1
00:00:06,965 --> 00:00:10,260
Hør bare på dette når ingen andre er der.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Husker du skatten jeg fortalte deg om?
3
00:00:16,516 --> 00:00:22,105
Gullet og bibliotekene fra
keiser Montezumas palasser
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
søkt etter av conquistadorene.
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
Etter alle disse årene begynte mange å tro
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
var skatten et eventyr, en myte.
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
Cortez og hæren hans knuste tross alt
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,792
Aztekerriket da de
invaderte Mexico i 1519.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Frimurerne har nylig funnet bevis på
at et undergrunnsnettverk
10
00:00:49,549 --> 00:00:54,220
av innfødte kvinner,
gjemte Montezumas skatt
11
00:00:54,220 --> 00:00:58,266
som hadde hopet seg opp
i omkringliggende imperier i århundrer.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
Etter at kvinnene gjemte skatten,
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
delte de hint om hvor den er
i tre relikvier,
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,195
en for Inkaene, Mayaene og Aztekene.
15
00:01:10,195 --> 00:01:13,865
Relikviene forsvant med tiden.
16
00:01:13,865 --> 00:01:17,744
Frem til nå. En gruppe skattejegere
17
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
er nå nærme å finne aztekernes relikvie.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
{\an8}Dette ble bekreftet av en spion i gruppen.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Be for meg.
20
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Nei, nei, nei.
21
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
Du lurte Salazar. Ingen lurer Salazar.
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
Salazar finner ikke en skatt uten meg.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
Det er derfor du blir med oss.
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Nei. Jeg ombestemmer meg.
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
Salazar er veldig smart
26
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
- og finner den selv.
- Han er ikke god
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
til å finne ting som deg, Rafael.
28
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Men vi fant ut at du har en familie.
Så kom igjen.
29
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
{\an8}- Hva gjør du?
- Folk sa vi var gale,
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
{\an8}men endelig fant jeg den.
31
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}Hvor fikk du den fra?
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}Det spiller ingen rolle.
Det beviser at skatten finnes.
33
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
{\an8}Stjal du den?
34
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}Jeg stjal ikke, jeg fant den.
35
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
{\an8}Her er navet til en mann.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}Han får deg og Jessita i sikkerhet.
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Nei. Det er nok skattejakt!
38
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}Det ødelegger livet vårt!
39
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
{\an8}Kom igjen.
40
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}Nei! Vi drar ikke.
41
00:03:13,234 --> 00:03:14,611
{\an8}Salazar vet om dere.
42
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
Salazar?
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
{\an8}Gå! Jeg oppholder dem. Jeg finner dere.
44
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}Jeg lover.
45
00:03:41,679 --> 00:03:42,889
Hvor er relikvien?
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
Du finner den aldri.
47
00:04:06,037 --> 00:04:09,791
{\an8}Ikke våg å bli som din papi.
48
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21 ÅR SENERE
49
00:04:25,348 --> 00:04:30,061
Forrige innsatt ble fengslet
1228 dager før de rømte.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
Nesten fremme.
51
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
Er det bare meg,
eller er bestyreren ganske heit?
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Jeg hører deg.
53
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Vi har timeout.
54
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
Jeg trodde dette var en date.
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Hvorfor skulle det være en date,
Ethan betalte for Escaperommet?
56
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
- En skrutrekker.
- Flott.
57
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Nå kan vi montere IKEA-møbler.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
Det er et Phillips-hode,
men alle skruene er vanlige.
59
00:05:10,977 --> 00:05:11,853
Vi trenger tau.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
- Ja. Det kan funke.
- Hva kan fungere?
61
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Vi lager en greie.
62
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
- Og bruker den på greia.
- Høres ut som en god plan.
63
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
Herregud. Hva nå?
64
00:05:22,530 --> 00:05:23,489
Jeg ødela skoene.
65
00:05:23,489 --> 00:05:26,075
Hvem bruker helt nye joggesko
på fengselsflukt?
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Som jeg sa, jeg trodde det var en date.
67
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
Ikke deres feil.
68
00:05:29,120 --> 00:05:31,914
Gjennomsnittlig lengde
på et forhold er 2,8 år.
69
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
De slo ikke opp.
70
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
- Det er bare...
- En pause. Jeg vet det.
71
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
Er du ikke glad vi ikke datet?
72
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
Ja. Absolutt.
73
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
Kan dere slutte nå?
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Ingen har slått dette Escaperommet.
75
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- Det er uslåelig.
- Oren, kanskje du kan hjelpe?
76
00:05:45,261 --> 00:05:47,055
De var som oss, se på dem nå.
77
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Akkurat.
78
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
Verst av alt, jeg vet ikke om
jeg er Team Oren eller Team Tasha.
79
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
- Shipping er ikke sånn.
- Ok.
80
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
Det er opp til deg!
81
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Takk for oppmuntringen.
82
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
Vi klarte det! Fy.
83
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
- Gå!
- Gå! Gå!
84
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Nøkkelkode. Vi trenger koden.
85
00:06:14,582 --> 00:06:16,000
Den må være gjemt et sted.
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
Merkene.
87
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
- Ja!
- Akkurat.
88
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Ett minutt.
89
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
De sitter inne i 1228 dager, det er...
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Tre år.
91
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Kom igjen, Jess.
92
00:06:40,024 --> 00:06:41,275
Fire måneder og...
93
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
...elleve dager.
94
00:06:44,946 --> 00:06:46,280
{\an8}Tre, fire, én, én.
95
00:06:46,280 --> 00:06:47,407
Tre, fire, én, én, Ethan!
96
00:06:47,407 --> 00:06:49,826
Tre, fire, én, én.
97
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
Ja!
98
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
- Kom igjen! Kom igjen.
- Ja!
99
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Vi gjorde det ingen andre har gjort.
100
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
- Dere vet det?
- Diskvalifisert.
101
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Telefon er ikke tillatt.
102
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
Telefon?
103
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Hvor?
104
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Seriøst?
105
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Vel?
106
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Det var gøy helt
til det ikke var det lenger.
107
00:07:14,600 --> 00:07:15,560
Vi burde anke.
108
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
Oren var ikke med å rømme.
109
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
Jeg er så lei for det.
110
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
Jeg fikk varsel om et pop-up skogsalg.
111
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
Det minner meg
på at jeg må stille meg i kø.
112
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Send melding om dere vil ha noe.
113
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Vi ble nesten historiske.
114
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}MADRID, SPANIA
115
00:07:58,436 --> 00:08:00,062
Jeg forstår ikke.
116
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
Du trenger ikke et nytt hjem.
117
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
Den forrige eieren hadde hemmeligheter
selv ikke barna visste om.
118
00:08:08,571 --> 00:08:13,242
Jeg fant nylig ut at han hadde en
samling plyndret fra conquistadorene
119
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
som han nektet for å ha eid.
120
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Han havnet heldigvis i en ulykke.
121
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Vent, det er et uvurderlig...
122
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
Fint svartebørs-museum.
123
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Se på det.
124
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
En ung manns portrett.
125
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
Jeg lurter alltid på
hva som skjedde med det.
126
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
- Miss Pearce?
- Ja?
127
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Vi fant en aztekerrelikvie
laget av obsidian.
128
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Er det den?
129
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
Er det delen av skattekartet?
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
Nei.
131
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
Den er ikke her.
132
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Det er veldig skuffende.
133
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
Det er 20 år siden
Rafael Rios fant relikvien,
134
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
nå er den ingen steder å finne?
135
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Ikke vær så utålmodig.
136
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
Så amerikansk. Jeg skal finne den.
137
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
Styret har vært tålmodige.
138
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Den som har relikvien,
aner ikke hva de har.
139
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Ellers vil de ha lett etter skatten.
140
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
Så 20 år er en god ting, tro meg.
141
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Folk dør.
142
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
Ting som har vært skjult
i flere tiår blir plutselig funnet.
143
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
Jeg kan ikke tro jeg mistet den.
144
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
Den må være her et sted.
145
00:09:49,380 --> 00:09:51,173
Hvor så du den sist?
146
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
Gjemte den på et trygt sted.
147
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Jeg ville ikke miste den.
148
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
Oren. Funnet noe?
149
00:10:00,016 --> 00:10:04,061
Jeg sjekket badene, skapene,
under sengene.
150
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
Hvordan kan jeg miste den ene
tingen mamma ba meg ikke miste?
151
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
Du ble trist hver gang du så på den.
152
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
- Hva er det?
- Ikke se på den Jess.
153
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
Ikke i dag.
154
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
Huseieren hever leien.
155
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Det går bra. Vi takler det.
156
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Ja.
157
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Jeg fikk 100 000 visninger
på siste YouTube-videoen.
158
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
Økningen i reklameinntekter vil hjelpe.
159
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
Jeg ber sjefen om lønnsøkning.
Jeg fortjener det.
160
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
Vi får det til.
161
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Du høres ut som moren din.
162
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
Hvem vil lage empanadaer?
163
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Jeg fant den.
164
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Ethan, så klart.
165
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
Du hadde den.
166
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
Ja, du ba meg passe på den.
167
00:10:57,156 --> 00:10:59,450
Tenk at det har gått et helt år.
168
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Skal vi lage noe annet?
169
00:11:06,248 --> 00:11:09,377
Nei, empanadaene var mammas favoritt.
170
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
Vår favoritt også.
171
00:11:16,133 --> 00:11:17,009
Ok!
172
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Jeg har jobbet i resepsjonen i to år.
173
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
- Du sa jeg kunne...
- Jeg sier mye.
174
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
Jeg har et spesielt prosjekt i dag.
175
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
Siste betaling var for seks måneder siden.
176
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Prøvde å spore opp taperen,
men fant ingenting.
177
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
Hva er navnet på kontoen?
178
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
Det er rart.
179
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
Det må være en utlending.
180
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
"Iam Phasma." Seriøst?
181
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
- Hva?
- Phasma er latinsk.
182
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
Ja, Miss Bedreviter.
Som jeg sa, utlending.
183
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Ikke latinX.
184
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Latinsk. Det klassiske språket.
185
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
Phasma betyr spøkelse.
186
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
Ja, og så?
187
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
"Jeg er et spøkelse"?
188
00:12:20,030 --> 00:12:21,741
Han heter nok ikke det.
189
00:12:23,784 --> 00:12:26,203
Synd at du ikke kan løse gåter på fulltid.
190
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
Det kan du faktisk.
191
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
FBI har en avdeling for kryptoanalyse
der de ikke gjør annet.
192
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Virkelig?
193
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Så flere av skattepengene
mine blir bortkastet?
194
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
- Helt ærlig, drømmejobben min.
- Nei.
195
00:12:38,007 --> 00:12:41,051
Drømmejobben din er
å finne ut hvem spøkelset er.
196
00:12:41,051 --> 00:12:41,969
Forstått?
197
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
Beklager. Jeg sitter i resepsjonen.
198
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
Ikke min jobb.
199
00:12:47,975 --> 00:12:49,351
Men om jeg var nestleder...
200
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
Greit. Ok. Finn navnet.
201
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Hvem er du, Iam Phasma?
202
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Iam Phasma, du er en frimurer.
203
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Oren og jeg slo opp.
204
00:14:40,880 --> 00:14:42,047
- Nei!
- Det er greit.
205
00:14:42,047 --> 00:14:44,592
Vi er venner, så...
206
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Går det bra?
207
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Det suger.
208
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Å date din beste venn er som
å høre på din favorittsang
209
00:14:59,648 --> 00:15:03,652
om og om igjen til du blir lei av det.
210
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
Jeg burde ha hørt på deg.
211
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
Jeg håpet dere ville bevise
at jeg tok feil.
212
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Uten Orens hjelp
213
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
blir "lille økning" i husleie vanskelig.
214
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Ikke noe problem.
215
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Jeg må bare løse mysteriet,
så blir jeg forfremmet.
216
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
Du trenger ikke hjelp, men kan jeg hjelpe?
217
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
For jeg trenger en distraksjon.
218
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Jeg vil spore opp en frimurer
219
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
som leide et lager under et alias.
220
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Vet du at det er nesten
20 000 frimurere i Louisiana?
221
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Jeg gjør det nå.
222
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Skilte noe i lageret seg ut?
223
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
En klubbe og flagget.
224
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
Det er et stort flagg.
225
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
Det er et begravelsesflagg.
226
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Stort nok til å henges over kisten
til militærpersonell.
227
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
Jeg tror vi akkurat begrenset
listen over 20 000 frimurere.
228
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
Den mystiske mureren var også
i slekt med en avdød krigsveteran.
229
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
Å, nekrolog.
230
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
Klassisk overdeling.
231
00:16:07,341 --> 00:16:10,719
Veteransersjant Jack Sadusky døde
232
00:16:10,719 --> 00:16:11,845
i en dykkerulykke
233
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
og etterlater seg sønnen Liam
og faren hans, Peter Sadusky,
234
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
en pensjonert FBI-agent
og stormester i frimurerne.
235
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
Sa noen forfremmelse?
236
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Ja, la oss betale leien
i tide, kjære. I tide.
237
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Du er ikke thaimat.
238
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
Nei, det er jeg ikke. Nei.
239
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Jeg ser etter Mr. Peter Sadusky.
240
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Virkelig?
241
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Ingen besøker Mr. Sadusky.
242
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Jeg tror jeg har noe som er hans.
243
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Jeg burde advare deg.
244
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
Mr. Sadusky er dement
så han kan være paranoid,
245
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
kan ha vrangforestillinger.
246
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Og han tror alle spionerer.
247
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Jeg er opptatt.
248
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Du har besøk.
249
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Liam!
250
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Nei.
251
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Gå vekk.
252
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
Der har vi thaimaten.
253
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Lykke til.
254
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Hallo?
255
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Hallo?
256
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Beklager å forstyrre.
257
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
Så ikke gjør det.
258
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
Sjefen min på Almighty Storage
259
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
vil kaste alle tingene i enheten din
260
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
hvis du ikke betaler.
261
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Ok.
262
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
Jeg lar deg være alene.
263
00:18:48,001 --> 00:18:49,878
Ring lageret om du vil ha tingene.
264
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Du...
265
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
- ...fant meg.
- Ja.
266
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
Da jeg så "jeg er et spøkelse",
kunne jeg ikke dy meg.
267
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Veldig imponerende.
268
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Jeg er god på å løse gåter.
269
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Jeg vil jobbe i FBIs
kryptanalysasjonsavdeling en dag.
270
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Jeg skjønner.
271
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
Skal jeg legge inn et godt ord for deg?
272
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Nei, det er ikke derfor jeg er her.
273
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Jeg kan ikke engang søke hos FBI
før jeg er amerikansk statsborger.
274
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
Første krav for å jobbe
for FBI er privilegiet av fødestedet ditt.
275
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Det plaget alltid meg.
276
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Ja. Og Texas var tidligere Mexico.
277
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
Det plaget alltid meg.
278
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Du kan din amerikanske historie.
279
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
Håper jeg kan ta statsborgerprøven.
280
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Du vet at de aldri vil
spørre deg om noe sånt.
281
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Jeg vet det. Men når jeg starter noe,
kan jeg ikke stoppe.
282
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Ja, jeg kjenner en som er sånn.
283
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Stor plage.
284
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
Hvor fikk du det smykket?
285
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
Den var pappas.
286
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Hva gjorde faren din?
287
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
Aner ikke.
288
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
Han døde da jeg var baby.
289
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Beklager.
290
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
Så moren din fortalte deg
aldri noe om faren din?
291
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Bare det vanlige.
292
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
Han var en tyv og ubetenksom latsabb.
293
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Så hvorfor bruker du smykket hans?
294
00:20:21,345 --> 00:20:26,975
For å minne meg på å ikke være en tyv
og ubetenksom latsabb.
295
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
Hva om jeg sa at alt du vet
om faren din er løgn?
296
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Du har nok aldri møtt faren min.
297
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
Nei, jeg kjente menn som ham.
298
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
Menn som gjorde det
som ble ansett som feil
299
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
for å gjøre det de visste var rett.
300
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
Ja, de kalles kriminelle.
301
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
Landet ble grunnlagt av kriminelle.
302
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Sett deg.
303
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
Hva vet du om skatten?
304
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Ingenting?
305
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
Det går bra. Du kan snakke fritt her.
306
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Jeg har gjort mottiltak
mot teknisk overvåkning.
307
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Rommet er klarert.
308
00:21:13,689 --> 00:21:15,065
Ok.
309
00:21:15,065 --> 00:21:21,238
Din fars medaljong ble brukt av
et hemmelig nettverk av skattebeskyttere,
310
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
som går århundrer tilbake.
311
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
Jeg er ganske sikker
på at mamma ville nevnt det.
312
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Det smykket representerer en gammel ed
om å grave opp den tapte historien
313
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
til hele sivilisasjoner.
314
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Det var flere som levde
i oldtidens Mexico enn i England.
315
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
Da Cortes og Pizarro ankom,
316
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
hadde de store byer.
317
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
De var geniale astronomer og ingeniører.
318
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
Mayaene fant opp tallet null.
319
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Inkafolket ga oss poteten.
320
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Vi hadde ikke spist
pizza uten Aztekenes tomater.
321
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
Det er interessant.
322
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Du må forstå.
323
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Hvis faren din hadde det smykket,
beskyttet han skatten.
324
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Det må du også.
325
00:22:17,794 --> 00:22:20,422
Hei! Hva gjør du?
326
00:22:20,422 --> 00:22:23,842
Det går bra. Jeg har noe til deg.
327
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Du møtte meg nettopp.
328
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
Jeg vurderte å ødelegge det
en million ganger
329
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
for å hindre at den havner i gale hender.
330
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Vær så snill og gå ned.
Du gjør meg nervøs.
331
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Hjelp meg.
332
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Her, ta denne.
333
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Vent, jeg er ikke Liam.
334
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
Jeg heter Jess. Husker du?
335
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
- Jeg jobber på Almighty Storage?
- Hør på meg.
336
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Dette leder til en veldig viktig skatt.
337
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
Da bør du kanskje bare beholde den.
338
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
Jeg har ikke mye tid.
339
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Dør jeg, dør hemmeligheten med meg.
340
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
Medisintid.
341
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Jeg må gå.
342
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Beklager.
343
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Ikke stol på noen.
344
00:23:22,275 --> 00:23:23,652
Jeg hørte ham ikke rope.
345
00:23:24,236 --> 00:23:25,278
Han må like deg.
346
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
Han trodde nok
jeg var barnebarnet hans? Liam?
347
00:23:28,198 --> 00:23:29,908
Han tror jeg er agent Smith.
348
00:23:31,368 --> 00:23:32,869
Han hadde et brev til Liam.
349
00:23:33,620 --> 00:23:35,122
Kanskje du skal ringe ham.
350
00:23:35,122 --> 00:23:36,498
Ja, vi har prøvd.
351
00:23:36,498 --> 00:23:38,834
Liam vil ikke ha noe
med bestefaren å gjøre.
352
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
Hvorfor?
353
00:23:41,294 --> 00:23:42,504
Familie er komplisert.
354
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
Vel, vel. Og hvem er du?
355
00:24:04,192 --> 00:24:07,821
Og hva gjorde du der inne
i nesten ti minutter?
356
00:24:11,533 --> 00:24:12,409
Forstår jeg rett?
357
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Så en stormester hos frimurerne
358
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
ville gi deg
hemmeligheten til en tapt skatt,
359
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
og du tok den ikke?
360
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Er du gal?
361
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Han var dement.
362
00:24:25,297 --> 00:24:26,548
Han vet ikke hva han sa.
363
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Jeg beholder Hamilton-programmet.
364
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Du ville ikke dra engang.
365
00:24:29,968 --> 00:24:31,970
Jeg fikk den signert
av alle i besetningen.
366
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Den er verdt mye.
367
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
Hva?
368
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
Det er greia!
369
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
- Brevet.
- Aldri i livet.
370
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Han må ha lagt det i vesken min.
371
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
- Hvem er Liam?
- Barnebarnet hans.
372
00:24:42,939 --> 00:24:45,066
Hva skal du gjøre, er spørsmålet.
373
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
-Åpne for skattekartet.
- Spurte ikke deg.
374
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
La oss åpne det direkte på kanalen min.
375
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Ja! La oss gjøre det.
- Hva? Ja.
376
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
- Ok.
- Nei!
377
00:24:52,949 --> 00:24:56,912
Selv om jeg liker at dere er enige om noe,
kan jeg ikke åpne det.
378
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
Den er ikke min. Jeg må gi den tilbake.
379
00:24:59,247 --> 00:25:03,835
Ok? Men det er en dårlig holdning
for en skattejeger.
380
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Jeg er ingen skattejeger.
381
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
Jeg fant ut navnet på lageret.
382
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
- Peter Sadus...
- Peter Sadusky, jeg vet.
383
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
- Hvordan?
- FBI er her.
384
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Ransaker lageret hans.
385
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Hva? Hvorfor?
386
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Han er død.
387
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Å nei.
388
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
- Jepp.
- Så forferdelig.
389
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Ikke egentlig. Nå kan jeg kanskje
få leia ut av eiendommen hans.
390
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
Hva feiler det deg? En mann døde.
391
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- Jess Valenzuela.
- Ja?
392
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI.
393
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
Vi må snakke sammen.
394
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Kom inn.
395
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
- Hvordan har du det i dag?
- Flott, takk.
396
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Flott.
397
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Så hvordan døde Mr. Sadusky?
398
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
Mens han sover.
399
00:25:49,881 --> 00:25:51,091
Han var 87 år gammel.
400
00:25:51,091 --> 00:25:52,801
Hvordan kjente du agent Sadusky?
401
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
Jeg gjorde ikke det. Jeg møtte ham i går.
402
00:25:58,890 --> 00:25:59,975
Var han fortsatt FBI?
403
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Nei, han pensjonerte seg i 2007.
404
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
Vi mistenker at han hadde
en ulovlig statshemmelighet.
405
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Vi holdt øye med ham.
406
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Så han hadde rett.
407
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
- Dere spionerte på ham.
- Overvåket.
408
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Ifølge hjemmepleieren
409
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
prøvde Agent Sadusky å gi deg
et brev adressert til barnebarnet Liam.
410
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
Ja, men jeg tok det ikke.
411
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
Sjefen din sier du er papirløs.
412
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
Ja. Jeg mener, nei.
413
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
- Jeg har...
- Du er ikke i trøbbel
414
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
så lenge du sier sannheten.
415
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Kan jeg bare si at jeg friker helt ut nå?
416
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
Jeg har alltid drømt om å bli FBI-agent.
417
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Jobbe i kryptoanalyseavdelingen med koder.
418
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
Jeg har vunnet FBIs kodeutfordring
fem år på rad.
419
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Hjelp oss, så skal vi legge inn
et godt ord for deg.
420
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
Vi gjennomsøkte Saduskys hus
men fant ikke brevet.
421
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- Virkelig?
- Du innser vel
422
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
at vi kunne gjøre ting
mye vanskeligere for deg?
423
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
Jeg tok ikke brevet.
424
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Jeg sverger.
425
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Utrolig at den fyren
hadde sverdet til Cortes.
426
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Sverdet som felte en hel sivilisasjon.
427
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
Det var faktisk kopper.
428
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
Så hvorfor tok du det?
429
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
- Er det spor til skatten på den?
- Nei.
430
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Cortes og conquistadorene
ante ikke hvor skatten var,
431
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
men de var grunnen til at den var gjemt.
432
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Passende at jeg har sverdet
når jeg finner skatten.
433
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Unnskyld, Miss Pearce.
434
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Telefon til deg.
435
00:27:41,743 --> 00:27:43,203
- Fikk dere brevet?
- Nei.
436
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
Vi konfiskerte alt fra lagerenheten
437
00:27:45,038 --> 00:27:46,623
og finkjemmer gjennom alt,
438
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
men nei, ingenting ennå.
439
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Hva med jenta?
440
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Hun hadde det ikke.
441
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Og du trodde henne?
442
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
Hun lyver ikke til en FBI-agent.
443
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Kanskje hun skjønte
dere ikke var ekte FBI-agenter.
444
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
Det er umulig.
445
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Hun fant ut at navnet
på Saduskys enhet var et alias.
446
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
La oss ikke undervurdere henne, hva?
447
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Hun jobber på et lager.
448
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Hun snuser sikkert alltid
etter en glemt skatt.
449
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Hun tror hun har vunnet jackpoten.
450
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
Hun kommer ikke til å gi dere brevet.
451
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Dere må ta det fra henne.
452
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Er du gal?
453
00:28:21,825 --> 00:28:24,202
Hvis FBI finner ut at du løy til dem,
454
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
kan du bli arrestert eller deportert.
455
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
De var ikke ekte agenter.
456
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
De ville visst at jeg ikke kan jobbe der
457
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
- før jeg blir statsborger.
- Før?
458
00:28:33,211 --> 00:28:35,839
Hallo, la oss bare se litt på det,
459
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
på drømmejobben din.
460
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Det er ikke sikkert
at du får statsborgerskap.
461
00:28:39,759 --> 00:28:44,180
Vet du at de ikke bare var dumme?
Det er mer troverdig.
462
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
- Jeg er sikker.
- Ja?
463
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Skiltene var ikke ekte.
464
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
Hvordan vet du det?
465
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
Fordi hvert eneste FBI-skilt
466
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
signeres av statsadvokaten,
467
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
når en agent tas i ed.
468
00:28:53,815 --> 00:28:57,318
Men deres var signert av presidenten.
469
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Hvordan gjør du det?
470
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Gjør hva?
471
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Du legger alltid merke til ting
ingen andre legger merke til.
472
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Mamma sier jeg har det fra pappa,
473
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
og at det en dag vil gi meg problemer.
474
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
Ok. Om de ikke var ekte agenter,
hvem var de?
475
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Jeg gjetter skattejegere?
476
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
Sadusky ba meg ikke stole på noen.
477
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Jess, dette er ekte.
478
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
Folk kommer etter det brevet.
479
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
Mannen døde kvelden etter du besøkte ham.
480
00:29:27,015 --> 00:29:28,349
Jeg vet det.
481
00:29:28,349 --> 00:29:29,934
Vet ikke hva jeg skal gjøre.
482
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Det gjør jeg.
483
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
Vi må åpne det brevet.
484
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Se hva vi jobber med.
485
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
- Ja.
- Ja.
486
00:29:42,572 --> 00:29:44,616
Aldri i livet.
487
00:29:44,616 --> 00:29:46,576
Herregud. Vi har blitt ranet.
488
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Men de tok ikke Xboxen vår.
489
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
Eller laptopen min.
490
00:29:53,875 --> 00:29:56,211
- De falske agentene.
- Hvor la du brevet?
491
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
I esken med Saduskys ting som sto her!
492
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
De trengte ikke å rote det til.
493
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Jeg mener...
494
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
Rart.
495
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Hvorfor tok de Buffy?
496
00:30:05,470 --> 00:30:08,223
Nei, det var Oren.
Han vant foreldreretten på Twitter.
497
00:30:11,518 --> 00:30:12,685
De er tilbake.
498
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
Dere burde ikke la ytterdøra stå åpen.
499
00:30:21,402 --> 00:30:22,487
Boksen!
500
00:30:22,487 --> 00:30:24,864
Tok den ved et uhell da jeg flyttet ut.
501
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
Hva skjedde?
502
00:30:29,494 --> 00:30:30,453
Lang historie.
503
00:30:31,830 --> 00:30:33,581
Takk for at du kom med esken.
504
00:30:33,581 --> 00:30:36,584
- Må rydde nå. Ha det!
- Ok, jeg elsker deg også. Ha det.
505
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
Hva gjør du?
506
00:30:40,129 --> 00:30:42,590
- Trodde ikke du ville ha ham her.
- Godt poeng. Ok.
507
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Brev, ja. Ok.
508
00:31:00,775 --> 00:31:02,277
Ikke et skattekart.
509
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
Det er et bilde av Sadusky
og familien hans.
510
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
"Til Liam, tiden er vår største skatt.
511
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Jeg håper du kan tilgi meg en dag.
512
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Kjærlig hilsen bestefar."
513
00:31:19,627 --> 00:31:21,963
Så skatten er tid?
514
00:31:21,963 --> 00:31:23,590
Høres ut som et Hallmark-kort.
515
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
Jeg må gi Liam dette.
516
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
Hva? Hvorfor?
517
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
Det er bestefarens siste ønske.
518
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Jess?
519
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Det er 27 Liam Sadusky på Instagram.
520
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
Bare én som bor i Baton Rouge.
521
00:31:36,978 --> 00:31:39,022
Jeg elsker deg, men hvorfor?
522
00:31:39,022 --> 00:31:39,939
Du må, du vet...
523
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
Han er fin!
524
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
Han spiller på Squeaky Pete's.
525
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
Gjør han?
526
00:31:51,034 --> 00:31:53,328
Bare ha et åpent sinn.
527
00:31:53,328 --> 00:31:54,913
Om hva?
528
00:31:54,913 --> 00:31:57,790
Vi går inn på en bar,
og du har ikke vært ute siden,
529
00:31:57,790 --> 00:31:59,000
vel, du vet...
530
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Jeg vet det.
531
00:32:01,210 --> 00:32:03,338
Moren din hadde ønsket at du har det gøy.
532
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
Og denne Liam-fyren er kjekk.
533
00:32:05,882 --> 00:32:07,800
- Og jenter har behov.
- Stopp!
534
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
Slutt selv.
535
00:32:09,385 --> 00:32:13,556
Du gjør Mr. Tattoo Singing Six Pack
en tjeneste med bestefarens bilde.
536
00:32:13,556 --> 00:32:18,102
Hvis han vil takke deg med
en kopp overpriset kaffe,
537
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
har du et åpent sinn.
538
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
Jeg har et åpent sinn.
539
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
Gutta blir rare
når jeg sier jeg er papirløs.
540
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Ok, da sier vi ikke det.
541
00:32:25,902 --> 00:32:28,112
Du vil ikke ha oppholdstillatelse,
bare moro.
542
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Fy søren.
543
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Klokken seks.
544
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
Som jeg sa. Fy søren.
545
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Nei, jeg mener han er faktisk veldig god.
546
00:32:56,099 --> 00:32:57,266
Men hvordan vet du det?
547
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Ingen lytter.
548
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Jeg kommer tilbake etter en kort pause.
549
00:33:11,114 --> 00:33:12,824
Nå har vi sjansen. Kom igjen.
550
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
- Hva?
- Ethan er her.
551
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Hvem er den nye jenta?
552
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
Jeg tror hun heter Mina.
553
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
Hun gikk to år bak oss på Oak Prep.
554
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Dater de?
555
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
Aner ikke. Han har ikke nevnt henne.
556
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
Han forteller jo deg alt.
557
00:33:29,507 --> 00:33:30,591
Jeg vet det.
558
00:33:32,802 --> 00:33:34,178
Vi må gå før han ser oss.
559
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
Unnskyld oss.
560
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
Beklager, jeg gjør ikke sangønsker.
561
00:33:39,934 --> 00:33:41,561
Nei, det gjelder ikke det.
562
00:33:41,561 --> 00:33:42,812
Jeg likte sangen din.
563
00:33:43,938 --> 00:33:45,356
Visste ikke at noen hørte.
564
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Hun hørte etter.
565
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Jeg tror jeg vet hvem du forlot.
566
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
Sier du det?
567
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
Bestefaren din?
568
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
Jeg har noe fra ham.
569
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Du åpnet den.
570
00:34:05,043 --> 00:34:08,463
Til vårt forsvar
trodde vi det var et skattekart
571
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
Ja, selvfølgelig.
572
00:34:12,967 --> 00:34:13,885
Behold det.
573
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Det er et bilde av deg og bestefaren din.
574
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
I så fall kan du brenne det.
575
00:34:19,932 --> 00:34:21,559
Jeg vet ikke hva som skjedde,
576
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
men om det er noen trøst,
577
00:34:24,395 --> 00:34:26,606
beklager bestefaren din i dette brevet.
578
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Ber om unnskyldning? Jøss.
579
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
Hvorfor sa du ikke det med en gang?
580
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Du burde nok ikke ha nevnt bestefaren.
581
00:35:30,628 --> 00:35:32,421
Jeg har så mye å snakke om i dag.
582
00:35:32,421 --> 00:35:35,383
- Skal vi begynne?
- Du kommer aldri til å tro dette.
583
00:35:35,383 --> 00:35:40,388
Jeg bor her og det er romkameraten
min som må lære å sette grenser.
584
00:35:40,388 --> 00:35:41,806
- Beklager, jeg må
- Ned.
585
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
- låne Miss Anonymystic.
- Nei. Hun tuller...
586
00:35:44,100 --> 00:35:46,102
Tuller du, Jess?
587
00:35:46,102 --> 00:35:47,770
Husker du da vi trodde bildet
588
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
bare var et bilde?
589
00:35:52,316 --> 00:35:53,901
Det er en ledetråd om klubben.
590
00:35:53,901 --> 00:35:57,029
Jeg trodde vi hadde fastslått
at alt var så teit?
591
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
Sadusky sa at faren min ikke var
en tyv og ubetenksom latsabb.
592
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
Kjente gamlingen den tvilsomme faren din?
593
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Men han sa han kjente menn som ham.
594
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
Menn som gjorde det
som ble ansett som feil
595
00:36:09,333 --> 00:36:11,752
for å gjøre det de visste var rett.
596
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
Alle tvilsomme folk tenker sånn?
597
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
Kanskje. Uansett så må jeg finne det ut.
598
00:36:20,052 --> 00:36:21,929
Jeg skal til Saduskys frimurerloge.
599
00:36:22,513 --> 00:36:25,308
Kommer jeg ikke tilbake, ring politiet.
600
00:36:25,308 --> 00:36:26,309
Politiet?
601
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
Jess, vent litt.
La meg bare hente... Jess!
602
00:36:41,282 --> 00:36:42,658
Ville ikke tatt en selfie.
603
00:36:42,658 --> 00:36:43,910
Lysrør ser ikke bra ut.
604
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
Jeg tar ikke en selfie.
605
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
Jeg tror vi blir forfulgt.
606
00:36:54,086 --> 00:36:55,504
Det er de falske agentene.
607
00:36:55,504 --> 00:36:58,049
Vi leder dem rett til skatten.
608
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
Stopp bussen!
609
00:37:03,262 --> 00:37:04,513
Stopp bussen.
610
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
Beklager, mot reglene.
611
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
Synd, for vennen min er i ferd med å spy.
612
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
Herregud.
613
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Denne veien.
614
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
Hei. Kan jeg hjelpe deg?
615
00:37:31,707 --> 00:37:34,043
Vi blir jaget av paparazzi der borte.
616
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
Hvem er du?
617
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
Dette er Tasha.
618
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Stavet med to dollartegn.
619
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
Hun spilte John Adams'
kone, Abigail, i Hamilton.
620
00:37:43,177 --> 00:37:44,595
- Selvfølgelig.
- Hyggelig.
621
00:37:44,595 --> 00:37:45,596
Du var fantastisk.
622
00:37:45,596 --> 00:37:46,555
- Går det bra?
- Dere kan gå
623
00:37:46,555 --> 00:37:47,556
- gjennom kjøkkenet.
- Takk.
624
00:37:47,556 --> 00:37:49,016
- Det er en utgang på baksiden.
- Perfekt.
625
00:37:49,016 --> 00:37:50,226
- Takk, kjære.
- Takk.
626
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Det er ingen Abigail Adams i Hamilton.
627
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
Det burde det være.
Hun var en av Amerikas første feminister.
628
00:37:59,485 --> 00:38:01,696
Hun ville få mannen sin
til å gi kvinner stemmerett,
629
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
men han gjorde ikke det.
630
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Typisk patriarkat.
631
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Beklager, men dere må gå.
632
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
Hvor er de?
633
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
Abigail Adams er den veien.
634
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
Abigail Adams?
635
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Kom igjen.
636
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
De kommer ikke langt.
637
00:38:48,492 --> 00:38:49,368
Hvem er du?
638
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
Rengjøringsstaben.
639
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
Nei.
640
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
Det vanlige mannskapet er syke.
641
00:39:03,174 --> 00:39:04,050
Moppene er der bak.
642
00:39:11,223 --> 00:39:12,141
Hva var det?
643
00:39:12,141 --> 00:39:13,768
Hemmelig frimurer-håndtrykk.
644
00:39:14,560 --> 00:39:16,062
Når ble du frimurer?
645
00:39:16,062 --> 00:39:17,646
Er ikke det. Jeg så det på bildet.
646
00:39:20,399 --> 00:39:21,692
Gammeldags håndtrykk.
647
00:39:21,692 --> 00:39:22,818
Det er ham.
648
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
Sadusky.
649
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Ja. Nei, han virker helt tilregnelig.
650
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Kom igjen.
651
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Dette er møterommet.
652
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Veldig Game of Thrones.
653
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Hva gjør du?
654
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
På bildet...
655
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
...sto Sadusky her.
656
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Han holdt klubben sånn.
657
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Det er noe i alteret.
658
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
Alle disse stjernene er like.
659
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
bortsett fra...
660
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
Sporet er i speilbildet.
661
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
Er det noe der oppe? Vent litt.
662
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Du er i siget.
663
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Fortsett.
664
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
Her er vi.
665
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Kanskje ikke si hvor vi er.
666
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
Jeg er ikke direkte,
men vi må dokumentere dette
667
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
så hvis vi finner skatten...
668
00:41:24,857 --> 00:41:28,319
Det begynte med et møte med en fremmed...
669
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Herregud.
670
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Hva er det?
671
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
Det er...
672
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Jeg aner ikke.
673
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
Det er symbolet på kjedet ditt.
674
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Jeg vet det.
675
00:42:14,657 --> 00:42:16,617
Denne videoen er helt sinnssyk.
676
00:42:17,701 --> 00:42:19,870
Stjal du noe fra frimurerlosjen?
677
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
Jeg stjal den ikke.
678
00:42:21,789 --> 00:42:24,416
Sadusky sa denne relikvien
fører til en viktig skatt.
679
00:42:24,416 --> 00:42:26,335
Han ville ikke se den i gale hender.
680
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Kan ikke være tilfeldig at
jeg sporet opp Sadusky.
681
00:42:30,047 --> 00:42:31,340
Og se på dette.
682
00:42:34,093 --> 00:42:36,053
Jeg savner moren din også.
683
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
Du har ikke sett hele bildet.
684
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
Er det faren din?
685
00:42:43,561 --> 00:42:44,436
Er han kuttet ut?
686
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
- Det er tøft.
- Mamma kunne aldri tilgi ham.
687
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
Hva om hun tok feil av ham?
688
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
Hva om hun hadde rett?
689
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
Jess, hør her.
690
00:43:05,583 --> 00:43:07,042
Du kan ikke ta slike sjanser.
691
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
Kom igjen.
692
00:43:09,295 --> 00:43:10,963
Vi liker ikke å si D-ordet,
693
00:43:10,963 --> 00:43:13,591
men jeg sier det nå, du kan bli deportert.
694
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Jeg vet det.
695
00:43:15,342 --> 00:43:17,428
Jeg vokste opp med en koffert
under sengen hennes.
696
00:43:18,095 --> 00:43:18,971
Jeg har den ennå.
697
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Men jeg gjør dette.
698
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
Ok.
699
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
Jeg har forelesning nå.
700
00:43:32,526 --> 00:43:35,112
Det er så rart når dere krangler.
701
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
Nei, jeg vil ikke ha lengre garanti.
702
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
Hallo, Jess.
703
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
Hvem er dette?
704
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Jeg heter Billie.
705
00:43:45,956 --> 00:43:49,918
Jeg har lett
etter et relikvie i obsidian i lang tid.
706
00:43:49,918 --> 00:43:54,256
Jeg har grunn til å tro at Peter Sadusky
pekte deg i riktig retning.
707
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
Falske FBI jobber for deg.
708
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Jeg vil ha den relikvien.
709
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
Hva er prisen?
710
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
Den er ikke til salgs.
711
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Vi har en grådig huseier.
712
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Ikke vær dum.
713
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Jeg vet du trenger pengene.
714
00:44:04,808 --> 00:44:06,352
Jeg sa den ikke er til salgs.
715
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
Jeg tenkte du ville si det.
716
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
Jeg inviterte vennen din
for å shoppe litt.
717
00:44:15,152 --> 00:44:17,446
Oren, liker du det du ser?
718
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Tuller du? Dette er uvirkelig.
719
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
Jeg må vanligvis stå
i kø en hel natt for sånt.
720
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Så la meg gi prisen for deg, Jess.
721
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
Din venns liv
722
00:44:32,961 --> 00:44:33,796
for relikvien.
723
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
Ikke skad vennen min.
724
00:44:37,716 --> 00:44:40,052
Det er opp til deg nå, ikke sant?
725
00:44:44,598 --> 00:44:45,974
MEXICO BY
726
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Salazar!
727
00:44:55,317 --> 00:44:58,362
{\an8}Jeg vet at du planlegger en ny flukt.
728
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
{\an8}Ta meg med deg.
729
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Salazar!
730
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
Tekst: Mari Tufte Juvik