1 00:00:06,965 --> 00:00:10,135 Luister hier alleen naar als er niemand bij je is. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 Weet je nog dat ik je over de schat vertelde? 3 00:00:16,516 --> 00:00:22,105 Het goud en de bibliotheken van de paleizen van keizer Montezuma... 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,898 ...gezocht door de conquistadores. 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 Na al die jaren begonnen velen te geloven... 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 ...dat de schat een sprookje was, een mythe. 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 Cortes en z'n leger... 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,792 ...vernietigden het Azteekse Rijk toen ze Mexico binnenvielen in 1519. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Maar de vrijmetselaars hebben bewijs dat een ondergronds netwerk... 10 00:00:49,549 --> 00:00:53,720 ...van inheemse vrouwen Montezuma's schat verborg... 11 00:00:54,304 --> 00:00:58,266 ...die eeuwenlang door de omringende rijken verzameld was. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 Nadat de vrouw de schat had verstopt... 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 ...verdeelden ze aanwijzingen voor de locatie in drie relikwieën... 14 00:01:06,566 --> 00:01:10,195 ...één voor ieder, de Inca's, Maya's en Azteken. 15 00:01:10,195 --> 00:01:13,865 Na verloop van tijd gingen die relikwieën verloren. 16 00:01:13,865 --> 00:01:17,744 Tot nu toe. Een groep schatzoekers... 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 ...heeft nu bijna het Azteekse relikwie gevonden. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 {\an8}Dat is bevestigd door een spion in hun groep. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Bid voor me. 20 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Nee, nee. 21 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 Je hebt Salazar verraden. Niemand verraadt Salazar. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 Salazar vindt de schat nooit zonder mij. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 Daarom ga je met ons mee. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Nee. Ik heb me bedacht. 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Salazar is heel slim. 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 - Hij zal hem vinden. - Hij is niet zo goed... 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 ...in dingen vinden zoals jij, Rafael. 28 00:02:16,052 --> 00:02:19,472 Maar we hebben wel ontdekt dat je familie hebt. Laten we gaan. 29 00:02:38,700 --> 00:02:41,202 {\an8}- Wat doe je? - Mensen zeiden dat we gek waren. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 {\an8}Maar ik heb het gevonden. 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}Hoe kom je daaraan? 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}Het maakt niet uit. Het bewijst dat de schat bestaat. 33 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 {\an8}Is het gestolen? 34 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}Gevonden, niet gestolen. 35 00:02:54,132 --> 00:02:55,592 {\an8}Hier, de naam van een man. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}Hij brengt jou en Jessita in veiligheid. 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Nee. Hou op met schatzoeken. 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}Het heeft ons leven al verpest. 39 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 {\an8}Kom op. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}Nee. We gaan niet weg. 41 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 {\an8}Salazar weet van jou en Jessita. 42 00:03:14,736 --> 00:03:15,820 Salazar? 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 {\an8}Ga. Ik zal tijd rekken. Ik vind je wel. 44 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}Dat beloof ik. 45 00:03:41,679 --> 00:03:42,889 Waar is het relikwie? 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 Je zult het nooit vinden. 47 00:04:06,037 --> 00:04:09,791 {\an8}Waag het niet om zoals je papi te worden. 48 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21 JAAR LATER 49 00:04:25,348 --> 00:04:30,061 De laatste gedetineerde zat 1228 dagen vast voor ze ontsnapten. 50 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 We zijn er bijna, Jess. 51 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 Ligt het aan mij of is de directeur dom? 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Ik kan je horen. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 We hebben een time-out. 54 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 Ik dacht dat dit een date was. 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Waarom denk je dat? Ethan betaalde voor de escaperoom. 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 - Een schroevendraaier. - Geweldig. 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Nu kunnen we IKEA-meubels in elkaar zetten. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 Het is een kruiskop, maar alle schroeven zijn gewone. 59 00:05:10,768 --> 00:05:11,853 We hebben touw nodig. 60 00:05:14,188 --> 00:05:16,065 - Ja. Dat kan werken. - Wat kan werken? 61 00:05:16,065 --> 00:05:17,400 We gaan wat maken. 62 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 - En het gebruiken om dat ding te pakken. - Goed plan. 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,405 Mijn god. Wat nu? 64 00:05:22,405 --> 00:05:23,448 M'n Air Force Ones. 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 Wie draagt er nieuwe gympen bij een uitbraak? 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Ik dacht dat dit een date was. 67 00:05:28,202 --> 00:05:29,495 Het is niet hun schuld. 68 00:05:29,495 --> 00:05:31,914 De gemiddelde relatie duurt 2,8 jaar. 69 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 Ze zijn niet uit elkaar. 70 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 - Het is gewoon... - Een time-out. 71 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Blij dat wij niet daten? 72 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 Ja. Absoluut. 73 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 Geef het even op. 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Niemand is ooit uit deze escaperoom gekomen. 75 00:05:42,550 --> 00:05:45,053 - Onverslaanbaar. - Oren, kun jij helpen? 76 00:05:45,053 --> 00:05:46,929 Ze waren net als wij en moet je ze nu zien. 77 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 Juist. 78 00:05:48,222 --> 00:05:51,351 Het ergste is dat ik niet weet of ik voor Oren of Tasha ben. 79 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 - Zo werkt shipping niet. - Oké. 80 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 Het is aan jou. 81 00:05:57,690 --> 00:05:59,067 Bedankt voor de peptalk. 82 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 Het is ons gelukt. Allemachtig. 83 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 - Ga. - Ga. Ga. 84 00:06:12,497 --> 00:06:14,374 Sleutelcode. We hebben de code nodig. 85 00:06:14,582 --> 00:06:16,125 Die moet ergens verstopt zijn. 86 00:06:16,125 --> 00:06:17,085 De streepjes. 87 00:06:17,085 --> 00:06:18,002 - Ja. - Juist. 88 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 Eén minuut. 89 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 1228 dagen in de cel. 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 Dat is drie jaar. 91 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Kom op, Jess. 92 00:06:40,400 --> 00:06:41,401 Vier maanden en... 93 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 ...elf dagen. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,155 {\an8}Drie, vier, één, één. 95 00:06:46,531 --> 00:06:47,448 Drie, vier, één, één, Ethan. 96 00:06:47,448 --> 00:06:49,826 Drie, vier één, één. 97 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 - Ja. - Ja. 98 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 - Kom op. Kom. - Ja. 99 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 We deden wat niemand ooit heeft gedaan. 100 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 - Weet je dat? - Gediskwalificeerd. 101 00:06:58,918 --> 00:07:00,336 Mobieltjes zijn verboden. 102 00:07:00,336 --> 00:07:01,379 Mobieltjes? 103 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Waar? 104 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Serieus? 105 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Nou? 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Dat was zo leuk, tot het dat niet meer was. 107 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 We moeten in beroep gaan. 108 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Oren hielp niet eens mee. 109 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 Het spijt me zo. 110 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 Ik kreeg een melding over een schoenenuitverkoop. 111 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 Ik moet trouwens in de rij gaan staan daarvoor. 112 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Sms me als jullie iets willen. 113 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 We hadden bijna geschiedenis geschreven. 114 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}MADRID, SPANJE 115 00:07:58,436 --> 00:08:00,062 Ik begrijp het niet. 116 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 Je hebt geen nieuw huis nodig. 117 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 De vorige eigenaar had geheimen waar zelfs z'n kinderen niets van wisten. 118 00:08:08,571 --> 00:08:13,242 Ik hoorde dat hij een collectie aan plunderingen van conquistadors had... 119 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 ...wat hij ontkende. 120 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Gelukkig heeft hij een ongeluk gehad. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Dat is een onbetaalbaar... 122 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 Mooi museum voor de zwarte markt. 123 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Moet je zien. 124 00:08:55,159 --> 00:08:56,702 Het Portret van een Jongeman. 125 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 Ik vroeg me altijd af wat daarmee gebeurd was. 126 00:08:59,789 --> 00:09:01,165 - Miss Pearce? - Ja? 127 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 We vonden een Azteeks relikwie van obsidiaan. 128 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Is dat het? 129 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 Is dat het deel van de schatkaart? 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 Nee. 131 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Het is er niet. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Wat teleurstellend, Billie. 133 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Rafael Rios vond dat relikwie 20 jaar geleden... 134 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 ...en nu is het nergens te vinden? 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Niet zo ongeduldig. 136 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 Zo Amerikaans. Ik vind het wel. 137 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 Het bestuur was geduldig. 138 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Wie dat relikwie heeft, weet niet wat ze hebben. 139 00:09:32,405 --> 00:09:35,449 Anders zouden ze de schat zoeken. 140 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 Dus 20 jaar is iets goeds, geloof me. 141 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Mensen gaan dood. 142 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Dingen die jarenlang verborgen waren, worden ineens gevonden. 143 00:09:45,751 --> 00:09:47,670 Niet te geloven dat ik het kwijt ben. 144 00:09:47,670 --> 00:09:48,796 Het moet hier zijn. 145 00:09:49,463 --> 00:09:51,299 Waar heb je het voor het laatst gezien? 146 00:09:51,299 --> 00:09:52,925 Op een veilige plek verstopt. 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Ik wilde het niet kwijtraken. 148 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Oren. En? 149 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 Ik heb in de badkamers gekeken, de kasten, onder de bedden. 150 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 Hoe kan ik verliezen wat ik van m'n moeder niet mocht verliezen? 151 00:10:07,815 --> 00:10:10,401 Elke keer als je ernaar keek, werd je verdrietig. 152 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 - Wat is dit? - Niet kijken, Jess. 153 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 Niet vandaag. 154 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 De huur gaat omhoog. 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Het is oké. We kunnen het aan. 156 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Ja. 157 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 M'n vorige YouTube-video is 100.000 keer bekeken. 158 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 De advertentie-inkomsten zullen helpen. 159 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 Ik ga m'n baas om opslag vragen. Die verdien ik. 160 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 Het komt goed. 161 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Je klinkt als je moeder. 162 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Wie wil er empanada's maken? 163 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Gevonden. 164 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Ethan, natuurlijk. 165 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 Jij had het. 166 00:10:49,398 --> 00:10:51,067 Ik moest het van je beschermen. 167 00:10:57,281 --> 00:10:59,450 Ongelooflijk dat het al een jaar geleden is. 168 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 Zullen we wat anders maken? 169 00:11:06,123 --> 00:11:09,043 Nee. Empanada's waren m'n moeders favoriet. 170 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Ook van ons. 171 00:11:16,133 --> 00:11:17,009 Oké. 172 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Ik werk al twee jaar bij de receptie. 173 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 - Je zei dat ik... - Ik zeg wel meer. 174 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Ik heb een speciaal project voor je. 175 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 De laatste betaling was zes maanden geleden. 176 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 Ik kon de klaploper niet vinden. 177 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 Op welke naam staat het? 178 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 Het is raar. 179 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Vast een buitenlander. 180 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Iam Phasma. Serieus? 181 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 - Wat? - Dat is Latijn. 182 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Ja, wijsneus. Zoals ik al zei, buitenlander. 183 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Niet Latinx. 184 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Latijn. Als in de klassieke taal. 185 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Phasma betekent geest. 186 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Ja, en? 187 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 Dus 'ik ben een geest'? 188 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Dat is vast niet z'n echte naam. 189 00:12:23,784 --> 00:12:26,328 Jammer dat je niets verdient met puzzels oplossen. 190 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Dat kan wel. 191 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 De FBI heeft een cryptoanalyse-afdeling. Meer doen ze niet. 192 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 Echt? 193 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Wordt er nog meer belastinggeld verspild? 194 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 - Het is m'n droombaan. - Nee. 195 00:12:38,007 --> 00:12:41,051 Jouw droombaan nu is uitzoeken wie die geest is. 196 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Begrepen? 197 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Het spijt me. Ik zit bij de receptie. 198 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 Niet mijn taak. 199 00:12:47,975 --> 00:12:49,602 Als ik assistent-manager was... 200 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 Natuurlijk. Oké. Zoek de naam. 201 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Wie ben jij, Iam Phasma? 202 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 Iam Phasma. Je bent een vrijmetselaar. 203 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Oren en ik zijn uit elkaar. 204 00:14:40,880 --> 00:14:42,047 - Nee. - Het geeft niet. 205 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 We zijn nog steeds vrienden. 206 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Gaat het? 207 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Het is klote. 208 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Daten met je beste vriend is alsof je naar je lievelingsliedje luistert... 209 00:14:59,648 --> 00:15:03,527 ...tot je er genoeg van hebt. 210 00:15:03,527 --> 00:15:04,820 Ik had naar je moeten luisteren. 211 00:15:05,070 --> 00:15:07,531 Ik hoopte dat jullie m'n ongelijk zouden bewijzen. 212 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Zonder Orens hulp... 213 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 ...wordt onze 'kleine' huurverhoging lastig. 214 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Geen zorgen. 215 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Als ik dit mysterie oplos, krijg ik promotie. 216 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Kun je misschien wat hulp gebruiken? 217 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 Ik kan wel wat afleiding gebruiken. 218 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Ik zoek een vrijmetselaar... 219 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 ...die onder een valse naam een opslag huurde. 220 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Wist je dat er bijna 20.000 vrijmetselaars in Louisiana zijn? 221 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Nu wel. 222 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Viel er iets op in de opslag? 223 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 De hamer en de vlag. 224 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 Dat is een grote vlag. 225 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 Het is een begrafenisvlag. 226 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Om over de kisten van militairen te leggen. 227 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 We hebben onze lijst van 20.000 vrijmetselaars teruggebracht. 228 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 Onze mysterieuze vrijmetselaar was ook familie van een overleden veteraan. 229 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Overlijdensbericht. 230 00:16:05,089 --> 00:16:06,715 Klassieke te veel informatie. 231 00:16:07,341 --> 00:16:10,719 Silver Star militair veteraan sergeant Jack Sadusky is overleden... 232 00:16:10,719 --> 00:16:11,971 ...bij een duikongeluk. 233 00:16:11,971 --> 00:16:16,141 Hij laat z'n zoon Liam en z'n vader Peter Sadusky achter... 234 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 ...een gepensioneerde FBI-agent en Grootmeester. 235 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Zei iemand promotie? 236 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Laten we de huur op tijd betalen. Op tijd. 237 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Jij bent niet m'n Thais eten. 238 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Nee. Nee. 239 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Ik zoek Mr Peter Sadusky. 240 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Echt? 241 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Niemand bezoekt Mr Sadusky. 242 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 Ik denk dat ik wat van hem heb. 243 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Ik moet je waarschuwen. 244 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 Mr Sadusky is dement, dus hij kan paranoïde zijn... 245 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 ...hij kan waanideeën hebben. 246 00:17:15,576 --> 00:17:17,369 Hij ziet iedereen als een spion. 247 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Ik heb het druk. 248 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Je hebt bezoek. 249 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Liam? 250 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Nee. 251 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Ga weg. 252 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Daar is m'n Thais eten. 253 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Succes. 254 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Hallo? 255 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Hallo? 256 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Sorry dat ik stoor. 257 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 Doe dat dan niet. 258 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 M'n baas bij Almighty Storage... 259 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 ...gooit alles uit je opslag weg... 260 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 ...als je de huur niet betaalt. 261 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Oké. 262 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Ik laat je nu met rust. 263 00:18:48,001 --> 00:18:50,129 Bel Almight Storage als je je spullen wilt. 264 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Je... 265 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 - ...spoorde me op. - Ja. 266 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 Toen ik 'ik ben een geest' zag, moest ik wel. 267 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Indrukwekkend. 268 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Ik kan goed puzzelen. 269 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Ik wil ooit bij de cryptoanalyse-afdeling van de FBI. 270 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Ik snap het. 271 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Moet ik een goed woordje voor je doen? 272 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Nee, daarom ben ik hier niet. 273 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Ik kan me pas bij de FBI aanmelden als ik Amerikaans staatsburger ben. 274 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 Als je voor de FBI werkt, moet je geluk hebben met je geboorteplaats. 275 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Dat zit me dwars. 276 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Ja. En Texas was vroeger Mexico. 277 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Dat zit mij dwars. 278 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Je kent de Amerikaanse geschiedenis. 279 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Ik hoop de inburgeringstest te doen. 280 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Je weet dat ze je nooit zoiets zullen vragen. 281 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Ik weet het. Maar als ik ergens aan begin, kan ik niet stoppen. 282 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Ja, ik ken ook zo iemand. 283 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Een enorme lastpak. 284 00:19:59,907 --> 00:20:01,366 Hoe kom je aan die ketting? 285 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 Hij was van m'n vader. 286 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Wat deed je vader? 287 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 Geen idee. 288 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 Hij stierf toen ik een baby was. 289 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 Het spijt me. 290 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Heeft je moeder je nooit iets over je vader verteld? 291 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Het gebruikelijke. 292 00:20:16,381 --> 00:20:18,634 Hij was een dief, een roekeloze nietsnut. 293 00:20:18,634 --> 00:20:20,761 Waarom draag je z'n ketting dan? 294 00:20:21,345 --> 00:20:26,975 Om me eraan te herinneren geen dief en roekeloze nietsnut te zijn. 295 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 Wat als ik zeg dat alles wat je over je vader weet een leugen is? 296 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Je hebt m'n vader nog nooit ontmoet. 297 00:20:33,190 --> 00:20:35,025 Nee, maar ik ken mannen zoals hij. 298 00:20:35,025 --> 00:20:37,110 Mannen die deden wat verkeerd werd geacht... 299 00:20:37,110 --> 00:20:39,154 ...om te doen wat ze juist achtten. 300 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 Ja, dat zijn criminelen. 301 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 Dit land is gesticht door criminelen. 302 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Ga zitten. 303 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 Wat weet je van de schat? 304 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Niets? 305 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 Het is al goed. Je kunt hier vrijuit spreken. 306 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Ik heb tegenmaatregelen genomen op technische spionage. 307 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Deze kamer is veilig. 308 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 Oké. 309 00:21:15,065 --> 00:21:21,238 Je vaders medaillon werd gedragen door een geheim netwerk van schatbeschermers. 310 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 Ze bestaan al eeuwen. 311 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 Dat zou m'n moeder wel gezegd hebben. 312 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Die ketting staat voor een oude eed om de geschiedenis op te graven... 313 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 ...van hele beschavingen. 314 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 In het oude Mexico woonden meer mensen dan in Engeland. 315 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 Toen Cortes en Pizarro aankwamen... 316 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 ...hadden ze geweldige steden. 317 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 Ze waren briljante astronomen en ingenieurs. 318 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 De Maya's hebben het getal nul uitgevonden. 319 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 De Inca's gaven ons de aardappel. 320 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Geen pizza zonder Aztec-tomaten. 321 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 Dat is interessant. 322 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Je moet het begrijpen. 323 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Als je vader die ketting had, beschermde hij de schat. 324 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 En jij ook. 325 00:22:17,794 --> 00:22:20,422 Ho, hé. Wat doe je? 326 00:22:20,630 --> 00:22:23,842 Het is al goed. Ik heb iets voor je. 327 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Maar je kent me net. 328 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 Ik heb het vaak willen vernietigen... 329 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 ...om te voorkomen dat het in verkeerde handen valt. 330 00:22:34,227 --> 00:22:36,563 Kun je naar beneden komen? Je maakt me nerveus. 331 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Help me even. 332 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Hier, pak aan. 333 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Wacht, ik ben Liam niet. 334 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 Ik ben Jess. Weet je nog? 335 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 - Ik werk bij Almighty Storage. - Luister. 336 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Dit bevat een aanwijzing over een uiterst belangrijke schat. 337 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 Misschien moet jij het dan maar houden. 338 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 Ik heb niet veel tijd. 339 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Als ik doodga, sterft het geheim met me mee. 340 00:23:04,424 --> 00:23:05,384 Tijd voor je medicijnen. 341 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Ik moet gaan. 342 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Het spijt me. 343 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Vertrouw niemand. 344 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Hij schreeuwde niet. 345 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 Hij mag je vast. 346 00:23:25,278 --> 00:23:28,198 Hij dacht dat ik z'n kleinzoon was. Liam. 347 00:23:28,198 --> 00:23:29,950 Hij denkt dat ik agent Smith ben. 348 00:23:31,618 --> 00:23:33,120 Hij had een brief voor Liam. 349 00:23:33,662 --> 00:23:35,122 Misschien moet je hem bellen. 350 00:23:35,122 --> 00:23:36,498 Dat heb ik geprobeerd. 351 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 Liam wil niets met z'n opa te maken hebben. 352 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 Waarom? 353 00:23:41,294 --> 00:23:42,546 Familie is ingewikkeld. 354 00:23:54,349 --> 00:23:57,811 Kijk eens aan. En wie ben jij? 355 00:24:04,192 --> 00:24:07,821 En wat deed je daar bijna tien minuten lang? 356 00:24:11,741 --> 00:24:12,659 Dus... 357 00:24:12,659 --> 00:24:15,203 ...een Grootmeester vrijmetselaar... 358 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 ...wilde je het geheim van een verloren schat geven... 359 00:24:18,957 --> 00:24:20,292 ...en je nam het niet aan? 360 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Ben je gek? 361 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Hij was dement. 362 00:24:25,297 --> 00:24:26,673 Hij wist niet wat hij zei. 363 00:24:26,673 --> 00:24:28,383 Ik hou het affiche van Hamilton. 364 00:24:28,383 --> 00:24:29,759 Je wilde niet eens gaan. 365 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 Ik heb het laten signeren door de originele cast. 366 00:24:32,304 --> 00:24:33,346 Het is veel waard. 367 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 Wat? 368 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Dat is het ding. 369 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 - De brief. - Echt niet. 370 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Hij stopte hem in m'n tas. 371 00:24:41,146 --> 00:24:43,190 - Wie is Liam? - De kleinzoon van die man. 372 00:24:43,190 --> 00:24:45,066 Wat ga je ermee doen? 373 00:24:45,066 --> 00:24:47,152 - Open de schatkaart. - Ik vroeg jou niks. 374 00:24:47,152 --> 00:24:50,238 We openen het live op mijn kanaal. 375 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Ja. Dat doen we. - Wat? Ja. 376 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 - Oké. - Nee. 377 00:24:52,949 --> 00:24:55,911 Hoe leuk het ook is dat jullie het eens zijn... 378 00:24:55,911 --> 00:24:57,037 ...ik open het niet. 379 00:24:57,037 --> 00:24:59,372 Het is niet van mij. Ik moet het teruggeven. 380 00:24:59,372 --> 00:25:03,835 Oké? Maar dat is geen goede houding voor een schatzoeker. 381 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Ik ben geen schatzoeker. 382 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 Ik weet de naam van die opslag. 383 00:25:11,092 --> 00:25:13,261 - Peter Sadus... - Peter Sadusky, ik weet het. 384 00:25:13,261 --> 00:25:15,055 - Hoe heb je... - De FBI is er. 385 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Ze doorzoeken z'n opslag. 386 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Wat? Waarom? 387 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Hij is dood. 388 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 O, nee. 389 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Ja. - Dat is vreselijk. 390 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Niet echt. Misschien kan ik nu m'n achterstallige huur krijgen. 391 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 Wat heb jij? Er is een man dood. 392 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - Jess Valenzuela? - Ja? 393 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI. 394 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 We moeten praten. 395 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Kom binnen. 396 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 - Hoe gaat het? - Geweldig, bedankt. 397 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Geweldig. 398 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Hoe is Mr Sadusky gestorven? 399 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 In z'n slaap. 400 00:25:49,965 --> 00:25:51,258 Hij was 87 jaar oud. 401 00:25:51,258 --> 00:25:52,801 Hoe kende je agent Sadusky? 402 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Ik kende hem niet. Ik heb hem gisteren ontmoet. 403 00:25:59,057 --> 00:25:59,975 Zat hij nog bij de FBI? 404 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Nee, hij ging in 2007 met pensioen. 405 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 We vermoeden dat hij illegaal een staatsgeheim had. 406 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 We hielden hem in de gaten. 407 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Hij had gelijk. 408 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 - Hij werd bespioneerd. - Gecontroleerd. 409 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Volgens zijn thuisverpleegkundige... 410 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 ...wilde agent Sadusky je een brief geven voor z'n kleinzoon Liam. 411 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 Ja, maar die wees ik af. 412 00:26:21,204 --> 00:26:23,081 Volgens je baas heb je geen papieren. 413 00:26:23,081 --> 00:26:25,041 Ja. Ik bedoel, nee. 414 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 - Ik heb... - Je zit niet in de problemen... 415 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 ...als je de waarheid vertelt. 416 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Mag ik zeggen dat ik helemaal gek word? 417 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Ik heb er altijd van gedroomd FBI-agent te worden. 418 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Werken op de cryptoanalyse-afdeling. Codes kraken. 419 00:26:40,724 --> 00:26:43,643 Ik heb de FBI-uitdaging vijf jaar achter elkaar gewonnen. 420 00:26:43,643 --> 00:26:46,938 Als je ons helpt, doen wij een goed woordje voor je. 421 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 We hebben Sadusky's huis doorzocht en de brief is weg. 422 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Echt? - Je beseft toch... 423 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 ...dat we het je veel moeilijker kunnen maken? 424 00:26:57,407 --> 00:26:58,658 Ik nam de brief niet aan. 425 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Ik zweer het. 426 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 Niet te geloven dat hij het zwaard van Cortes had. 427 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Het zwaard dat een hele beschaving ten val bracht. 428 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 Dat waren de pokken. 429 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 Waarom nam je het mee? 430 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 - Staat er een aanwijzing op? - Nee. 431 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 Cortes en de conquistadors hadden geen idee waar de schat was... 432 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 ...maar zij waren de reden waarom die verborgen was. 433 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Toepasselijk dat ik zijn zwaard heb als ik de schat vind. 434 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Pardon, Miss Pearce. 435 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Telefoon voor u. 436 00:27:41,618 --> 00:27:43,203 - Heb je de brief gevonden? - Nee. 437 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 We hebben alles in beslag genomen. 438 00:27:45,038 --> 00:27:46,623 We kammen nu alles uit. 439 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Maar nee, nog niets. 440 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 En het meisje? 441 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Ze had die niet. 442 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 En je geloofde haar? 443 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 Ze zou nooit tegen een FBI-agent liegen. 444 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Misschien had ze door dat jullie niet echt FBI waren. 445 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Dat is onmogelijk. 446 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Ze ontdekte dat Sadusky's naam in de opslag een alias was. 447 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Laten we haar niet onderschatten. 448 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Ze werkt bij een opslagbedrijf. 449 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Ze is vast altijd op zoek naar een vergeten schat. 450 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Nu denkt ze dat ze de jackpot heeft. 451 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 Ze gaat je de brief niet geven. 452 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Je moet die van haar afpakken. 453 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Ben je gek? 454 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 Als de FBI ontdekt dat je gelogen hebt... 455 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 ...kun je opgepakt of uitgezet worden. 456 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 Het waren geen echte agenten. 457 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Anders hadden ze geweten dat ik geen FBI kan zijn... 458 00:28:30,375 --> 00:28:32,210 - ...tot ik staatsburger ben. - Tot? 459 00:28:33,211 --> 00:28:35,839 Laten we even realistisch zijn. 460 00:28:35,839 --> 00:28:37,215 Voor je droombaan. 461 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Er is geen garantie dat je staatsburger wordt. 462 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Waren het niet gewoon domme agenten? Dat is veel geloofwaardiger. 463 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 - Ik weet het zeker. - Ja? 464 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Hun penningen waren nep. 465 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Hoe weet je dat? 466 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 Want elke FBI-penning... 467 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 ...is getekend door de Minister van Justitie... 468 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 ...als een agent ingezworen is. 469 00:28:53,815 --> 00:28:57,318 Maar hun penningen waren getekend door de president. 470 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Hoe doe je dat? 471 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Wat? 472 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Jij ziet altijd iets wat niemand anders ziet. 473 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Mam zegt dat ik het van mijn vader heb... 474 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 ...en dat ik daardoor in de problemen kom. 475 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 Oké. Als het geen echte FBI-agenten waren, wie waren ze dan? 476 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Schatzoekers, gok ik? 477 00:29:16,671 --> 00:29:18,882 Sadusky zei dat ik niemand kon vertrouwen. 478 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Jess, dit is echt. 479 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 Mensen komen achter die brief aan. 480 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 De oude man stierf nadat je hem bezocht. 481 00:29:27,015 --> 00:29:28,433 Ik weet het. 482 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Wat moet ik doen? 483 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Ik weet het. 484 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 We moeten die brief openen. 485 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Kijken wat het is. 486 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 - Ja. - Ja. 487 00:29:42,572 --> 00:29:44,616 Echt niet. 488 00:29:44,616 --> 00:29:46,576 Mijn god. We zijn beroofd. 489 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Maar onze Xbox is er nog. 490 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 En m'n laptop. 491 00:29:54,125 --> 00:29:56,211 - De nep-agenten. - Waar is de brief? 492 00:29:56,795 --> 00:29:59,756 In de doos met Sadusky's spullen die hier stond. 493 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 Ze hadden niet zo'n troep hoeven maken. 494 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Ik bedoel... 495 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 Vreemd. 496 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Waar is Buffy? 497 00:30:05,595 --> 00:30:08,389 Nee, dat was Oren. Hij won de Twitter-voogdijstrijd. 498 00:30:11,518 --> 00:30:12,352 Ze zijn terug. 499 00:30:18,274 --> 00:30:20,819 Jullie moeten de voordeur niet openlaten. 500 00:30:21,402 --> 00:30:22,237 De doos. 501 00:30:22,529 --> 00:30:24,948 Ja, ik nam hem per ongeluk mee toen ik verhuisde. 502 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 Wat is dit? 503 00:30:29,494 --> 00:30:30,453 Lang verhaal. 504 00:30:32,330 --> 00:30:33,498 Bedankt voor de doos. 505 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 - Ik moet nu opruimen. Dag. - Oké. Ik hou ook van jou. Dag. 506 00:30:39,212 --> 00:30:40,255 Waarom deed je dat? 507 00:30:40,255 --> 00:30:41,506 Wil je hem hier hebben? 508 00:30:41,840 --> 00:30:42,674 Goed punt. Oké. 509 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Brief, ja. Oké. 510 00:31:00,900 --> 00:31:02,277 Het is geen schatkaart. 511 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 Een foto van Sadusky en z'n gezin. 512 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 'Voor Liam, er is geen grotere schat dan tijd. 513 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven. 514 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 Liefs, opa.' 515 00:31:19,627 --> 00:31:22,213 Dus de schat is tijd? 516 00:31:22,213 --> 00:31:23,590 Klinkt als een Hallmark-kaart. 517 00:31:23,590 --> 00:31:25,049 Ik moet dit aan Liam geven. 518 00:31:25,049 --> 00:31:26,009 Wat? Waarom? 519 00:31:26,009 --> 00:31:27,427 Het was de laatste wens van z'n opa. 520 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Jess. 521 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 27 Liam Sadusky's op Instagram. 522 00:31:34,642 --> 00:31:36,978 Maar slechts één die in Baton Rouge woont. 523 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 Ik hou van je, maar waarom? 524 00:31:39,022 --> 00:31:39,939 Je moet... 525 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 Hij is knap. 526 00:31:46,070 --> 00:31:48,031 Hij speelt vanavond in Squeaky Pete's. 527 00:31:48,031 --> 00:31:48,990 Is dat zo? 528 00:31:51,034 --> 00:31:53,328 Probeer ervoor open te staan. 529 00:31:53,328 --> 00:31:54,913 Waarvoor? 530 00:31:54,913 --> 00:31:58,041 We zijn in een bar en je bent niet meer uit geweest sinds... 531 00:31:58,041 --> 00:31:59,000 Nou, weet je... 532 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Ik weet het. 533 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 Je moeder zou willen dat je je vermaakt. 534 00:32:03,338 --> 00:32:05,882 En die Liam is een lekker ding. 535 00:32:05,882 --> 00:32:07,800 - Een meisje heeft behoeften. - Stop. 536 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 Stop zelf. 537 00:32:09,385 --> 00:32:13,556 Je helpt Mr tattoo zingend sixpack met de foto van zijn opa. 538 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 Dus als hij je bedankt met een kop te dure koffie... 539 00:32:17,977 --> 00:32:19,479 ...moet je ervoor openstaan. 540 00:32:19,479 --> 00:32:21,356 Ik sta overal voor open. 541 00:32:21,356 --> 00:32:23,650 Jongens doen raar als ik zeg dat ik geen papieren heb. 542 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Dan zeggen we het niet. 543 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 Het gaat je niet om een verblijfsvergunning. 544 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Allemachtig. 545 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Achter je. 546 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 Zoals ik al zei. Allemachtig. 547 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 Nee, hij is echt goed. 548 00:32:56,099 --> 00:32:57,266 Maar hoe weet je dat? 549 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Niemand luistert. 550 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Ik ben zo terug. 551 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 Dit is onze kans. Kom op. 552 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 - Wat? - Ethan is er. 553 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Wie is dat nieuwe meisje? 554 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 Volgens mij heet ze Mina. 555 00:33:21,916 --> 00:33:23,960 Ze zat twee klassen lager op Oak Prep. 556 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Daten ze? 557 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 Geen idee. Hij heeft haar niet genoemd. 558 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 Maar hij vertelt je alles. 559 00:33:29,507 --> 00:33:30,591 Ik weet het. 560 00:33:32,802 --> 00:33:34,429 Laten we gaan voor hij ons ziet. 561 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 Pardon. 562 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 Sorry, ik doe niet aan verzoeknummers. 563 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Daar komen we niet voor. 564 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 Ik vond je nummer erg mooi. 565 00:33:43,938 --> 00:33:45,356 Ik wist niet dat er iemand luisterde. 566 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Ze luisterde zeker. 567 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Ik weet bij wie je bent weggelopen. 568 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 Is dat zo? 569 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 Je opa? 570 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 Ik heb iets van hem. 571 00:34:03,124 --> 00:34:04,208 Je hebt het geopend. 572 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 We dachten dat het een schatkaart was. 573 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Ja, natuurlijk. 574 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 Hou maar. 575 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Maar het is een foto van jou en je opa. 576 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 In dat geval mag je het verbranden. 577 00:34:19,932 --> 00:34:21,684 Ik weet niet wat er gebeurd is... 578 00:34:21,684 --> 00:34:23,436 ...maar als het je geruststelt... 579 00:34:24,520 --> 00:34:26,731 ...je opa verontschuldigt zich in deze brief. 580 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Een verontschuldiging? Wauw. 581 00:34:30,735 --> 00:34:32,528 Waarom zei je dat niet meteen? 582 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Je had niet over de opa moeten beginnen. 583 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 Ik heb zo veel te bespreken. 584 00:35:32,421 --> 00:35:35,383 - Laten we beginnen. - Dit geloof je nooit. 585 00:35:35,383 --> 00:35:40,263 Ik ben live en dit is m'n huisgenoot die grenzen moet leren kennen. 586 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 - Sorry, ik moet... - Naar beneden. 587 00:35:41,806 --> 00:35:44,600 - ...Miss Anonymystic even lenen. - Ze maakt een grapje. 588 00:35:44,600 --> 00:35:46,102 Hou je me voor de gek? 589 00:35:46,102 --> 00:35:47,895 We dachten dat de foto gewoon... 590 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 ...een foto was. 591 00:35:52,191 --> 00:35:54,026 Het is een aanwijzing over de hamer. 592 00:35:54,026 --> 00:35:57,029 Ik dacht dat we al hadden vastgesteld dat dit stom was? 593 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 Sadusky zei dat m'n vader geen dief en nietsnut was. 594 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 Kende die oude man je louche vader? 595 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Hij zei dat hij mannen zoals hij kende. 596 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Mannen die deden wat verkeerd werd geacht... 597 00:36:09,333 --> 00:36:11,752 ...om te doen wat ze juist achtten. 598 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 Zo denken alle louche mensen toch? 599 00:36:14,130 --> 00:36:16,799 Misschien. Ik moet het hoe dan ook uitzoeken. 600 00:36:19,969 --> 00:36:22,054 Ik ga naar Sadusky's vrijmetselaarslodge. 601 00:36:22,388 --> 00:36:23,598 Als ik niet terugkom... 602 00:36:24,432 --> 00:36:25,433 ...bel de politie. 603 00:36:25,433 --> 00:36:26,434 De politie? 604 00:36:26,434 --> 00:36:29,562 Jess, wacht even. Ik pak m'n... Jess. 605 00:36:41,282 --> 00:36:42,533 Neem geen selfie. 606 00:36:42,533 --> 00:36:43,910 Fluorescerend licht is lelijk. 607 00:36:43,910 --> 00:36:45,328 Ik neem geen selfie. 608 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 We worden gevolgd. 609 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 De nep-agenten. 610 00:36:55,713 --> 00:36:58,049 En we leiden ze recht naar de schat. 611 00:37:00,801 --> 00:37:02,178 Stop de bus. 612 00:37:03,262 --> 00:37:04,513 Stop de bus. 613 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 Sorry, dat is tegen de regels. 614 00:37:05,848 --> 00:37:08,476 Dat is jammer, want m'n vriendin gaat zo kotsen. 615 00:37:08,476 --> 00:37:09,435 O, god. 616 00:37:17,443 --> 00:37:18,277 Deze kant op. 617 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 Hé. Kan ik je helpen? 618 00:37:31,707 --> 00:37:34,043 We worden achtervolgd door paparazzi. 619 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Wie ben jij? 620 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 Dit is Ta$$ha. 621 00:37:38,965 --> 00:37:40,466 Met twee dollartekens. 622 00:37:40,466 --> 00:37:43,386 Ze speelt Abigail, de vrouw van John Adams, in Hamilton. 623 00:37:43,386 --> 00:37:44,679 - Natuurlijk. - Aangenaam. 624 00:37:44,679 --> 00:37:45,596 Je was geweldig. 625 00:37:45,596 --> 00:37:46,639 - Hoe gaat het? - Ga maar... 626 00:37:46,639 --> 00:37:47,682 - ...door de keuken. - Bedankt. 627 00:37:47,682 --> 00:37:49,058 - Er is een uitgang. - Prima. 628 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 - Dank je, schat. - Bedankt. 629 00:37:54,730 --> 00:37:56,899 Er is geen Abigail Adams in Hamilton. 630 00:37:56,899 --> 00:37:59,485 Dat zou moeten. Ze was een van Amerika's eerste feministen. 631 00:37:59,485 --> 00:38:01,696 Ze wilde dat haar man zorgde dat vrouwen stemrecht kregen. 632 00:38:01,696 --> 00:38:03,281 Maar dat deed hij niet. 633 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Typisch patriarchaat. 634 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Het spijt me, maar je moet gaan. 635 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 Waar zijn ze? 636 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 Abigail Adams, die kant op. 637 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Abigail Adams? 638 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Kom op. 639 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Ze kunnen niet ver zijn. 640 00:38:48,492 --> 00:38:49,368 Wie zijn jullie? 641 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 Schoonmakers. 642 00:38:52,455 --> 00:38:53,331 Niet waar. 643 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 Het gewoonlijke personeel is ziek. 644 00:39:03,007 --> 00:39:04,216 Dweilen liggen achterin. 645 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 Wat was dat? 646 00:39:12,058 --> 00:39:13,976 Geheime handdruk van vrijmetselaars. 647 00:39:14,560 --> 00:39:16,395 Sinds wanneer ben jij vrijmetselaar? 648 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 Ik zag het op de foto. 649 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Ouderwetse dap. 650 00:39:21,692 --> 00:39:22,693 Dat is hem. 651 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 Sadusky. 652 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Ja. Nee, hij ziet er normaal uit. 653 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Kom op. 654 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Dit is de vergaderzaal. 655 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Net Game of Thrones. 656 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Wat doe je? 657 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 Op de foto. 658 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 Sadusky stond hier. 659 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Hij hield de hamer zo vast. 660 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Iets in het altaar. 661 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 Al deze sterren zijn hetzelfde. 662 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 Behalve... 663 00:41:02,334 --> 00:41:03,961 Aanwijzing in de weerspiegeling. 664 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 Is daar iets? Wacht even. 665 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Je bent op dreef. 666 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Ga door. 667 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 We zijn er. 668 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Zeg niet waar we zijn. 669 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 Dit is niet live, maar we moeten dit vastleggen. 670 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 Als we de schat vinden... 671 00:41:24,857 --> 00:41:28,319 Het begon met een ontmoeting met een vreemde. 672 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Mijn god. 673 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Wat is het? 674 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 Het is... 675 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Geen idee. 676 00:42:07,358 --> 00:42:09,109 Dat is het symbool op je ketting. 677 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Ik weet het. 678 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 Deze video is gestoord. 679 00:42:17,660 --> 00:42:20,037 Heb je iets gestolen uit de vrijmetselaarslodge? 680 00:42:20,037 --> 00:42:21,038 Niet gestolen. 681 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 Volgens Sadusky leidt dit relikwie naar een belangrijke schat. 682 00:42:24,708 --> 00:42:26,210 Hij wil het beschermen... 683 00:42:26,210 --> 00:42:28,546 Dit is geen toeval. Ik heb Sadusky opgespoord. 684 00:42:30,548 --> 00:42:31,465 En kijk. 685 00:42:34,093 --> 00:42:35,928 Ik mis je moeder ook. 686 00:42:36,136 --> 00:42:37,846 Je hebt nooit de hele foto gezien. 687 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 Is dat je vader? 688 00:42:43,561 --> 00:42:44,436 Eruit geknipt? 689 00:42:44,436 --> 00:42:46,981 - Dat is hard. - M'n moeder kon hem niet vergeven. 690 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 Wat als ze het mis had? 691 00:42:50,568 --> 00:42:51,860 Wat als ze gelijk had? 692 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 Jess, luister. 693 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Je kunt zulke risico's niet nemen. 694 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 Kom op, zeg. 695 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 We zeggen het niet graag... 696 00:43:10,796 --> 00:43:13,591 ...maar ik ga nu zeggen dat je uitgezet kunt worden. 697 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Ik weet het. 698 00:43:15,342 --> 00:43:17,553 Ik groeide op met een koffer onder m'n bed. 699 00:43:18,095 --> 00:43:18,971 Ik heb hem nog. 700 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Maar ik doe dit. 701 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 Oké. 702 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 Ik moet naar de les. 703 00:43:32,526 --> 00:43:35,112 Dat is zo raar. Jullie maken ruzie. 704 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 Nee, ik wil geen verzekering. 705 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 Hallo, Jess. 706 00:43:42,244 --> 00:43:43,287 Wie is dit? 707 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Ik ben Billie. 708 00:43:45,956 --> 00:43:49,918 Ik ben al heel lang op zoek naar een obsidiaan relikwie. 709 00:43:49,918 --> 00:43:54,256 Ik heb reden om te geloven dat Peter Sadusky jou erheen stuurde. 710 00:43:54,256 --> 00:43:55,674 De nep-agenten werken voor jou. 711 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Ik wil dat relikwie. 712 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 Noem je prijs. 713 00:43:58,886 --> 00:44:00,095 Het is niet te koop. 714 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 We hebben een hebberige huisbaas. 715 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Doe niet zo dom. 716 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Ik weet dat je geld nodig hebt. 717 00:44:04,808 --> 00:44:06,352 Het is niet te koop, zei ik. 718 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 719 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 Ik heb je vriend uitgenodigd om te winkelen. 720 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Oren, vind je het mooi? 721 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Ben je gek? Dit is onwerkelijk. 722 00:44:21,158 --> 00:44:24,244 Voor dit soort dingen moet ik de hele nacht in de rij staan. 723 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Ik zal je prijs noemen, Jess. 724 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 Het leven van je vriend... 725 00:44:32,711 --> 00:44:33,796 ...voor het relikwie. 726 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Doe m'n vriend geen pijn. 727 00:44:37,716 --> 00:44:40,052 Dat hangt van jou af. 728 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 MEXICO-STAD 729 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Salazar. 730 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 {\an8}Salazar, ik weet dat je weer wilt ontsnappen. 731 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 {\an8}Neem me mee. 732 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Salazar. 733 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers