1
00:00:06,965 --> 00:00:10,260
Écoute cet enregistrement
quand tu seras seul.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Tu te souviens du trésor
dont je t'ai parlé ?
3
00:00:16,516 --> 00:00:22,105
L'or et les bibliothèques des palais
de l'empereur Montezuma
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
recherchés par les conquistadors.
5
00:00:25,191 --> 00:00:28,862
Après toutes ces années,
beaucoup ont commencé à croire
6
00:00:28,862 --> 00:00:32,532
que le trésor n'était
qu'un conte de fées, un mythe.
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,704
Après tout, Cortez et son armée
8
00:00:37,704 --> 00:00:42,792
ont décimé l'empire aztèque
en envahissant le Mexique en 1519.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,549
Mais les francs-maçons ont récemment
eu la preuve qu'un réseau clandestin
10
00:00:49,549 --> 00:00:54,220
de femmes indigènes
avait caché le trésor de Montezuma
11
00:00:54,220 --> 00:00:58,266
amassé dans les empires voisins
depuis des siècles.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
Les femmes cachèrent le trésor
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
et séparèrent les indices
de son emplacement en trois reliques,
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,195
une pour chaque empire,
inca, maya et aztèque.
15
00:01:10,195 --> 00:01:13,865
Avec le temps,
ces reliques furent perdues.
16
00:01:13,865 --> 00:01:17,744
Mais des chasseurs de trésor
sont aujourd'hui
17
00:01:17,744 --> 00:01:20,830
sur le point de trouver
la relique aztèque.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
{\an8}Ça a été confirmé
par un espion au sein de leur groupe.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Priez pour moi.
20
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
Non.
21
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
Vous avez doublé Salazar.
Personne ne double Salazar.
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
Il ne trouvera jamais
le trésor sans moi.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
C'est pour ça
que vous venez avec nous.
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Non. J'ai changé d'avis.
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,214
Salazar est très intelligent.
26
00:02:11,214 --> 00:02:13,091
- Il trouvera sans moi.
- On n'est peut-être pas
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
aussi bons que toi
pour trouver des choses.
28
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Mais on a découvert
que tu avais une famille. Allons-y.
29
00:02:38,449 --> 00:02:39,367
{\an8}Qu'est-ce que tu fais ?
30
00:02:39,367 --> 00:02:41,202
{\an8}Les gens disaient qu'on étaient fous,
31
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
{\an8}mais je l'ai enfin trouvée.
32
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}D'où ça vient ?
33
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}Peu importe.
Ça prouve que le trésor existe.
34
00:02:47,542 --> 00:02:50,086
{\an8}- Tu l'as volée, c'est ça ?
- Non, je l'ai trouvée.
35
00:02:54,257 --> 00:02:55,592
{\an8}Tiens, c'est le nom d'un homme.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}Il t'emmènera en
sécurité avec Jessita.
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Non, c'est fini
les chasses au trésor !
38
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}Ça a déjà gâché notre vie !
39
00:03:07,061 --> 00:03:07,896
{\an8}On doit partir.
40
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}Non, on ne va nulle part.
41
00:03:13,234 --> 00:03:14,611
{\an8}Salazar sait pour toi et Jessita.
42
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
Salazar ?
43
00:03:29,626 --> 00:03:31,753
{\an8}Va, je les retiens.
Je te retrouverai.
44
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}Je te le promets.
45
00:03:41,679 --> 00:03:42,889
Où est la relique ?
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
Vous ne la trouverez jamais.
47
00:04:06,037 --> 00:04:09,791
{\an8}Je t'interdis de devenir
comme ton père.
48
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21 ANS PLUS TARD
49
00:04:25,348 --> 00:04:30,061
Le dernier détenu a été incarcéré
1 228 jours avant de s'évader.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
On y est presque.
51
00:04:40,196 --> 00:04:42,991
C'est moi ou le gardien
est grave sexy ?
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Je t'entends.
53
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
On fait une pause.
54
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
Encore? Je croyais
que c'était un rencard.
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Pourquoi t'as cru ça ?
C'est Ethan qui a payé l'escape game.
56
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
- Un tournevis.
- Super.
57
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Maintenant, on peut
monter des meubles IKEA.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
C'est un cruciforme,
mais toutes les vis sont plates ici.
59
00:05:10,935 --> 00:05:11,853
Il nous faut une corde.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
- Oui. Ça pourrait marcher.
- Quoi ?
61
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
On va faire un truc.
62
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
- Et attraper ce truc avec.
- C'est un super plan.
63
00:05:21,321 --> 00:05:23,489
- Quoi encore ?
- J'ai éraflé mes Air Force One.
64
00:05:23,489 --> 00:05:26,075
Oren, qui porte des baskets neuves
pour une évasion ?
65
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Je croyais que c'était un rencard.
66
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
C'est pas leur faute.
67
00:05:29,120 --> 00:05:31,914
La durée moyenne d'une relation
amoureuse est de 2,8 ans.
68
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
Ils n'ont pas rompu.
69
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
- Ils font juste...
- Une pause. Je sais.
70
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
On a bien fait de jamais essayer.
71
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
Oui. Carrément.
72
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
On peut arrêter ?
73
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Personne n'a jamais réussi
cet escape game.
74
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- C'est infaisable.
- Oren, tu pourrais nous aider ?
75
00:05:45,261 --> 00:05:47,055
Ils étaient comme nous,
et regarde-les.
76
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Oui.
77
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
Le pire, c'est que je sais pas
si je suis pour Oren ou Tasha.
78
00:05:52,310 --> 00:05:55,313
-Ça marche pas comme ça.
- D'accord.
79
00:05:56,606 --> 00:05:57,690
À toi de jouer !
80
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Merci pour les encouragements.
81
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
On a réussi ! La vache !
82
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
- Allez !
- Vite !
83
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
Un code. Il nous faut un code.
84
00:06:14,582 --> 00:06:16,000
Il doit être caché quelque part.
85
00:06:16,000 --> 00:06:16,959
Les marques.
86
00:06:16,959 --> 00:06:17,877
- Oui !
- Bien.
87
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Une minute.
88
00:06:19,796 --> 00:06:22,673
Incarcéré 1 228 jours, ça fait...
89
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Trois ans.
90
00:06:35,353 --> 00:06:36,312
Allez, Jess.
91
00:06:40,400 --> 00:06:41,275
Quatre mois et...
92
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
Onze jours.
93
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
{\an8}C'est trois, quatre, un, un.
94
00:06:46,406 --> 00:06:47,407
Trois, quatre, un, un !
95
00:06:47,407 --> 00:06:49,826
Trois, quatre, un, un.
96
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
- Oui !
- Oui !
97
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
- Allez !
- Oui !
98
00:06:55,081 --> 00:06:57,208
Personne n'avait jamais réussi avant.
99
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
- Vous savez ?
-Disqualifiés.
100
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Les portables sont interdits.
101
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
Les portables ?
102
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Où ça ?
103
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Sérieux ?
104
00:07:11,347 --> 00:07:12,223
Alors ?
105
00:07:12,223 --> 00:07:14,559
C'était sympa...
jusqu'à ce que ça le soit plus.
106
00:07:14,559 --> 00:07:15,560
On devrait faire appel.
107
00:07:15,560 --> 00:07:17,103
Oren faisait pas partie de l'évasion.
108
00:07:17,103 --> 00:07:20,189
Je suis vraiment désolé.
109
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
J'ai reçu une alerte
pour une vente de baskets exclusives.
110
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
D'ailleurs, je dois aller
faire la queue.
111
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Envoyez-moi un texto
si vous avez besoin de quelque chose.
112
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
On a failli entrer dans l'histoire.
113
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}MADRID, ESPAGNE
114
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
Je ne comprends pas.
115
00:08:00,021 --> 00:08:01,689
Vous n'avez pas besoin
d'une autre maison.
116
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
L'ex-propriétaire avait des secrets
que même ses enfants ignoraient.
117
00:08:08,571 --> 00:08:10,990
J'ai appris qu'il avait
une collection
118
00:08:11,115 --> 00:08:13,242
de butins conquistadors
119
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
qu'il a nié posséder.
120
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Par chance,
il a eu un malheureux accident.
121
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Attendez, ça vaut très...
122
00:08:35,848 --> 00:08:37,642
Joli musée du marché noir.
123
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Regardez ça.
124
00:08:55,535 --> 00:08:56,702
Portrait de jeune homme.
125
00:08:56,702 --> 00:08:59,205
Je me suis toujours demandé
où il était passé.
126
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
- Madame Pearce ?
- Oui ?
127
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
On a trouvé
une relique aztèque en obsidienne.
128
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
C'est ça ?
129
00:09:06,128 --> 00:09:07,922
C'est un bout de la carte au trésor ?
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
Non.
131
00:09:16,514 --> 00:09:17,557
Elle n'est pas là.
132
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
C'est très décevant, Billie.
133
00:09:19,141 --> 00:09:21,811
Ça fait 20 ans que Rafael Rios
a trouvé cette relique,
134
00:09:21,811 --> 00:09:23,729
et elle est toujours introuvable ?
135
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Ne soyez pas si impatient.
136
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
C'est tellement américain.
Je la trouverai.
137
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
Le conseil a été plus que patient.
138
00:09:29,819 --> 00:09:32,989
Celui qui détient cette relique
n'en a pas conscience.
139
00:09:32,989 --> 00:09:35,449
Sinon, il chercherait le trésor.
140
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
Vingt ans,
c'est une bonne chose, croyez-moi.
141
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Les gens meurent.
142
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
Des choses cachées depuis
des décennies sont soudain déterrées.
143
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
J'arrive pas à croire
que je l'ai perdue.
144
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
Elle doit bien être quelque part.
145
00:09:49,380 --> 00:09:51,173
Où l'as-tu vue la dernière fois ?
146
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
Je l'ai mise dans un endroit sûr.
147
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
Je ne voulais pas la perdre.
148
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
Oren ! Alors ?
149
00:10:00,016 --> 00:10:04,061
J'ai vérifié les salles de bains,
les placards, sous les lits.
150
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
Comment j'ai pu perdre la seule chose
que ma mère m'a dit de pas perdre ?
151
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
Chaque fois que tu la regardais,
ça te rendait triste.
152
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
- C'est quoi ?
- Non, ne lis pas ça, Jess.
153
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
Pas aujourd'hui.
154
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
Le proprio augmente le loyer.
155
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
C'est bon. On va gérer.
156
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Oui.
157
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
J'ai 100 000 vues
sur ma dernière vidéo YouTube.
158
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
L'augmentation
des revenus publicitaires va aider.
159
00:10:28,919 --> 00:10:31,422
Je vais demander une augmentation.
Je la mérite.
160
00:10:34,258 --> 00:10:35,343
On va y arriver.
161
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
On croirait entendre ta mère.
162
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
Qui veut faire des empanadas ?
163
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Je l'ai trouvée.
164
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Ethan, bien sûr.
165
00:10:47,730 --> 00:10:49,398
C'est toi qui l'avais.
166
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
Tu m'as dit de la mettre à l'abri.
167
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
LES EMPANADAS DE MAMAN
168
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
J'arrive pas à croire
que ça fasse déjà un an.
169
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
On devrait peut-être
faire autre chose.
170
00:11:06,248 --> 00:11:09,377
Non. Maman adorait les empanadas.
171
00:11:10,169 --> 00:11:11,295
Nous aussi.
172
00:11:16,133 --> 00:11:17,009
D'accord !
173
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Je travaille à l'accueil
depuis deux ans.
174
00:11:20,888 --> 00:11:23,182
- Vous avez dit que je pouvais...
- Je dis des tas de trucs.
175
00:11:23,849 --> 00:11:25,726
J'ai un projet spécial
pour toi aujourd'hui.
176
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
Le dernier paiement
remonte à six mois.
177
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
J'ai essayé de retrouver
ce parasite, sans succès.
178
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
Quel est le nom du compte ?
179
00:11:54,296 --> 00:11:55,172
C'est bizarre.
180
00:11:55,172 --> 00:11:56,924
Ça doit être un étranger.
181
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
"Iam Phasma". Sérieux ?
182
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
- Quoi ?
- C'est du latin.
183
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
Oui, mademoiselle Je-sais-tout.
Comme je l'ai dit, un étranger.
184
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
Pas latinx.
185
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Le latin. La langue classique.
186
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
Phasma signifie spectre ou fantôme.
187
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
Oui, et alors ?
188
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
Ça ferait "Je suis un fantôme" ?
189
00:12:20,030 --> 00:12:21,741
Je ne pense pas
que ce soit son vrai nom.
190
00:12:23,701 --> 00:12:26,203
Dommage que tu puisses pas gagner
ta vie en résolvant des énigmes.
191
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
En fait, si.
192
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
Le FBI a un service de cryptanalyse,
où les gens ne font que ça.
193
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Vraiment ?
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Dire que je paye des impôts pour ça.
195
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
- C'est le boulot de mes rêves.
- Non.
196
00:12:38,007 --> 00:12:41,051
Pour l'instant, ton boulot de rêve
est de trouver qui est ce fantôme.
197
00:12:41,051 --> 00:12:41,969
Compris ?
198
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
Désolée. Je suis à l'accueil.
199
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
C'est pas mon boulot.
200
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
Mais si j'étais
responsable adjointe...
201
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
Bon, d'accord. Trouve le nom.
202
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Qui es-tu, Iam Phasma ?
203
00:14:09,098 --> 00:14:11,058
TRÉSORS PERDUS :
LE SECRET DE MOCTEZUMA
204
00:14:29,326 --> 00:14:32,329
Iam Phasma, tu es franc-maçon.
205
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Oren et moi, on a rompu.
206
00:14:40,880 --> 00:14:42,756
- Non !
- C'est pas grave.
207
00:14:42,756 --> 00:14:44,592
On est toujours amis, alors...
208
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Ça va ?
209
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Ça craint.
210
00:14:55,811 --> 00:14:57,730
Sortir avec son meilleur ami,
211
00:14:57,730 --> 00:15:00,983
c'est comme écouter
sa chanson préférée en boucle
212
00:15:00,983 --> 00:15:03,652
jusqu'à en avoir marre.
213
00:15:03,652 --> 00:15:05,070
J'aurais dû t'écouter.
214
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
J'espérais
que vous me donneriez tort.
215
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
Sans Oren ici,
216
00:15:09,158 --> 00:15:12,411
notre petite augmentation
de loyer va être difficile.
217
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Pas de souci.
218
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Je n'ai qu'à résoudre ce mystère
pour avoir une promotion.
219
00:15:16,540 --> 00:15:18,792
Non pas que tu en aies besoin,
mais as-tu besoin d'aide ?
220
00:15:18,792 --> 00:15:20,836
Parce que j'aurais
bien besoin d'une distraction.
221
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Je cherche un franc-maçon
222
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
qui louait un garde-meuble
sous un faux nom.
223
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Tu savais qu'il y a près de 20 000
francs-maçons en Louisiane ?
224
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Maintenant, oui.
225
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Des trucs particuliers
dans ses affaires ?
226
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Ce marteau et ce drapeau.
227
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
C'est un grand drapeau.
228
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
C'est un drapeau d'enterrement.
229
00:15:42,733 --> 00:15:45,694
Taillé pour recouvrir
les cercueils des militaires.
230
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
On vient de réduire
notre liste de 20 000 francs-maçons.
231
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
Notre mystérieux maçon était
aussi lié à un vétéran décédé.
232
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
La nécrologie.
233
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
Ça donne beaucoup trop d'infos.
234
00:16:07,341 --> 00:16:10,177
Le sergent Jack Sadusky,
vétéran de la Silver Star,
235
00:16:10,177 --> 00:16:11,845
est mort dans un accident de plongée.
236
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
Il laisse derrière lui son fils Liam
et son père, Peter Sadusky,
237
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
agent du FBI retraité
et grand maître maçon.
238
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
Quelqu'un a parlé... de promotion ?
239
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Oui, on paye le loyer
à temps, bébé. À temps.
240
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Vous n'êtes pas mon livreur thaï.
241
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
Non. Pas vraiment.
242
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Je cherche M. Peter Sadusky.
243
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Vraiment ?
244
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Personne ne lui rend jamais visite.
245
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
J'ai quelque chose
qui lui appartient.
246
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Je vous préviens.
247
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
M. Sadusky souffre de démence.
Il peut être paranoïaque
248
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
et délirer.
249
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Il prend tout le monde
pour un espion.
250
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Je suis occupé.
251
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Vous avez de la visite.
252
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Liam ?
253
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Non.
254
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Allez-vous-en.
255
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
Voilà mon repas thaï.
256
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Bonne chance.
257
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Il y a quelqu'un ?
258
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Bonjour.
259
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Désolée de vous déranger.
260
00:18:00,871 --> 00:18:01,914
Alors ne le faites pas.
261
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
Mon patron,
le gérant du garde-meuble,
262
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
va jeter tout ce que vous avez
dans le box
263
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
si vous ne payez pas le loyer.
264
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Bon.
265
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
Je vous laisse.
266
00:18:47,960 --> 00:18:49,962
Appelez le garde-meuble
si vous voulez vos affaires.
267
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Tu as...
268
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
- réussi à me trouver.
- Oui.
269
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
Quand j'ai vu "Je suis un fantôme",
je n'ai pas pu m'en empêcher.
270
00:19:01,723 --> 00:19:03,433
Très impressionnant.
271
00:19:03,433 --> 00:19:05,060
Je suis douée
pour résoudre les énigmes.
272
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Je veux travailler pour le service
de cryptanalyse du FBI.
273
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Je vois.
274
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
Tu veux que je glisse
un mot en ta faveur ?
275
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Non, je ne suis pas là pour ça.
276
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
Je ne peux pas postuler au FBI
avant d'être citoyenne américaine.
277
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
La première exigence du FBI est
le privilège du lieu de naissance.
278
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Ça m'a toujours dérangé.
279
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Oui. Et le Texas,
c'était le Mexique avant.
280
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
Ça m'a toujours dérangée.
281
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Tu connais l'histoire de l'Amérique.
282
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
J'espère passer
le test de citoyenneté un jour.
283
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Tu sais qu'ils ne te demanderont
rien de ce genre.
284
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Je sais. Mais quand je commence
une chose, je ne peux pas m'arrêter.
285
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Oui, je connais quelqu'un comme ça.
286
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Une vraie plaie.
287
00:19:59,907 --> 00:20:01,241
D'où vient ce collier ?
288
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
Il était à mon père.
289
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Que faisait ton père ?
290
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
Aucune idée.
291
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
Il est mort quand j'étais bébé.
292
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Désolé.
293
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
Ta mère ne t'a jamais parlé de lui ?
294
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Comme toujours.
295
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
C'était un voleur
bon à rien et imprudent.
296
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Alors pourquoi
portes-tu son collier ?
297
00:20:21,345 --> 00:20:26,975
Pour me rappeler de ne pas devenir
une voleuse et une bonne à rien.
298
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
Et si je te disais que ce que tu sais
sur ton père est un mensonge ?
299
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Vous n'avez sûrement jamais
rencontré mon père.
300
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
Mais j'ai connu des hommes comme lui.
301
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
Des hommes qui ont fait
ce qui était soi-disant mal
302
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
pour faire
ce qu'ils savaient être bien.
303
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
Oui, on appelle ça des criminels.
304
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
Ce pays a été fondé
par des criminels.
305
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Assieds-toi.
306
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
Que sais-tu du trésor ?
307
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
Rien ?
308
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
C'est bon. Tu peux parler librement.
309
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
J'ai pris des mesures
contre la surveillance technique.
310
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Cette pièce est sûre.
311
00:21:13,689 --> 00:21:15,065
D'accord.
312
00:21:15,065 --> 00:21:17,025
Le médaillon de ton père
313
00:21:17,025 --> 00:21:21,238
était porté par un réseau secret
de protecteurs de trésors
314
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
qui remonte à des siècles.
315
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
Je pense que ma mère me l'aurait dit.
316
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Ce collier symbolise l'ancien serment
d'exhumer l'histoire perdue
317
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
de civilisations entières.
318
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Il y avait plus de gens
au Mexique qu'en Angleterre.
319
00:21:39,131 --> 00:21:41,967
Quand Cortes et Pizarro sont arrivés,
320
00:21:41,967 --> 00:21:43,677
ils avaient de grandes villes.
321
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
De brillants astronomes
et ingénieurs.
322
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
Les Mayas ont inventé le nombre zéro.
323
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Les Incas nous ont donné
la pomme de terre.
324
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Il n'y aurait pas de pizza
sans les tomates des Aztèques.
325
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
C'est... intéressant ?
326
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Comprends bien.
327
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Si ton père avait ce collier,
c'est qu'il protégeait le trésor.
328
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Et tu dois le faire aussi.
329
00:22:17,794 --> 00:22:20,422
Hé ! Que faites-vous ?
330
00:22:20,422 --> 00:22:23,842
Tout va bien.
J'ai quelque chose pour toi.
331
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
On vient de se rencontrer.
332
00:22:25,135 --> 00:22:29,222
J'ai pensé le détruire
un million de fois
333
00:22:29,222 --> 00:22:33,352
pour qu'il ne tombe pas
entre de mauvaises mains.
334
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Vous pouvez descendre ?
Ça me stresse.
335
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Donne-moi un coup de main.
336
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Tiens, prends ça.
337
00:22:42,527 --> 00:22:44,780
Attendez, je ne suis pas Liam.
338
00:22:44,780 --> 00:22:47,074
Je m'appelle Jess.
Vous vous rappelez ?
339
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
- Je travaille au garde-meuble.
-Écoute-moi.
340
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Ceci contient l'indice d'un trésor
de la plus haute importance.
341
00:22:54,748 --> 00:22:56,833
Vous devriez peut-être le garder.
342
00:22:56,833 --> 00:22:58,293
Je n'ai pas beaucoup de temps.
343
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Si je meurs,
le secret meurt avec moi.
344
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
Vos médicaments.
345
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Je dois y aller.
346
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Je suis désolée.
347
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Ne fais confiance à personne.
348
00:23:22,442 --> 00:23:23,652
Je ne l'ai pas entendu crier.
349
00:23:24,361 --> 00:23:25,278
Il doit vous apprécier.
350
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
Il m'a pris
pour son petit-fils. Liam ?
351
00:23:28,198 --> 00:23:29,699
Il me prend pour l'agent Smith.
352
00:23:31,618 --> 00:23:32,869
Il a une lettre pour Liam.
353
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
Vous devriez l'appeler.
354
00:23:35,122 --> 00:23:36,623
On a essayé.
355
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
Il ne veut pas voir son grand-père.
356
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
Pourquoi ?
357
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
La famille, c'est compliqué.
358
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
Tiens, tiens. Qui es-tu ?
359
00:24:04,192 --> 00:24:07,821
Et qu'as-tu fait là-dedans
pendant 10 minutes ?
360
00:24:11,741 --> 00:24:15,203
Si j'ai bien compris,
un grand maître franc-maçon
361
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
voulait te confier
le secret d'un trésor perdu,
362
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
et tu as refusé ?
363
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
T'es dingue ?
364
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Il souffre de démence.
365
00:24:25,297 --> 00:24:26,548
Il savait pas ce qu'il disait.
366
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Je garde l'affiche d'Hamilton.
367
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Tu voulais même pas y aller.
368
00:24:29,968 --> 00:24:31,970
C'est moi qui l'ai fait signer
par tous les acteurs.
369
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
Ça vaut de l'or.
370
00:24:34,139 --> 00:24:34,973
Quoi ?
371
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
C'est elle !
372
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
- La lettre.
- J'y crois pas.
373
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Il a dû la glisser dans mon sac.
374
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
- Qui est Liam ?
- Le petit-fils du vieux.
375
00:24:42,939 --> 00:24:45,066
Que vas-tu en faire ?
C'est la question.
376
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
- Ouvrir la carte au trésor.
- Je te parlais pas.
377
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
Ouvrons-la en direct sur ma chaîne.
378
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Oui ! Faisons ça.
- Quoi ? Oui.
379
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
- D'accord.
- Non !
380
00:24:52,949 --> 00:24:56,912
J'adore vous voir d'accord,
mais je ne peux pas l'ouvrir.
381
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
Ça ne m'appartient pas.
Je dois la rendre.
382
00:24:59,247 --> 00:25:03,835
D'accord. Mais c'est pas vraiment
digne d'une chasseuse de trésor.
383
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Je ne suis pas chasseuse de trésor.
384
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
J'ai trouvé le nom du box.
385
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
- Peter Sadus...
- Peter Sadusky, je sais.
386
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
- Comment vous...
- Le FBI est là.
387
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Ils fouillent son box.
388
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Quoi ? Pourquoi ?
389
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Il est mort.
390
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Oh, non.
391
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
- Ouais.
- C'est horrible.
392
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Pas vraiment. Je vais peut-être
récupérer le loyer sur sa succession.
393
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
Vous vous entendez ?
Un homme est mort.
394
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- Jess Valenzuela ?
- Oui ?
395
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI.
396
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
Il faut qu'on parle.
397
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Entrez.
398
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
399
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Super.
400
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Comment M. Sadusky est-il mort ?
401
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
Dans son sommeil.
402
00:25:49,965 --> 00:25:51,132
Il avait 87 ans.
403
00:25:51,132 --> 00:25:52,801
Comment connaissiez-vous
l'agent Sadusky ?
404
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
Je le connaissais pas.
Je l'ai rencontré hier.
405
00:25:59,015 --> 00:25:59,975
Il était encore au FBI ?
406
00:25:59,975 --> 00:26:02,102
Non, il a pris sa retraite en 2007.
407
00:26:02,102 --> 00:26:04,145
Nous le soupçonnions
d'être en possession
408
00:26:04,145 --> 00:26:06,064
d'un secret d'État, illégalement.
409
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Alors on le surveillait.
410
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Il avait raison.
411
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
- On l'espionnait.
- Surveillait.
412
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
D'après son infirmier,
413
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
l'agent Sadusky a voulu vous donner
une lettre adressée à son petit-fils.
414
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
Oui, mais je ne l'ai pas prise.
415
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
Il paraît
que vous n'avez pas de papiers.
416
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
Oui. Enfin, non.
417
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
- J'ai le statut DACA.
- Vous n'aurez pas d'ennuis
418
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
tant que vous nous direz la vérité.
419
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Je vous avoue que je suis un peu
en train de craquer.
420
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
J'ai toujours rêvé
d'être agent du FBI.
421
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Travailler dans le service
de cryptanalyse, craquer des codes.
422
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
J'ai gagné le défi de décryptage
du FBI cinq ans d'affilée.
423
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Si vous nous aidez,
on vous donnera un coup de pouce.
424
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
On a fouillé la maison de Sadusky
et on n'a pas trouvé la lettre.
425
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- Vraiment ?
- Vous réalisez
426
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
qu'on pourrait sérieusement
vous compliquer la vie ?
427
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
Je n'ai pas pris la lettre.
428
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Je le jure.
429
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
Dire que ce type
avait l'épée de Cortes.
430
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
L'épée qui a anéanti
toute une civilisation.
431
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
C'était la variole, en fait.
432
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
Pourquoi l'avez-vous prise ?
433
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
- C'est un indice menant au trésor ?
- Non.
434
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Cortes et les conquistadors
ignoraient où était le trésor,
435
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
mais c'est à cause d'eux
qu'il a été caché.
436
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Et j'aurai son épée
quand je le trouverai.
437
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Excusez-moi, madame Pearce.
438
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Vous avez un appel.
439
00:27:41,743 --> 00:27:43,203
- Vous avez la lettre ?
- Non.
440
00:27:43,203 --> 00:27:45,121
On a confisqué
tout ce qu'il y avait dans le box
441
00:27:45,121 --> 00:27:46,623
et on le passe au peigne fin.
442
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Mais rien pour l'instant.
443
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Et la fille ?
444
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Elle ne l'avait pas.
445
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Et vous l'avez crue ?
446
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
Elle ne mentirait jamais
à un agent du FBI.
447
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Elle a peut-être compris
que vous n'étiez pas de vrais agents.
448
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
C'est impossible.
449
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Elle a compris que le nom
du box de Sadusky était un faux.
450
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Ne la sous-estimons pas.
451
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Elle travaille dans un entrepôt.
452
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Elle est sûrement toujours
à la recherche d'un trésor oublié.
453
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Elle croit avoir gagné le gros lot.
454
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
Elle ne vous donnera pas la lettre.
455
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Vous devez la lui prendre.
456
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Tu es folle ?
457
00:28:21,825 --> 00:28:24,202
Si les fédéraux découvrent
que tu as menti,
458
00:28:24,202 --> 00:28:26,204
tu pourrais être arrêtée ou expulsée.
459
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
C'était pas des vrais fédéraux.
460
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
Sinon, ils auraient su
que je ne peux pas bosser au FBI
461
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
- avant d'être naturalisée.
- Naturalisée ?
462
00:28:33,211 --> 00:28:35,839
Hé, revenons un peu à la réalité
463
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
à propos du boulot de tes rêves.
464
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Rien ne garantit
que tu obtiendras la citoyenneté.
465
00:28:39,759 --> 00:28:41,386
C'était peut-être juste
des agents pas futés.
466
00:28:41,386 --> 00:28:44,639
C'est bien plus crédible.
467
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
- J'en suis sûre.
- Ah oui ?
468
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Leurs plaques étaient fausses.
469
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
Comment tu le sais ?
470
00:28:48,476 --> 00:28:50,562
Parce que chaque plaque
du FBI est signée
471
00:28:50,562 --> 00:28:52,147
par le procureur général
des États-Unis
472
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
quand un agent prête serment.
473
00:28:53,815 --> 00:28:57,318
Mais leurs plaques étaient signées
par le président des États-Unis.
474
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Comment tu fais ?
475
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Quoi ?
476
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Tu remarques toujours des trucs
que personne ne remarque.
477
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Ma mère dit
que je tiens ça de mon père,
478
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
et que ça finira
par me causer des ennuis.
479
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
D'accord. S'ils étaient pas
du FBI, c'était qui ?
480
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Des chasseurs de trésor ?
481
00:29:16,796 --> 00:29:18,673
Sadusky m'a dit
de ne faire confiance à personne.
482
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Jess, c'est réel.
483
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
Des gens veulent cette lettre.
484
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
Le vieux est mort
le lendemain de ta visite.
485
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
Je sais.
486
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Je sais pas quoi faire.
487
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Moi, je sais.
488
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
On doit ouvrir cette lettre.
489
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Pour comprendre ce qui se passe.
490
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
- Oui.
- Oui.
491
00:29:42,572 --> 00:29:44,616
C'est pas vrai.
492
00:29:44,616 --> 00:29:46,576
Mon Dieu. On a été cambriolées.
493
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Sauf qu'ils n'ont pas pris
notre Xbox.
494
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
Ni mon ordinateur.
495
00:29:53,875 --> 00:29:56,211
- Les faux fédéraux.
- Où as-tu mis la lettre ?
496
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
Dans le carton des affaires
de Sadusky qui était juste là !
497
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
Ils avaient pas besoin
de tout retourner !
498
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Je veux dire...
499
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
C'est bizarre.
500
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Ils ont pris Buffy !
501
00:30:05,595 --> 00:30:08,223
Non, c'est Oren.
Il a gagné la bataille pour la garde.
502
00:30:11,518 --> 00:30:12,685
Ils sont de retour.
503
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
Vous devriez pas
laisser la porte ouverte.
504
00:30:21,402 --> 00:30:22,487
Le carton !
505
00:30:22,487 --> 00:30:24,864
Je l'ai pris par erreur
en déménageant.
506
00:30:26,866 --> 00:30:28,201
Que s'est-il passé ?
507
00:30:29,494 --> 00:30:30,453
C'est une longue histoire.
508
00:30:32,330 --> 00:30:33,498
Merci d'avoir ramené le carton.
509
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
- Je dois ranger. Salut !
- D'accord. Je t'aime aussi. Salut.
510
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
Pourquoi t'as fait ça ?
511
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
Tu voulais plus le voir.
512
00:30:41,381 --> 00:30:43,174
C'est vrai. Bon.
513
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
La lettre, oui. D'accord.
514
00:31:00,775 --> 00:31:02,277
C'est pas une carte au trésor.
515
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
C'est une photo de Sadusky
et sa famille.
516
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
"Pour Liam, il n'y a pas
de plus grand trésor que le temps.
517
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
J'espère qu'un jour,
tu pourras me pardonner.
518
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
Je t'aime, grand-père."
519
00:31:19,627 --> 00:31:22,338
Le trésor, c'est le temps ?
520
00:31:22,338 --> 00:31:23,590
On dirait une carte de vœux.
521
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
Je dois donner ça à Liam.
522
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
Quoi ? Pourquoi ?
523
00:31:25,884 --> 00:31:27,427
C'était la volonté de son grand-père.
524
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Jess.
525
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Il y a 27 Liam Sadusky sur Instagram.
526
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
Mais un seul vit à Bâton-Rouge.
527
00:31:36,978 --> 00:31:39,022
Je t'adore, mais pourquoi ?
528
00:31:39,022 --> 00:31:39,939
Tu sais, tu dois...
529
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
Il est pas mal.
530
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
Il joue au Squeaky Pete ce soir.
531
00:31:47,906 --> 00:31:48,990
Ah oui ?
532
00:31:51,034 --> 00:31:53,328
Garde l'esprit ouvert.
533
00:31:53,328 --> 00:31:54,913
À quel sujet ?
534
00:31:54,913 --> 00:31:57,790
On entre dans un bar
et tu n'es pas sortie depuis,
535
00:31:57,790 --> 00:31:59,000
tu sais...
536
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Je sais.
537
00:32:01,210 --> 00:32:03,338
Je dis juste que ta mère
voudrait que tu t'amuses.
538
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
Et ce Liam est canon.
539
00:32:05,882 --> 00:32:07,800
- Et une fille a des besoins.
- Arrête !
540
00:32:07,800 --> 00:32:09,385
Toi, arrête.
541
00:32:09,385 --> 00:32:13,556
Tu rends service à M. le chanteur
beau gosse avec cette photo.
542
00:32:13,556 --> 00:32:18,102
Alors s'il décide de te remercier
en t'offrant un café hors de prix,
543
00:32:18,102 --> 00:32:19,437
garde l'esprit ouvert.
544
00:32:19,437 --> 00:32:21,189
Je garde l'esprit ouvert.
545
00:32:21,189 --> 00:32:23,650
C'est les mecs qui fuient
quand je dis que j'ai pas de papiers.
546
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Alors, ne leur dis rien.
547
00:32:25,902 --> 00:32:28,112
Tu ne veux pas de carte verte,
tu veux juste t'amuser.
548
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Nom d'un chien.
549
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Derrière toi.
550
00:32:46,881 --> 00:32:49,217
C'est ce que je disais.
Nom d'un chien.
551
00:32:50,259 --> 00:32:52,887
Non, je veux dire,
il est vraiment bon.
552
00:32:56,099 --> 00:32:57,266
Comment tu peux le savoir ?
553
00:32:57,266 --> 00:32:58,267
Personne ne l'écoute.
554
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Je reviens après une courte pause.
555
00:33:11,114 --> 00:33:12,824
C'est notre chance. Allons-y.
556
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
- Quoi ?
- Ethan est là.
557
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
C'est qui la nouvelle ?
558
00:33:20,206 --> 00:33:21,916
Meena, je crois.
559
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
Elle avait deux ans de moins
que nous au lycée.
560
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Ils sortent ensemble ?
561
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
Aucune idée. Il m'a pas parlé d'elle.
562
00:33:27,839 --> 00:33:29,507
Mais il te dit tout.
563
00:33:29,507 --> 00:33:30,591
Oui, je sais.
564
00:33:32,802 --> 00:33:34,178
Partons avant qu'il nous voie.
565
00:33:35,388 --> 00:33:36,305
Excusez-nous.
566
00:33:37,932 --> 00:33:39,934
Je ne fais pas
de chansons sur demande.
567
00:33:39,934 --> 00:33:41,561
On n'est pas là pour ça.
568
00:33:41,561 --> 00:33:42,812
J'ai adoré ta chanson.
569
00:33:43,938 --> 00:33:45,356
J'ignorais que quelqu'un écoutait.
570
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Elle, elle écoutait.
571
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Je crois savoir qui tu as quitté,
dans la chanson.
572
00:33:53,156 --> 00:33:54,073
C'est vrai ?
573
00:33:55,158 --> 00:33:56,117
Ton grand-père ?
574
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
J'ai une lettre de sa part.
575
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Tu l'as ouverte.
576
00:34:05,043 --> 00:34:08,463
Pour notre défense, on pensait
que c'était une carte au trésor
577
00:34:08,463 --> 00:34:10,631
Oui, bien sûr.
578
00:34:12,967 --> 00:34:13,885
Vous pouvez la garder.
579
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Mais c'est une photo
de toi et ton grand-père.
580
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
Dans ce cas, tu peux la brûler.
581
00:34:19,932 --> 00:34:21,559
Je sais pas
ce qui s'est passé entre vous,
582
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
mais si ça peut t'aider,
583
00:34:24,395 --> 00:34:26,606
ton grand-père
s'excuse dans cette lettre.
584
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Il s'excuse ? Ouah.
585
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
Pourquoi ne pas
l'avoir dit plus tôt ?
586
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Tu aurais pas dû
parler du grand-père.
587
00:35:30,628 --> 00:35:32,421
J'ai tellement de choses
à vous raconter.
588
00:35:32,421 --> 00:35:35,383
- On commence ?
- Tu vas jamais me croire.
589
00:35:35,383 --> 00:35:40,346
Je suis en live et ça, c'est ma coloc
qui devrait apprendre l'intimité.
590
00:35:40,346 --> 00:35:41,806
- Je dois vous emprunter
- Intimité.
591
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
- Miss Anonymystique un moment.
- Non. Elle plaisante.
592
00:35:44,100 --> 00:35:46,060
Jess, tu plaisantes ?
593
00:35:46,060 --> 00:35:47,770
Tu te souviens,
on pensait que la photo...
594
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
n'était qu'une photo ?
595
00:35:52,316 --> 00:35:53,901
En fait, c'est un indice
sur ce marteau.
596
00:35:53,901 --> 00:35:57,029
Je croyais qu'on était d'accord
sur le fait que c'était débile ?
597
00:35:57,029 --> 00:36:01,159
Sadusky a dit que mon père
n'était pas un voleur bon à rien.
598
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
Il connaissait ton voyou de père ?
599
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Non. Mais il a dit qu'il a connu
des hommes comme lui.
600
00:36:06,330 --> 00:36:09,333
Des hommes qui ont fait
ce qui était soi-disant mal
601
00:36:09,333 --> 00:36:11,752
pour faire
ce qu'ils savaient être bien.
602
00:36:12,420 --> 00:36:14,130
C'est ce que disent
tous les voyous, non ?
603
00:36:14,130 --> 00:36:16,799
Peut-être. Quoi qu'il en soit,
je dois tirer ça au clair.
604
00:36:20,052 --> 00:36:21,929
Je vais à la loge maçonnique
de Sadusky.
605
00:36:22,513 --> 00:36:23,598
Si je ne reviens pas,
606
00:36:24,432 --> 00:36:25,308
appelle la police.
607
00:36:25,308 --> 00:36:26,309
La police ?
608
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
Jess, attends.
Laisse-moi prendre mon... Jess !
609
00:36:41,282 --> 00:36:42,658
Je prendrais pas ce selfie.
610
00:36:42,658 --> 00:36:43,910
Pas de néons.
611
00:36:43,910 --> 00:36:45,203
Je prends pas de selfie.
612
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
Je crois qu'on est suivies.
613
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
C'est les faux fédéraux.
614
00:36:55,713 --> 00:36:58,049
Et on les mène droit au trésor.
615
00:37:00,801 --> 00:37:02,178
Arrêtez le bus !
616
00:37:03,262 --> 00:37:04,513
Arrêtez le bus.
617
00:37:04,513 --> 00:37:05,848
Désolé, j'ai pas le droit.
618
00:37:05,848 --> 00:37:08,476
C'est dommage,
parce que mon amie va vomir.
619
00:37:08,476 --> 00:37:09,435
Oh mon Dieu.
620
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Par ici.
621
00:37:30,289 --> 00:37:31,707
Bonjour. Je peux vous aider ?
622
00:37:31,707 --> 00:37:34,043
On est poursuivies
par des paparazzi. Eux, là-bas.
623
00:37:36,170 --> 00:37:37,463
Qui êtes-vous ?
624
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
C'est Tasha.
625
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
Écrit avec deux dollars.
626
00:37:40,591 --> 00:37:43,261
Elle jouait la femme de John Adams,
Abigail, dans Hamilton.
627
00:37:43,261 --> 00:37:44,637
- Oui, bien sûr.
- Enchantée.
628
00:37:44,637 --> 00:37:45,596
Vous étiez incroyable.
629
00:37:45,596 --> 00:37:47,556
- Bonjour. Ça va ? Merci.
- Passez par la cuisine.
630
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
- Il y a une sortie.
- Parfait.
631
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
- Merci, mon cher.
- Merci.
632
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Il n'y a pas d'Abigail Adams
dans Hamilton.
633
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
Dommage. C'était une des premières
féministes américaines.
634
00:37:59,485 --> 00:38:01,821
Elle a demandé à son mari
le droit de vote pour les femmes,
635
00:38:01,821 --> 00:38:03,281
mais il a refusé.
636
00:38:03,281 --> 00:38:04,782
Typique du patriarcat.
637
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Désolé, mais vous devez partir.
638
00:38:10,037 --> 00:38:11,038
Où sont-elles ?
639
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
Abigail Adams, par là.
640
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
Abigail Adams ?
641
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Viens.
642
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
Elles peuvent pas aller loin.
643
00:38:48,492 --> 00:38:49,368
Qui êtes-vous ?
644
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
L'équipe de nettoyage.
645
00:38:52,455 --> 00:38:53,331
Non, je ne crois pas.
646
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
L'équipe habituelle est malade.
647
00:39:02,965 --> 00:39:04,175
Les serpillières sont au fond.
648
00:39:11,223 --> 00:39:12,141
C'était quoi ça ?
649
00:39:12,141 --> 00:39:13,809
Poignée de main secrète
des francs-maçons.
650
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
Depuis quand
t'es devenue franc-maçon ?
651
00:39:16,145 --> 00:39:17,646
Non. Je l'ai juste vu sur la photo.
652
00:39:20,399 --> 00:39:21,692
Un check à l'ancienne.
653
00:39:21,692 --> 00:39:22,693
C'est lui.
654
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
Sadusky.
655
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Oui. Il a vraiment l'air
sain d'esprit.
656
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Viens.
657
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
C'est la salle de réunion.
658
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Très Game of Thrones.
659
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Tu fais quoi ?
660
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
Sur la photo...
661
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
Sadusky se tenait là.
662
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Il tenait le marteau comme ça.
663
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Ça doit être sur l'autel.
664
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
Toutes les étoiles se ressemblent,
665
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
sauf...
666
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
L'indice est dans le reflet.
667
00:41:07,006 --> 00:41:09,758
Il y a quelque chose
là-haut ? Attends.
668
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Tu déchires.
669
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Continue.
670
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
On y est.
671
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Ne dis pas où on est.
672
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
Je suis pas en direct,
mais on doit filmer ça
673
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
au cas où on trouve le trésor...
674
00:41:24,857 --> 00:41:28,319
Tout a commencé
par une rencontre avec un inconnu.
675
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Oh mon Dieu.
676
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Qu'est-ce que c'est ?
677
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
C'est...
678
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Aucune idée.
679
00:42:07,358 --> 00:42:08,984
C'est le symbole sur ton collier.
680
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Je sais.
681
00:42:14,657 --> 00:42:16,617
Cette vidéo est complètement dingue.
682
00:42:17,701 --> 00:42:19,870
Tu as volé quelque chose
dans la loge maçonnique ?
683
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
Je l'ai pas volée.
684
00:42:21,956 --> 00:42:24,583
Sadusky a dit que cette relique
menait à un trésor très important
685
00:42:24,583 --> 00:42:26,335
et qu'il fallait le protéger.
686
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Rencontrer Sadusky,
c'était pas une coïncidence.
687
00:42:30,506 --> 00:42:31,340
Et regarde ça.
688
00:42:34,093 --> 00:42:36,053
Ta mère me manque aussi.
689
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
Tu as jamais vu la photo en entier.
690
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
C'est ton père ?
691
00:42:43,561 --> 00:42:44,436
Il a été coupé ?
692
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
- Dur.
- Ma mère ne lui a jamais pardonné.
693
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
Et si elle s'était trompée sur lui ?
694
00:42:50,568 --> 00:42:51,860
Et si elle avait raison ?
695
00:43:03,622 --> 00:43:04,748
Jess, écoute.
696
00:43:05,624 --> 00:43:07,042
Tu peux pas prendre de tels risques.
697
00:43:07,835 --> 00:43:09,295
Sérieusement.
698
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
Je sais qu'on évite de dire ce mot,
699
00:43:10,796 --> 00:43:13,591
mais je vais te le dire,
tu pourrais être expulsée.
700
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Je sais.
701
00:43:15,342 --> 00:43:17,428
C'est moi qui ai grandi
avec une valise sous mon lit.
702
00:43:18,095 --> 00:43:18,971
Je l'ai toujours.
703
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Mais je vais aller au bout.
704
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
D'accord.
705
00:43:24,893 --> 00:43:26,145
Je dois aller en cours.
706
00:43:32,526 --> 00:43:35,112
C'est trop bizarre
de vous voir vous disputer.
707
00:43:38,782 --> 00:43:40,826
Non, je ne veux pas
d'extension de garantie.
708
00:43:40,826 --> 00:43:42,244
Bonjour, Jess.
709
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
Qui est-ce ?
710
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Je m'appelle Billie.
711
00:43:45,956 --> 00:43:49,918
Je cherche une relique d'obsidienne
depuis très longtemps.
712
00:43:49,918 --> 00:43:54,256
J'ai des raisons de croire
que Peter Sadusky t'y a menée.
713
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
Les faux fédéraux, c'était vous.
714
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Je veux cette relique.
715
00:43:57,551 --> 00:43:58,886
Ton prix sera le mien.
716
00:43:58,886 --> 00:44:00,095
Elle n'est pas à vendre.
717
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Notre propriétaire est très cupide.
718
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Ne sois pas bête.
719
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Je sais que tu as besoin d'argent.
720
00:44:04,808 --> 00:44:06,352
Je répète, elle n'est pas à vendre.
721
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
Je m'en doutais.
722
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
J'ai donc invité ton ami
à faire du shopping.
723
00:44:15,152 --> 00:44:17,446
Oren, tu trouves ton bonheur ?
724
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Vous rigolez ? C'est incroyable.
725
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
D'habitude, je devrais faire
la queue toute la nuit pour ça.
726
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Laisse-moi fixer ton prix, Jess.
727
00:44:30,459 --> 00:44:31,960
La vie de ton ami...
728
00:44:32,961 --> 00:44:33,796
contre la relique.
729
00:44:36,131 --> 00:44:37,716
Ne faites pas de mal à mon ami.
730
00:44:37,716 --> 00:44:40,052
Ça dépend de toi maintenant.
731
00:44:44,181 --> 00:44:45,974
MEXICO
732
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Salazar.
733
00:44:55,317 --> 00:44:58,362
{\an8}Je sais que tu prépares
une autre évasion.
734
00:44:58,362 --> 00:45:00,197
{\an8}Emmène-moi avec toi.
735
00:45:02,533 --> 00:45:04,368
Salazar.
736
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
Sous-titres : Cynthia Tardy