1 00:00:06,965 --> 00:00:10,260 Écoute cet enregistrement quand tu seras seul. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Tu te souviens du trésor dont je t'ai parlé ? 3 00:00:16,516 --> 00:00:22,105 L'or et les bibliothèques des palais de l'empereur Montezuma 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 recherchés par les conquistadors. 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,862 Après toutes ces années, beaucoup ont commencé à croire 6 00:00:28,862 --> 00:00:32,532 que le trésor n'était qu'un conte de fées, un mythe. 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,704 Après tout, Cortez et son armée 8 00:00:37,704 --> 00:00:42,792 ont décimé l'empire aztèque en envahissant le Mexique en 1519. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Mais les francs-maçons ont récemment eu la preuve qu'un réseau clandestin 10 00:00:49,549 --> 00:00:54,220 de femmes indigènes avait caché le trésor de Montezuma 11 00:00:54,220 --> 00:00:58,266 amassé dans les empires voisins depuis des siècles. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 Les femmes cachèrent le trésor 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 et séparèrent les indices de son emplacement en trois reliques, 14 00:01:06,566 --> 00:01:10,195 une pour chaque empire, inca, maya et aztèque. 15 00:01:10,195 --> 00:01:13,865 Avec le temps, ces reliques furent perdues. 16 00:01:13,865 --> 00:01:17,744 Mais des chasseurs de trésor sont aujourd'hui 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,830 sur le point de trouver la relique aztèque. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 {\an8}Ça a été confirmé par un espion au sein de leur groupe. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Priez pour moi. 20 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 Non. 21 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 Vous avez doublé Salazar. Personne ne double Salazar. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 Il ne trouvera jamais le trésor sans moi. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 C'est pour ça que vous venez avec nous. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Non. J'ai changé d'avis. 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,214 Salazar est très intelligent. 26 00:02:11,214 --> 00:02:13,091 - Il trouvera sans moi. - On n'est peut-être pas 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 aussi bons que toi pour trouver des choses. 28 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Mais on a découvert que tu avais une famille. Allons-y. 29 00:02:38,449 --> 00:02:39,367 {\an8}Qu'est-ce que tu fais ? 30 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 {\an8}Les gens disaient qu'on étaient fous, 31 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 {\an8}mais je l'ai enfin trouvée. 32 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}D'où ça vient ? 33 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}Peu importe. Ça prouve que le trésor existe. 34 00:02:47,542 --> 00:02:50,086 {\an8}- Tu l'as volée, c'est ça ? - Non, je l'ai trouvée. 35 00:02:54,257 --> 00:02:55,592 {\an8}Tiens, c'est le nom d'un homme. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}Il t'emmènera en sécurité avec Jessita. 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Non, c'est fini les chasses au trésor ! 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}Ça a déjà gâché notre vie ! 39 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 {\an8}On doit partir. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}Non, on ne va nulle part. 41 00:03:13,234 --> 00:03:14,611 {\an8}Salazar sait pour toi et Jessita. 42 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 Salazar ? 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,753 {\an8}Va, je les retiens. Je te retrouverai. 44 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}Je te le promets. 45 00:03:41,679 --> 00:03:42,889 Où est la relique ? 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 Vous ne la trouverez jamais. 47 00:04:06,037 --> 00:04:09,791 {\an8}Je t'interdis de devenir comme ton père. 48 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21 ANS PLUS TARD 49 00:04:25,348 --> 00:04:30,061 Le dernier détenu a été incarcéré 1 228 jours avant de s'évader. 50 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 On y est presque. 51 00:04:40,196 --> 00:04:42,991 C'est moi ou le gardien est grave sexy ? 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Je t'entends. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 On fait une pause. 54 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 Encore? Je croyais que c'était un rencard. 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Pourquoi t'as cru ça ? C'est Ethan qui a payé l'escape game. 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 - Un tournevis. - Super. 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Maintenant, on peut monter des meubles IKEA. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 C'est un cruciforme, mais toutes les vis sont plates ici. 59 00:05:10,935 --> 00:05:11,853 Il nous faut une corde. 60 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 - Oui. Ça pourrait marcher. - Quoi ? 61 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 On va faire un truc. 62 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 - Et attraper ce truc avec. - C'est un super plan. 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,489 - Quoi encore ? - J'ai éraflé mes Air Force One. 64 00:05:23,489 --> 00:05:26,075 Oren, qui porte des baskets neuves pour une évasion ? 65 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Je croyais que c'était un rencard. 66 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 C'est pas leur faute. 67 00:05:29,120 --> 00:05:31,914 La durée moyenne d'une relation amoureuse est de 2,8 ans. 68 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 Ils n'ont pas rompu. 69 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 - Ils font juste... - Une pause. Je sais. 70 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 On a bien fait de jamais essayer. 71 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 Oui. Carrément. 72 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 On peut arrêter ? 73 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Personne n'a jamais réussi cet escape game. 74 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - C'est infaisable. - Oren, tu pourrais nous aider ? 75 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 Ils étaient comme nous, et regarde-les. 76 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Oui. 77 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 Le pire, c'est que je sais pas si je suis pour Oren ou Tasha. 78 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 -Ça marche pas comme ça. - D'accord. 79 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 À toi de jouer ! 80 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 Merci pour les encouragements. 81 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 On a réussi ! La vache ! 82 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 - Allez ! - Vite ! 83 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 Un code. Il nous faut un code. 84 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 Il doit être caché quelque part. 85 00:06:16,000 --> 00:06:16,959 Les marques. 86 00:06:16,959 --> 00:06:17,877 - Oui ! - Bien. 87 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Une minute. 88 00:06:19,796 --> 00:06:22,673 Incarcéré 1 228 jours, ça fait... 89 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 Trois ans. 90 00:06:35,353 --> 00:06:36,312 Allez, Jess. 91 00:06:40,400 --> 00:06:41,275 Quatre mois et... 92 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Onze jours. 93 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 {\an8}C'est trois, quatre, un, un. 94 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 Trois, quatre, un, un ! 95 00:06:47,407 --> 00:06:49,826 Trois, quatre, un, un. 96 00:06:50,827 --> 00:06:51,744 - Oui ! - Oui ! 97 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 - Allez ! - Oui ! 98 00:06:55,081 --> 00:06:57,208 Personne n'avait jamais réussi avant. 99 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 - Vous savez ? -Disqualifiés. 100 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Les portables sont interdits. 101 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Les portables ? 102 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Où ça ? 103 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Sérieux ? 104 00:07:11,347 --> 00:07:12,223 Alors ? 105 00:07:12,223 --> 00:07:14,559 C'était sympa... jusqu'à ce que ça le soit plus. 106 00:07:14,559 --> 00:07:15,560 On devrait faire appel. 107 00:07:15,560 --> 00:07:17,103 Oren faisait pas partie de l'évasion. 108 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 Je suis vraiment désolé. 109 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 J'ai reçu une alerte pour une vente de baskets exclusives. 110 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 D'ailleurs, je dois aller faire la queue. 111 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Envoyez-moi un texto si vous avez besoin de quelque chose. 112 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 On a failli entrer dans l'histoire. 113 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}MADRID, ESPAGNE 114 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 Je ne comprends pas. 115 00:08:00,021 --> 00:08:01,689 Vous n'avez pas besoin d'une autre maison. 116 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 L'ex-propriétaire avait des secrets que même ses enfants ignoraient. 117 00:08:08,571 --> 00:08:10,990 J'ai appris qu'il avait une collection 118 00:08:11,115 --> 00:08:13,242 de butins conquistadors 119 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 qu'il a nié posséder. 120 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Par chance, il a eu un malheureux accident. 121 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Attendez, ça vaut très... 122 00:08:35,848 --> 00:08:37,642 Joli musée du marché noir. 123 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Regardez ça. 124 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 Portrait de jeune homme. 125 00:08:56,702 --> 00:08:59,205 Je me suis toujours demandé où il était passé. 126 00:08:59,789 --> 00:09:01,165 - Madame Pearce ? - Oui ? 127 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 On a trouvé une relique aztèque en obsidienne. 128 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 C'est ça ? 129 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 C'est un bout de la carte au trésor ? 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 Non. 131 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 Elle n'est pas là. 132 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 C'est très décevant, Billie. 133 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Ça fait 20 ans que Rafael Rios a trouvé cette relique, 134 00:09:21,811 --> 00:09:23,729 et elle est toujours introuvable ? 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Ne soyez pas si impatient. 136 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 C'est tellement américain. Je la trouverai. 137 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 Le conseil a été plus que patient. 138 00:09:29,819 --> 00:09:32,989 Celui qui détient cette relique n'en a pas conscience. 139 00:09:32,989 --> 00:09:35,449 Sinon, il chercherait le trésor. 140 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 Vingt ans, c'est une bonne chose, croyez-moi. 141 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Les gens meurent. 142 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Des choses cachées depuis des décennies sont soudain déterrées. 143 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 J'arrive pas à croire que je l'ai perdue. 144 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Elle doit bien être quelque part. 145 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 Où l'as-tu vue la dernière fois ? 146 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 Je l'ai mise dans un endroit sûr. 147 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 Je ne voulais pas la perdre. 148 00:09:57,888 --> 00:10:00,016 Oren ! Alors ? 149 00:10:00,016 --> 00:10:04,061 J'ai vérifié les salles de bains, les placards, sous les lits. 150 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 Comment j'ai pu perdre la seule chose que ma mère m'a dit de pas perdre ? 151 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 Chaque fois que tu la regardais, ça te rendait triste. 152 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 - C'est quoi ? - Non, ne lis pas ça, Jess. 153 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 Pas aujourd'hui. 154 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 Le proprio augmente le loyer. 155 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 C'est bon. On va gérer. 156 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Oui. 157 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 J'ai 100 000 vues sur ma dernière vidéo YouTube. 158 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 L'augmentation des revenus publicitaires va aider. 159 00:10:28,919 --> 00:10:31,422 Je vais demander une augmentation. Je la mérite. 160 00:10:34,258 --> 00:10:35,343 On va y arriver. 161 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 On croirait entendre ta mère. 162 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Qui veut faire des empanadas ? 163 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Je l'ai trouvée. 164 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Ethan, bien sûr. 165 00:10:47,730 --> 00:10:49,398 C'est toi qui l'avais. 166 00:10:49,398 --> 00:10:50,941 Tu m'as dit de la mettre à l'abri. 167 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 LES EMPANADAS DE MAMAN 168 00:10:57,073 --> 00:10:59,450 J'arrive pas à croire que ça fasse déjà un an. 169 00:11:02,578 --> 00:11:04,080 On devrait peut-être faire autre chose. 170 00:11:06,248 --> 00:11:09,377 Non. Maman adorait les empanadas. 171 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Nous aussi. 172 00:11:16,133 --> 00:11:17,009 D'accord ! 173 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Je travaille à l'accueil depuis deux ans. 174 00:11:20,888 --> 00:11:23,182 - Vous avez dit que je pouvais... - Je dis des tas de trucs. 175 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 J'ai un projet spécial pour toi aujourd'hui. 176 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 Le dernier paiement remonte à six mois. 177 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 J'ai essayé de retrouver ce parasite, sans succès. 178 00:11:51,794 --> 00:11:53,337 Quel est le nom du compte ? 179 00:11:54,296 --> 00:11:55,172 C'est bizarre. 180 00:11:55,172 --> 00:11:56,924 Ça doit être un étranger. 181 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 "Iam Phasma". Sérieux ? 182 00:12:03,723 --> 00:12:05,766 - Quoi ? - C'est du latin. 183 00:12:05,766 --> 00:12:08,269 Oui, mademoiselle Je-sais-tout. Comme je l'ai dit, un étranger. 184 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 Pas latinx. 185 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Le latin. La langue classique. 186 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Phasma signifie spectre ou fantôme. 187 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Oui, et alors ? 188 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 Ça ferait "Je suis un fantôme" ? 189 00:12:20,030 --> 00:12:21,741 Je ne pense pas que ce soit son vrai nom. 190 00:12:23,701 --> 00:12:26,203 Dommage que tu puisses pas gagner ta vie en résolvant des énigmes. 191 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 En fait, si. 192 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 Le FBI a un service de cryptanalyse, où les gens ne font que ça. 193 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 Vraiment ? 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Dire que je paye des impôts pour ça. 195 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 - C'est le boulot de mes rêves. - Non. 196 00:12:38,007 --> 00:12:41,051 Pour l'instant, ton boulot de rêve est de trouver qui est ce fantôme. 197 00:12:41,051 --> 00:12:41,969 Compris ? 198 00:12:43,220 --> 00:12:45,431 Désolée. Je suis à l'accueil. 199 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 C'est pas mon boulot. 200 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 Mais si j'étais responsable adjointe... 201 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 Bon, d'accord. Trouve le nom. 202 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Qui es-tu, Iam Phasma ? 203 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 TRÉSORS PERDUS : LE SECRET DE MOCTEZUMA 204 00:14:29,326 --> 00:14:32,329 Iam Phasma, tu es franc-maçon. 205 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Oren et moi, on a rompu. 206 00:14:40,880 --> 00:14:42,756 - Non ! - C'est pas grave. 207 00:14:42,756 --> 00:14:44,592 On est toujours amis, alors... 208 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Ça va ? 209 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Ça craint. 210 00:14:55,811 --> 00:14:57,730 Sortir avec son meilleur ami, 211 00:14:57,730 --> 00:15:00,983 c'est comme écouter sa chanson préférée en boucle 212 00:15:00,983 --> 00:15:03,652 jusqu'à en avoir marre. 213 00:15:03,652 --> 00:15:05,070 J'aurais dû t'écouter. 214 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 J'espérais que vous me donneriez tort. 215 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Sans Oren ici, 216 00:15:09,158 --> 00:15:12,411 notre petite augmentation de loyer va être difficile. 217 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Pas de souci. 218 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Je n'ai qu'à résoudre ce mystère pour avoir une promotion. 219 00:15:16,540 --> 00:15:18,792 Non pas que tu en aies besoin, mais as-tu besoin d'aide ? 220 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 Parce que j'aurais bien besoin d'une distraction. 221 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Je cherche un franc-maçon 222 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 qui louait un garde-meuble sous un faux nom. 223 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Tu savais qu'il y a près de 20 000 francs-maçons en Louisiane ? 224 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Maintenant, oui. 225 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Des trucs particuliers dans ses affaires ? 226 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Ce marteau et ce drapeau. 227 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 C'est un grand drapeau. 228 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 C'est un drapeau d'enterrement. 229 00:15:42,733 --> 00:15:45,694 Taillé pour recouvrir les cercueils des militaires. 230 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 On vient de réduire notre liste de 20 000 francs-maçons. 231 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 Notre mystérieux maçon était aussi lié à un vétéran décédé. 232 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 La nécrologie. 233 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Ça donne beaucoup trop d'infos. 234 00:16:07,341 --> 00:16:10,177 Le sergent Jack Sadusky, vétéran de la Silver Star, 235 00:16:10,177 --> 00:16:11,845 est mort dans un accident de plongée. 236 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 Il laisse derrière lui son fils Liam et son père, Peter Sadusky, 237 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 agent du FBI retraité et grand maître maçon. 238 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Quelqu'un a parlé... de promotion ? 239 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Oui, on paye le loyer à temps, bébé. À temps. 240 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Vous n'êtes pas mon livreur thaï. 241 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 Non. Pas vraiment. 242 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Je cherche M. Peter Sadusky. 243 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Vraiment ? 244 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Personne ne lui rend jamais visite. 245 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 J'ai quelque chose qui lui appartient. 246 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Je vous préviens. 247 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 M. Sadusky souffre de démence. Il peut être paranoïaque 248 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 et délirer. 249 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Il prend tout le monde pour un espion. 250 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Je suis occupé. 251 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Vous avez de la visite. 252 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Liam ? 253 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Non. 254 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Allez-vous-en. 255 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Voilà mon repas thaï. 256 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Bonne chance. 257 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Il y a quelqu'un ? 258 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Bonjour. 259 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Désolée de vous déranger. 260 00:18:00,871 --> 00:18:01,914 Alors ne le faites pas. 261 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 Mon patron, le gérant du garde-meuble, 262 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 va jeter tout ce que vous avez dans le box 263 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 si vous ne payez pas le loyer. 264 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Bon. 265 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Je vous laisse. 266 00:18:47,960 --> 00:18:49,962 Appelez le garde-meuble si vous voulez vos affaires. 267 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Tu as... 268 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 - réussi à me trouver. - Oui. 269 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 Quand j'ai vu "Je suis un fantôme", je n'ai pas pu m'en empêcher. 270 00:19:01,723 --> 00:19:03,433 Très impressionnant. 271 00:19:03,433 --> 00:19:05,060 Je suis douée pour résoudre les énigmes. 272 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Je veux travailler pour le service de cryptanalyse du FBI. 273 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Je vois. 274 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Tu veux que je glisse un mot en ta faveur ? 275 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Non, je ne suis pas là pour ça. 276 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 Je ne peux pas postuler au FBI avant d'être citoyenne américaine. 277 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 La première exigence du FBI est le privilège du lieu de naissance. 278 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Ça m'a toujours dérangé. 279 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Oui. Et le Texas, c'était le Mexique avant. 280 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Ça m'a toujours dérangée. 281 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Tu connais l'histoire de l'Amérique. 282 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 J'espère passer le test de citoyenneté un jour. 283 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Tu sais qu'ils ne te demanderont rien de ce genre. 284 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Je sais. Mais quand je commence une chose, je ne peux pas m'arrêter. 285 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Oui, je connais quelqu'un comme ça. 286 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Une vraie plaie. 287 00:19:59,907 --> 00:20:01,241 D'où vient ce collier ? 288 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 Il était à mon père. 289 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Que faisait ton père ? 290 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 Aucune idée. 291 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 Il est mort quand j'étais bébé. 292 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 Désolé. 293 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Ta mère ne t'a jamais parlé de lui ? 294 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Comme toujours. 295 00:20:16,381 --> 00:20:18,508 C'était un voleur bon à rien et imprudent. 296 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Alors pourquoi portes-tu son collier ? 297 00:20:21,345 --> 00:20:26,975 Pour me rappeler de ne pas devenir une voleuse et une bonne à rien. 298 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 Et si je te disais que ce que tu sais sur ton père est un mensonge ? 299 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Vous n'avez sûrement jamais rencontré mon père. 300 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Mais j'ai connu des hommes comme lui. 301 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 Des hommes qui ont fait ce qui était soi-disant mal 302 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 pour faire ce qu'ils savaient être bien. 303 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 Oui, on appelle ça des criminels. 304 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 Ce pays a été fondé par des criminels. 305 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Assieds-toi. 306 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 Que sais-tu du trésor ? 307 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 Rien ? 308 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 C'est bon. Tu peux parler librement. 309 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 J'ai pris des mesures contre la surveillance technique. 310 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Cette pièce est sûre. 311 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 D'accord. 312 00:21:15,065 --> 00:21:17,025 Le médaillon de ton père 313 00:21:17,025 --> 00:21:21,238 était porté par un réseau secret de protecteurs de trésors 314 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 qui remonte à des siècles. 315 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 Je pense que ma mère me l'aurait dit. 316 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Ce collier symbolise l'ancien serment d'exhumer l'histoire perdue 317 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 de civilisations entières. 318 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Il y avait plus de gens au Mexique qu'en Angleterre. 319 00:21:39,131 --> 00:21:41,967 Quand Cortes et Pizarro sont arrivés, 320 00:21:41,967 --> 00:21:43,677 ils avaient de grandes villes. 321 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 De brillants astronomes et ingénieurs. 322 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Les Mayas ont inventé le nombre zéro. 323 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Les Incas nous ont donné la pomme de terre. 324 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Il n'y aurait pas de pizza sans les tomates des Aztèques. 325 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 C'est... intéressant ? 326 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Comprends bien. 327 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Si ton père avait ce collier, c'est qu'il protégeait le trésor. 328 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Et tu dois le faire aussi. 329 00:22:17,794 --> 00:22:20,422 Hé ! Que faites-vous ? 330 00:22:20,422 --> 00:22:23,842 Tout va bien. J'ai quelque chose pour toi. 331 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 On vient de se rencontrer. 332 00:22:25,135 --> 00:22:29,222 J'ai pensé le détruire un million de fois 333 00:22:29,222 --> 00:22:33,352 pour qu'il ne tombe pas entre de mauvaises mains. 334 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Vous pouvez descendre ? Ça me stresse. 335 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Donne-moi un coup de main. 336 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Tiens, prends ça. 337 00:22:42,527 --> 00:22:44,780 Attendez, je ne suis pas Liam. 338 00:22:44,780 --> 00:22:47,074 Je m'appelle Jess. Vous vous rappelez ? 339 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 - Je travaille au garde-meuble. -Écoute-moi. 340 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Ceci contient l'indice d'un trésor de la plus haute importance. 341 00:22:54,748 --> 00:22:56,833 Vous devriez peut-être le garder. 342 00:22:56,833 --> 00:22:58,293 Je n'ai pas beaucoup de temps. 343 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Si je meurs, le secret meurt avec moi. 344 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 Vos médicaments. 345 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Je dois y aller. 346 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Je suis désolée. 347 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Ne fais confiance à personne. 348 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Je ne l'ai pas entendu crier. 349 00:23:24,361 --> 00:23:25,278 Il doit vous apprécier. 350 00:23:25,278 --> 00:23:28,198 Il m'a pris pour son petit-fils. Liam ? 351 00:23:28,198 --> 00:23:29,699 Il me prend pour l'agent Smith. 352 00:23:31,618 --> 00:23:32,869 Il a une lettre pour Liam. 353 00:23:33,787 --> 00:23:35,122 Vous devriez l'appeler. 354 00:23:35,122 --> 00:23:36,623 On a essayé. 355 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 Il ne veut pas voir son grand-père. 356 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 Pourquoi ? 357 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 La famille, c'est compliqué. 358 00:23:54,349 --> 00:23:57,811 Tiens, tiens. Qui es-tu ? 359 00:24:04,192 --> 00:24:07,821 Et qu'as-tu fait là-dedans pendant 10 minutes ? 360 00:24:11,741 --> 00:24:15,203 Si j'ai bien compris, un grand maître franc-maçon 361 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 voulait te confier le secret d'un trésor perdu, 362 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 et tu as refusé ? 363 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 T'es dingue ? 364 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Il souffre de démence. 365 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Il savait pas ce qu'il disait. 366 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Je garde l'affiche d'Hamilton. 367 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Tu voulais même pas y aller. 368 00:24:29,968 --> 00:24:31,970 C'est moi qui l'ai fait signer par tous les acteurs. 369 00:24:31,970 --> 00:24:33,346 Ça vaut de l'or. 370 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 Quoi ? 371 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 C'est elle ! 372 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 - La lettre. - J'y crois pas. 373 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Il a dû la glisser dans mon sac. 374 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 - Qui est Liam ? - Le petit-fils du vieux. 375 00:24:42,939 --> 00:24:45,066 Que vas-tu en faire ? C'est la question. 376 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - Ouvrir la carte au trésor. - Je te parlais pas. 377 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 Ouvrons-la en direct sur ma chaîne. 378 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Oui ! Faisons ça. - Quoi ? Oui. 379 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 - D'accord. - Non ! 380 00:24:52,949 --> 00:24:56,912 J'adore vous voir d'accord, mais je ne peux pas l'ouvrir. 381 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 Ça ne m'appartient pas. Je dois la rendre. 382 00:24:59,247 --> 00:25:03,835 D'accord. Mais c'est pas vraiment digne d'une chasseuse de trésor. 383 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Je ne suis pas chasseuse de trésor. 384 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 J'ai trouvé le nom du box. 385 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 - Peter Sadus... - Peter Sadusky, je sais. 386 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 - Comment vous... - Le FBI est là. 387 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Ils fouillent son box. 388 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Quoi ? Pourquoi ? 389 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Il est mort. 390 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Oh, non. 391 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Ouais. - C'est horrible. 392 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Pas vraiment. Je vais peut-être récupérer le loyer sur sa succession. 393 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 Vous vous entendez ? Un homme est mort. 394 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - Jess Valenzuela ? - Oui ? 395 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI. 396 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 Il faut qu'on parle. 397 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Entrez. 398 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 399 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Super. 400 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Comment M. Sadusky est-il mort ? 401 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 Dans son sommeil. 402 00:25:49,965 --> 00:25:51,132 Il avait 87 ans. 403 00:25:51,132 --> 00:25:52,801 Comment connaissiez-vous l'agent Sadusky ? 404 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 Je le connaissais pas. Je l'ai rencontré hier. 405 00:25:59,015 --> 00:25:59,975 Il était encore au FBI ? 406 00:25:59,975 --> 00:26:02,102 Non, il a pris sa retraite en 2007. 407 00:26:02,102 --> 00:26:04,145 Nous le soupçonnions d'être en possession 408 00:26:04,145 --> 00:26:06,064 d'un secret d'État, illégalement. 409 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Alors on le surveillait. 410 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Il avait raison. 411 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 - On l'espionnait. - Surveillait. 412 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 D'après son infirmier, 413 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 l'agent Sadusky a voulu vous donner une lettre adressée à son petit-fils. 414 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 Oui, mais je ne l'ai pas prise. 415 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 Il paraît que vous n'avez pas de papiers. 416 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Oui. Enfin, non. 417 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 - J'ai le statut DACA. - Vous n'aurez pas d'ennuis 418 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 tant que vous nous direz la vérité. 419 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Je vous avoue que je suis un peu en train de craquer. 420 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 J'ai toujours rêvé d'être agent du FBI. 421 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Travailler dans le service de cryptanalyse, craquer des codes. 422 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 J'ai gagné le défi de décryptage du FBI cinq ans d'affilée. 423 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Si vous nous aidez, on vous donnera un coup de pouce. 424 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 On a fouillé la maison de Sadusky et on n'a pas trouvé la lettre. 425 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Vraiment ? - Vous réalisez 426 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 qu'on pourrait sérieusement vous compliquer la vie ? 427 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 Je n'ai pas pris la lettre. 428 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Je le jure. 429 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 Dire que ce type avait l'épée de Cortes. 430 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 L'épée qui a anéanti toute une civilisation. 431 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 C'était la variole, en fait. 432 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 Pourquoi l'avez-vous prise ? 433 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 - C'est un indice menant au trésor ? - Non. 434 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 Cortes et les conquistadors ignoraient où était le trésor, 435 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 mais c'est à cause d'eux qu'il a été caché. 436 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Et j'aurai son épée quand je le trouverai. 437 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Excusez-moi, madame Pearce. 438 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Vous avez un appel. 439 00:27:41,743 --> 00:27:43,203 - Vous avez la lettre ? - Non. 440 00:27:43,203 --> 00:27:45,121 On a confisqué tout ce qu'il y avait dans le box 441 00:27:45,121 --> 00:27:46,623 et on le passe au peigne fin. 442 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Mais rien pour l'instant. 443 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Et la fille ? 444 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Elle ne l'avait pas. 445 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Et vous l'avez crue ? 446 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 Elle ne mentirait jamais à un agent du FBI. 447 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Elle a peut-être compris que vous n'étiez pas de vrais agents. 448 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 C'est impossible. 449 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Elle a compris que le nom du box de Sadusky était un faux. 450 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Ne la sous-estimons pas. 451 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Elle travaille dans un entrepôt. 452 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Elle est sûrement toujours à la recherche d'un trésor oublié. 453 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Elle croit avoir gagné le gros lot. 454 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 Elle ne vous donnera pas la lettre. 455 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Vous devez la lui prendre. 456 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Tu es folle ? 457 00:28:21,825 --> 00:28:24,202 Si les fédéraux découvrent que tu as menti, 458 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 tu pourrais être arrêtée ou expulsée. 459 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 C'était pas des vrais fédéraux. 460 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Sinon, ils auraient su que je ne peux pas bosser au FBI 461 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 - avant d'être naturalisée. - Naturalisée ? 462 00:28:33,211 --> 00:28:35,839 Hé, revenons un peu à la réalité 463 00:28:35,839 --> 00:28:37,215 à propos du boulot de tes rêves. 464 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Rien ne garantit que tu obtiendras la citoyenneté. 465 00:28:39,759 --> 00:28:41,386 C'était peut-être juste des agents pas futés. 466 00:28:41,386 --> 00:28:44,639 C'est bien plus crédible. 467 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 - J'en suis sûre. - Ah oui ? 468 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Leurs plaques étaient fausses. 469 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Comment tu le sais ? 470 00:28:48,476 --> 00:28:50,562 Parce que chaque plaque du FBI est signée 471 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 par le procureur général des États-Unis 472 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 quand un agent prête serment. 473 00:28:53,815 --> 00:28:57,318 Mais leurs plaques étaient signées par le président des États-Unis. 474 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Comment tu fais ? 475 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Quoi ? 476 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Tu remarques toujours des trucs que personne ne remarque. 477 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Ma mère dit que je tiens ça de mon père, 478 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 et que ça finira par me causer des ennuis. 479 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 D'accord. S'ils étaient pas du FBI, c'était qui ? 480 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Des chasseurs de trésor ? 481 00:29:16,796 --> 00:29:18,673 Sadusky m'a dit de ne faire confiance à personne. 482 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Jess, c'est réel. 483 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 Des gens veulent cette lettre. 484 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 Le vieux est mort le lendemain de ta visite. 485 00:29:27,015 --> 00:29:28,433 Je sais. 486 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 Je sais pas quoi faire. 487 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Moi, je sais. 488 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 On doit ouvrir cette lettre. 489 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Pour comprendre ce qui se passe. 490 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 - Oui. - Oui. 491 00:29:42,572 --> 00:29:44,616 C'est pas vrai. 492 00:29:44,616 --> 00:29:46,576 Mon Dieu. On a été cambriolées. 493 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Sauf qu'ils n'ont pas pris notre Xbox. 494 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 Ni mon ordinateur. 495 00:29:53,875 --> 00:29:56,211 - Les faux fédéraux. - Où as-tu mis la lettre ? 496 00:29:56,795 --> 00:29:59,756 Dans le carton des affaires de Sadusky qui était juste là ! 497 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 Ils avaient pas besoin de tout retourner ! 498 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Je veux dire... 499 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 C'est bizarre. 500 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Ils ont pris Buffy ! 501 00:30:05,595 --> 00:30:08,223 Non, c'est Oren. Il a gagné la bataille pour la garde. 502 00:30:11,518 --> 00:30:12,685 Ils sont de retour. 503 00:30:18,274 --> 00:30:20,819 Vous devriez pas laisser la porte ouverte. 504 00:30:21,402 --> 00:30:22,487 Le carton ! 505 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 Je l'ai pris par erreur en déménageant. 506 00:30:26,866 --> 00:30:28,201 Que s'est-il passé ? 507 00:30:29,494 --> 00:30:30,453 C'est une longue histoire. 508 00:30:32,330 --> 00:30:33,498 Merci d'avoir ramené le carton. 509 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 - Je dois ranger. Salut ! - D'accord. Je t'aime aussi. Salut. 510 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 Pourquoi t'as fait ça ? 511 00:30:40,129 --> 00:30:41,381 Tu voulais plus le voir. 512 00:30:41,381 --> 00:30:43,174 C'est vrai. Bon. 513 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 La lettre, oui. D'accord. 514 00:31:00,775 --> 00:31:02,277 C'est pas une carte au trésor. 515 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 C'est une photo de Sadusky et sa famille. 516 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 "Pour Liam, il n'y a pas de plus grand trésor que le temps. 517 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 J'espère qu'un jour, tu pourras me pardonner. 518 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 Je t'aime, grand-père." 519 00:31:19,627 --> 00:31:22,338 Le trésor, c'est le temps ? 520 00:31:22,338 --> 00:31:23,590 On dirait une carte de vœux. 521 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 Je dois donner ça à Liam. 522 00:31:24,924 --> 00:31:25,884 Quoi ? Pourquoi ? 523 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 C'était la volonté de son grand-père. 524 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Jess. 525 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Il y a 27 Liam Sadusky sur Instagram. 526 00:31:34,642 --> 00:31:36,978 Mais un seul vit à Bâton-Rouge. 527 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 Je t'adore, mais pourquoi ? 528 00:31:39,022 --> 00:31:39,939 Tu sais, tu dois... 529 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 Il est pas mal. 530 00:31:46,070 --> 00:31:47,906 Il joue au Squeaky Pete ce soir. 531 00:31:47,906 --> 00:31:48,990 Ah oui ? 532 00:31:51,034 --> 00:31:53,328 Garde l'esprit ouvert. 533 00:31:53,328 --> 00:31:54,913 À quel sujet ? 534 00:31:54,913 --> 00:31:57,790 On entre dans un bar et tu n'es pas sortie depuis, 535 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 tu sais... 536 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Je sais. 537 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 Je dis juste que ta mère voudrait que tu t'amuses. 538 00:32:03,338 --> 00:32:05,882 Et ce Liam est canon. 539 00:32:05,882 --> 00:32:07,800 - Et une fille a des besoins. - Arrête ! 540 00:32:07,800 --> 00:32:09,385 Toi, arrête. 541 00:32:09,385 --> 00:32:13,556 Tu rends service à M. le chanteur beau gosse avec cette photo. 542 00:32:13,556 --> 00:32:18,102 Alors s'il décide de te remercier en t'offrant un café hors de prix, 543 00:32:18,102 --> 00:32:19,437 garde l'esprit ouvert. 544 00:32:19,437 --> 00:32:21,189 Je garde l'esprit ouvert. 545 00:32:21,189 --> 00:32:23,650 C'est les mecs qui fuient quand je dis que j'ai pas de papiers. 546 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Alors, ne leur dis rien. 547 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 Tu ne veux pas de carte verte, tu veux juste t'amuser. 548 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Nom d'un chien. 549 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Derrière toi. 550 00:32:46,881 --> 00:32:49,217 C'est ce que je disais. Nom d'un chien. 551 00:32:50,259 --> 00:32:52,887 Non, je veux dire, il est vraiment bon. 552 00:32:56,099 --> 00:32:57,266 Comment tu peux le savoir ? 553 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Personne ne l'écoute. 554 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Je reviens après une courte pause. 555 00:33:11,114 --> 00:33:12,824 C'est notre chance. Allons-y. 556 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 - Quoi ? - Ethan est là. 557 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 C'est qui la nouvelle ? 558 00:33:20,206 --> 00:33:21,916 Meena, je crois. 559 00:33:21,916 --> 00:33:23,835 Elle avait deux ans de moins que nous au lycée. 560 00:33:23,835 --> 00:33:25,086 Ils sortent ensemble ? 561 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 Aucune idée. Il m'a pas parlé d'elle. 562 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 Mais il te dit tout. 563 00:33:29,507 --> 00:33:30,591 Oui, je sais. 564 00:33:32,802 --> 00:33:34,178 Partons avant qu'il nous voie. 565 00:33:35,388 --> 00:33:36,305 Excusez-nous. 566 00:33:37,932 --> 00:33:39,934 Je ne fais pas de chansons sur demande. 567 00:33:39,934 --> 00:33:41,561 On n'est pas là pour ça. 568 00:33:41,561 --> 00:33:42,812 J'ai adoré ta chanson. 569 00:33:43,938 --> 00:33:45,356 J'ignorais que quelqu'un écoutait. 570 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Elle, elle écoutait. 571 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Je crois savoir qui tu as quitté, dans la chanson. 572 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 C'est vrai ? 573 00:33:55,158 --> 00:33:56,117 Ton grand-père ? 574 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 J'ai une lettre de sa part. 575 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Tu l'as ouverte. 576 00:34:05,043 --> 00:34:08,463 Pour notre défense, on pensait que c'était une carte au trésor 577 00:34:08,463 --> 00:34:10,631 Oui, bien sûr. 578 00:34:12,967 --> 00:34:13,885 Vous pouvez la garder. 579 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Mais c'est une photo de toi et ton grand-père. 580 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 Dans ce cas, tu peux la brûler. 581 00:34:19,932 --> 00:34:21,559 Je sais pas ce qui s'est passé entre vous, 582 00:34:21,559 --> 00:34:23,186 mais si ça peut t'aider, 583 00:34:24,395 --> 00:34:26,606 ton grand-père s'excuse dans cette lettre. 584 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Il s'excuse ? Ouah. 585 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? 586 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Tu aurais pas dû parler du grand-père. 587 00:35:30,628 --> 00:35:32,421 J'ai tellement de choses à vous raconter. 588 00:35:32,421 --> 00:35:35,383 - On commence ? - Tu vas jamais me croire. 589 00:35:35,383 --> 00:35:40,346 Je suis en live et ça, c'est ma coloc qui devrait apprendre l'intimité. 590 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 - Je dois vous emprunter - Intimité. 591 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 - Miss Anonymystique un moment. - Non. Elle plaisante. 592 00:35:44,100 --> 00:35:46,060 Jess, tu plaisantes ? 593 00:35:46,060 --> 00:35:47,770 Tu te souviens, on pensait que la photo... 594 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 n'était qu'une photo ? 595 00:35:52,316 --> 00:35:53,901 En fait, c'est un indice sur ce marteau. 596 00:35:53,901 --> 00:35:57,029 Je croyais qu'on était d'accord sur le fait que c'était débile ? 597 00:35:57,029 --> 00:36:01,159 Sadusky a dit que mon père n'était pas un voleur bon à rien. 598 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 Il connaissait ton voyou de père ? 599 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Non. Mais il a dit qu'il a connu des hommes comme lui. 600 00:36:06,330 --> 00:36:09,333 Des hommes qui ont fait ce qui était soi-disant mal 601 00:36:09,333 --> 00:36:11,752 pour faire ce qu'ils savaient être bien. 602 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 C'est ce que disent tous les voyous, non ? 603 00:36:14,130 --> 00:36:16,799 Peut-être. Quoi qu'il en soit, je dois tirer ça au clair. 604 00:36:20,052 --> 00:36:21,929 Je vais à la loge maçonnique de Sadusky. 605 00:36:22,513 --> 00:36:23,598 Si je ne reviens pas, 606 00:36:24,432 --> 00:36:25,308 appelle la police. 607 00:36:25,308 --> 00:36:26,309 La police ? 608 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Jess, attends. Laisse-moi prendre mon... Jess ! 609 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 Je prendrais pas ce selfie. 610 00:36:42,658 --> 00:36:43,910 Pas de néons. 611 00:36:43,910 --> 00:36:45,203 Je prends pas de selfie. 612 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 Je crois qu'on est suivies. 613 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 C'est les faux fédéraux. 614 00:36:55,713 --> 00:36:58,049 Et on les mène droit au trésor. 615 00:37:00,801 --> 00:37:02,178 Arrêtez le bus ! 616 00:37:03,262 --> 00:37:04,513 Arrêtez le bus. 617 00:37:04,513 --> 00:37:05,848 Désolé, j'ai pas le droit. 618 00:37:05,848 --> 00:37:08,476 C'est dommage, parce que mon amie va vomir. 619 00:37:08,476 --> 00:37:09,435 Oh mon Dieu. 620 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Par ici. 621 00:37:30,289 --> 00:37:31,707 Bonjour. Je peux vous aider ? 622 00:37:31,707 --> 00:37:34,043 On est poursuivies par des paparazzi. Eux, là-bas. 623 00:37:36,170 --> 00:37:37,463 Qui êtes-vous ? 624 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 C'est Tasha. 625 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Écrit avec deux dollars. 626 00:37:40,591 --> 00:37:43,261 Elle jouait la femme de John Adams, Abigail, dans Hamilton. 627 00:37:43,261 --> 00:37:44,637 - Oui, bien sûr. - Enchantée. 628 00:37:44,637 --> 00:37:45,596 Vous étiez incroyable. 629 00:37:45,596 --> 00:37:47,556 - Bonjour. Ça va ? Merci. - Passez par la cuisine. 630 00:37:47,556 --> 00:37:48,933 - Il y a une sortie. - Parfait. 631 00:37:48,933 --> 00:37:50,226 - Merci, mon cher. - Merci. 632 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Il n'y a pas d'Abigail Adams dans Hamilton. 633 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 Dommage. C'était une des premières féministes américaines. 634 00:37:59,485 --> 00:38:01,821 Elle a demandé à son mari le droit de vote pour les femmes, 635 00:38:01,821 --> 00:38:03,281 mais il a refusé. 636 00:38:03,281 --> 00:38:04,782 Typique du patriarcat. 637 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Désolé, mais vous devez partir. 638 00:38:10,037 --> 00:38:11,038 Où sont-elles ? 639 00:38:11,038 --> 00:38:13,332 Abigail Adams, par là. 640 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Abigail Adams ? 641 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Viens. 642 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 Elles peuvent pas aller loin. 643 00:38:48,492 --> 00:38:49,368 Qui êtes-vous ? 644 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 L'équipe de nettoyage. 645 00:38:52,455 --> 00:38:53,331 Non, je ne crois pas. 646 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 L'équipe habituelle est malade. 647 00:39:02,965 --> 00:39:04,175 Les serpillières sont au fond. 648 00:39:11,223 --> 00:39:12,141 C'était quoi ça ? 649 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 Poignée de main secrète des francs-maçons. 650 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 Depuis quand t'es devenue franc-maçon ? 651 00:39:16,145 --> 00:39:17,646 Non. Je l'ai juste vu sur la photo. 652 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Un check à l'ancienne. 653 00:39:21,692 --> 00:39:22,693 C'est lui. 654 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 Sadusky. 655 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Oui. Il a vraiment l'air sain d'esprit. 656 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Viens. 657 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 C'est la salle de réunion. 658 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Très Game of Thrones. 659 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Tu fais quoi ? 660 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 Sur la photo... 661 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 Sadusky se tenait là. 662 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Il tenait le marteau comme ça. 663 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Ça doit être sur l'autel. 664 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 Toutes les étoiles se ressemblent, 665 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 sauf... 666 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 L'indice est dans le reflet. 667 00:41:07,006 --> 00:41:09,758 Il y a quelque chose là-haut ? Attends. 668 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Tu déchires. 669 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Continue. 670 00:41:15,931 --> 00:41:17,933 On y est. 671 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Ne dis pas où on est. 672 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 Je suis pas en direct, mais on doit filmer ça 673 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 au cas où on trouve le trésor... 674 00:41:24,857 --> 00:41:28,319 Tout a commencé par une rencontre avec un inconnu. 675 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Oh mon Dieu. 676 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Qu'est-ce que c'est ? 677 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 C'est... 678 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Aucune idée. 679 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 C'est le symbole sur ton collier. 680 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Je sais. 681 00:42:14,657 --> 00:42:16,617 Cette vidéo est complètement dingue. 682 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 Tu as volé quelque chose dans la loge maçonnique ? 683 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 Je l'ai pas volée. 684 00:42:21,956 --> 00:42:24,583 Sadusky a dit que cette relique menait à un trésor très important 685 00:42:24,583 --> 00:42:26,335 et qu'il fallait le protéger. 686 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 Rencontrer Sadusky, c'était pas une coïncidence. 687 00:42:30,506 --> 00:42:31,340 Et regarde ça. 688 00:42:34,093 --> 00:42:36,053 Ta mère me manque aussi. 689 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 Tu as jamais vu la photo en entier. 690 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 C'est ton père ? 691 00:42:43,561 --> 00:42:44,436 Il a été coupé ? 692 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 - Dur. - Ma mère ne lui a jamais pardonné. 693 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 Et si elle s'était trompée sur lui ? 694 00:42:50,568 --> 00:42:51,860 Et si elle avait raison ? 695 00:43:03,622 --> 00:43:04,748 Jess, écoute. 696 00:43:05,624 --> 00:43:07,042 Tu peux pas prendre de tels risques. 697 00:43:07,835 --> 00:43:09,295 Sérieusement. 698 00:43:09,295 --> 00:43:10,796 Je sais qu'on évite de dire ce mot, 699 00:43:10,796 --> 00:43:13,591 mais je vais te le dire, tu pourrais être expulsée. 700 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Je sais. 701 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 C'est moi qui ai grandi avec une valise sous mon lit. 702 00:43:18,095 --> 00:43:18,971 Je l'ai toujours. 703 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Mais je vais aller au bout. 704 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 D'accord. 705 00:43:24,893 --> 00:43:26,145 Je dois aller en cours. 706 00:43:32,526 --> 00:43:35,112 C'est trop bizarre de vous voir vous disputer. 707 00:43:38,782 --> 00:43:40,826 Non, je ne veux pas d'extension de garantie. 708 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 Bonjour, Jess. 709 00:43:42,244 --> 00:43:43,287 Qui est-ce ? 710 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Je m'appelle Billie. 711 00:43:45,956 --> 00:43:49,918 Je cherche une relique d'obsidienne depuis très longtemps. 712 00:43:49,918 --> 00:43:54,256 J'ai des raisons de croire que Peter Sadusky t'y a menée. 713 00:43:54,256 --> 00:43:55,674 Les faux fédéraux, c'était vous. 714 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Je veux cette relique. 715 00:43:57,551 --> 00:43:58,886 Ton prix sera le mien. 716 00:43:58,886 --> 00:44:00,095 Elle n'est pas à vendre. 717 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Notre propriétaire est très cupide. 718 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Ne sois pas bête. 719 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Je sais que tu as besoin d'argent. 720 00:44:04,808 --> 00:44:06,352 Je répète, elle n'est pas à vendre. 721 00:44:06,352 --> 00:44:08,228 Je m'en doutais. 722 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 J'ai donc invité ton ami à faire du shopping. 723 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Oren, tu trouves ton bonheur ? 724 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Vous rigolez ? C'est incroyable. 725 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 D'habitude, je devrais faire la queue toute la nuit pour ça. 726 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Laisse-moi fixer ton prix, Jess. 727 00:44:30,459 --> 00:44:31,960 La vie de ton ami... 728 00:44:32,961 --> 00:44:33,796 contre la relique. 729 00:44:36,131 --> 00:44:37,716 Ne faites pas de mal à mon ami. 730 00:44:37,716 --> 00:44:40,052 Ça dépend de toi maintenant. 731 00:44:44,181 --> 00:44:45,974 MEXICO 732 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Salazar. 733 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 {\an8}Je sais que tu prépares une autre évasion. 734 00:44:58,362 --> 00:45:00,197 {\an8}Emmène-moi avec toi. 735 00:45:02,533 --> 00:45:04,368 Salazar. 736 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 Sous-titres : Cynthia Tardy