1
00:00:06,965 --> 00:00:10,135
Luister hier alleen naar
als er niemand bij je is.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,389
Weet je nog dat ik je
over de schat vertelde?
3
00:00:16,516 --> 00:00:22,105
Het goud en de bibliotheken
van de paleizen van keizer Montezuma...
4
00:00:22,105 --> 00:00:23,898
...gezocht door de conquistadores.
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
Na al die jaren
begonnen velen te geloven...
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
...dat de schat
een sprookje was, een mythe.
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
Cortes en z'n leger...
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,792
...vernietigden het Azteekse Rijk
toen ze Mexico binnenvielen in 1519.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Maar de vrijmetselaars hebben bewijs
dat een ondergronds netwerk...
10
00:00:49,549 --> 00:00:53,720
...van inheemse vrouwen
Montezuma's schat verborg...
11
00:00:54,304 --> 00:00:58,266
...die eeuwenlang door de omringende
rijken verzameld was.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
Nadat de vrouw de schat had verstopt...
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
...verdeelden ze aanwijzingen
voor de locatie in drie relikwieën...
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,195
...één voor ieder, de Inca's,
Maya's en Azteken.
15
00:01:10,195 --> 00:01:13,865
Na verloop van tijd gingen
die relikwieën verloren.
16
00:01:13,865 --> 00:01:17,744
Tot nu toe. Een groep schatzoekers...
17
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
...heeft nu bijna
het Azteekse relikwie gevonden.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
{\an8}Dat is bevestigd
door een spion in hun groep.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Bid voor me.
20
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Nee, nee.
21
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
Je hebt Salazar verraden.
Niemand verraadt Salazar.
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
Salazar vindt de schat nooit zonder mij.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
Daarom ga je met ons mee.
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Nee. Ik heb me bedacht.
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
Salazar is heel slim.
26
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
- Hij zal hem vinden.
- Hij is niet zo goed...
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
...in dingen vinden zoals jij, Rafael.
28
00:02:16,052 --> 00:02:19,472
Maar we hebben wel ontdekt
dat je familie hebt. Laten we gaan.
29
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
{\an8}- Wat doe je?
- Mensen zeiden dat we gek waren.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
{\an8}Maar ik heb het gevonden.
31
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}Hoe kom je daaraan?
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}Het maakt niet uit.
Het bewijst dat de schat bestaat.
33
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
{\an8}Is het gestolen?
34
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}Gevonden, niet gestolen.
35
00:02:54,132 --> 00:02:55,592
{\an8}Hier, de naam van een man.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}Hij brengt jou en Jessita in veiligheid.
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Nee. Hou op met schatzoeken.
38
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}Het heeft ons leven al verpest.
39
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
{\an8}Kom op.
40
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}Nee. We gaan niet weg.
41
00:03:13,026 --> 00:03:14,736
{\an8}Salazar weet van jou en Jessita.
42
00:03:14,736 --> 00:03:15,820
Salazar?
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
{\an8}Ga. Ik zal tijd rekken. Ik vind je wel.
44
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}Dat beloof ik.
45
00:03:41,679 --> 00:03:42,889
Waar is het relikwie?
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
Je zult het nooit vinden.
47
00:04:06,037 --> 00:04:09,791
{\an8}Waag het niet om zoals je papi te worden.
48
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21 JAAR LATER
49
00:04:25,348 --> 00:04:30,061
De laatste gedetineerde zat
1228 dagen vast voor ze ontsnapten.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
We zijn er bijna, Jess.
51
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
Ligt het aan mij of is de directeur dom?
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Ik kan je horen.
53
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
We hebben een time-out.
54
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
Ik dacht dat dit een date was.
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Waarom denk je dat?
Ethan betaalde voor de escaperoom.
56
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
- Een schroevendraaier.
- Geweldig.
57
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Nu kunnen we IKEA-meubels
in elkaar zetten.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
Het is een kruiskop,
maar alle schroeven zijn gewone.
59
00:05:10,768 --> 00:05:11,853
We hebben touw nodig.
60
00:05:14,188 --> 00:05:16,065
- Ja. Dat kan werken.
- Wat kan werken?
61
00:05:16,065 --> 00:05:17,400
We gaan wat maken.
62
00:05:17,400 --> 00:05:20,111
- En het gebruiken om dat ding te pakken.
- Goed plan.
63
00:05:21,321 --> 00:05:22,405
Mijn god. Wat nu?
64
00:05:22,405 --> 00:05:23,448
M'n Air Force Ones.
65
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Wie draagt er nieuwe gympen
bij een uitbraak?
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Ik dacht dat dit een date was.
67
00:05:28,202 --> 00:05:29,495
Het is niet hun schuld.
68
00:05:29,495 --> 00:05:31,914
De gemiddelde relatie duurt 2,8 jaar.
69
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
Ze zijn niet uit elkaar.
70
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
- Het is gewoon...
- Een time-out.
71
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
Blij dat wij niet daten?
72
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
Ja. Absoluut.
73
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
Geef het even op.
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Niemand is ooit
uit deze escaperoom gekomen.
75
00:05:42,550 --> 00:05:45,053
- Onverslaanbaar.
- Oren, kun jij helpen?
76
00:05:45,053 --> 00:05:46,929
Ze waren net als wij
en moet je ze nu zien.
77
00:05:47,388 --> 00:05:48,222
Juist.
78
00:05:48,222 --> 00:05:51,351
Het ergste is dat ik niet weet
of ik voor Oren of Tasha ben.
79
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
- Zo werkt shipping niet.
- Oké.
80
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
Het is aan jou.
81
00:05:57,690 --> 00:05:59,067
Bedankt voor de peptalk.
82
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
Het is ons gelukt. Allemachtig.
83
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
- Ga.
- Ga. Ga.
84
00:06:12,497 --> 00:06:14,374
Sleutelcode. We hebben de code nodig.
85
00:06:14,582 --> 00:06:16,125
Die moet ergens verstopt zijn.
86
00:06:16,125 --> 00:06:17,085
De streepjes.
87
00:06:17,085 --> 00:06:18,002
- Ja.
- Juist.
88
00:06:18,002 --> 00:06:19,003
Eén minuut.
89
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
1228 dagen in de cel.
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Dat is drie jaar.
91
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Kom op, Jess.
92
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
Vier maanden en...
93
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
...elf dagen.
94
00:06:44,946 --> 00:06:46,155
{\an8}Drie, vier, één, één.
95
00:06:46,531 --> 00:06:47,448
Drie, vier, één, één, Ethan.
96
00:06:47,448 --> 00:06:49,826
Drie, vier één, één.
97
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
- Ja.
- Ja.
98
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
- Kom op. Kom.
- Ja.
99
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
We deden wat niemand ooit heeft gedaan.
100
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
- Weet je dat?
- Gediskwalificeerd.
101
00:06:58,918 --> 00:07:00,336
Mobieltjes zijn verboden.
102
00:07:00,336 --> 00:07:01,379
Mobieltjes?
103
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Waar?
104
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Serieus?
105
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Nou?
106
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Dat was zo leuk,
tot het dat niet meer was.
107
00:07:14,600 --> 00:07:15,560
We moeten in beroep gaan.
108
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
Oren hielp niet eens mee.
109
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
Het spijt me zo.
110
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
Ik kreeg een melding
over een schoenenuitverkoop.
111
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
Ik moet trouwens
in de rij gaan staan daarvoor.
112
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Sms me als jullie iets willen.
113
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
We hadden bijna geschiedenis geschreven.
114
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}MADRID, SPANJE
115
00:07:58,436 --> 00:08:00,062
Ik begrijp het niet.
116
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
Je hebt geen nieuw huis nodig.
117
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
De vorige eigenaar had geheimen
waar zelfs z'n kinderen niets van wisten.
118
00:08:08,571 --> 00:08:13,242
Ik hoorde dat hij een collectie
aan plunderingen van conquistadors had...
119
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
...wat hij ontkende.
120
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Gelukkig heeft hij een ongeluk gehad.
121
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Dat is een onbetaalbaar...
122
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
Mooi museum voor de zwarte markt.
123
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Moet je zien.
124
00:08:55,159 --> 00:08:56,702
Het Portret van een Jongeman.
125
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
Ik vroeg me altijd af
wat daarmee gebeurd was.
126
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
- Miss Pearce?
- Ja?
127
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
We vonden een Azteeks relikwie
van obsidiaan.
128
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Is dat het?
129
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
Is dat het deel van de schatkaart?
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
Nee.
131
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
Het is er niet.
132
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Wat teleurstellend, Billie.
133
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
Rafael Rios vond dat relikwie
20 jaar geleden...
134
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
...en nu is het nergens te vinden?
135
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Niet zo ongeduldig.
136
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
Zo Amerikaans. Ik vind het wel.
137
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
Het bestuur was geduldig.
138
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Wie dat relikwie heeft,
weet niet wat ze hebben.
139
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Anders zouden ze de schat zoeken.
140
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
Dus 20 jaar is iets goeds, geloof me.
141
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Mensen gaan dood.
142
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
Dingen die jarenlang verborgen waren,
worden ineens gevonden.
143
00:09:45,751 --> 00:09:47,670
Niet te geloven dat ik het kwijt ben.
144
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
Het moet hier zijn.
145
00:09:49,463 --> 00:09:51,299
Waar heb je het voor het laatst gezien?
146
00:09:51,299 --> 00:09:52,925
Op een veilige plek verstopt.
147
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Ik wilde het niet kwijtraken.
148
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
Oren. En?
149
00:10:00,016 --> 00:10:04,061
Ik heb in de badkamers gekeken,
de kasten, onder de bedden.
150
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
Hoe kan ik verliezen wat ik
van m'n moeder niet mocht verliezen?
151
00:10:07,815 --> 00:10:10,401
Elke keer als je ernaar keek,
werd je verdrietig.
152
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
- Wat is dit?
- Niet kijken, Jess.
153
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
Niet vandaag.
154
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
De huur gaat omhoog.
155
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Het is oké. We kunnen het aan.
156
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Ja.
157
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
M'n vorige YouTube-video
is 100.000 keer bekeken.
158
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
De advertentie-inkomsten zullen helpen.
159
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
Ik ga m'n baas om opslag vragen.
Die verdien ik.
160
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
Het komt goed.
161
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Je klinkt als je moeder.
162
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
Wie wil er empanada's maken?
163
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Gevonden.
164
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Ethan, natuurlijk.
165
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
Jij had het.
166
00:10:49,398 --> 00:10:51,067
Ik moest het van je beschermen.
167
00:10:57,281 --> 00:10:59,450
Ongelooflijk dat het
al een jaar geleden is.
168
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Zullen we wat anders maken?
169
00:11:06,123 --> 00:11:09,043
Nee. Empanada's waren
m'n moeders favoriet.
170
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
Ook van ons.
171
00:11:16,133 --> 00:11:17,009
Oké.
172
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Ik werk al twee jaar bij de receptie.
173
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
- Je zei dat ik...
- Ik zeg wel meer.
174
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
Ik heb een speciaal project voor je.
175
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
De laatste betaling
was zes maanden geleden.
176
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Ik kon de klaploper niet vinden.
177
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
Op welke naam staat het?
178
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
Het is raar.
179
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
Vast een buitenlander.
180
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Iam Phasma. Serieus?
181
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
- Wat?
- Dat is Latijn.
182
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
Ja, wijsneus.
Zoals ik al zei, buitenlander.
183
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Niet Latinx.
184
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Latijn. Als in de klassieke taal.
185
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
Phasma betekent geest.
186
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
Ja, en?
187
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
Dus 'ik ben een geest'?
188
00:12:20,030 --> 00:12:21,741
Dat is vast niet z'n echte naam.
189
00:12:23,784 --> 00:12:26,328
Jammer dat je niets verdient
met puzzels oplossen.
190
00:12:26,328 --> 00:12:27,705
Dat kan wel.
191
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
De FBI heeft een cryptoanalyse-afdeling.
Meer doen ze niet.
192
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Echt?
193
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Wordt er nog meer belastinggeld verspild?
194
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
- Het is m'n droombaan.
- Nee.
195
00:12:38,007 --> 00:12:41,051
Jouw droombaan nu is
uitzoeken wie die geest is.
196
00:12:41,051 --> 00:12:41,969
Begrepen?
197
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
Het spijt me. Ik zit bij de receptie.
198
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
Niet mijn taak.
199
00:12:47,975 --> 00:12:49,602
Als ik assistent-manager was...
200
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
Natuurlijk. Oké. Zoek de naam.
201
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Wie ben jij, Iam Phasma?
202
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Iam Phasma. Je bent een vrijmetselaar.
203
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Oren en ik zijn uit elkaar.
204
00:14:40,880 --> 00:14:42,047
- Nee.
- Het geeft niet.
205
00:14:42,047 --> 00:14:44,592
We zijn nog steeds vrienden.
206
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Gaat het?
207
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Het is klote.
208
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Daten met je beste vriend is alsof je
naar je lievelingsliedje luistert...
209
00:14:59,648 --> 00:15:03,527
...tot je er genoeg van hebt.
210
00:15:03,527 --> 00:15:04,820
Ik had naar je moeten luisteren.
211
00:15:05,070 --> 00:15:07,531
Ik hoopte dat jullie
m'n ongelijk zouden bewijzen.
212
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Zonder Orens hulp...
213
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
...wordt onze 'kleine'
huurverhoging lastig.
214
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Geen zorgen.
215
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Als ik dit mysterie oplos,
krijg ik promotie.
216
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
Kun je misschien wat hulp gebruiken?
217
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
Ik kan wel wat afleiding gebruiken.
218
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Ik zoek een vrijmetselaar...
219
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
...die onder een valse naam
een opslag huurde.
220
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Wist je dat er bijna 20.000
vrijmetselaars in Louisiana zijn?
221
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Nu wel.
222
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Viel er iets op in de opslag?
223
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
De hamer en de vlag.
224
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
Dat is een grote vlag.
225
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
Het is een begrafenisvlag.
226
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Om over de kisten
van militairen te leggen.
227
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
We hebben onze lijst
van 20.000 vrijmetselaars teruggebracht.
228
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
Onze mysterieuze vrijmetselaar was
ook familie van een overleden veteraan.
229
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
Overlijdensbericht.
230
00:16:05,089 --> 00:16:06,715
Klassieke te veel informatie.
231
00:16:07,341 --> 00:16:10,719
Silver Star militair veteraan
sergeant Jack Sadusky is overleden...
232
00:16:10,719 --> 00:16:11,971
...bij een duikongeluk.
233
00:16:11,971 --> 00:16:16,141
Hij laat z'n zoon Liam
en z'n vader Peter Sadusky achter...
234
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
...een gepensioneerde FBI-agent
en Grootmeester.
235
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
Zei iemand promotie?
236
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Laten we de huur op tijd betalen. Op tijd.
237
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Jij bent niet m'n Thais eten.
238
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
Nee. Nee.
239
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Ik zoek Mr Peter Sadusky.
240
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Echt?
241
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Niemand bezoekt Mr Sadusky.
242
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
Ik denk dat ik wat van hem heb.
243
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Ik moet je waarschuwen.
244
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
Mr Sadusky is dement,
dus hij kan paranoïde zijn...
245
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
...hij kan waanideeën hebben.
246
00:17:15,576 --> 00:17:17,369
Hij ziet iedereen als een spion.
247
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Ik heb het druk.
248
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Je hebt bezoek.
249
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Liam?
250
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Nee.
251
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Ga weg.
252
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
Daar is m'n Thais eten.
253
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Succes.
254
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Hallo?
255
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Hallo?
256
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Sorry dat ik stoor.
257
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
Doe dat dan niet.
258
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
M'n baas bij Almighty Storage...
259
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
...gooit alles uit je opslag weg...
260
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
...als je de huur niet betaalt.
261
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Oké.
262
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
Ik laat je nu met rust.
263
00:18:48,001 --> 00:18:50,129
Bel Almight Storage
als je je spullen wilt.
264
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Je...
265
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
- ...spoorde me op.
- Ja.
266
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
Toen ik 'ik ben een geest' zag,
moest ik wel.
267
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Indrukwekkend.
268
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Ik kan goed puzzelen.
269
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Ik wil ooit bij de cryptoanalyse-afdeling
van de FBI.
270
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Ik snap het.
271
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
Moet ik een goed woordje voor je doen?
272
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Nee, daarom ben ik hier niet.
273
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Ik kan me pas bij de FBI aanmelden
als ik Amerikaans staatsburger ben.
274
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
Als je voor de FBI werkt, moet je
geluk hebben met je geboorteplaats.
275
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Dat zit me dwars.
276
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Ja. En Texas was vroeger Mexico.
277
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
Dat zit mij dwars.
278
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Je kent de Amerikaanse geschiedenis.
279
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
Ik hoop de inburgeringstest te doen.
280
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Je weet dat ze je nooit
zoiets zullen vragen.
281
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Ik weet het. Maar als ik ergens aan begin,
kan ik niet stoppen.
282
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Ja, ik ken ook zo iemand.
283
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Een enorme lastpak.
284
00:19:59,907 --> 00:20:01,366
Hoe kom je aan die ketting?
285
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
Hij was van m'n vader.
286
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Wat deed je vader?
287
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
Geen idee.
288
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
Hij stierf toen ik een baby was.
289
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Het spijt me.
290
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
Heeft je moeder je nooit
iets over je vader verteld?
291
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Het gebruikelijke.
292
00:20:16,381 --> 00:20:18,634
Hij was een dief, een roekeloze nietsnut.
293
00:20:18,634 --> 00:20:20,761
Waarom draag je z'n ketting dan?
294
00:20:21,345 --> 00:20:26,975
Om me eraan te herinneren geen dief
en roekeloze nietsnut te zijn.
295
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
Wat als ik zeg dat alles wat je
over je vader weet een leugen is?
296
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Je hebt m'n vader nog nooit ontmoet.
297
00:20:33,190 --> 00:20:35,025
Nee, maar ik ken mannen zoals hij.
298
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
Mannen die deden
wat verkeerd werd geacht...
299
00:20:37,110 --> 00:20:39,154
...om te doen wat ze juist achtten.
300
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
Ja, dat zijn criminelen.
301
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
Dit land is gesticht door criminelen.
302
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Ga zitten.
303
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
Wat weet je van de schat?
304
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Niets?
305
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
Het is al goed.
Je kunt hier vrijuit spreken.
306
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Ik heb tegenmaatregelen genomen
op technische spionage.
307
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Deze kamer is veilig.
308
00:21:13,689 --> 00:21:15,065
Oké.
309
00:21:15,065 --> 00:21:21,238
Je vaders medaillon werd gedragen door
een geheim netwerk van schatbeschermers.
310
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
Ze bestaan al eeuwen.
311
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
Dat zou m'n moeder wel gezegd hebben.
312
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Die ketting staat voor een oude eed
om de geschiedenis op te graven...
313
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
...van hele beschavingen.
314
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
In het oude Mexico woonden
meer mensen dan in Engeland.
315
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
Toen Cortes en Pizarro aankwamen...
316
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
...hadden ze geweldige steden.
317
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
Ze waren briljante astronomen
en ingenieurs.
318
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
De Maya's hebben
het getal nul uitgevonden.
319
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
De Inca's gaven ons de aardappel.
320
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Geen pizza zonder Aztec-tomaten.
321
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
Dat is interessant.
322
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Je moet het begrijpen.
323
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Als je vader die ketting had,
beschermde hij de schat.
324
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
En jij ook.
325
00:22:17,794 --> 00:22:20,422
Ho, hé. Wat doe je?
326
00:22:20,630 --> 00:22:23,842
Het is al goed. Ik heb iets voor je.
327
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Maar je kent me net.
328
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
Ik heb het vaak willen vernietigen...
329
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
...om te voorkomen
dat het in verkeerde handen valt.
330
00:22:34,227 --> 00:22:36,563
Kun je naar beneden komen?
Je maakt me nerveus.
331
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Help me even.
332
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Hier, pak aan.
333
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Wacht, ik ben Liam niet.
334
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
Ik ben Jess. Weet je nog?
335
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
- Ik werk bij Almighty Storage.
- Luister.
336
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Dit bevat een aanwijzing
over een uiterst belangrijke schat.
337
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
Misschien moet jij het dan maar houden.
338
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
Ik heb niet veel tijd.
339
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Als ik doodga,
sterft het geheim met me mee.
340
00:23:04,424 --> 00:23:05,384
Tijd voor je medicijnen.
341
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Ik moet gaan.
342
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Het spijt me.
343
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Vertrouw niemand.
344
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
Hij schreeuwde niet.
345
00:23:24,361 --> 00:23:25,278
Hij mag je vast.
346
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
Hij dacht dat ik z'n kleinzoon was. Liam.
347
00:23:28,198 --> 00:23:29,950
Hij denkt dat ik agent Smith ben.
348
00:23:31,618 --> 00:23:33,120
Hij had een brief voor Liam.
349
00:23:33,662 --> 00:23:35,122
Misschien moet je hem bellen.
350
00:23:35,122 --> 00:23:36,498
Dat heb ik geprobeerd.
351
00:23:36,498 --> 00:23:38,792
Liam wil niets
met z'n opa te maken hebben.
352
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
Waarom?
353
00:23:41,294 --> 00:23:42,546
Familie is ingewikkeld.
354
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
Kijk eens aan. En wie ben jij?
355
00:24:04,192 --> 00:24:07,821
En wat deed je daar
bijna tien minuten lang?
356
00:24:11,741 --> 00:24:12,659
Dus...
357
00:24:12,659 --> 00:24:15,203
...een Grootmeester vrijmetselaar...
358
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
...wilde je het geheim
van een verloren schat geven...
359
00:24:18,957 --> 00:24:20,292
...en je nam het niet aan?
360
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Ben je gek?
361
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Hij was dement.
362
00:24:25,297 --> 00:24:26,673
Hij wist niet wat hij zei.
363
00:24:26,673 --> 00:24:28,383
Ik hou het affiche van Hamilton.
364
00:24:28,383 --> 00:24:29,759
Je wilde niet eens gaan.
365
00:24:29,759 --> 00:24:32,179
Ik heb het laten signeren
door de originele cast.
366
00:24:32,304 --> 00:24:33,346
Het is veel waard.
367
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
Wat?
368
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
Dat is het ding.
369
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
- De brief.
- Echt niet.
370
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Hij stopte hem in m'n tas.
371
00:24:41,146 --> 00:24:43,190
- Wie is Liam?
- De kleinzoon van die man.
372
00:24:43,190 --> 00:24:45,066
Wat ga je ermee doen?
373
00:24:45,066 --> 00:24:47,152
- Open de schatkaart.
- Ik vroeg jou niks.
374
00:24:47,152 --> 00:24:50,238
We openen het live op mijn kanaal.
375
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Ja. Dat doen we.
- Wat? Ja.
376
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
- Oké.
- Nee.
377
00:24:52,949 --> 00:24:55,911
Hoe leuk het ook is
dat jullie het eens zijn...
378
00:24:55,911 --> 00:24:57,037
...ik open het niet.
379
00:24:57,037 --> 00:24:59,372
Het is niet van mij.
Ik moet het teruggeven.
380
00:24:59,372 --> 00:25:03,835
Oké? Maar dat is geen goede houding
voor een schatzoeker.
381
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Ik ben geen schatzoeker.
382
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
Ik weet de naam van die opslag.
383
00:25:11,092 --> 00:25:13,261
- Peter Sadus...
- Peter Sadusky, ik weet het.
384
00:25:13,261 --> 00:25:15,055
- Hoe heb je...
- De FBI is er.
385
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Ze doorzoeken z'n opslag.
386
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Wat? Waarom?
387
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Hij is dood.
388
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
O, nee.
389
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
- Ja.
- Dat is vreselijk.
390
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Niet echt. Misschien kan ik nu
m'n achterstallige huur krijgen.
391
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
Wat heb jij? Er is een man dood.
392
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- Jess Valenzuela?
- Ja?
393
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI.
394
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
We moeten praten.
395
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Kom binnen.
396
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
- Hoe gaat het?
- Geweldig, bedankt.
397
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Geweldig.
398
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Hoe is Mr Sadusky gestorven?
399
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
In z'n slaap.
400
00:25:49,965 --> 00:25:51,258
Hij was 87 jaar oud.
401
00:25:51,258 --> 00:25:52,801
Hoe kende je agent Sadusky?
402
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
Ik kende hem niet.
Ik heb hem gisteren ontmoet.
403
00:25:59,057 --> 00:25:59,975
Zat hij nog bij de FBI?
404
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Nee, hij ging in 2007 met pensioen.
405
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
We vermoeden dat hij
illegaal een staatsgeheim had.
406
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
We hielden hem in de gaten.
407
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Hij had gelijk.
408
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
- Hij werd bespioneerd.
- Gecontroleerd.
409
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Volgens zijn thuisverpleegkundige...
410
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
...wilde agent Sadusky je een brief geven
voor z'n kleinzoon Liam.
411
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
Ja, maar die wees ik af.
412
00:26:21,204 --> 00:26:23,081
Volgens je baas heb je geen papieren.
413
00:26:23,081 --> 00:26:25,041
Ja. Ik bedoel, nee.
414
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
- Ik heb...
- Je zit niet in de problemen...
415
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
...als je de waarheid vertelt.
416
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Mag ik zeggen dat ik helemaal gek word?
417
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
Ik heb er altijd
van gedroomd FBI-agent te worden.
418
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Werken op de cryptoanalyse-afdeling.
Codes kraken.
419
00:26:40,724 --> 00:26:43,643
Ik heb de FBI-uitdaging vijf jaar
achter elkaar gewonnen.
420
00:26:43,643 --> 00:26:46,938
Als je ons helpt,
doen wij een goed woordje voor je.
421
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
We hebben Sadusky's huis doorzocht
en de brief is weg.
422
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- Echt?
- Je beseft toch...
423
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
...dat we het je
veel moeilijker kunnen maken?
424
00:26:57,407 --> 00:26:58,658
Ik nam de brief niet aan.
425
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Ik zweer het.
426
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Niet te geloven dat hij het zwaard
van Cortes had.
427
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Het zwaard dat een hele beschaving
ten val bracht.
428
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
Dat waren de pokken.
429
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
Waarom nam je het mee?
430
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
- Staat er een aanwijzing op?
- Nee.
431
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Cortes en de conquistadors
hadden geen idee waar de schat was...
432
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
...maar zij waren de reden
waarom die verborgen was.
433
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Toepasselijk dat ik zijn zwaard heb
als ik de schat vind.
434
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Pardon, Miss Pearce.
435
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Telefoon voor u.
436
00:27:41,618 --> 00:27:43,203
- Heb je de brief gevonden?
- Nee.
437
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
We hebben alles in beslag genomen.
438
00:27:45,038 --> 00:27:46,623
We kammen nu alles uit.
439
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Maar nee, nog niets.
440
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
En het meisje?
441
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Ze had die niet.
442
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
En je geloofde haar?
443
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
Ze zou nooit tegen een FBI-agent liegen.
444
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Misschien had ze door dat jullie
niet echt FBI waren.
445
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
Dat is onmogelijk.
446
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Ze ontdekte dat Sadusky's naam
in de opslag een alias was.
447
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Laten we haar niet onderschatten.
448
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Ze werkt bij een opslagbedrijf.
449
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Ze is vast altijd op zoek
naar een vergeten schat.
450
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Nu denkt ze dat ze de jackpot heeft.
451
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
Ze gaat je de brief niet geven.
452
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Je moet die van haar afpakken.
453
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Ben je gek?
454
00:28:21,825 --> 00:28:24,202
Als de FBI ontdekt dat je gelogen hebt...
455
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
...kun je opgepakt of uitgezet worden.
456
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
Het waren geen echte agenten.
457
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
Anders hadden ze geweten
dat ik geen FBI kan zijn...
458
00:28:30,375 --> 00:28:32,210
- ...tot ik staatsburger ben.
- Tot?
459
00:28:33,211 --> 00:28:35,839
Laten we even realistisch zijn.
460
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
Voor je droombaan.
461
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Er is geen garantie
dat je staatsburger wordt.
462
00:28:39,759 --> 00:28:44,639
Waren het niet gewoon domme agenten?
Dat is veel geloofwaardiger.
463
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
- Ik weet het zeker.
- Ja?
464
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Hun penningen waren nep.
465
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
Hoe weet je dat?
466
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
Want elke FBI-penning...
467
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
...is getekend
door de Minister van Justitie...
468
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
...als een agent ingezworen is.
469
00:28:53,815 --> 00:28:57,318
Maar hun penningen waren getekend
door de president.
470
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Hoe doe je dat?
471
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Wat?
472
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Jij ziet altijd iets
wat niemand anders ziet.
473
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Mam zegt dat ik het van mijn vader heb...
474
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
...en dat ik daardoor in de problemen kom.
475
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
Oké. Als het geen echte
FBI-agenten waren, wie waren ze dan?
476
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Schatzoekers, gok ik?
477
00:29:16,671 --> 00:29:18,882
Sadusky zei dat ik niemand kon vertrouwen.
478
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Jess, dit is echt.
479
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
Mensen komen achter die brief aan.
480
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
De oude man stierf nadat je hem bezocht.
481
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
Ik weet het.
482
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Wat moet ik doen?
483
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Ik weet het.
484
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
We moeten die brief openen.
485
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Kijken wat het is.
486
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
- Ja.
- Ja.
487
00:29:42,572 --> 00:29:44,616
Echt niet.
488
00:29:44,616 --> 00:29:46,576
Mijn god. We zijn beroofd.
489
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Maar onze Xbox is er nog.
490
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
En m'n laptop.
491
00:29:54,125 --> 00:29:56,211
- De nep-agenten.
- Waar is de brief?
492
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
In de doos met Sadusky's spullen
die hier stond.
493
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
Ze hadden niet zo'n troep hoeven maken.
494
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Ik bedoel...
495
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
Vreemd.
496
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Waar is Buffy?
497
00:30:05,595 --> 00:30:08,389
Nee, dat was Oren.
Hij won de Twitter-voogdijstrijd.
498
00:30:11,518 --> 00:30:12,352
Ze zijn terug.
499
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
Jullie moeten de voordeur niet openlaten.
500
00:30:21,402 --> 00:30:22,237
De doos.
501
00:30:22,529 --> 00:30:24,948
Ja, ik nam hem per ongeluk mee
toen ik verhuisde.
502
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
Wat is dit?
503
00:30:29,494 --> 00:30:30,453
Lang verhaal.
504
00:30:32,330 --> 00:30:33,498
Bedankt voor de doos.
505
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
- Ik moet nu opruimen. Dag.
- Oké. Ik hou ook van jou. Dag.
506
00:30:39,212 --> 00:30:40,255
Waarom deed je dat?
507
00:30:40,255 --> 00:30:41,506
Wil je hem hier hebben?
508
00:30:41,840 --> 00:30:42,674
Goed punt. Oké.
509
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Brief, ja. Oké.
510
00:31:00,900 --> 00:31:02,277
Het is geen schatkaart.
511
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
Een foto van Sadusky en z'n gezin.
512
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
'Voor Liam,
er is geen grotere schat dan tijd.
513
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven.
514
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Liefs, opa.'
515
00:31:19,627 --> 00:31:22,213
Dus de schat is tijd?
516
00:31:22,213 --> 00:31:23,590
Klinkt als een Hallmark-kaart.
517
00:31:23,590 --> 00:31:25,049
Ik moet dit aan Liam geven.
518
00:31:25,049 --> 00:31:26,009
Wat? Waarom?
519
00:31:26,009 --> 00:31:27,427
Het was de laatste wens van z'n opa.
520
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Jess.
521
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
27 Liam Sadusky's op Instagram.
522
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
Maar slechts één die in Baton Rouge woont.
523
00:31:36,978 --> 00:31:39,022
Ik hou van je, maar waarom?
524
00:31:39,022 --> 00:31:39,939
Je moet...
525
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
Hij is knap.
526
00:31:46,070 --> 00:31:48,031
Hij speelt vanavond in Squeaky Pete's.
527
00:31:48,031 --> 00:31:48,990
Is dat zo?
528
00:31:51,034 --> 00:31:53,328
Probeer ervoor open te staan.
529
00:31:53,328 --> 00:31:54,913
Waarvoor?
530
00:31:54,913 --> 00:31:58,041
We zijn in een bar en je bent
niet meer uit geweest sinds...
531
00:31:58,041 --> 00:31:59,000
Nou, weet je...
532
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Ik weet het.
533
00:32:01,210 --> 00:32:03,338
Je moeder zou willen dat je je vermaakt.
534
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
En die Liam is een lekker ding.
535
00:32:05,882 --> 00:32:07,800
- Een meisje heeft behoeften.
- Stop.
536
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
Stop zelf.
537
00:32:09,385 --> 00:32:13,556
Je helpt Mr tattoo zingend sixpack
met de foto van zijn opa.
538
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Dus als hij je bedankt
met een kop te dure koffie...
539
00:32:17,977 --> 00:32:19,479
...moet je ervoor openstaan.
540
00:32:19,479 --> 00:32:21,356
Ik sta overal voor open.
541
00:32:21,356 --> 00:32:23,650
Jongens doen raar als ik zeg
dat ik geen papieren heb.
542
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Dan zeggen we het niet.
543
00:32:25,902 --> 00:32:28,112
Het gaat je niet
om een verblijfsvergunning.
544
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Allemachtig.
545
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Achter je.
546
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
Zoals ik al zei. Allemachtig.
547
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Nee, hij is echt goed.
548
00:32:56,099 --> 00:32:57,266
Maar hoe weet je dat?
549
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Niemand luistert.
550
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Ik ben zo terug.
551
00:33:11,114 --> 00:33:12,824
Dit is onze kans. Kom op.
552
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
- Wat?
- Ethan is er.
553
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Wie is dat nieuwe meisje?
554
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
Volgens mij heet ze Mina.
555
00:33:21,916 --> 00:33:23,960
Ze zat twee klassen lager op Oak Prep.
556
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
Daten ze?
557
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
Geen idee. Hij heeft haar niet genoemd.
558
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
Maar hij vertelt je alles.
559
00:33:29,507 --> 00:33:30,591
Ik weet het.
560
00:33:32,802 --> 00:33:34,429
Laten we gaan voor hij ons ziet.
561
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
Pardon.
562
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
Sorry, ik doe niet aan verzoeknummers.
563
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Daar komen we niet voor.
564
00:33:41,436 --> 00:33:42,937
Ik vond je nummer erg mooi.
565
00:33:43,938 --> 00:33:45,356
Ik wist niet dat er iemand luisterde.
566
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Ze luisterde zeker.
567
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Ik weet bij wie je bent weggelopen.
568
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
Is dat zo?
569
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
Je opa?
570
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
Ik heb iets van hem.
571
00:34:03,124 --> 00:34:04,208
Je hebt het geopend.
572
00:34:05,043 --> 00:34:08,463
We dachten dat het een schatkaart was.
573
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
Ja, natuurlijk.
574
00:34:12,967 --> 00:34:13,885
Hou maar.
575
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Maar het is een foto van jou en je opa.
576
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
In dat geval mag je het verbranden.
577
00:34:19,932 --> 00:34:21,684
Ik weet niet wat er gebeurd is...
578
00:34:21,684 --> 00:34:23,436
...maar als het je geruststelt...
579
00:34:24,520 --> 00:34:26,731
...je opa verontschuldigt zich
in deze brief.
580
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Een verontschuldiging? Wauw.
581
00:34:30,735 --> 00:34:32,528
Waarom zei je dat niet meteen?
582
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Je had niet over de opa moeten beginnen.
583
00:35:30,628 --> 00:35:32,421
Ik heb zo veel te bespreken.
584
00:35:32,421 --> 00:35:35,383
- Laten we beginnen.
- Dit geloof je nooit.
585
00:35:35,383 --> 00:35:40,263
Ik ben live en dit is m'n huisgenoot
die grenzen moet leren kennen.
586
00:35:40,471 --> 00:35:41,806
- Sorry, ik moet...
- Naar beneden.
587
00:35:41,806 --> 00:35:44,600
- ...Miss Anonymystic even lenen.
- Ze maakt een grapje.
588
00:35:44,600 --> 00:35:46,102
Hou je me voor de gek?
589
00:35:46,102 --> 00:35:47,895
We dachten dat de foto gewoon...
590
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
...een foto was.
591
00:35:52,191 --> 00:35:54,026
Het is een aanwijzing over de hamer.
592
00:35:54,026 --> 00:35:57,029
Ik dacht dat we al hadden vastgesteld
dat dit stom was?
593
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
Sadusky zei dat m'n vader
geen dief en nietsnut was.
594
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
Kende die oude man je louche vader?
595
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Hij zei dat hij mannen zoals hij kende.
596
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
Mannen die deden
wat verkeerd werd geacht...
597
00:36:09,333 --> 00:36:11,752
...om te doen wat ze juist achtten.
598
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
Zo denken alle louche mensen toch?
599
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
Misschien.
Ik moet het hoe dan ook uitzoeken.
600
00:36:19,969 --> 00:36:22,054
Ik ga naar Sadusky's vrijmetselaarslodge.
601
00:36:22,388 --> 00:36:23,598
Als ik niet terugkom...
602
00:36:24,432 --> 00:36:25,433
...bel de politie.
603
00:36:25,433 --> 00:36:26,434
De politie?
604
00:36:26,434 --> 00:36:29,562
Jess, wacht even. Ik pak m'n... Jess.
605
00:36:41,282 --> 00:36:42,533
Neem geen selfie.
606
00:36:42,533 --> 00:36:43,910
Fluorescerend licht is lelijk.
607
00:36:43,910 --> 00:36:45,328
Ik neem geen selfie.
608
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
We worden gevolgd.
609
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
De nep-agenten.
610
00:36:55,713 --> 00:36:58,049
En we leiden ze recht naar de schat.
611
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
Stop de bus.
612
00:37:03,262 --> 00:37:04,513
Stop de bus.
613
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
Sorry, dat is tegen de regels.
614
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
Dat is jammer,
want m'n vriendin gaat zo kotsen.
615
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
O, god.
616
00:37:17,443 --> 00:37:18,277
Deze kant op.
617
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
Hé. Kan ik je helpen?
618
00:37:31,707 --> 00:37:34,043
We worden achtervolgd door paparazzi.
619
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
Wie ben jij?
620
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
Dit is Ta$$ha.
621
00:37:38,965 --> 00:37:40,466
Met twee dollartekens.
622
00:37:40,466 --> 00:37:43,386
Ze speelt Abigail,
de vrouw van John Adams, in Hamilton.
623
00:37:43,386 --> 00:37:44,679
- Natuurlijk.
- Aangenaam.
624
00:37:44,679 --> 00:37:45,596
Je was geweldig.
625
00:37:45,596 --> 00:37:46,639
- Hoe gaat het?
- Ga maar...
626
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
- ...door de keuken.
- Bedankt.
627
00:37:47,682 --> 00:37:49,058
- Er is een uitgang.
- Prima.
628
00:37:49,058 --> 00:37:50,476
- Dank je, schat.
- Bedankt.
629
00:37:54,730 --> 00:37:56,899
Er is geen Abigail Adams in Hamilton.
630
00:37:56,899 --> 00:37:59,485
Dat zou moeten. Ze was
een van Amerika's eerste feministen.
631
00:37:59,485 --> 00:38:01,696
Ze wilde dat haar man zorgde
dat vrouwen stemrecht kregen.
632
00:38:01,696 --> 00:38:03,281
Maar dat deed hij niet.
633
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Typisch patriarchaat.
634
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Het spijt me, maar je moet gaan.
635
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
Waar zijn ze?
636
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
Abigail Adams, die kant op.
637
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
Abigail Adams?
638
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Kom op.
639
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
Ze kunnen niet ver zijn.
640
00:38:48,492 --> 00:38:49,368
Wie zijn jullie?
641
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
Schoonmakers.
642
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
Niet waar.
643
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
Het gewoonlijke personeel is ziek.
644
00:39:03,007 --> 00:39:04,216
Dweilen liggen achterin.
645
00:39:11,182 --> 00:39:12,058
Wat was dat?
646
00:39:12,058 --> 00:39:13,976
Geheime handdruk van vrijmetselaars.
647
00:39:14,560 --> 00:39:16,395
Sinds wanneer ben jij vrijmetselaar?
648
00:39:16,395 --> 00:39:17,730
Ik zag het op de foto.
649
00:39:20,399 --> 00:39:21,692
Ouderwetse dap.
650
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
Dat is hem.
651
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
Sadusky.
652
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Ja. Nee, hij ziet er normaal uit.
653
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Kom op.
654
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Dit is de vergaderzaal.
655
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Net Game of Thrones.
656
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Wat doe je?
657
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
Op de foto.
658
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
Sadusky stond hier.
659
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Hij hield de hamer zo vast.
660
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Iets in het altaar.
661
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
Al deze sterren zijn hetzelfde.
662
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
Behalve...
663
00:41:02,334 --> 00:41:03,961
Aanwijzing in de weerspiegeling.
664
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
Is daar iets? Wacht even.
665
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Je bent op dreef.
666
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Ga door.
667
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
We zijn er.
668
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Zeg niet waar we zijn.
669
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
Dit is niet live,
maar we moeten dit vastleggen.
670
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
Als we de schat vinden...
671
00:41:24,857 --> 00:41:28,319
Het begon met een ontmoeting
met een vreemde.
672
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Mijn god.
673
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Wat is het?
674
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
Het is...
675
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Geen idee.
676
00:42:07,358 --> 00:42:09,109
Dat is het symbool op je ketting.
677
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Ik weet het.
678
00:42:14,657 --> 00:42:16,617
Deze video is gestoord.
679
00:42:17,660 --> 00:42:20,037
Heb je iets gestolen
uit de vrijmetselaarslodge?
680
00:42:20,037 --> 00:42:21,038
Niet gestolen.
681
00:42:22,081 --> 00:42:24,708
Volgens Sadusky leidt dit relikwie
naar een belangrijke schat.
682
00:42:24,708 --> 00:42:26,210
Hij wil het beschermen...
683
00:42:26,210 --> 00:42:28,546
Dit is geen toeval.
Ik heb Sadusky opgespoord.
684
00:42:30,548 --> 00:42:31,465
En kijk.
685
00:42:34,093 --> 00:42:35,928
Ik mis je moeder ook.
686
00:42:36,136 --> 00:42:37,846
Je hebt nooit de hele foto gezien.
687
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
Is dat je vader?
688
00:42:43,561 --> 00:42:44,436
Eruit geknipt?
689
00:42:44,436 --> 00:42:46,981
- Dat is hard.
- M'n moeder kon hem niet vergeven.
690
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
Wat als ze het mis had?
691
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
Wat als ze gelijk had?
692
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
Jess, luister.
693
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
Je kunt zulke risico's niet nemen.
694
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
Kom op, zeg.
695
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
We zeggen het niet graag...
696
00:43:10,796 --> 00:43:13,591
...maar ik ga nu zeggen
dat je uitgezet kunt worden.
697
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Ik weet het.
698
00:43:15,342 --> 00:43:17,553
Ik groeide op met een koffer
onder m'n bed.
699
00:43:18,095 --> 00:43:18,971
Ik heb hem nog.
700
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Maar ik doe dit.
701
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
Oké.
702
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
Ik moet naar de les.
703
00:43:32,526 --> 00:43:35,112
Dat is zo raar. Jullie maken ruzie.
704
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
Nee, ik wil geen verzekering.
705
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
Hallo, Jess.
706
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
Wie is dit?
707
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Ik ben Billie.
708
00:43:45,956 --> 00:43:49,918
Ik ben al heel lang op zoek
naar een obsidiaan relikwie.
709
00:43:49,918 --> 00:43:54,256
Ik heb reden om te geloven
dat Peter Sadusky jou erheen stuurde.
710
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
De nep-agenten werken voor jou.
711
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Ik wil dat relikwie.
712
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
Noem je prijs.
713
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
Het is niet te koop.
714
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
We hebben een hebberige huisbaas.
715
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Doe niet zo dom.
716
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Ik weet dat je geld nodig hebt.
717
00:44:04,808 --> 00:44:06,352
Het is niet te koop, zei ik.
718
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
719
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
Ik heb je vriend uitgenodigd
om te winkelen.
720
00:44:15,152 --> 00:44:17,446
Oren, vind je het mooi?
721
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Ben je gek? Dit is onwerkelijk.
722
00:44:21,158 --> 00:44:24,244
Voor dit soort dingen moet ik
de hele nacht in de rij staan.
723
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Ik zal je prijs noemen, Jess.
724
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
Het leven van je vriend...
725
00:44:32,711 --> 00:44:33,796
...voor het relikwie.
726
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
Doe m'n vriend geen pijn.
727
00:44:37,716 --> 00:44:40,052
Dat hangt van jou af.
728
00:44:44,598 --> 00:44:45,974
MEXICO-STAD
729
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Salazar.
730
00:44:55,317 --> 00:44:58,362
{\an8}Salazar,
ik weet dat je weer wilt ontsnappen.
731
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
{\an8}Neem me mee.
732
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Salazar.
733
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers