:00:54,220
de mulheres indígenas
escondeu o tesouro de Montezuma
11
00:00:54,220 --> 00:00:58,266
que tinha sido acumulado
dos impérios circundantes durante séculos.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
Depois da mulher esconder o tesouro,
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
dividiram as pistas sobre o seu paradeiro
em três relíquias,
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,195
um para cada,
os Incas, os Maias e os Astecas.
15
00:01:10,195 --> 00:01:13,865
Com o tempo, essas relíquias perderam-se.
16
00:01:13,865 --> 00:01:17,744
Até agora.
Um grupo de caçadores de tesouros
17
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
está agora perto de encontrar
a relíquia asteca.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
{\an8}Isto foi confirmado
por um espião dentro do seu grupo.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Reza por mim.
20
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Não.
21
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
Traíste o Salazar. Ninguém trai o Salazar.
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
O Salazar nunca encontrará
um tesouro sem mim.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
É por isso que vens connosco.
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Não. Mudei de ideias.
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
O Salazar é inteligente.
26
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
- Vai encontrá-lo sem mim.
- Pode não ser tão bom
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
a encontrar coisas como tu, Rafael.
28
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Mas descobrimos que tens família.
Por isso, vamos.
29
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
{\an8}- O que estás a fazer?
- Diziam que éramos loucos,
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
{\an8}mas encontrei-o.
31
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}Onde arranjaste isso?
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}Não importa. Prova que o tesouro existe.
33
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
{\an8}Roubaste-a?
34
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}Não a roubei, encontrei-a.
35
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
{\an8}Toma. É o nome de um homem.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}Ele põe-te a ti e à Jessita em segurança.
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Não, chega. Chega de caça ao tesouro!
38
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}Já nos arruinou as vidas!
39
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
{\an8}Vamos.
40
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}Não! Não nos vamos embora.
41
00:03:13,234 --> 00:03:14,611
{\an8}O Salazar sabe de ti e da menina.
42
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
O Salazar?
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
{\an8}Vai! Eu empato-os. Vou à tua procura.
44
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}Prometo-te.
45
00:03:41,679 --> 00:03:42,889
Onde está a relíquia?
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
Nunca a encontrarás.
47
00:04:06,037 --> 00:04:09,791
{\an8}Não sejas como o teu pai,
quando cresceres.
48
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21 ANOS MAIS TARDE
49
00:04:25,348 --> 00:04:30,061
O último recluso foi detido
1228 dias antes de fugirem.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
Está quase.
51
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
É impressão minha, ou o diretor é maluco?
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Consigo ouvir-vos.
53
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Estamos no intervalo.
54
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
Ainda assim,
pensei que isto era um encontro.
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Porque acharias que era,
se o Ethan pagou a sala de fuga?
56
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
- Uma chave de fendas.
-Ótimo!
57
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Agora podemos montar mobília do IKEA.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
É uma chave Phillips,
mas os parafusos são padrão.
59
00:05:10,977 --> 00:05:11,853
Precisamos de uma corda.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
- Sim. Pode resultar.
- O quê?
61
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Vamos fazer uma coisa.
62
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
- E usá-la para conseguir a coisa.
- Parece-me um ótimo plano.
63
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
Meu Deus! O que foi?
64
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
Arranhei as Air Force Ones.
65
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Oren, quem usa ténis novos
quando foge da prisão?
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Como disse, pensei que era um encontro.
67
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
A culpa não é deles.
68
00:05:29,120 --> 00:05:31,914
A duração média de uma relação amorosa
é de 2,8 anos.
69
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
Eles não acabaram.
70
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
-É só...
- Uma pausa. Eu sei.
71
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
Estás feliz por nunca termos namorado?
72
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
Sim. Completamente.
73
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
Podemos desistir?
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Esta sala de fuga é imbatível.
75
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
-É imbatível.
- Oren, podias tentar ajudar?
76
00:05:45,261 --> 00:05:47,055
Eram como nós e, agora, olha para eles.
77
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Certo.
78
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
E o pior é que nem sei
se sou da equipa Oren ou Tasha.
79
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
- Não é assim que funciona.
- Está bem.
80
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
Tudo depende de ti!
81
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Obrigado pelo incentivo.
82
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
Conseguimos! Caramba...
83
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
- Vai!
- Vai!
84
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Código. Precisamos do código.
85
00:06:14,582 --> 00:06:16,000
Tem de estar escondido algures.
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
As marcas dos anos.
87
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
- Sim!
- Certo.
88
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Um minuto.
89
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
Encarcerado 1228 dias, isso dá
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
três anos.
91
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Vá lá, Jess.
92
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
Quatro meses e...
93
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
Onze dias.
94
00:06:44,946 --> 00:06:46,280
{\an8}Três, quatro, um, um.
95
00:06:46,280 --> 00:06:47,448
Três, quatro, um, um, Ethan!
96
00:06:47,448 --> 00:06:49,826
Três, quatro, um, um.
97
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
Sim!
98
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
- Vamos! Vá lá.
- Sim!
99
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Só fizemos o que nunca ninguém fez.
100
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
- Sabiam disso?
- Desqualificados.
101
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Telemóveis não são permitidos.
102
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
Telemóvel?
103
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Onde?
104
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
A sério?
105
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Então?
106
00:07:12,223 --> 00:07:14,475
Foi muito divertido, até deixar de ser.
107
00:07:14,475 --> 00:07:15,560
Devíamos recorrer.
108
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
O Oren nem sequer fez parte da fuga.
109
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
Peço imensa desculpa.
110
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
Recebi um alerta
de saldos de sapatilhas pop-up.
111
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
Por falar nisso, tenho de ir para a fila.
112
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Mandem mensagem, se quiserem alguma coisa.
113
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Quase fizemos história.
114
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}MADRID, ESPANHA
115
00:07:58,436 --> 00:08:00,062
Não compreendo.
116
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
Não precisas de outra casa.
117
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
O dono anterior tinha segredos
que nem os filhos sabiam.
118
00:08:08,571 --> 00:08:13,242
Soube que ele tinha uma coleção
de saqueadores conquistadores,
119
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
que ele negava ter.
120
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Felizmente, ele teve um acidente infeliz.
121
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Espera, isso é valioso...
122
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
Belo museu do mercado negro.
123
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Olha para aquilo.
124
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
O Retrato de um Jovem.
125
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
Não sabia o que lhe tinha acontecido.
126
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
- Sra. Pearce?
- Sim?
127
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Encontrámos uma relíquia asteca
feita de obsidiana.
128
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
É isso?
129
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
É uma peça do mapa do tesouro?
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
Não.
131
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
Não está aqui.
132
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Que desilusão, Billie.
133
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
O Rafael Rios encontrou essa relíquia
há 20 anos
134
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
e, agora, desapareceu?
135
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Não sejas tão impaciente.
136
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
Tão americano. Eu encontro-a.
137
00:09:28,317 --> 00:09:29,944
A direção foi muito paciente.
138
00:09:29,944 --> 00:09:32,405
Quem tiver a relíquia
não faz ideia do que tem.
139
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Senão, andariam à procura do tesouro.
140
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
Então, 20 anos é uma coisa boa, acredita.
141
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
As pessoas morrem.
142
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
Coisas escondidas há décadas
são subitamente encontradas.
143
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
Não acredito que a perdi.
144
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
Tem de estar por aqui.
145
00:09:49,380 --> 00:09:51,173
Onde a vista pela última vez?
146
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
Guardada num sítio seguro.
147
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Porque não queria perdê-la.
148
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
Oren! Alguma coisa?
149
00:10:00,016 --> 00:10:04,061
Vi nas casas de banho,
nos armários, debaixo das camas.
150
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
Como posso perder a única coisa
que a minha mãe me disse para não perder?
151
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
Sempre que olhavas para ela,
ficavas triste.
152
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
- O que é isto?
- Não vejas isso, Jess.
153
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
Hoje não.
154
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
O senhorio vai aumentar a renda.
155
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Está tudo bem. Nós tratamos disto.
156
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Sim.
157
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Tive 100 mil visualizações
num vídeo do YouTube.
158
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
A subida na receita vai ajudar.
159
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
Vou pedir um aumento ao meu chefe.
Deve-me um.
160
00:10:34,133 --> 00:10:35,343
Faremos com que resulte.
161
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Pareces a tua mãe.
162
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
Quem quer fazer empanadas?
163
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Encontrei-a.
164
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Ethan, claro.
165
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
Tinha-la tu.
166
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
Disseste-me para a manter seguro.
167
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
EMPANADAS DE TINGA DA MAMÃ
168
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
Nem acredito que já passou um ano.
169
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
É melhor fazermos outra coisa.
170
00:11:06,248 --> 00:11:09,377
Não. As empanadas
eram as preferidas da minha mãe.
171
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
E eram as nossas preferidas.
172
00:11:16,133 --> 00:11:17,009
Muito bem!
173
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Trabalho na receção há dois anos.
174
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
- Disse que eu podia...
- Digo muitas coisas.
175
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
Tenho um projeto especial para ti.
176
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
O último pagamento foi há seis meses.
177
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Tentei encontrar o falhado,
mas não consegui.
178
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
Qual é o nome na conta?
179
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
É estranho.
180
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
Deve ser estrangeiro.
181
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Iam Phasma. A sério?
182
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
- O que foi?
- Phasma é latim.
183
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
Sim, espertalhona.
Como disse, um estrangeiro.
184
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Não é Latinex.
185
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Latim. A língua clássica.
186
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
Phasma significa espetro ou fantasma.
187
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
Sim, e então?
188
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
Então, "Sou um fantasma"?
189
00:12:20,030 --> 00:12:21,741
Não deve ser o nome verdadeiro.
190
00:12:23,784 --> 00:12:26,203
É pena não se poder ganhar a vida
a resolver quebra-cabeças.
191
00:12:26,203 --> 00:12:27,580
Na verdade, pode-se.
192
00:12:27,580 --> 00:12:30,791
O FBI tem um departamento de criptoanálise
onde todos o fazem.
193
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
A sério?
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Mais dinheiro
dos meus impostos desperdiçado?
195
00:12:35,963 --> 00:12:37,757
-É o meu emprego de sonho.
- Não.
196
00:12:37,757 --> 00:12:41,051
Agora, o teu trabalho de sonho
é descobrir quem é este fantasma.
197
00:12:41,051 --> 00:12:41,969
Entendido?
198
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
Desculpe. Eu sou a receção.
199
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
Não é o meu trabalho.
200
00:12:47,850 --> 00:12:49,351
Mas se fosse gerente adjunta...
201
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
Pronto. Está bem. Encontra o nome.
202
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Quem és tu, Iam Phasma?
203
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
O TESOURO: NO LIMIAR DA HISTÓRIA
204
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Iam Phasma, és maçom.
205
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Eu e o Oren acabámos.
206
00:14:40,880 --> 00:14:42,047
- Não!
- Está tudo bem.
207
00:14:42,047 --> 00:14:44,592
Continuamos amigos, por isso...
208
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Estás bem?
209
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
É uma treta.
210
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Namorar o melhor amigo
é como ouvir a nossa canção preferida
211
00:14:59,648 --> 00:15:03,527
vezes sem conta, até te fartares.
212
00:15:03,527 --> 00:15:05,070
E devia ter-te dado ouvidos.
213
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
Esperava que me provassem o contrário.
214
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Sem o Oren,
215
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
o nosso "pequeno aumento" na renda
vai ser difícil.
216
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Não te preocupes.
217
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Só tenho de resolver este mistério
e serei promovida.
218
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
Não que precises de ajuda,
mas precisas de ajuda?
219
00:15:18,751 --> 00:15:20,711
Estou a precisar de uma distração.
220
00:15:20,711 --> 00:15:22,504
Estou a tentar encontrar um maçom
221
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
que alugou um armazém sob um nome falso.
222
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Sabias que há quase 20 mil maçons
no Louisiana?
223
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Agora sei.
224
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Havia algo na unidade que se destacasse?
225
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
O martelo e a bandeira.
226
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
É uma grande bandeira.
227
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
É uma bandeira de funeral.
228
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Do tamanho de um caixão
de pessoal militar.
229
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
Acho que reduzimos
a nossa lista de 20.000 maçons.
230
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
O nosso maçom misterioso era da família
de um veterano de guerra falecido.
231
00:16:03,253 --> 00:16:04,964
Obituário.
232
00:16:04,964 --> 00:16:06,590
É a partilha exagerada clássica.
233
00:16:07,341 --> 00:16:10,594
O militar veterano Estrela de Prata
Sargento Jack Sadusky morreu
234
00:16:10,594 --> 00:16:11,845
num acidente de mergulho
235
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
e deixa o filho Liam e o pai,
Peter Sadusky,
236
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
um agente do FBI reformado
e Grão-Mestre Mason.
237
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
Alguém falou em promoção?
238
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Sim, vamos pagar a renda a tempo, querida.
A horas.
239
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Não és a minha comida tailandesa.
240
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
Não, não sou. Não.
241
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Procuro o Sr. Peter Sadusky.
242
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
A sério?
243
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Ninguém visita o Sr. Sadusky.
244
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Acho que tenho algo que lhe pertence.
245
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Devia avisar-te.
246
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
O Sr. Sadusky tem demência,
então, pode ficar paranoico,
247
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
pode ter alucinações.
248
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
E acha que todos são espiões.
249
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Estou ocupado.
250
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Tem uma visita.
251
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
O Liam?
252
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Não.
253
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Vai embora.
254
00:17:31,258 --> 00:17:32,926
Chegou a minha comida tailandesa.
255
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Boa sorte.
256
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Olá?
257
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Olá?
258
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Lamento incomodá-lo.
259
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Então, não incomodes.
260
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
O meu chefe no Almighty Storage
261
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
vai deitar fora tudo da sua unidade,
262
00:18:11,507 --> 00:18:13,175
se não pagar a renda em atraso.
263
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Muito bem.
264
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
Vou deixá-lo em paz.
265
00:18:47,751 --> 00:18:49,878
Ligue para o Almighty Storage,
se quiser as suas coisas.
266
00:18:52,673 --> 00:18:53,841
Tu
267
00:18:55,717 --> 00:18:57,803
- encontraste-me.
- Sim.
268
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
Quando vi "sou um fantasma",
não me consegui conter.
269
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Muito impressionante.
270
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Sou boa a resolver quebra-cabeças.
271
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Quero trabalhar na divisão
de criptoanálise do FBI, um dia.
272
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Estou a ver.
273
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
Queres que lhes dê uma palavrinha por ti?
274
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Não, não é por isso que estou aqui.
275
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Só posso candidatar-me ao FBI
quando for cidadã americana.
276
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
O primeiro requisito para trabalhar para o
FBI é o privilégio do local onde nasceste.
277
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Isso sempre me incomodou.
278
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Sim. E o Texas antes era o México.
279
00:19:30,919 --> 00:19:32,171
Isso sempre me incomodou.
280
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Sabes de história americana.
281
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
Espero fazer o teste de cidadania, um dia.
282
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Sabes que nunca te perguntarão
uma coisa dessas.
283
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Eu sei. Mas quando começo algo,
não consigo parar.
284
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Sim, conheço alguém assim.
285
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Uma grande chatice.
286
00:19:59,781 --> 00:20:01,241
Onde arranjaste esse colar?
287
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
Era do meu pai.
288
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
O que fazia o teu pai?
289
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
Não faço ideia.
290
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
Morreu quando eu era bebé.
291
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Desculpa.
292
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
Então, a tua mãe
nunca te falou do teu pai?
293
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Só o normal.
294
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
Como se fosse um ladrão
e um inútil irresponsável.
295
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Então, porque usas o colar dele?
296
00:20:21,345 --> 00:20:26,975
Para me lembrar de não ser uma ladra
e uma inútil irresponsável.
297
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
E se te disser que tudo o que sabes
sobre o teu pai é mentira?
298
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Não conhece o meu pai.
299
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
Não, mas conheci homens como ele.
300
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
Homens que fizeram
o que era considerado errado
301
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
para fazerem o que sabiam estar certo.
302
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
Sim, chamam-se criminosos.
303
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
Este país foi fundado por criminosos.
304
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Senta-te.
305
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
O que sabes sobre o tesouro?
306
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Nada?
307
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
Está tudo bem. Aqui podes falar à vontade.
308
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Executei contramedidas
em vigilância técnica.
309
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Esta divisão está limpa.
310
00:21:13,689 --> 00:21:15,065
Está bem.
311
00:21:15,065 --> 00:21:21,238
O medalhão do teu pai era usado por uma
rede secreta de protetores de tesouros
312
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
que remonta a séculos atrás.
313
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
A minha mãe ter-me-ia dito.
314
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Esse colar representa um juramento antigo
para desenterrar a história perdida
315
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
de civilizações inteiras.
316
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Havia mais pessoas a viver
no antigo México do que em Inglaterra.
317
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
Quando o Cortes e o Pizarro chegaram,
318
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
tinham grandes cidades.
319
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
Eram excelentes astrónomos e engenheiros.
320
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
Os maias inventaram o número zero.
321
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Os incas deram-nos a batata.
322
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Não teríamos piza
sem os tomates do astecas
323
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
Isso é interessante.
324
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Tens de compreender.
325
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Se o teu pai tinha esse colar,
então estava a proteger o tesouro.
326
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Também tens de o fazer.
327
00:22:17,794 --> 00:22:20,422
Calma! O que está a fazer?
328
00:22:20,422 --> 00:22:23,842
Está tudo bem. Tenho uma coisa para ti.
329
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Acabou de me conhecer.
330
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
Pensei em destruí-lo um milhão de vezes
331
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
para evitar que caia nas mãos erradas.
332
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Pode descer? Está a deixar-me nervosa.
333
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Dá-me uma ajuda.
334
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Toma, leva isto.
335
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Espere, não sou o Liam.
336
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
Chamo-me Jess. Lembra-se?
337
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
- Trabalho na Almighty Storage?
- Ouve-me.
338
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Isto contém uma pista
para um tesouro de extrema importância.
339
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
Então, devia ficar com ele.
340
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
Não tenho muito tempo.
341
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Se morrer, o segredo morre comigo.
342
00:23:04,299 --> 00:23:05,258
Está na hora da medicação.
343
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Tenho de ir.
344
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Desculpe.
345
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Não confies em ninguém.
346
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
Não o ouvi gritar.
347
00:23:24,361 --> 00:23:25,278
Deve ter gostado de ti.
348
00:23:25,278 --> 00:23:27,739
Acho que pensou
que eu era o neto dele. O Liam?
349
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
Acha que sou o Agente Smith.
350
00:23:31,368 --> 00:23:32,869
Tinha uma carta para o Liam.
351
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
Talvez devesses ligar-lhe.
352
00:23:35,122 --> 00:23:36,623
Sim, já tentámos.
353
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
O Liam não quer nada com o avô.
354
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
Porquê?
355
00:23:41,294 --> 00:23:42,546
As famílias são complicadas.
356
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
Ora, ora! E quem és tu?
357
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
MAIS 10 MINUTOS
358
00:24:04,109 --> 00:24:07,821
E o que estiveste lá a fazer
durante quase dez minutos?
359
00:24:11,491 --> 00:24:12,409
Deixa-me ver se percebi.
360
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Então, um Grão-Mestre Maçom
361
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
queria dar-te o segredo
de um tesouro perdido
362
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
e não aceitaste?
363
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Estás louco?
364
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Ele sofria de demência.
365
00:24:25,172 --> 00:24:26,548
Não sabia o que estava a dizer.
366
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Vou ficar com o programa do Hamilton.
367
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Nem querias ir.
368
00:24:29,968 --> 00:24:31,970
Fui eu que pedi ao elenco que assinasse.
369
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
É digno do Major Bank.
370
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
O que foi?
371
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
É a coisa!
372
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
- A carta.
- Nem pensar!
373
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Deve tê-la metido na minha mala.
374
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
- Quem é o Liam?
- O neto do velho.
375
00:24:42,939 --> 00:24:45,066
A questão é o que vais fazer com ela.
376
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
- Abre-a para o mapa do tesouro.
- Não te perguntei.
377
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
Vamos abri-la em direto no meu canal.
378
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Sim! Vamos a isso.
- O quê? Sim.
379
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
- Está bem.
- Não!
380
00:24:52,949 --> 00:24:55,785
Por mais que adore
ver-vos concordar em algo,
381
00:24:55,785 --> 00:24:56,912
não a consigo abrir.
382
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
Não é minha. Tenho de a devolver.
383
00:24:59,247 --> 00:25:03,835
Está bem. Mas, para um caçador
de tesouros, isso é uma atitude muito má.
384
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Não sou um caçador de tesouros.
385
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
Descobri o nome da unidade.
386
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
- Peter Sadus...
- Peter Sadusky, eu sei.
387
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
- Como é que...
- O FBI está aqui.
388
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
A revistar a unidade.
389
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
O quê? Porquê?
390
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Está morto.
391
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Não.
392
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
- Sim.
- Isso é horrível.
393
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Nem por isso. Talvez agora possa pedir
o reembolso da renda ao património dele.
394
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
O que se passa consigo? Morreu um homem.
395
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- Jess Valenzuela?
- Sim?
396
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI.
397
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
Temos de falar.
398
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Entre.
399
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
- Como está hoje?
-Ótima, obrigada.
400
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Ótimo!
401
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Como morreu o Sr. Sadusky?
402
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
A dormir.
403
00:25:49,965 --> 00:25:51,258
Tinha 87 anos.
404
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
Como conhecia o Agente Sadusky?
405
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
Não conhecia. Só o conheci ontem.
406
00:25:59,057 --> 00:25:59,975
Ainda era do FBI?
407
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Não, reformou-se em 2007.
408
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
Suspeitamos que tivesse em sua posse
um segredo do Estado, ilegalmente.
409
00:26:06,064 --> 00:26:07,941
Estávamos a vigiá-lo.
410
00:26:07,941 --> 00:26:09,234
Então, ele tinha razão.
411
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
- Estava a ser espiado.
- Vigiado.
412
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Segundo o enfermeiro,
413
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
o Agente Sadusky tentou dar-lhe
uma carta endereçada ao neto dele, o Liam.
414
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
Sim, mas não a aceitei.
415
00:26:21,079 --> 00:26:22,831
O seu chefe diz que não tem documentos.
416
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
Sim. Quer dizer, não.
417
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
- Tenho...
- Não está metida em sarilhos,
418
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
desde que nos diga a verdade.
419
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Posso dizer que me estou a passar?
420
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
Sempre sonhei ser agente do FBI.
421
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Trabalhar na divisão de criptoanálise,
decifrar códigos.
422
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
Ganhei o desafio de cifra pública do FBI
cinco anos seguidos.
423
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Ajude-nos e intercedemos por si.
424
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
Revistámos a casa do Sadusky
e não encontrámos a carta.
425
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- A sério?
- Tem noção
426
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
que podemos tornar as coisas
muito mais difíceis para si?
427
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
Eu não roubei a carta.
428
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Juro.
429
00:27:08,793 --> 00:27:11,504
Não acredito que aquele tipo
tinha a espada do Cortes.
430
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
A espada que destruiu uma civilização.
431
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
Na verdade, foi a varíola.
432
00:27:16,676 --> 00:27:18,094
Então, porque a trouxeste?
433
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
- Tem alguma pista para o tesouro?
- Não.
434
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
O Cortes e os conquistadores
não sabiam onde estava o tesouro,
435
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
mas foi por causa deles que foi escondido.
436
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Adequa-se que eu tenha a espada dele
quando encontrar o tesouro.
437
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Desculpe, Sra. Pearce.
438
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Tem uma chamada.
439
00:27:41,743 --> 00:27:43,078
- Conseguiram a carta?
- Não.
440
00:27:43,078 --> 00:27:45,038
Confiscámos tudo da unidade de aluguer
441
00:27:45,038 --> 00:27:46,623
e vamos passá-lo a pente fino.
442
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Mas não, ainda nada.
443
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
E a rapariga?
444
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Ela não a tinha.
445
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
E acreditaram nela?
446
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
Ela não arriscaria mentir
a um agente do FBI.
447
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Talvez tenha descoberto
que não são verdadeiros agentes do FBI.
448
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
Isso é impossível.
449
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Descobriu que o nome da unidade do Sadusky
era um pseudónimo.
450
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Não a vamos subestimar, sim?
451
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Trabalha numa empresa de armazenamento.
452
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Deve andar sempre à procura
de algum tesouro esquecido.
453
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Agora, acha que lhe saiu o jackpot.
454
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
Ela não vos vai dar a carta.
455
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Têm de lha tirar.
456
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Estás louca?
457
00:28:21,574 --> 00:28:24,202
Se os agentes federais descobrirem
que lhes mentiste,
458
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
podes ser detida ou deportada.
459
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
Não eram agentes federais a sério.
460
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
Senão, saberiam que não posso ser do FBI
461
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
- até ser cidadã americana.
- Até?
462
00:28:33,211 --> 00:28:35,714
Vamos deixar-nos de coisas,
463
00:28:35,714 --> 00:28:37,215
por favor, no teu emprego de sonho.
464
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Não há garantias
de que alguma vez obtenhas a cidadania.
465
00:28:39,759 --> 00:28:44,639
De certeza que não eram uns idiotas
do FBI? Isso é muito mais credível.
466
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
- Tenho a certeza.
- Sim?
467
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Os crachás eram falsos.
468
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
Como sabes?
469
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
Porque cada distintivo do FBI
470
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
é assinado pelo atual procurador-geral,
471
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
quando um agente toma posse.
472
00:28:53,815 --> 00:28:57,318
Mas os deles foram assinados
pelo Presidente dos Estados Unidos.
473
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Como consegues?
474
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
O quê?
475
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Vês sempre coisas
em que mais ninguém repara.
476
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
A minha mãe diz que saio ao meu pai
477
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
e que vai acabar por me meter em sarilhos.
478
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
Está bem. Se não eram
agentes federais a sério, quem eram?
479
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Talvez caçadores de tesouros?
480
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
O Sadusky disse-me
para não confiar em ninguém.
481
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Jess, isto é real.
482
00:29:22,343 --> 00:29:24,679
Há pessoas que querem aquela carta.
483
00:29:24,679 --> 00:29:27,140
O velhote morreu
na noite a seguir à tua visita.
484
00:29:27,140 --> 00:29:28,433
Eu sei.
485
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Não sei o que fazer.
486
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Eu sei.
487
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
Temos de abrir a carta.
488
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Ver o que temos aqui.
489
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
- Sim.
- Sim.
490
00:29:42,572 --> 00:29:44,616
Nem pensar!
491
00:29:44,616 --> 00:29:46,576
Meu Deus! Fomos assaltadas.
492
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Só que não levaram a nossa Xbox.
493
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
Nem o meu portátil.
494
00:29:53,875 --> 00:29:56,211
- Os agentes federais falsos.
- Onde puseste a carta?
495
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
Na caixa das coisas do Sadusky,
que estava aqui!
496
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
Não tinham de desarrumar tanto!
497
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Quero dizer...
498
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
É estranho.
499
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Porque levaram a Buffy?
500
00:30:05,595 --> 00:30:08,223
Foi o Oren. Ele ganhou
a batalha de custódia no Twitter.
501
00:30:11,518 --> 00:30:12,685
Eles voltaram.
502
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
Não deviam deixar
a porta da frente aberta.
503
00:30:21,402 --> 00:30:22,487
A caixa!
504
00:30:22,487 --> 00:30:24,864
Sim, levei-a por acidente,
quando saí de casa.
505
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
O que aconteceu?
506
00:30:29,369 --> 00:30:30,453
É uma longa história.
507
00:30:32,330 --> 00:30:33,498
Obrigada por devolveres a caixa.
508
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
- Tenho de limpar isto. Adeus!
- Também vos adoro. Adeus.
509
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
Porque fizeste isso?
510
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
Pensei que não o querias por perto.
511
00:30:41,381 --> 00:30:43,174
Bem visto.
512
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Carta, sim. Está bem.
513
00:31:00,775 --> 00:31:02,277
Não é um mapa do tesouro.
514
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
É uma foto do Sadusky e da família.
515
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
"Para o Liam,
não há tesouro maior que o tempo.
516
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Espero que um dia consigas perdoar-me.
517
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Com amor, avô."
518
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
Então, o tesouro é o tempo?
519
00:31:22,338 --> 00:31:23,590
Isto parece um postal.
520
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
Tenho de dar isto ao Liam.
521
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
O quê? Porquê?
522
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
É o último desejo do avô.
523
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Jess.
524
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Vinte e sete Liam Sadusky no Instagram.
525
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
Mas só um vive em Baton Rouge.
526
00:31:36,978 --> 00:31:39,022
Adoro-te, mas porquê?
527
00:31:39,022 --> 00:31:39,939
Tens de...
528
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
Ele é uma brasa!
529
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Vai tocar no Squeaky Pete's, esta noite.
530
00:31:47,780 --> 00:31:48,990
Vai?
531
00:31:51,034 --> 00:31:53,328
Mantém a mente aberta.
532
00:31:53,328 --> 00:31:54,913
Sobre o quê?
533
00:31:54,913 --> 00:31:57,790
Vamos a um bar e tu não sais desde,
534
00:31:57,790 --> 00:31:59,000
bem, tu sabes...
535
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Eu sei.
536
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
Só estou a dizer
que a tua mãe quereria que te divertisses.
537
00:32:03,338 --> 00:32:05,757
E esse Liam é uma brasa!
538
00:32:05,757 --> 00:32:07,800
- E uma rapariga tem necessidades.
- Para!
539
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
Para tu.
540
00:32:09,385 --> 00:32:13,556
Estás a fazer um favor ao Sr. Tatuagem,
Cantor Abdominais com a foto do avô.
541
00:32:13,556 --> 00:32:18,102
Se ele decidir agradecer-te
com um café caríssimo,
542
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
mantém uma mente aberta.
543
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
Eu mantenho a mente aberta.
544
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
Os tipos ficam esquisitos
quando digo que não tenho documentos.
545
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Então, não lhes dizemos.
546
00:32:25,902 --> 00:32:28,112
Não queres a autorização de residência,
só diversão.
547
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Cruzes credo!
548
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Atrás de ti.
549
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
Tal como eu disse. Cruzes credo!
550
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Não, ele é mesmo bom.
551
00:32:55,974 --> 00:32:57,141
Como sabes?
552
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Ninguém está a ouvir.
553
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Volto depois de um curto intervalo.
554
00:33:11,114 --> 00:33:12,824
É a nossa oportunidade. Vamos.
555
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
- O quê?
- O Ethan está aqui.
556
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Quem é a rapariga nova?
557
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
Acho que se chama Meena.
558
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
Andava dois anos atrás de nós,
em Oak Prep.
559
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Eles namoram?
560
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
Não faço ideia. Ele não falou nela.
561
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
Mas ele conta-te tudo.
562
00:33:29,507 --> 00:33:30,591
Sim, eu sei.
563
00:33:32,802 --> 00:33:34,303
Vamos antes que ele nos veja.
564
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
Com licença.
565
00:33:37,807 --> 00:33:39,934
Desculpem, não aceito
pedidos para canções.
566
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Não viemos por causa disso.
567
00:33:41,436 --> 00:33:42,812
Gostei muito da tua canção.
568
00:33:43,813 --> 00:33:45,356
Não sabia que alguém estava a ouvir.
569
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Ela estava a ouvir.
570
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Acho que sei de quem te afastaste.
571
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
A sério?
572
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
O teu avô?
573
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
Tenho uma coisa dele.
574
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Abriste-a.
575
00:34:05,043 --> 00:34:08,463
Mas achávamos que era um mapa do tesouro,
por isso...
576
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
Sim, claro.
577
00:34:12,967 --> 00:34:13,885
Podes ficar com ela.
578
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Mas é uma foto tua e do teu avô.
579
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
Nesse caso, podes queimá-la.
580
00:34:19,932 --> 00:34:21,559
Não sei o que aconteceu entre vocês,
581
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
mas se te faz sentir melhor,
582
00:34:24,395 --> 00:34:26,606
o teu avô pede desculpa por isso,
nesta carta.
583
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Pede desculpa?
584
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
Porque não disseste logo?
585
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Não devias ter falado no avô.
586
00:35:30,628 --> 00:35:32,421
Tenho tanto para falar hoje.
587
00:35:32,421 --> 00:35:35,383
- Vamos começar, sim?
- Não vais acreditar nisto.
588
00:35:35,383 --> 00:35:40,388
Vivo aqui e ela é a minha colega de quarto
que tem de aprender a ter limites.
589
00:35:40,388 --> 00:35:41,806
- Desculpa, preciso...
- Para baixo.
590
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
- ...da Menina Anonymystic por um momento.
- Não. Ela está a brincar...
591
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
Jess, estás a brincar comigo?
592
00:35:46,102 --> 00:35:47,770
Lembras-te de quando pensámos
que esta foto
593
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
era só uma foto?
594
00:35:52,316 --> 00:35:53,776
É uma pista sobre este martelo.
595
00:35:53,776 --> 00:35:57,029
Pensava que já tínhamos determinado
que isto era uma parvoíce.
596
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
O Sadusky disse que o meu pai
não era ladrão e um inútil irresponsável.
597
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
O velhote conhecia o teu pai duvidoso?
598
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Não. Mas disse que conhecia
homens como ele.
599
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
Homens que fizeram
o que era considerado errado
600
00:36:09,333 --> 00:36:11,752
para fazerem o que sabiam estar certo.
601
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
Não é assim que todos os manhosos pensam?
602
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
Talvez. Seja como for, tenho de descobrir.
603
00:36:20,052 --> 00:36:21,929
Vou à Loja Maçónica do Sadusky.
604
00:36:22,513 --> 00:36:23,598
Se eu não voltar,
605
00:36:24,432 --> 00:36:25,308
chama a Polícia.
606
00:36:25,308 --> 00:36:26,309
A Polícia?
607
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
Jess, espera um segundo.
Deixa-me ir buscar... Jess!
608
00:36:41,282 --> 00:36:42,658
Não tiraria essa selfie.
609
00:36:42,658 --> 00:36:43,910
Luzes fluorescentes não prestam.
610
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
Não é uma selfie.
611
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
Acho que estamos a ser seguidos.
612
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
É o FBI falso.
613
00:36:55,713 --> 00:36:58,049
E vamos levá-los até ao tesouro.
614
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
Pare o autocarro!
615
00:37:03,262 --> 00:37:04,513
Pare o autocarro.
616
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
É contra as regras.
617
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
É uma pena, a minha amiga vai vomitar.
618
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
Meu Deus!
619
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Por aqui.
620
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
Olá. Posso ajudar-vos?
621
00:37:31,707 --> 00:37:34,043
Estamos a ser perseguidas por paparazzi.
622
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
Quem são vocês?
623
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
Esta é a Tasha.
624
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Escrito com dois cifrões.
625
00:37:40,591 --> 00:37:43,261
Fez de mulher do John Adams,
Abigail, em Hamilton.
626
00:37:43,261 --> 00:37:44,679
- Sim, claro.
- Muito prazer.
627
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
Foi incrível!
628
00:37:45,680 --> 00:37:46,639
- Olá. Tudo bem?
- Podem ir
629
00:37:46,639 --> 00:37:47,556
- pela cozinha.
- Obrigada.
630
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
- Há uma saída pelas traseiras.
- Perfeito.
631
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
- Obrigada, querido.
- Obrigada.
632
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Não há Abigail Adams em Hamilton.
633
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
Devia haver. Foi uma das primeiras
feministas americanas.
634
00:37:59,485 --> 00:38:01,696
Tentou convencer o marido
a dar direito de voto às mulheres,
635
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
mas ele não o fez.
636
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Patriarcado típico.
637
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Desculpem, mas têm de sair.
638
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
Onde estão elas?
639
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
A Abigail Adams está ali.
640
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
A Abigail Adams?
641
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Anda.
642
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
Não podem ter ido longe.
643
00:38:48,492 --> 00:38:49,368
Quem são vocês?
644
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
Equipa de limpeza.
645
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
Não são nada.
646
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
A equipa regular está doente.
647
00:39:03,174 --> 00:39:04,050
As esfregonas estão lá atrás.
648
00:39:11,223 --> 00:39:12,141
O que foi aquilo?
649
00:39:12,141 --> 00:39:13,893
Aperto de mão maçónico secreto.
650
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
Quando te tornaste maçom?
651
00:39:16,145 --> 00:39:17,646
Não tornei. Vi-o na foto.
652
00:39:20,274 --> 00:39:21,692
Cumprimento à moda antiga.
653
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
É ele.
654
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
O Sadusky.
655
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Sim. Não, ele parece totalmente são.
656
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Anda.
657
00:39:45,091 --> 00:39:46,467
Esta é a sala de reuniões.
658
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Parece a Guerra dos Tronos.
659
00:40:16,163 --> 00:40:17,248
O que estás a fazer?
660
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
Na foto,
661
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
o Sadusky estava aqui.
662
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Ele segurava o martelo assim.
663
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
É algo no altar.
664
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
As estrelas são todas iguais,
665
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
exceto...
666
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
A pista está no reflexo.
667
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
Há algo ali em cima? Espera.
668
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Estás focadíssima.
669
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Continua.
670
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
Cá estamos.
671
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Talvez não dizer onde estamos.
672
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
Não estou em direto,
mas temos de documentar isto.
673
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
Se encontrarmos o tesouro,
674
00:41:24,857 --> 00:41:28,319
tudo começou
com um encontro com um estranho.
675
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Meu Deus!
676
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
O que foi?
677
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
É...
678
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Não faço ideia.
679
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
É o símbolo que tens no colar.
680
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Eu sei.
681
00:42:14,657 --> 00:42:16,617
Este vídeo é uma loucura.
682
00:42:16,617 --> 00:42:17,618
Sim.
683
00:42:17,618 --> 00:42:19,870
Roubaste algo da Loja Maçónica?
684
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
Não roubei.
685
00:42:21,956 --> 00:42:24,583
O Sadusky disse que esta relíquia
leva a um tesouro de extrema importância
686
00:42:24,583 --> 00:42:26,335
e não queria que caísse nas mãos erradas.
687
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Não pode ser coincidência.
Localizei o Sadusky.
688
00:42:30,297 --> 00:42:31,340
E olha para isto.
689
00:42:34,093 --> 00:42:36,053
Também tenho saudades da tua mãe.
690
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
Nunca viste a foto toda.
691
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
É o teu pai?
692
00:42:43,561 --> 00:42:44,436
Foi cortado?
693
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
- Isso é duro.
- A minha mãe nunca o perdoou.
694
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
E se ela estava errada em relação a ele?
695
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
E se estava certa?
696
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
Jess, ouve.
697
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
Não podes arriscar.
698
00:43:07,835 --> 00:43:09,169
Por favor.
699
00:43:09,169 --> 00:43:10,796
Sei que não gostamos de dizer
a palavra começada por P,
700
00:43:10,796 --> 00:43:13,591
mas vou dizer-te. Podem deportar-te.
701
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Eu sei.
702
00:43:15,342 --> 00:43:17,428
Eu é que cresci
com uma mala debaixo da cama.
703
00:43:18,095 --> 00:43:18,971
Ainda a tenho.
704
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Mas eu vou fazer isto.
705
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
Está bem.
706
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
Tenho de ir às aulas.
707
00:43:32,526 --> 00:43:35,112
Isso é tão estranho. Estão a discutir.
708
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
Não, não quero garantia nenhuma.
709
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
Olá, Jess.
710
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
Quem fala?
711
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Chamo-me Billie.
712
00:43:45,956 --> 00:43:49,918
Procuro uma relíquia obsidiana
há mesmo muito tempo.
713
00:43:49,918 --> 00:43:54,131
E tenho motivos para crer
que o Peter Sadusky te orientou.
714
00:43:54,131 --> 00:43:55,674
Os agentes falsos trabalham para si.
715
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Quero aquela relíquia.
716
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
Diz o teu preço.
717
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
Não está à venda.
718
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Temos um senhorio muito ganancioso.
719
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Não sejas parva.
720
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Sei que precisas do dinheiro.
721
00:44:04,808 --> 00:44:06,352
Já disse que não está à venda.
722
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
Pensei que dirias isso.
723
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
Convidei o teu amigo
para fazer umas compras.
724
00:44:15,152 --> 00:44:17,446
Oren, gostas do que vês?
725
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Está a brincar? Isto é surreal.
726
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
Normalmente, tenho de esperar na fila
a noite toda por estas coisas.
727
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Deixa-me dizer-te o teu preço, Jess.
728
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
A vida do teu amigo
729
00:44:32,961 --> 00:44:33,796
pela relíquia.
730
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
Não magoe o meu amigo.
731
00:44:37,716 --> 00:44:40,052
Isso depende de ti, não é?
732
00:44:44,598 --> 00:44:45,974
CIDADE DO MÉXICO
733
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Salazar.
734
00:44:55,317 --> 00:44:58,362
{\an8}Salazar, sei que planeias outra fuga.
735
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
{\an8}Leva-me contigo.
736
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Salazar.
737
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
Legendas: Ana Braga