1 00:00:06,965 --> 00:00:10,260 Hør bare på dette når ingen andre er der. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Husker du skatten jeg fortalte deg om? 3 00:00:16,516 --> 00:00:22,105 Gullet og bibliotekene fra keiser Montezumas palasser 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 søkt etter av conquistadorene. 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 Etter alle disse årene begynte mange å tro 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 var skatten et eventyr, en myte. 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 Cortez og hæren hans knuste tross alt 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,792 Aztekerriket da de invaderte Mexico i 1519. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Frimurerne har nylig funnet bevis på at et undergrunnsnettverk 10 00:00:49,549 --> 00:00:54,220 av innfødte kvinner, gjemte Montezumas skatt 11 00:00:54,220 --> 00:00:58,266 som hadde hopet seg opp i omkringliggende imperier i århundrer. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 Etter at kvinnene gjemte skatten, 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 delte de hint om hvor den er i tre relikvier, 14 00:01:06,566 --> 00:01:10,195 en for Inkaene, Mayaene og Aztekene. 15 00:01:10,195 --> 00:01:13,865 Relikviene forsvant med tiden. 16 00:01:13,865 --> 00:01:17,744 Frem til nå. En gruppe skattejegere 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 er nå nærme å finne aztekernes relikvie. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 {\an8}Dette ble bekreftet av en spion i gruppen. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Be for meg. 20 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Nei, nei, nei. 21 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 Du lurte Salazar. Ingen lurer Salazar. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 Salazar finner ikke en skatt uten meg. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 Det er derfor du blir med oss. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Nei. Jeg ombestemmer meg. 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Salazar er veldig smart 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 - og finner den selv. - Han er ikke god 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 til å finne ting som deg, Rafael. 28 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Men vi fant ut at du har en familie. Så kom igjen. 29 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 {\an8}- Hva gjør du? - Folk sa vi var gale, 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 {\an8}men endelig fant jeg den. 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}Hvor fikk du den fra? 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}Det spiller ingen rolle. Det beviser at skatten finnes. 33 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 {\an8}Stjal du den? 34 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}Jeg stjal ikke, jeg fant den. 35 00:02:54,257 --> 00:02:55,592 {\an8}Her er navet til en mann. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}Han får deg og Jessita i sikkerhet. 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Nei. Det er nok skattejakt! 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}Det ødelegger livet vårt! 39 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 {\an8}Kom igjen. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}Nei! Vi drar ikke. 41 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 {\an8}Salazar vet om dere. 42 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 Salazar? 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 {\an8}Gå! Jeg oppholder dem. Jeg finner dere. 44 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}Jeg lover. 45 00:03:41,679 --> 00:03:42,889 Hvor er relikvien? 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 Du finner den aldri. 47 00:04:06,037 --> 00:04:09,791 {\an8}Ikke våg å bli som din papi. 48 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21 ÅR SENERE 49 00:04:25,348 --> 00:04:30,061 Forrige innsatt ble fengslet 1228 dager før de rømte. 50 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 Nesten fremme. 51 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 Er det bare meg, eller er bestyreren ganske heit? 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Jeg hører deg. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Vi har timeout. 54 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 Jeg trodde dette var en date. 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Hvorfor skulle det være en date, Ethan betalte for Escaperommet? 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 - En skrutrekker. - Flott. 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Nå kan vi montere IKEA-møbler. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 Det er et Phillips-hode, men alle skruene er vanlige. 59 00:05:10,977 --> 00:05:11,853 Vi trenger tau. 60 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 - Ja. Det kan funke. - Hva kan fungere? 61 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Vi lager en greie. 62 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 - Og bruker den på greia. - Høres ut som en god plan. 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Herregud. Hva nå? 64 00:05:22,530 --> 00:05:23,489 Jeg ødela skoene. 65 00:05:23,489 --> 00:05:26,075 Hvem bruker helt nye joggesko på fengselsflukt? 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Som jeg sa, jeg trodde det var en date. 67 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 Ikke deres feil. 68 00:05:29,120 --> 00:05:31,914 Gjennomsnittlig lengde på et forhold er 2,8 år. 69 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 De slo ikke opp. 70 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 - Det er bare... - En pause. Jeg vet det. 71 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Er du ikke glad vi ikke datet? 72 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 Ja. Absolutt. 73 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 Kan dere slutte nå? 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Ingen har slått dette Escaperommet. 75 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - Det er uslåelig. - Oren, kanskje du kan hjelpe? 76 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 De var som oss, se på dem nå. 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Akkurat. 78 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 Verst av alt, jeg vet ikke om jeg er Team Oren eller Team Tasha. 79 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 - Shipping er ikke sånn. - Ok. 80 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Det er opp til deg! 81 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 Takk for oppmuntringen. 82 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 Vi klarte det! Fy. 83 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 - Gå! - Gå! Gå! 84 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Nøkkelkode. Vi trenger koden. 85 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 Den må være gjemt et sted. 86 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 Merkene. 87 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 - Ja! - Akkurat. 88 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Ett minutt. 89 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 De sitter inne i 1228 dager, det er... 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 Tre år. 91 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Kom igjen, Jess. 92 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 Fire måneder og... 93 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 ...elleve dager. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,280 {\an8}Tre, fire, én, én. 95 00:06:46,280 --> 00:06:47,407 Tre, fire, én, én, Ethan! 96 00:06:47,407 --> 00:06:49,826 Tre, fire, én, én. 97 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 Ja! 98 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 - Kom igjen! Kom igjen. - Ja! 99 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 Vi gjorde det ingen andre har gjort. 100 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 - Dere vet det? - Diskvalifisert. 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Telefon er ikke tillatt. 102 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Telefon? 103 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Hvor? 104 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Seriøst? 105 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Vel? 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Det var gøy helt til det ikke var det lenger. 107 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 Vi burde anke. 108 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Oren var ikke med å rømme. 109 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 Jeg er så lei for det. 110 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 Jeg fikk varsel om et pop-up skogsalg. 111 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 Det minner meg på at jeg må stille meg i kø. 112 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Send melding om dere vil ha noe. 113 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 Vi ble nesten historiske. 114 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}MADRID, SPANIA 115 00:07:58,436 --> 00:08:00,062 Jeg forstår ikke. 116 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 Du trenger ikke et nytt hjem. 117 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 Den forrige eieren hadde hemmeligheter selv ikke barna visste om. 118 00:08:08,571 --> 00:08:13,242 Jeg fant nylig ut at han hadde en samling plyndret fra conquistadorene 119 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 som han nektet for å ha eid. 120 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Han havnet heldigvis i en ulykke. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Vent, det er et uvurderlig... 122 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 Fint svartebørs-museum. 123 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Se på det. 124 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 En ung manns portrett. 125 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 Jeg lurter alltid på hva som skjedde med det. 126 00:08:59,789 --> 00:09:01,165 - Miss Pearce? - Ja? 127 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Vi fant en aztekerrelikvie laget av obsidian. 128 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Er det den? 129 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Er det delen av skattekartet? 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 Nei. 131 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Den er ikke her. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Det er veldig skuffende. 133 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Det er 20 år siden Rafael Rios fant relikvien, 134 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 nå er den ingen steder å finne? 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Ikke vær så utålmodig. 136 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 Så amerikansk. Jeg skal finne den. 137 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 Styret har vært tålmodige. 138 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Den som har relikvien, aner ikke hva de har. 139 00:09:32,405 --> 00:09:35,449 Ellers vil de ha lett etter skatten. 140 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 Så 20 år er en god ting, tro meg. 141 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Folk dør. 142 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Ting som har vært skjult i flere tiår blir plutselig funnet. 143 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 Jeg kan ikke tro jeg mistet den. 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Den må være her et sted. 145 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 Hvor så du den sist? 146 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 Gjemte den på et trygt sted. 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Jeg ville ikke miste den. 148 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Oren. Funnet noe? 149 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 Jeg sjekket badene, skapene, under sengene. 150 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 Hvordan kan jeg miste den ene tingen mamma ba meg ikke miste? 151 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 Du ble trist hver gang du så på den. 152 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 - Hva er det? - Ikke se på den Jess. 153 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 Ikke i dag. 154 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 Huseieren hever leien. 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Det går bra. Vi takler det. 156 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Ja. 157 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Jeg fikk 100 000 visninger på siste YouTube-videoen. 158 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 Økningen i reklameinntekter vil hjelpe. 159 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 Jeg ber sjefen om lønnsøkning. Jeg fortjener det. 160 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Vi får det til. 161 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Du høres ut som moren din. 162 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Hvem vil lage empanadaer? 163 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Jeg fant den. 164 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Ethan, så klart. 165 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 Du hadde den. 166 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Ja, du ba meg passe på den. 167 00:10:57,156 --> 00:10:59,450 Tenk at det har gått et helt år. 168 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 Skal vi lage noe annet? 169 00:11:06,248 --> 00:11:09,377 Nei, empanadaene var mammas favoritt. 170 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Vår favoritt også. 171 00:11:16,133 --> 00:11:17,009 Ok! 172 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Jeg har jobbet i resepsjonen i to år. 173 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 - Du sa jeg kunne... - Jeg sier mye. 174 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Jeg har et spesielt prosjekt i dag. 175 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 Siste betaling var for seks måneder siden. 176 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 Prøvde å spore opp taperen, men fant ingenting. 177 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 Hva er navnet på kontoen? 178 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Det er rart. 179 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Det må være en utlending. 180 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 "Iam Phasma." Seriøst? 181 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 - Hva? - Phasma er latinsk. 182 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Ja, Miss Bedreviter. Som jeg sa, utlending. 183 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Ikke latinX. 184 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Latinsk. Det klassiske språket. 185 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Phasma betyr spøkelse. 186 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Ja, og så? 187 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 "Jeg er et spøkelse"? 188 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Han heter nok ikke det. 189 00:12:23,784 --> 00:12:26,203 Synd at du ikke kan løse gåter på fulltid. 190 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 Det kan du faktisk. 191 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 FBI har en avdeling for kryptoanalyse der de ikke gjør annet. 192 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 Virkelig? 193 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Så flere av skattepengene mine blir bortkastet? 194 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 - Helt ærlig, drømmejobben min. - Nei. 195 00:12:38,007 --> 00:12:41,051 Drømmejobben din er å finne ut hvem spøkelset er. 196 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Forstått? 197 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Beklager. Jeg sitter i resepsjonen. 198 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 Ikke min jobb. 199 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Men om jeg var nestleder... 200 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 Greit. Ok. Finn navnet. 201 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Hvem er du, Iam Phasma? 202 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 Iam Phasma, du er en frimurer. 203 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Oren og jeg slo opp. 204 00:14:40,880 --> 00:14:42,047 - Nei! - Det er greit. 205 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 Vi er venner, så... 206 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Går det bra? 207 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Det suger. 208 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Å date din beste venn er som å høre på din favorittsang 209 00:14:59,648 --> 00:15:03,652 om og om igjen til du blir lei av det. 210 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 Jeg burde ha hørt på deg. 211 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 Jeg håpet dere ville bevise at jeg tok feil. 212 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Uten Orens hjelp 213 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 blir "lille økning" i husleie vanskelig. 214 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Ikke noe problem. 215 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Jeg må bare løse mysteriet, så blir jeg forfremmet. 216 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Du trenger ikke hjelp, men kan jeg hjelpe? 217 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 For jeg trenger en distraksjon. 218 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Jeg vil spore opp en frimurer 219 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 som leide et lager under et alias. 220 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Vet du at det er nesten 20 000 frimurere i Louisiana? 221 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Jeg gjør det nå. 222 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Skilte noe i lageret seg ut? 223 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 En klubbe og flagget. 224 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 Det er et stort flagg. 225 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 Det er et begravelsesflagg. 226 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Stort nok til å henges over kisten til militærpersonell. 227 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 Jeg tror vi akkurat begrenset listen over 20 000 frimurere. 228 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 Den mystiske mureren var også i slekt med en avdød krigsveteran. 229 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Å, nekrolog. 230 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Klassisk overdeling. 231 00:16:07,341 --> 00:16:10,719 Veteransersjant Jack Sadusky døde 232 00:16:10,719 --> 00:16:11,845 i en dykkerulykke 233 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 og etterlater seg sønnen Liam og faren hans, Peter Sadusky, 234 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 en pensjonert FBI-agent og stormester i frimurerne. 235 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Sa noen forfremmelse? 236 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Ja, la oss betale leien i tide, kjære. I tide. 237 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Du er ikke thaimat. 238 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Nei, det er jeg ikke. Nei. 239 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Jeg ser etter Mr. Peter Sadusky. 240 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Virkelig? 241 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Ingen besøker Mr. Sadusky. 242 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Jeg tror jeg har noe som er hans. 243 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Jeg burde advare deg. 244 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 Mr. Sadusky er dement så han kan være paranoid, 245 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 kan ha vrangforestillinger. 246 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Og han tror alle spionerer. 247 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Jeg er opptatt. 248 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Du har besøk. 249 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Liam! 250 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Nei. 251 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Gå vekk. 252 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Der har vi thaimaten. 253 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Lykke til. 254 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Hallo? 255 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Hallo? 256 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Beklager å forstyrre. 257 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 Så ikke gjør det. 258 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 Sjefen min på Almighty Storage 259 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 vil kaste alle tingene i enheten din 260 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 hvis du ikke betaler. 261 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Ok. 262 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Jeg lar deg være alene. 263 00:18:48,001 --> 00:18:49,878 Ring lageret om du vil ha tingene. 264 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Du... 265 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 - ...fant meg. - Ja. 266 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 Da jeg så "jeg er et spøkelse", kunne jeg ikke dy meg. 267 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Veldig imponerende. 268 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Jeg er god på å løse gåter. 269 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Jeg vil jobbe i FBIs kryptanalysasjonsavdeling en dag. 270 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Jeg skjønner. 271 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Skal jeg legge inn et godt ord for deg? 272 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Nei, det er ikke derfor jeg er her. 273 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Jeg kan ikke engang søke hos FBI før jeg er amerikansk statsborger. 274 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 Første krav for å jobbe for FBI er privilegiet av fødestedet ditt. 275 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Det plaget alltid meg. 276 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Ja. Og Texas var tidligere Mexico. 277 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Det plaget alltid meg. 278 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Du kan din amerikanske historie. 279 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Håper jeg kan ta statsborgerprøven. 280 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Du vet at de aldri vil spørre deg om noe sånt. 281 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Jeg vet det. Men når jeg starter noe, kan jeg ikke stoppe. 282 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Ja, jeg kjenner en som er sånn. 283 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Stor plage. 284 00:19:59,907 --> 00:20:01,241 Hvor fikk du det smykket? 285 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 Den var pappas. 286 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Hva gjorde faren din? 287 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 Aner ikke. 288 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 Han døde da jeg var baby. 289 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 Beklager. 290 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Så moren din fortalte deg aldri noe om faren din? 291 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Bare det vanlige. 292 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 Han var en tyv og ubetenksom latsabb. 293 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Så hvorfor bruker du smykket hans? 294 00:20:21,345 --> 00:20:26,975 For å minne meg på å ikke være en tyv og ubetenksom latsabb. 295 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 Hva om jeg sa at alt du vet om faren din er løgn? 296 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Du har nok aldri møtt faren min. 297 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Nei, jeg kjente menn som ham. 298 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 Menn som gjorde det som ble ansett som feil 299 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 for å gjøre det de visste var rett. 300 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 Ja, de kalles kriminelle. 301 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 Landet ble grunnlagt av kriminelle. 302 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Sett deg. 303 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 Hva vet du om skatten? 304 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Ingenting? 305 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 Det går bra. Du kan snakke fritt her. 306 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Jeg har gjort mottiltak mot teknisk overvåkning. 307 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Rommet er klarert. 308 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 Ok. 309 00:21:15,065 --> 00:21:21,238 Din fars medaljong ble brukt av et hemmelig nettverk av skattebeskyttere, 310 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 som går århundrer tilbake. 311 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 Jeg er ganske sikker på at mamma ville nevnt det. 312 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Det smykket representerer en gammel ed om å grave opp den tapte historien 313 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 til hele sivilisasjoner. 314 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Det var flere som levde i oldtidens Mexico enn i England. 315 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 Da Cortes og Pizarro ankom, 316 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 hadde de store byer. 317 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 De var geniale astronomer og ingeniører. 318 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Mayaene fant opp tallet null. 319 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Inkafolket ga oss poteten. 320 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Vi hadde ikke spist pizza uten Aztekenes tomater. 321 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 Det er interessant. 322 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Du må forstå. 323 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Hvis faren din hadde det smykket, beskyttet han skatten. 324 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Det må du også. 325 00:22:17,794 --> 00:22:20,422 Hei! Hva gjør du? 326 00:22:20,422 --> 00:22:23,842 Det går bra. Jeg har noe til deg. 327 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Du møtte meg nettopp. 328 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 Jeg vurderte å ødelegge det en million ganger 329 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 for å hindre at den havner i gale hender. 330 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Vær så snill og gå ned. Du gjør meg nervøs. 331 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Hjelp meg. 332 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Her, ta denne. 333 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Vent, jeg er ikke Liam. 334 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 Jeg heter Jess. Husker du? 335 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 - Jeg jobber på Almighty Storage? - Hør på meg. 336 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Dette leder til en veldig viktig skatt. 337 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 Da bør du kanskje bare beholde den. 338 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 Jeg har ikke mye tid. 339 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Dør jeg, dør hemmeligheten med meg. 340 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 Medisintid. 341 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Jeg må gå. 342 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Beklager. 343 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Ikke stol på noen. 344 00:23:22,275 --> 00:23:23,652 Jeg hørte ham ikke rope. 345 00:23:24,236 --> 00:23:25,278 Han må like deg. 346 00:23:25,278 --> 00:23:28,198 Han trodde nok jeg var barnebarnet hans? Liam? 347 00:23:28,198 --> 00:23:29,908 Han tror jeg er agent Smith. 348 00:23:31,368 --> 00:23:32,869 Han hadde et brev til Liam. 349 00:23:33,620 --> 00:23:35,122 Kanskje du skal ringe ham. 350 00:23:35,122 --> 00:23:36,498 Ja, vi har prøvd. 351 00:23:36,498 --> 00:23:38,834 Liam vil ikke ha noe med bestefaren å gjøre. 352 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 Hvorfor? 353 00:23:41,294 --> 00:23:42,504 Familie er komplisert. 354 00:23:54,349 --> 00:23:57,811 Vel, vel. Og hvem er du? 355 00:24:04,192 --> 00:24:07,821 Og hva gjorde du der inne i nesten ti minutter? 356 00:24:11,533 --> 00:24:12,409 Forstår jeg rett? 357 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Så en stormester hos frimurerne 358 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 ville gi deg hemmeligheten til en tapt skatt, 359 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 og du tok den ikke? 360 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Er du gal? 361 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Han var dement. 362 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Han vet ikke hva han sa. 363 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Jeg beholder Hamilton-programmet. 364 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Du ville ikke dra engang. 365 00:24:29,968 --> 00:24:31,970 Jeg fikk den signert av alle i besetningen. 366 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Den er verdt mye. 367 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 Hva? 368 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Det er greia! 369 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 - Brevet. - Aldri i livet. 370 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Han må ha lagt det i vesken min. 371 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 - Hvem er Liam? - Barnebarnet hans. 372 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 Hva skal du gjøre, er spørsmålet. 373 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 -Åpne for skattekartet. - Spurte ikke deg. 374 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 La oss åpne det direkte på kanalen min. 375 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Ja! La oss gjøre det. - Hva? Ja. 376 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 - Ok. - Nei! 377 00:24:52,949 --> 00:24:56,912 Selv om jeg liker at dere er enige om noe, kan jeg ikke åpne det. 378 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 Den er ikke min. Jeg må gi den tilbake. 379 00:24:59,247 --> 00:25:03,835 Ok? Men det er en dårlig holdning for en skattejeger. 380 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Jeg er ingen skattejeger. 381 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 Jeg fant ut navnet på lageret. 382 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 - Peter Sadus... - Peter Sadusky, jeg vet. 383 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 - Hvordan? - FBI er her. 384 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Ransaker lageret hans. 385 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Hva? Hvorfor? 386 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Han er død. 387 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Å nei. 388 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Jepp. - Så forferdelig. 389 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Ikke egentlig. Nå kan jeg kanskje få leia ut av eiendommen hans. 390 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 Hva feiler det deg? En mann døde. 391 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - Jess Valenzuela. - Ja? 392 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI. 393 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 Vi må snakke sammen. 394 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Kom inn. 395 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 - Hvordan har du det i dag? - Flott, takk. 396 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Flott. 397 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Så hvordan døde Mr. Sadusky? 398 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 Mens han sover. 399 00:25:49,881 --> 00:25:51,091 Han var 87 år gammel. 400 00:25:51,091 --> 00:25:52,801 Hvordan kjente du agent Sadusky? 401 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Jeg gjorde ikke det. Jeg møtte ham i går. 402 00:25:58,890 --> 00:25:59,975 Var han fortsatt FBI? 403 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Nei, han pensjonerte seg i 2007. 404 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 Vi mistenker at han hadde en ulovlig statshemmelighet. 405 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Vi holdt øye med ham. 406 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Så han hadde rett. 407 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 - Dere spionerte på ham. - Overvåket. 408 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Ifølge hjemmepleieren 409 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 prøvde Agent Sadusky å gi deg et brev adressert til barnebarnet Liam. 410 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 Ja, men jeg tok det ikke. 411 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 Sjefen din sier du er papirløs. 412 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Ja. Jeg mener, nei. 413 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 - Jeg har... - Du er ikke i trøbbel 414 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 så lenge du sier sannheten. 415 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Kan jeg bare si at jeg friker helt ut nå? 416 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Jeg har alltid drømt om å bli FBI-agent. 417 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Jobbe i kryptoanalyseavdelingen med koder. 418 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 Jeg har vunnet FBIs kodeutfordring fem år på rad. 419 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Hjelp oss, så skal vi legge inn et godt ord for deg. 420 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 Vi gjennomsøkte Saduskys hus men fant ikke brevet. 421 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Virkelig? - Du innser vel 422 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 at vi kunne gjøre ting mye vanskeligere for deg? 423 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 Jeg tok ikke brevet. 424 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Jeg sverger. 425 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 Utrolig at den fyren hadde sverdet til Cortes. 426 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Sverdet som felte en hel sivilisasjon. 427 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 Det var faktisk kopper. 428 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 Så hvorfor tok du det? 429 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 - Er det spor til skatten på den? - Nei. 430 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 Cortes og conquistadorene ante ikke hvor skatten var, 431 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 men de var grunnen til at den var gjemt. 432 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Passende at jeg har sverdet når jeg finner skatten. 433 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Unnskyld, Miss Pearce. 434 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Telefon til deg. 435 00:27:41,743 --> 00:27:43,203 - Fikk dere brevet? - Nei. 436 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Vi konfiskerte alt fra lagerenheten 437 00:27:45,038 --> 00:27:46,623 og finkjemmer gjennom alt, 438 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 men nei, ingenting ennå. 439 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Hva med jenta? 440 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Hun hadde det ikke. 441 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Og du trodde henne? 442 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 Hun lyver ikke til en FBI-agent. 443 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Kanskje hun skjønte dere ikke var ekte FBI-agenter. 444 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Det er umulig. 445 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Hun fant ut at navnet på Saduskys enhet var et alias. 446 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 La oss ikke undervurdere henne, hva? 447 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Hun jobber på et lager. 448 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Hun snuser sikkert alltid etter en glemt skatt. 449 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Hun tror hun har vunnet jackpoten. 450 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 Hun kommer ikke til å gi dere brevet. 451 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Dere må ta det fra henne. 452 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Er du gal? 453 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 Hvis FBI finner ut at du løy til dem, 454 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 kan du bli arrestert eller deportert. 455 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 De var ikke ekte agenter. 456 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 De ville visst at jeg ikke kan jobbe der 457 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 - før jeg blir statsborger. - Før? 458 00:28:33,211 --> 00:28:35,839 Hallo, la oss bare se litt på det, 459 00:28:35,839 --> 00:28:37,215 på drømmejobben din. 460 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Det er ikke sikkert at du får statsborgerskap. 461 00:28:39,759 --> 00:28:44,180 Vet du at de ikke bare var dumme? Det er mer troverdig. 462 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 - Jeg er sikker. - Ja? 463 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Skiltene var ikke ekte. 464 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Hvordan vet du det? 465 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 Fordi hvert eneste FBI-skilt 466 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 signeres av statsadvokaten, 467 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 når en agent tas i ed. 468 00:28:53,815 --> 00:28:57,318 Men deres var signert av presidenten. 469 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Hvordan gjør du det? 470 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Gjør hva? 471 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Du legger alltid merke til ting ingen andre legger merke til. 472 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Mamma sier jeg har det fra pappa, 473 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 og at det en dag vil gi meg problemer. 474 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 Ok. Om de ikke var ekte agenter, hvem var de? 475 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Jeg gjetter skattejegere? 476 00:29:16,796 --> 00:29:18,631 Sadusky ba meg ikke stole på noen. 477 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Jess, dette er ekte. 478 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 Folk kommer etter det brevet. 479 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 Mannen døde kvelden etter du besøkte ham. 480 00:29:27,015 --> 00:29:28,349 Jeg vet det. 481 00:29:28,349 --> 00:29:29,934 Vet ikke hva jeg skal gjøre. 482 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Det gjør jeg. 483 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 Vi må åpne det brevet. 484 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Se hva vi jobber med. 485 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 - Ja. - Ja. 486 00:29:42,572 --> 00:29:44,616 Aldri i livet. 487 00:29:44,616 --> 00:29:46,576 Herregud. Vi har blitt ranet. 488 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Men de tok ikke Xboxen vår. 489 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 Eller laptopen min. 490 00:29:53,875 --> 00:29:56,211 - De falske agentene. - Hvor la du brevet? 491 00:29:56,795 --> 00:29:59,756 I esken med Saduskys ting som sto her! 492 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 De trengte ikke å rote det til. 493 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Jeg mener... 494 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 Rart. 495 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Hvorfor tok de Buffy? 496 00:30:05,470 --> 00:30:08,223 Nei, det var Oren. Han vant foreldreretten på Twitter. 497 00:30:11,518 --> 00:30:12,685 De er tilbake. 498 00:30:18,274 --> 00:30:20,819 Dere burde ikke la ytterdøra stå åpen. 499 00:30:21,402 --> 00:30:22,487 Boksen! 500 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 Tok den ved et uhell da jeg flyttet ut. 501 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 Hva skjedde? 502 00:30:29,494 --> 00:30:30,453 Lang historie. 503 00:30:31,830 --> 00:30:33,581 Takk for at du kom med esken. 504 00:30:33,581 --> 00:30:36,584 - Må rydde nå. Ha det! - Ok, jeg elsker deg også. Ha det. 505 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 Hva gjør du? 506 00:30:40,129 --> 00:30:42,590 - Trodde ikke du ville ha ham her. - Godt poeng. Ok. 507 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Brev, ja. Ok. 508 00:31:00,775 --> 00:31:02,277 Ikke et skattekart. 509 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 Det er et bilde av Sadusky og familien hans. 510 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 "Til Liam, tiden er vår største skatt. 511 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Jeg håper du kan tilgi meg en dag. 512 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 Kjærlig hilsen bestefar." 513 00:31:19,627 --> 00:31:21,963 Så skatten er tid? 514 00:31:21,963 --> 00:31:23,590 Høres ut som et Hallmark-kort. 515 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 Jeg må gi Liam dette. 516 00:31:24,924 --> 00:31:25,884 Hva? Hvorfor? 517 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 Det er bestefarens siste ønske. 518 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Jess? 519 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Det er 27 Liam Sadusky på Instagram. 520 00:31:34,642 --> 00:31:36,978 Bare én som bor i Baton Rouge. 521 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 Jeg elsker deg, men hvorfor? 522 00:31:39,022 --> 00:31:39,939 Du må, du vet... 523 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 Han er fin! 524 00:31:46,070 --> 00:31:47,906 Han spiller på Squeaky Pete's. 525 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 Gjør han? 526 00:31:51,034 --> 00:31:53,328 Bare ha et åpent sinn. 527 00:31:53,328 --> 00:31:54,913 Om hva? 528 00:31:54,913 --> 00:31:57,790 Vi går inn på en bar, og du har ikke vært ute siden, 529 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 vel, du vet... 530 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Jeg vet det. 531 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 Moren din hadde ønsket at du har det gøy. 532 00:32:03,338 --> 00:32:05,882 Og denne Liam-fyren er kjekk. 533 00:32:05,882 --> 00:32:07,800 - Og jenter har behov. - Stopp! 534 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 Slutt selv. 535 00:32:09,385 --> 00:32:13,556 Du gjør Mr. Tattoo Singing Six Pack en tjeneste med bestefarens bilde. 536 00:32:13,556 --> 00:32:18,102 Hvis han vil takke deg med en kopp overpriset kaffe, 537 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 har du et åpent sinn. 538 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 Jeg har et åpent sinn. 539 00:32:21,356 --> 00:32:23,650 Gutta blir rare når jeg sier jeg er papirløs. 540 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Ok, da sier vi ikke det. 541 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 Du vil ikke ha oppholdstillatelse, bare moro. 542 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Fy søren. 543 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Klokken seks. 544 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 Som jeg sa. Fy søren. 545 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 Nei, jeg mener han er faktisk veldig god. 546 00:32:56,099 --> 00:32:57,266 Men hvordan vet du det? 547 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Ingen lytter. 548 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Jeg kommer tilbake etter en kort pause. 549 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 Nå har vi sjansen. Kom igjen. 550 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 - Hva? - Ethan er her. 551 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Hvem er den nye jenta? 552 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 Jeg tror hun heter Mina. 553 00:33:21,916 --> 00:33:23,835 Hun gikk to år bak oss på Oak Prep. 554 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Dater de? 555 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 Aner ikke. Han har ikke nevnt henne. 556 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 Han forteller jo deg alt. 557 00:33:29,507 --> 00:33:30,591 Jeg vet det. 558 00:33:32,802 --> 00:33:34,178 Vi må gå før han ser oss. 559 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 Unnskyld oss. 560 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 Beklager, jeg gjør ikke sangønsker. 561 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 Nei, det gjelder ikke det. 562 00:33:41,561 --> 00:33:42,812 Jeg likte sangen din. 563 00:33:43,938 --> 00:33:45,356 Visste ikke at noen hørte. 564 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Hun hørte etter. 565 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Jeg tror jeg vet hvem du forlot. 566 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 Sier du det? 567 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 Bestefaren din? 568 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 Jeg har noe fra ham. 569 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Du åpnet den. 570 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Til vårt forsvar trodde vi det var et skattekart 571 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Ja, selvfølgelig. 572 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 Behold det. 573 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Det er et bilde av deg og bestefaren din. 574 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 I så fall kan du brenne det. 575 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 Jeg vet ikke hva som skjedde, 576 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 men om det er noen trøst, 577 00:34:24,395 --> 00:34:26,606 beklager bestefaren din i dette brevet. 578 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Ber om unnskyldning? Jøss. 579 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 Hvorfor sa du ikke det med en gang? 580 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Du burde nok ikke ha nevnt bestefaren. 581 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 Jeg har så mye å snakke om i dag. 582 00:35:32,421 --> 00:35:35,383 - Skal vi begynne? - Du kommer aldri til å tro dette. 583 00:35:35,383 --> 00:35:40,388 Jeg bor her og det er romkameraten min som må lære å sette grenser. 584 00:35:40,388 --> 00:35:41,806 - Beklager, jeg må - Ned. 585 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 - låne Miss Anonymystic. - Nei. Hun tuller... 586 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Tuller du, Jess? 587 00:35:46,102 --> 00:35:47,770 Husker du da vi trodde bildet 588 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 bare var et bilde? 589 00:35:52,316 --> 00:35:53,901 Det er en ledetråd om klubben. 590 00:35:53,901 --> 00:35:57,029 Jeg trodde vi hadde fastslått at alt var så teit? 591 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 Sadusky sa at faren min ikke var en tyv og ubetenksom latsabb. 592 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 Kjente gamlingen den tvilsomme faren din? 593 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Men han sa han kjente menn som ham. 594 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Menn som gjorde det som ble ansett som feil 595 00:36:09,333 --> 00:36:11,752 for å gjøre det de visste var rett. 596 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 Alle tvilsomme folk tenker sånn? 597 00:36:14,130 --> 00:36:16,799 Kanskje. Uansett så må jeg finne det ut. 598 00:36:20,052 --> 00:36:21,929 Jeg skal til Saduskys frimurerloge. 599 00:36:22,513 --> 00:36:25,308 Kommer jeg ikke tilbake, ring politiet. 600 00:36:25,308 --> 00:36:26,309 Politiet? 601 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Jess, vent litt. La meg bare hente... Jess! 602 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 Ville ikke tatt en selfie. 603 00:36:42,658 --> 00:36:43,910 Lysrør ser ikke bra ut. 604 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 Jeg tar ikke en selfie. 605 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 Jeg tror vi blir forfulgt. 606 00:36:54,086 --> 00:36:55,504 Det er de falske agentene. 607 00:36:55,504 --> 00:36:58,049 Vi leder dem rett til skatten. 608 00:37:00,801 --> 00:37:02,178 Stopp bussen! 609 00:37:03,262 --> 00:37:04,513 Stopp bussen. 610 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 Beklager, mot reglene. 611 00:37:05,848 --> 00:37:08,476 Synd, for vennen min er i ferd med å spy. 612 00:37:08,476 --> 00:37:09,435 Herregud. 613 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Denne veien. 614 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 615 00:37:31,707 --> 00:37:34,043 Vi blir jaget av paparazzi der borte. 616 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Hvem er du? 617 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 Dette er Tasha. 618 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Stavet med to dollartegn. 619 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 Hun spilte John Adams' kone, Abigail, i Hamilton. 620 00:37:43,177 --> 00:37:44,595 - Selvfølgelig. - Hyggelig. 621 00:37:44,595 --> 00:37:45,596 Du var fantastisk. 622 00:37:45,596 --> 00:37:46,555 - Går det bra? - Dere kan gå 623 00:37:46,555 --> 00:37:47,556 - gjennom kjøkkenet. - Takk. 624 00:37:47,556 --> 00:37:49,016 - Det er en utgang på baksiden. - Perfekt. 625 00:37:49,016 --> 00:37:50,226 - Takk, kjære. - Takk. 626 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Det er ingen Abigail Adams i Hamilton. 627 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 Det burde det være. Hun var en av Amerikas første feminister. 628 00:37:59,485 --> 00:38:01,696 Hun ville få mannen sin til å gi kvinner stemmerett, 629 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 men han gjorde ikke det. 630 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Typisk patriarkat. 631 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Beklager, men dere må gå. 632 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 Hvor er de? 633 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 Abigail Adams er den veien. 634 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Abigail Adams? 635 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Kom igjen. 636 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 De kommer ikke langt. 637 00:38:48,492 --> 00:38:49,368 Hvem er du? 638 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 Rengjøringsstaben. 639 00:38:52,455 --> 00:38:53,331 Nei. 640 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 Det vanlige mannskapet er syke. 641 00:39:03,174 --> 00:39:04,050 Moppene er der bak. 642 00:39:11,223 --> 00:39:12,141 Hva var det? 643 00:39:12,141 --> 00:39:13,768 Hemmelig frimurer-håndtrykk. 644 00:39:14,560 --> 00:39:16,062 Når ble du frimurer? 645 00:39:16,062 --> 00:39:17,646 Er ikke det. Jeg så det på bildet. 646 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Gammeldags håndtrykk. 647 00:39:21,692 --> 00:39:22,818 Det er ham. 648 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 Sadusky. 649 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Ja. Nei, han virker helt tilregnelig. 650 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Kom igjen. 651 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Dette er møterommet. 652 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Veldig Game of Thrones. 653 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Hva gjør du? 654 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 På bildet... 655 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 ...sto Sadusky her. 656 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Han holdt klubben sånn. 657 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Det er noe i alteret. 658 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 Alle disse stjernene er like. 659 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 bortsett fra... 660 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 Sporet er i speilbildet. 661 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 Er det noe der oppe? Vent litt. 662 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Du er i siget. 663 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Fortsett. 664 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 Her er vi. 665 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Kanskje ikke si hvor vi er. 666 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 Jeg er ikke direkte, men vi må dokumentere dette 667 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 så hvis vi finner skatten... 668 00:41:24,857 --> 00:41:28,319 Det begynte med et møte med en fremmed... 669 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Herregud. 670 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Hva er det? 671 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 Det er... 672 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Jeg aner ikke. 673 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 Det er symbolet på kjedet ditt. 674 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Jeg vet det. 675 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 Denne videoen er helt sinnssyk. 676 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 Stjal du noe fra frimurerlosjen? 677 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 Jeg stjal den ikke. 678 00:42:21,789 --> 00:42:24,416 Sadusky sa denne relikvien fører til en viktig skatt. 679 00:42:24,416 --> 00:42:26,335 Han ville ikke se den i gale hender. 680 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 Kan ikke være tilfeldig at jeg sporet opp Sadusky. 681 00:42:30,047 --> 00:42:31,340 Og se på dette. 682 00:42:34,093 --> 00:42:36,053 Jeg savner moren din også. 683 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 Du har ikke sett hele bildet. 684 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 Er det faren din? 685 00:42:43,561 --> 00:42:44,436 Er han kuttet ut? 686 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 - Det er tøft. - Mamma kunne aldri tilgi ham. 687 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 Hva om hun tok feil av ham? 688 00:42:50,568 --> 00:42:51,860 Hva om hun hadde rett? 689 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 Jess, hør her. 690 00:43:05,583 --> 00:43:07,042 Du kan ikke ta slike sjanser. 691 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 Kom igjen. 692 00:43:09,295 --> 00:43:10,963 Vi liker ikke å si D-ordet, 693 00:43:10,963 --> 00:43:13,591 men jeg sier det nå, du kan bli deportert. 694 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Jeg vet det. 695 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 Jeg vokste opp med en koffert under sengen hennes. 696 00:43:18,095 --> 00:43:18,971 Jeg har den ennå. 697 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Men jeg gjør dette. 698 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 Ok. 699 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 Jeg har forelesning nå. 700 00:43:32,526 --> 00:43:35,112 Det er så rart når dere krangler. 701 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 Nei, jeg vil ikke ha lengre garanti. 702 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 Hallo, Jess. 703 00:43:42,244 --> 00:43:43,287 Hvem er dette? 704 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Jeg heter Billie. 705 00:43:45,956 --> 00:43:49,918 Jeg har lett etter et relikvie i obsidian i lang tid. 706 00:43:49,918 --> 00:43:54,256 Jeg har grunn til å tro at Peter Sadusky pekte deg i riktig retning. 707 00:43:54,256 --> 00:43:55,674 Falske FBI jobber for deg. 708 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Jeg vil ha den relikvien. 709 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 Hva er prisen? 710 00:43:58,886 --> 00:44:00,095 Den er ikke til salgs. 711 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Vi har en grådig huseier. 712 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Ikke vær dum. 713 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Jeg vet du trenger pengene. 714 00:44:04,808 --> 00:44:06,352 Jeg sa den ikke er til salgs. 715 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 Jeg tenkte du ville si det. 716 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 Jeg inviterte vennen din for å shoppe litt. 717 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Oren, liker du det du ser? 718 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Tuller du? Dette er uvirkelig. 719 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 Jeg må vanligvis stå i kø en hel natt for sånt. 720 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Så la meg gi prisen for deg, Jess. 721 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 Din venns liv 722 00:44:32,961 --> 00:44:33,796 for relikvien. 723 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Ikke skad vennen min. 724 00:44:37,716 --> 00:44:40,052 Det er opp til deg nå, ikke sant? 725 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 MEXICO BY 726 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Salazar! 727 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 {\an8}Jeg vet at du planlegger en ny flukt. 728 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 {\an8}Ta meg med deg. 729 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Salazar! 730 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 Tekst: Mari Tufte Juvik