1
00:00:06,965 --> 00:00:10,260
Kuuntele tämä vain,
kun kukaan muu ei ole paikalla.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Muistatko sen aarteen, josta kerroin?
3
00:00:16,516 --> 00:00:22,105
Kuningas Montezuman palatsien
kulta ja kirjastot,
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
joita konkistadorit etsivät.
5
00:00:25,025 --> 00:00:28,945
Vuosien kuluessa monet alkoivat uskoa -
6
00:00:28,945 --> 00:00:33,116
aarteen olevan satu tai myytti.
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,537
Cortés ja hänen armeijansahan -
8
00:00:37,537 --> 00:00:42,792
tuhosivat asteekkivaltakunnan
vallatessaan Meksikon vuonna 1519.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,507
Vapaamuurarit saivat hiljattain
todisteita siitä,
10
00:00:49,632 --> 00:00:53,470
että alkuperäiskansojen naisverkosto
kätki Montezuman aarteen,
11
00:00:54,345 --> 00:00:58,308
jota ympäröivät valtakunnat
olivat keränneet vuosisatoja.
12
00:01:00,643 --> 00:01:02,771
Kun naiset olivat kätkeneet aarteen,
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,566
he jakoivat vihjeet sen sijainnista
kolmeen reliikkiin.
14
00:01:06,566 --> 00:01:10,153
Yksi kullekin:
inkoille, mayoille ja asteekeille.
15
00:01:10,278 --> 00:01:13,865
Ajan myötä reliikit katosivat.
16
00:01:13,865 --> 00:01:17,702
Mutta nyt aarteenetsijät ovat -
17
00:01:17,702 --> 00:01:20,830
löytämäisillään asteekkireliikin.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,584
{\an8}Ryhmän vakooja vahvisti tiedon.
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,476
Rukoile puolestani.
20
00:01:58,743 --> 00:02:00,203
Ei, ei, ei.
21
00:02:01,412 --> 00:02:04,833
Petit Salazarin. Kukaan ei petä Salazaria.
22
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
Salazar ei löydä aarretta ilman minua.
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,545
Siksi tulet mukaamme.
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Ei, ei. Muutin mieleni.
25
00:02:10,004 --> 00:02:11,256
Salazar on fiksu.
26
00:02:11,256 --> 00:02:13,091
- Hän löytää sen itsekin.
- Hän ei -
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,176
ehkä ole yhtä hyvä löytämään asioita
kuin sinä, Rafael.
28
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Mutta saimme selville,
että sinulla on perhe. Mennään.
29
00:02:38,700 --> 00:02:41,161
{\an8}- Mitä sinä teet?
- Meitä sanottiin hulluiksi,
30
00:02:42,036 --> 00:02:43,580
{\an8}mutta lopulta löysin sen.
31
00:02:43,580 --> 00:02:44,747
{\an8}Mistä sait tämän?
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,542
{\an8}Ei sillä ole väliä.
Se todistaa aarteen olemassaolon.
33
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
{\an8}Varastitko sen?
34
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}En varastanut. Löysin sen.
35
00:02:54,174 --> 00:02:55,592
{\an8}Ota tämä. Se on erään miehen nimi.
36
00:02:56,593 --> 00:02:58,678
{\an8}Hän auttaa sinut ja Jessitan turvaan.
37
00:02:58,678 --> 00:03:02,807
{\an8}Ei! Aarrejahti saa riittää!
38
00:03:02,807 --> 00:03:04,184
{\an8}Se on jo pilannut elämämme!
39
00:03:07,020 --> 00:03:07,854
{\an8}Mennään.
40
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
{\an8}Ei! Emme lähde.
41
00:03:13,151 --> 00:03:14,611
{\an8}Salazar tietää sinusta ja Jessitasta.
42
00:03:14,611 --> 00:03:15,820
Salazarko?
43
00:03:29,584 --> 00:03:31,753
{\an8}Mene! Viivytän heitä.
Tulen etsimään sinut.
44
00:03:31,753 --> 00:03:32,921
{\an8}Lupaan sen.
45
00:03:41,179 --> 00:03:42,889
Missä reliikki on?
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,766
Ette koskaan löydä sitä.
47
00:04:06,037 --> 00:04:09,749
{\an8}Älä uskallakaan kasvaa isäsi kaltaiseksi.
48
00:04:16,422 --> 00:04:20,718
21 VUOTTA MYÖHEMMIN
49
00:04:25,348 --> 00:04:30,353
Viimeinen vanki oli vangittuna
1 228 päivää ennen pakoa.
50
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
Melkein valmista, Jess.
51
00:04:40,154 --> 00:04:42,991
Kuvittelenko vain,
vai onko vanginvartija tavallaan kuuma?
52
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
Kuulen sinut.
53
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
Olemme tauolla.
54
00:04:46,369 --> 00:04:48,871
Luulin näitä treffeiksi.
55
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Miksi luulit näitä treffeiksi,
kun Ethan maksoi pakohuoneen?
56
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
- Ruuvimeisseli.
- Hienoa.
57
00:04:57,422 --> 00:04:59,841
Nyt voimme koota Ikean huonekaluja.
58
00:04:59,841 --> 00:05:03,052
Se on ristipäinen ruuvimeisseli,
mutta ruuvit ovat standardeja.
59
00:05:10,893 --> 00:05:11,853
Tarvitsemme köyden.
60
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
- Niin. Se voisi toimia.
- Mikä niin?
61
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Me teemme jutun.
62
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
- Ja käytämme sitä jutun saamiseen.
- Hyvä suunnitelma.
63
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
Voi luoja. Mitä nyt?
64
00:05:22,530 --> 00:05:23,448
Lenkkarini naarmuuntuivat.
65
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Oren, miksi laitoit uudet lenkkarit?
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Kuten sanoin, luulin näitä treffeiksi.
67
00:05:28,202 --> 00:05:29,120
Se ei ole heidän vikansa.
68
00:05:29,120 --> 00:05:31,914
Romanttinen suhde kestää
keskimäärin 2,8 vuotta.
69
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
He eivät eronneet.
70
00:05:33,499 --> 00:05:35,626
- Se on vain...
- Tauko. Tiedän.
71
00:05:35,626 --> 00:05:37,003
Eikö olekin hyvä,
ettemme koskaan seurustelleet?
72
00:05:38,004 --> 00:05:39,464
On. Todellakin.
73
00:05:39,464 --> 00:05:40,673
Voimmeko jo luovuttaa?
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
Kukaan ei ole paennut täältä.
75
00:05:42,550 --> 00:05:45,261
- Se on lyömätön.
- Oren, voisitko yrittää auttaa?
76
00:05:45,261 --> 00:05:47,055
He olivat kuin me. Katso heitä nyt.
77
00:05:47,055 --> 00:05:48,097
Aivan.
78
00:05:48,097 --> 00:05:51,351
Pahinta on, etten edes tiedä,
olenko Orenin vai Tashan puolella.
79
00:05:52,477 --> 00:05:55,313
- Kuljetus ei toimi niin.
- Selvä.
80
00:05:56,522 --> 00:05:57,690
Kaikki riippuu sinusta!
81
00:05:57,690 --> 00:05:58,941
Kiitos kannustuksesta.
82
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
Teimme sen! Voihan...
83
00:06:09,660 --> 00:06:11,204
- Mene!
- Menkää!
84
00:06:12,538 --> 00:06:14,374
Avainkoodi. Tarvitsemme avainkoodin.
85
00:06:14,582 --> 00:06:16,000
Se on täällä jossain.
86
00:06:16,000 --> 00:06:16,918
Ristikkomerkit.
87
00:06:16,918 --> 00:06:17,877
Kyllä!
88
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
Yksi minuutti.
89
00:06:19,962 --> 00:06:23,383
1 228 päivän vankeus tekee...
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,353
Kolme vuotta...
91
00:06:35,353 --> 00:06:36,687
Tsemppiä, Jess.
92
00:06:40,149 --> 00:06:41,275
4 kuukautta ja -
93
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
11 päivää.
94
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
{\an8}Kolme, neljä, yksi, yksi.
95
00:06:46,406 --> 00:06:47,323
Kolme, neljä, yksi, yksi, Ethan!
96
00:06:47,323 --> 00:06:50,743
Kolme, neljä, yksi, yksi.
97
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Jee!
98
00:06:51,744 --> 00:06:52,912
Mennään!
99
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Jee!
100
00:06:54,497 --> 00:06:57,208
Teimme jotain,
mitä kukaan ei ole ennen tehnyt.
101
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
- Tiedättekö sen?
- Hylätty.
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,211
Kännykät kielletty.
103
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
Kännykkä?
104
00:07:01,379 --> 00:07:02,755
Missä?
105
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Oikeasti?
106
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
No?
107
00:07:12,223 --> 00:07:14,600
Se oli hauskaa, kunnes ei enää ollut.
108
00:07:14,600 --> 00:07:15,560
Valitetaan.
109
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
Oren ei edes osallistunut.
110
00:07:17,061 --> 00:07:20,189
Olen tosi pahoillani.
111
00:07:20,189 --> 00:07:23,192
Sain ilmoituksen
pop up -lenkkarimyyjäisistä.
112
00:07:23,192 --> 00:07:26,904
Siitä tulikin mieleeni,
että minun pitää mennä jonoon.
113
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Tekstatkaa, jos haluatte jotain.
114
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Teimme melkein historiaa.
115
00:07:37,957 --> 00:07:42,420
{\an8}MADRID, ESPANJA
116
00:07:58,311 --> 00:08:00,062
En ymmärrä.
117
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
Et tarvitse toista kotia.
118
00:08:02,857 --> 00:08:06,819
Edellisellä omistajalla oli salaisuuksia,
joista edes lapset eivät tienneet.
119
00:08:08,571 --> 00:08:13,242
Sain hiljattain tietää, että hänellä oli
konkistadorien ryöstöaarteita,
120
00:08:13,242 --> 00:08:15,203
jotka hän kielsi omistavansa.
121
00:08:20,333 --> 00:08:23,085
Onneksi hän joutui
epäonniseen onnettomuuteen.
122
00:08:23,753 --> 00:08:25,338
Hetkinen. Tuo on korvaamaton...
123
00:08:35,848 --> 00:08:37,725
Hieno mustan pörssin museo.
124
00:08:52,073 --> 00:08:53,491
Kappas vain.
125
00:08:55,451 --> 00:08:56,994
Nuoren miehen muotokuva.
126
00:08:56,994 --> 00:08:59,372
Mietinkin aina, mitä sille tapahtui.
127
00:08:59,372 --> 00:09:01,165
- Nti Pearce?
- Niin?
128
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Löysimme laavalasista
tehdyn asteekkireliikin.
129
00:09:04,835 --> 00:09:06,128
Onko se, mitä etsimme?
130
00:09:06,128 --> 00:09:08,798
Onko se aarrekartan pala?
131
00:09:10,383 --> 00:09:11,592
Ei.
132
00:09:16,514 --> 00:09:17,682
Se ei ole täällä.
133
00:09:17,682 --> 00:09:19,517
Mikä pettymys, Billie.
134
00:09:19,517 --> 00:09:22,186
Rafael Rios löysi sen reliikin
20 vuotta sitten,
135
00:09:22,186 --> 00:09:23,729
ja nyt sitä ei löydy mistään.
136
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Älä ole kärsimätön.
137
00:09:26,148 --> 00:09:28,317
Niin amerikkalaista. Löydän sen.
138
00:09:28,317 --> 00:09:29,819
Johtokunta on ollut kärsivällinen.
139
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Se, jolla reliikki on,
ei tiedä, mikä se on.
140
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
Muuten he etsisivät aarretta.
141
00:09:35,449 --> 00:09:39,787
20 vuotta on hyvä juttu, usko pois.
142
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Ihmisiä kuolee.
143
00:09:41,706 --> 00:09:44,834
Vuosikymmeniä piilossa olleita
asioita löytyy yhtäkkiä.
144
00:09:45,876 --> 00:09:47,545
En voi uskoa, että kadotin sen.
145
00:09:47,545 --> 00:09:49,380
Sen on oltava täällä jossain.
146
00:09:49,380 --> 00:09:51,173
Missä näit sen viimeksi?
147
00:09:51,173 --> 00:09:53,009
Piilotin sen turvalliseen paikkaan.
148
00:09:53,718 --> 00:09:55,219
En halunnut kadottaa sitä.
149
00:09:57,888 --> 00:10:00,141
Oren! Löysitkö sen?
150
00:10:00,141 --> 00:10:04,061
Katsoin vessoista,
komeroista ja sänkyjen alta.
151
00:10:04,061 --> 00:10:07,815
Miten voin hukata ainoan asian,
jota äiti kielsi hukkaamasta?
152
00:10:07,815 --> 00:10:10,151
Aina kun katsoit sitä, tulit surulliseksi.
153
00:10:13,571 --> 00:10:15,281
- Mikä tämä on?
-Älä katso sitä, Jess.
154
00:10:15,281 --> 00:10:16,198
Ei tänään.
155
00:10:19,785 --> 00:10:21,120
Vuokraamme nostetaan.
156
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Ei se mitään. Pärjäämme kyllä.
157
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Niin.
158
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Viimeisellä YouTube-videollani
oli 100 000 katsojaa,
159
00:10:26,876 --> 00:10:28,919
joten mainostulojen kasvu auttaa.
160
00:10:28,919 --> 00:10:31,922
Pyydän pomoltani palkankorotusta.
Minun on aika saada se.
161
00:10:34,175 --> 00:10:35,343
Saamme tämän toimimaan.
162
00:10:35,343 --> 00:10:36,802
Kuulostat ihan äidiltäsi.
163
00:10:40,640 --> 00:10:43,267
Kuka haluaa tehdä lihapasteijoita?
164
00:10:43,267 --> 00:10:44,185
Löysin sen.
165
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Ethan, tietenkin.
166
00:10:47,730 --> 00:10:48,814
Se oli sinulla.
167
00:10:49,482 --> 00:10:50,941
Käskit pitää sen turvassa.
168
00:10:57,657 --> 00:10:59,450
En voi uskoa, että siitä on vuosi.
169
00:11:02,453 --> 00:11:04,080
Ehkä pitäisi tehdä jotain muuta.
170
00:11:06,165 --> 00:11:09,377
Ei. Lihapasteijat olivat
äitini suosikkeja.
171
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
Ne olivat meidänkin suosikkeja.
172
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
Selvä!
173
00:11:18,636 --> 00:11:20,888
Olen ollut vastaanotossa kaksi vuotta.
174
00:11:20,888 --> 00:11:23,140
- Sanoit, että voisin...
- Sanon kaikenlaista.
175
00:11:23,849 --> 00:11:25,685
Minulla on sinulle erikoisprojekti.
176
00:11:45,955 --> 00:11:48,207
Viimeisin maksu oli puoli vuotta sitten.
177
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
Yritin etsiä sitä heittiötä tuloksetta.
178
00:11:51,794 --> 00:11:53,254
Mikä nimi tilillä on?
179
00:11:53,879 --> 00:11:55,172
Se on outo.
180
00:11:55,172 --> 00:11:57,299
Varmaan joku ulkomaalainen.
181
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
Iam Phasma. Oikeasti?
182
00:12:03,723 --> 00:12:05,599
- Mitä?
- Phasma on latinaa.
183
00:12:05,599 --> 00:12:08,269
Niin, nti Näsäviisas.
Kuten sanoin, ulkomaalainen.
184
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
En tarkoita lattaria.
185
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
Latinaa. Se klassinen kieli.
186
00:12:12,106 --> 00:12:14,108
Phasma tarkoittaa aavetta.
187
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
Entä sitten?
188
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
"Olen aave"?
189
00:12:19,822 --> 00:12:21,741
Se ei varmaan ole hänen oikea nimensä.
190
00:12:23,659 --> 00:12:26,203
Harmi, ettei arvoituksien
ratkaisemisella tienaa.
191
00:12:26,203 --> 00:12:27,538
Itse asiassa tienaa.
192
00:12:27,538 --> 00:12:30,791
FBI:llä on salausanalyysiosasto,
jossa kaikki tekevät vain sitä.
193
00:12:31,542 --> 00:12:32,418
Niinkö?
194
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
Hukataanko verorahojani siihenkin?
195
00:12:35,963 --> 00:12:38,007
- Se on unelmatyöni.
- Ei.
196
00:12:38,007 --> 00:12:41,051
Juuri nyt unelmatyösi on selvittää,
kuka tämä aave on.
197
00:12:41,051 --> 00:12:42,094
Onko selvä?
198
00:12:43,220 --> 00:12:45,306
Anteeksi. Vastaan vastaanotosta.
199
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
Se ei ole työtäni.
200
00:12:47,975 --> 00:12:49,351
Mutta apulaisjohtajana...
201
00:12:52,855 --> 00:12:55,357
Hyvä on sitten. Etsi nimi.
202
00:12:56,901 --> 00:12:58,861
Kuka olet, Iam Phasma?
203
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
Iam Phasma, olet vapaamuurari.
204
00:14:37,418 --> 00:14:40,296
Oren ja minä erosimme.
205
00:14:40,296 --> 00:14:42,047
- Ei!
- Ei se mitään.
206
00:14:42,047 --> 00:14:45,009
Olemme yhä ystäviä, joten...
207
00:14:52,808 --> 00:14:53,767
Oletko kunnossa?
208
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Se on syvältä.
209
00:14:55,811 --> 00:14:59,648
Parhaan ystävän tapailu on kuin
kuuntelisi lempikappalettaan -
210
00:14:59,648 --> 00:15:03,485
kerta toisensa jälkeen,
kunnes kyllästyy siihen.
211
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Olisi pitänyt kuunnella sinua.
212
00:15:05,070 --> 00:15:07,406
Toivoin, että todistaisitte
minun olevan väärässä.
213
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
Ilman Orenin apua -
214
00:15:09,116 --> 00:15:12,411
kalliimman vuokran maksamisesta
tulee vaikeaa.
215
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
Ei hätää.
216
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
Kunhan ratkaisen mysteerin,
niin saan ylennyksen.
217
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
Ei sillä, että kaipaat apua,
mutta voinko auttaa?
218
00:15:18,751 --> 00:15:20,836
Tarvitsen muuta ajateltavaa.
219
00:15:20,836 --> 00:15:22,504
Etsin vapaamuuraria,
220
00:15:22,504 --> 00:15:24,840
joka vuokrasi pienvarastoa salanimellä.
221
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Tiesitkö, että Louisianassa on
lähes 20 000 vapaamuuraria?
222
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Nyt tiedän.
223
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
Oliko varastossa mitään erityistä?
224
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Nuija ja lippu.
225
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
Tämä on iso lippu.
226
00:15:40,356 --> 00:15:42,608
Tämä on hautajaislippu.
227
00:15:42,608 --> 00:15:45,694
Tällaiset liput lasketaan
armeijahenkilöstön arkkujen päälle.
228
00:15:49,990 --> 00:15:52,993
Taisimme juuri kaventaa
20 000 vapaamuurarin listaa.
229
00:15:56,997 --> 00:16:03,253
Mysteerimuurari oli sukua
kuolleelle sotaveteraanille.
230
00:16:03,253 --> 00:16:05,089
Kuolinilmoitus.
231
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
Klassista ylijakamista.
232
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
Hopeatähdelläkin palkittu
veteraanikersantti Jack Sadusky kuoli -
233
00:16:10,678 --> 00:16:11,845
sukellusonnettomuudessa.
234
00:16:11,845 --> 00:16:16,141
Suremaan jäivät hänen poikansa Liam
ja isänsä Peter Sadusky,
235
00:16:16,141 --> 00:16:20,312
entinen FBI-agentti
ja vapaamuurarien suurmestari.
236
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
Puhuiko joku ylennyksestä?
237
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
Tällä kertaa maksetaan vuokra ajallaan.
238
00:16:52,594 --> 00:16:54,096
Et tuonut thairuokaani.
239
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
En niin.
240
00:16:56,473 --> 00:16:59,184
Etsin hra Peter Saduskya.
241
00:16:59,184 --> 00:17:00,102
Niinkö?
242
00:17:00,102 --> 00:17:02,312
Kukaan ei käy hänen luonaan.
243
00:17:02,312 --> 00:17:04,565
Minulla on jotain hänelle kuuluvaa.
244
00:17:07,818 --> 00:17:09,445
Varoitan sinua.
245
00:17:09,445 --> 00:17:13,782
Hra Saduskylla on dementia,
joten hän voi olla -
246
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
vainoharhainen.
247
00:17:15,576 --> 00:17:17,119
Hän pitää kaikkia vakoojina.
248
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Olen kiireinen.
249
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
Sinulle tuli vieras.
250
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Liamko?
251
00:17:26,128 --> 00:17:27,671
Ei.
252
00:17:27,671 --> 00:17:29,006
Mene pois.
253
00:17:31,383 --> 00:17:32,926
Nyt thairuokani tulikin.
254
00:17:36,346 --> 00:17:37,306
Onnea matkaan.
255
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
Haloo?
256
00:17:58,452 --> 00:17:59,703
Haloo?
257
00:17:59,703 --> 00:18:00,871
Anteeksi, että häiritsen.
258
00:18:00,871 --> 00:18:01,955
Älä sitten häiritse.
259
00:18:05,834 --> 00:18:08,087
Pomoni Almighty Storagella -
260
00:18:08,087 --> 00:18:10,756
heittää tavarasi pois pienvarastosta,
261
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
jos et maksa vuokraa.
262
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Selvä.
263
00:18:45,791 --> 00:18:47,042
Jätän sinut rauhaan.
264
00:18:47,668 --> 00:18:49,920
Soita Almighty Storageen,
jos haluat tavarasi.
265
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
Sinä -
266
00:18:55,843 --> 00:18:57,803
- jäljitit minut.
- Niin.
267
00:18:57,803 --> 00:19:01,723
Kun näin "olen aave",
en voinut vastustaa kiusausta.
268
00:19:01,723 --> 00:19:03,350
Vaikuttavaa.
269
00:19:03,350 --> 00:19:05,060
Olen hyvä ratkomaan arvoituksia.
270
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Haluan joskus töihin
FBI:n salausanalyysiosastolle.
271
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Vai niin.
272
00:19:11,275 --> 00:19:13,735
Haluatko, että puhun puolestasi?
273
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
En tullut sen takia.
274
00:19:16,363 --> 00:19:20,284
En voi edes hakea FBI:hin
ennen kuin olen USA:n kansalainen.
275
00:19:20,284 --> 00:19:25,164
Ensimmäinen vaatimus on syntymäpaikka.
276
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
Se on vaivannut minua.
277
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
Niin. Teksas kuului Meksikolle.
278
00:19:31,044 --> 00:19:32,171
Se on vaivannut minua.
279
00:19:34,798 --> 00:19:36,717
Tunnet Amerikan historian.
280
00:19:36,717 --> 00:19:38,760
Haluan osallistua kansalaisuustestiin
jonain päivänä.
281
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Tiedät, ettei sinulta kysytä
mitään sellaista.
282
00:19:42,097 --> 00:19:45,392
Tiedän. Mutta kun aloitan jotain,
en voi lopettaa.
283
00:19:45,392 --> 00:19:48,520
Tunnen jonkun sellaisen.
284
00:19:49,605 --> 00:19:50,689
Oikea maanvaiva.
285
00:19:59,823 --> 00:20:01,241
Mistä sait tuon kaulakorun?
286
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
Se oli isäni.
287
00:20:03,577 --> 00:20:04,786
Mitä isäsi teki?
288
00:20:06,288 --> 00:20:07,206
En tiedä.
289
00:20:08,457 --> 00:20:09,750
Hän kuoli, kun olin vauva.
290
00:20:09,750 --> 00:20:11,251
Otan osaa.
291
00:20:11,251 --> 00:20:14,504
Eikö äitisi kertonut mitään isästäsi?
292
00:20:14,504 --> 00:20:16,381
Sitä tavallista.
293
00:20:16,381 --> 00:20:18,592
Hän oli varas
ja holtiton tyhjäntoimittaja.
294
00:20:18,592 --> 00:20:20,761
Miksi pidät hänen kaulakoruaan?
295
00:20:21,345 --> 00:20:26,975
Muistuttaakseni, etten voi olla
varas ja tyhjäntoimittaja.
296
00:20:26,975 --> 00:20:31,188
Mitä jos kertoisin, että kaikki,
mitä tiedät isästäsi, on valetta?
297
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Olen melko varma,
ettet ole tavannut isääni.
298
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
Mutta tunsin hänen kaltaisiaan.
299
00:20:34,775 --> 00:20:36,985
Miehiä, jotka tekivät väärin
tehdäkseen sen,
300
00:20:36,985 --> 00:20:39,154
minkä tiesivät oikeaksi.
301
00:20:39,154 --> 00:20:41,156
Heitä kutsutaan rikollisiksi.
302
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
Rikolliset perustivat tämän maan.
303
00:20:47,746 --> 00:20:48,580
Istu alas.
304
00:20:59,258 --> 00:21:01,510
Mitä tiedät aarteesta?
305
00:21:05,180 --> 00:21:06,014
En mitään.
306
00:21:06,014 --> 00:21:08,308
Ei hätää. Voit puhua täällä vapaasti.
307
00:21:08,308 --> 00:21:12,187
Olen käynyt toimenpiteisiin
teknistä valvontaa vastaan.
308
00:21:12,187 --> 00:21:13,689
Tämä huone on turvallinen.
309
00:21:13,689 --> 00:21:15,065
Selvä.
310
00:21:15,274 --> 00:21:21,071
Isäsi medaljonkia piti
aarteensuojelijoiden salainen verkosto,
311
00:21:21,071 --> 00:21:22,739
jolla on vuosisatojen historia.
312
00:21:23,615 --> 00:21:26,827
Äitini olisi varmasti maininnut siitä.
313
00:21:26,827 --> 00:21:32,666
Kaulakoru edustaa muinaista valaa
kaivaa esiin kokonaisen sivilisaation -
314
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
kadonnut historia.
315
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Muinaisessa Meksikossa eli
enemmän ihmisiä kuin Englannissa.
316
00:21:39,131 --> 00:21:43,677
Kun Cortés ja Pizarro saapuivat,
intiaaneilla oli upeita kaupunkeja,
317
00:21:43,677 --> 00:21:47,222
ja he olivat loistavia
astronomeja ja insinöörejä.
318
00:21:47,222 --> 00:21:49,766
Mayat keksivät nollan.
319
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Inkat antoivat meille perunan.
320
00:21:52,060 --> 00:21:55,814
Pitsaa ei olisi ilman
asteekkien tomaatteja.
321
00:21:57,190 --> 00:22:00,402
Se on mielenkiintoista.
322
00:22:01,028 --> 00:22:02,529
Yritä ymmärtää.
323
00:22:02,529 --> 00:22:06,658
Jos koru oli isälläsi,
hän suojeli aarretta.
324
00:22:08,368 --> 00:22:10,203
Sinunkin täytyy.
325
00:22:17,794 --> 00:22:20,422
Hei! Mitä sinä teet?
326
00:22:20,422 --> 00:22:23,842
Ei hätää. Minulla on sinulle jotain.
327
00:22:23,842 --> 00:22:25,135
Tapasit minut vasta.
328
00:22:25,135 --> 00:22:28,680
Aioin tuhota sen miljoona kertaa,
329
00:22:29,306 --> 00:22:33,352
jotta se ei joutuisi vääriin käsiin.
330
00:22:34,227 --> 00:22:36,438
Voisitko tulla alas? Hermostutat minua.
331
00:22:37,314 --> 00:22:38,315
Auta minua.
332
00:22:39,608 --> 00:22:42,527
Tässä, ota tämä.
333
00:22:42,527 --> 00:22:44,154
Hetkinen, en ole Liam.
334
00:22:44,863 --> 00:22:47,074
Nimeni on Jess. Muistatko?
335
00:22:47,074 --> 00:22:49,368
- Almighty Storagesta.
- Kuuntele.
336
00:22:50,577 --> 00:22:54,748
Tässä on erittäin tärkeä vihje aarteesta.
337
00:22:54,748 --> 00:22:56,792
Ehkä sinun pitäisi vain pitää se.
338
00:22:56,792 --> 00:22:58,293
Minulla ei ole paljon aikaa.
339
00:22:58,293 --> 00:23:01,671
Jos kuolen, salaisuus kuolee mukanani.
340
00:23:04,424 --> 00:23:05,258
Lääkkeiden aika.
341
00:23:07,677 --> 00:23:09,304
Minun on mentävä.
342
00:23:11,973 --> 00:23:13,058
Olen pahoillani.
343
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Älä luota kehenkään.
344
00:23:22,317 --> 00:23:23,652
En kuullut hänen huutavan.
345
00:23:24,194 --> 00:23:25,278
Hän taisi pitää sinusta.
346
00:23:25,278 --> 00:23:28,115
Hän taisi luulla minua
pojanpojakseen Liamiksi.
347
00:23:28,115 --> 00:23:29,741
Hän pitää minua agentti Smithinä.
348
00:23:31,535 --> 00:23:32,911
Hänellä oli kirje Liamille.
349
00:23:33,662 --> 00:23:35,122
Ehkä hänelle pitäisi soittaa.
350
00:23:35,122 --> 00:23:36,498
Olemme yrittäneet.
351
00:23:36,498 --> 00:23:38,417
Liam ei halua olla tekemisissä
isoisänsä kanssa.
352
00:23:39,709 --> 00:23:40,752
Miksi?
353
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
Perheet ovat monimutkaisia.
354
00:23:54,474 --> 00:23:57,811
Kappas vain. Kuka sinä olet?
355
00:24:04,192 --> 00:24:07,821
Mitä teit siellä lähes kymmenen minuuttia?
356
00:24:11,491 --> 00:24:12,409
Ymmärsinkö oikein?
357
00:24:12,409 --> 00:24:15,203
Vapaamuurareiden suurmestari -
358
00:24:15,203 --> 00:24:18,790
halusi antaa sinulle
kadonneen aarteen salaisuuden,
359
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
etkä ottanut sitä.
360
00:24:21,918 --> 00:24:22,961
Oletko hullu?
361
00:24:22,961 --> 00:24:24,463
Hänellä oli dementia.
362
00:24:25,172 --> 00:24:26,548
Hän ei tiennyt, mitä puhui.
363
00:24:26,548 --> 00:24:28,383
Pidän Hamiltonin ohjelman.
364
00:24:28,383 --> 00:24:29,968
Et edes halunnut mennä.
365
00:24:29,968 --> 00:24:32,554
Sain siihen alkuperäisten
näyttelijöiden nimmarit.
366
00:24:32,554 --> 00:24:34,055
Tienaan jonain päivänä.
367
00:24:34,055 --> 00:24:34,973
Mitä?
368
00:24:35,807 --> 00:24:36,933
Se juttu!
369
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
- Kirje.
- Eikä.
370
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
Hän sujautti sen laukkuuni.
371
00:24:41,271 --> 00:24:42,939
- Kuka Liam on?
- Hänen lapsenlapsi.
372
00:24:43,148 --> 00:24:45,066
Mitä aiot tehdä sillä?
373
00:24:45,066 --> 00:24:47,027
- Avaa aarrekartta.
- En kysynyt sinulta.
374
00:24:47,027 --> 00:24:50,238
Avataan se suorana kanavallani.
375
00:24:50,238 --> 00:24:51,948
- Kyllä! Tehdään se.
- Mitä? Kyllä.
376
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
- Selvä.
- Ei!
377
00:24:52,949 --> 00:24:55,911
Vaikka onkin kiva nähdä,
että olette samaa mieltä jostain,
378
00:24:55,911 --> 00:24:56,912
en voi avata sitä.
379
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
Se ei ole minun. Minun on palautettava se.
380
00:24:59,247 --> 00:25:03,835
Hyvä on, mutta tuo on todella
huono asenne aarteenetsijälle.
381
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
En ole aarteenmetsästäjä.
382
00:25:08,715 --> 00:25:10,425
Keksin, kuka pienvarastoa vuokraa.
383
00:25:11,092 --> 00:25:13,136
- Peter Sadus...
- Peter Sadusky, tiedän.
384
00:25:13,136 --> 00:25:15,055
- Miten sinä...
- FBI on täällä.
385
00:25:15,055 --> 00:25:16,681
Tutkivat varastoa parhaillaan.
386
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Mitä? Miksi?
387
00:25:19,684 --> 00:25:20,519
Hän on kuollut.
388
00:25:20,519 --> 00:25:21,853
Voi ei.
389
00:25:21,853 --> 00:25:23,104
- Jep.
- Kamalaa.
390
00:25:23,104 --> 00:25:27,234
Ei oikeastaan. Ehkä nyt saan
vuokrani takaisin hänen kuolinpesältään.
391
00:25:27,234 --> 00:25:29,861
Mikä sinua vaivaa? Mies kuoli.
392
00:25:29,861 --> 00:25:31,863
- Jess Valenzuela?
- Niin?
393
00:25:31,863 --> 00:25:33,406
FBI.
394
00:25:33,406 --> 00:25:34,699
Meidän pitää puhua.
395
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Tule sisään.
396
00:25:40,247 --> 00:25:42,832
- Miten voit tänään?
- Hyvin, kiitos.
397
00:25:42,832 --> 00:25:43,750
Hienoa.
398
00:25:44,709 --> 00:25:47,963
Miten hra Sadusky kuoli?
399
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
Nukkuessaan.
400
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
Hän oli 87-vuotias.
401
00:25:51,216 --> 00:25:52,801
Miten tunsit agentti Saduskyn?
402
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
En tuntenut. Tapasin hänet eilen.
403
00:25:58,890 --> 00:26:00,016
Oliko hän yhä FBI:ssä?
404
00:26:00,016 --> 00:26:02,102
Ei, hän jäi eläkkeelle vuonna 2007.
405
00:26:02,102 --> 00:26:06,064
Epäilemme, että hän piti
valtionsalaisuutta laittomasti hallussaan.
406
00:26:06,064 --> 00:26:08,066
Joten tarkkailimme häntä.
407
00:26:08,066 --> 00:26:09,234
Hän oli oikeassa.
408
00:26:10,277 --> 00:26:12,362
- Häntä vakoiltiin.
- Tarkkailtiin.
409
00:26:12,362 --> 00:26:14,281
Kotihoitajan mukaan -
410
00:26:14,281 --> 00:26:18,285
agentti Sadusky yritti antaa sinulle
pojanpojalleen Liamille osoitetun kirjeen.
411
00:26:18,285 --> 00:26:19,828
En ottanut sitä.
412
00:26:21,204 --> 00:26:22,831
Pomosi mukaan olet paperiton.
413
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
Niin. Tai siis en.
414
00:26:25,875 --> 00:26:27,961
- Minulla on...
- Et ole vaikeuksissa,
415
00:26:27,961 --> 00:26:29,546
kunhan kerrot totuuden.
416
00:26:30,547 --> 00:26:32,674
Voinko sanoa, että tämä on ihan hullua?
417
00:26:34,926 --> 00:26:37,512
Olen aina halunnut FBI-agentiksi.
418
00:26:37,512 --> 00:26:40,724
Haluan työskennellä
salausanalyysiosastolla ja murtaa koodeja.
419
00:26:40,724 --> 00:26:43,518
Olen voittanut FBI:n salakirjoitushaasteen
viisi vuotta putkeen.
420
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Jos autat meitä, puhumme puolestasi.
421
00:26:46,938 --> 00:26:49,983
Tutkimme Saduskyn talon
emmekä löytäneet kirjettä.
422
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
- Niinkö?
- Ymmärräthän, että -
423
00:26:51,401 --> 00:26:54,446
voisimme tehdä elämästäsi
paljon vaikeampaa?
424
00:26:57,532 --> 00:26:58,658
En vienyt kirjettä.
425
00:27:00,118 --> 00:27:00,994
Vannon sen.
426
00:27:08,918 --> 00:27:11,504
En voi uskoa,
että hänellä oli Cortésin miekka.
427
00:27:11,504 --> 00:27:14,215
Miekka, joka tuhosi
kokonaisen sivilisaation.
428
00:27:14,215 --> 00:27:16,676
Isorokko teki sen.
429
00:27:16,676 --> 00:27:17,969
Miksi otit sen?
430
00:27:17,969 --> 00:27:20,889
- Onko siinä vihje aarteesta?
- Ei.
431
00:27:20,889 --> 00:27:24,643
Cortés ja konkistadorit eivät tienneet,
missä aarre oli,
432
00:27:24,643 --> 00:27:27,437
koska se piilotettiin heidän takiaan.
433
00:27:29,314 --> 00:27:33,401
Sopivaa, että minulla on hänen miekkansa,
kun löydän aarteen.
434
00:27:34,527 --> 00:27:35,820
Anteeksi, nti Pearce.
435
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
Teille on puhelu.
436
00:27:41,743 --> 00:27:43,203
- Löytyikö kirje?
- Ei.
437
00:27:43,203 --> 00:27:45,080
Takavarikoimme kaiken vuokrayksiköstä -
438
00:27:45,080 --> 00:27:46,623
ja tutkimme sen läpikotaisin.
439
00:27:46,623 --> 00:27:49,376
Emme löytäneet vielä mitään.
440
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Entä tyttö?
441
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Hänellä ei ollut sitä.
442
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Uskoitteko häntä?
443
00:27:52,879 --> 00:27:55,215
Hän ei valehtelisi FBI-agentille.
444
00:27:55,215 --> 00:27:57,926
Ehkä hän tajusi,
ettette ole oikeita agentteja.
445
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
Mahdotonta.
446
00:27:59,594 --> 00:28:02,722
Hän tajusi, että Sadusky
vuokrasi varastoa peitenimellä.
447
00:28:02,722 --> 00:28:05,141
Ei aliarvioida häntä.
448
00:28:05,141 --> 00:28:07,644
Hän on töissä vuokravarastoyrityksessä.
449
00:28:07,644 --> 00:28:10,980
Hän varmaan etsii aina
jotain unohdettua aarretta.
450
00:28:10,980 --> 00:28:13,858
Nyt hän luulee saaneensa jättipotin.
451
00:28:13,858 --> 00:28:16,361
Hän ei anna kirjettä teille.
452
00:28:17,237 --> 00:28:19,155
Teidän on otettava se häneltä.
453
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Oletko hullu?
454
00:28:21,825 --> 00:28:23,660
Jos FBI saa tietää, että valehtelit,
455
00:28:23,660 --> 00:28:26,204
sinut voidaan pidättää tai karkottaa.
456
00:28:26,204 --> 00:28:28,164
He eivät olleet oikeita agentteja.
457
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
He olisivat tienneet,
etten voi liittyä FBI:hin -
458
00:28:30,375 --> 00:28:32,085
- ennen kansalaisuuden saamista.
- Ennen?
459
00:28:33,294 --> 00:28:35,839
Palataanpa maanpinnalle -
460
00:28:35,839 --> 00:28:37,215
unelmatyösi suhteen.
461
00:28:37,215 --> 00:28:39,759
Et välttämättä saa kansalaisuutta.
462
00:28:39,759 --> 00:28:44,639
Jos he olivat vain tyhmiä?
Tyhmät agentit olisi uskottavampaa.
463
00:28:44,764 --> 00:28:46,015
- Olen varma.
- Niinkö?
464
00:28:46,015 --> 00:28:47,517
Virkamerkit olivat väärennöksiä.
465
00:28:47,517 --> 00:28:48,476
Mistä tiedät?
466
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
Nykyinen oikeusministeri -
467
00:28:50,353 --> 00:28:52,147
allekirjoittaa jokaisen merkin,
468
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
kun agentti vannoo virkavalan.
469
00:28:53,815 --> 00:28:57,318
Mutta heidän virkamerkkinsä
olivat presidentin allekirjoittamia.
470
00:28:59,237 --> 00:29:00,363
Miten teet sen?
471
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
Minkä?
472
00:29:01,406 --> 00:29:04,075
Huomaat aina jotain,
mitä muut eivät huomaa.
473
00:29:05,285 --> 00:29:07,412
Äiti sanoo, että perin sen isältäni -
474
00:29:07,412 --> 00:29:10,540
ja että joudun sen takia
vielä vaikeuksiin.
475
00:29:10,540 --> 00:29:14,335
Selvä. Jos he eivät olleet
oikeita agentteja, keitä he olivat?
476
00:29:14,335 --> 00:29:16,129
Arvatenkin aarteenmetsästäjiä.
477
00:29:16,796 --> 00:29:18,631
Sadusky sanoi,
etten saisi luottaa kehenkään.
478
00:29:19,424 --> 00:29:21,009
Jess, tämä on todellista.
479
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
Ihmisiä tulee sen kirjeen perään.
480
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
Vanhus kuoli käytyäsi hänen luonaan.
481
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
Tiedän.
482
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
En tiedä, mitä tehdä.
483
00:29:30,685 --> 00:29:31,811
Minä tiedän.
484
00:29:31,811 --> 00:29:33,396
Meidän on avattava kirje.
485
00:29:33,396 --> 00:29:34,731
Katsotaan, mistä on kyse.
486
00:29:39,819 --> 00:29:41,321
- Niin.
- Niin.
487
00:29:42,572 --> 00:29:43,990
Eikä.
488
00:29:44,657 --> 00:29:46,576
Voi luoja. Meidät on ryöstetty.
489
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
He eivät vieneet Xboxiamme.
490
00:29:51,372 --> 00:29:52,332
Tai läppäriäni.
491
00:29:53,875 --> 00:29:56,211
- Valeagentit.
- Minne laitoit kirjeen?
492
00:29:56,795 --> 00:29:59,756
Laatikkoon, jossa oli Saduskyn tavaroita.
Se oli täällä!
493
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
Heidän ei tarvinnut sotkea niin paljon!
494
00:30:01,925 --> 00:30:02,842
Tarkoitan...
495
00:30:02,842 --> 00:30:03,760
Outoa.
496
00:30:03,760 --> 00:30:04,844
Miksi he veivät Buffyn?
497
00:30:05,595 --> 00:30:08,640
Ei, se oli Oren.
Hän voitti Twitter-huoltajuuskiistan.
498
00:30:11,518 --> 00:30:12,685
He palasivat.
499
00:30:18,274 --> 00:30:20,819
Ette saisi jättää etuovea auki.
500
00:30:21,402 --> 00:30:22,487
Laatikko!
501
00:30:22,487 --> 00:30:24,864
Otin sen vahingossa, kun muutin pois.
502
00:30:26,741 --> 00:30:27,617
Mitä tapahtui?
503
00:30:29,494 --> 00:30:30,453
Pitkä tarina.
504
00:30:32,330 --> 00:30:33,498
Kiitos, että toit laatikon.
505
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
- Pitää siivota. Heippa!
- Selvä. Olet rakas. Heippa.
506
00:30:39,212 --> 00:30:40,129
Miksi teit noin?
507
00:30:40,129 --> 00:30:41,381
Luulin, ettet halua häntä tänne.
508
00:30:41,381 --> 00:30:42,590
Hyvä huomio.
509
00:30:50,098 --> 00:30:52,016
Kirje, kyllä. Selvä.
510
00:31:00,775 --> 00:31:02,277
Se ei ole aarrekartta.
511
00:31:02,986 --> 00:31:05,238
Se on kuva Saduskysta perheineen.
512
00:31:08,199 --> 00:31:11,661
"Liam, aika on suurin aarre.
513
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
"Toivon, että voit jonain päivänä
antaa minulle anteeksi.
514
00:31:15,540 --> 00:31:16,875
"Rakkaudella, isoisä."
515
00:31:19,586 --> 00:31:22,297
Onko aarre siis aika?
516
00:31:22,297 --> 00:31:23,590
Kuulostaa sananparrelta.
517
00:31:23,590 --> 00:31:24,924
Tämä pitää antaa Liamille.
518
00:31:24,924 --> 00:31:25,842
Mitä? Miksi?
519
00:31:25,842 --> 00:31:27,427
Se on hänen isoisänsä viimeinen toive.
520
00:31:27,427 --> 00:31:28,428
Jess.
521
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Instagramissa on 27 Liam Saduskya.
522
00:31:34,601 --> 00:31:36,936
Mutta vain yksi asuu Baton Rougessa.
523
00:31:36,936 --> 00:31:38,980
Rakastan sinua, mutta miksi?
524
00:31:39,105 --> 00:31:39,939
Sinun täytyy...
525
00:31:41,357 --> 00:31:43,151
Hän on komea.
526
00:31:46,070 --> 00:31:47,864
Hän soittaa Squeaky Pete'sissä tänään.
527
00:31:47,989 --> 00:31:48,990
Niinkö?
528
00:31:51,034 --> 00:31:53,286
Pidä mielesi avoimena.
529
00:31:53,411 --> 00:31:54,370
Minkä suhteen?
530
00:31:54,871 --> 00:31:57,749
Astuimme baariin,
etkä ole käynyt ulkona sitten...
531
00:31:57,749 --> 00:31:59,000
Tiedäthän...
532
00:31:59,000 --> 00:32:00,001
Tiedän.
533
00:32:01,210 --> 00:32:03,338
Äitisi haluaisi, että pidät hauskaa.
534
00:32:03,338 --> 00:32:05,840
Ja Liam on seksikäs.
535
00:32:05,840 --> 00:32:07,759
- Tytöllä on tarpeensa.
- Lopeta!
536
00:32:07,759 --> 00:32:09,385
Lopeta itse.
537
00:32:09,385 --> 00:32:13,514
Teet hra Tatuoinnille ja laulavalle
sixpackille palveluksen kuvan kanssa.
538
00:32:13,514 --> 00:32:18,061
Jos hän päättää kiittää sinua
ylihintaisella kahvilla,
539
00:32:18,061 --> 00:32:19,437
pidä mielesi avoimena.
540
00:32:19,437 --> 00:32:21,230
Niin pidänkin.
541
00:32:21,230 --> 00:32:23,650
Pojat käyvät oudoksi,
kun sanon olevani paperiton.
542
00:32:23,650 --> 00:32:25,026
Ei sitten kerrota heille.
543
00:32:25,902 --> 00:32:28,112
Et ole oleskeluluvan,
vaan hauskanpidon perässä.
544
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Pyhä jysäys.
545
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
Takanasi.
546
00:32:46,881 --> 00:32:49,175
Kuten sanoin. Pyhä jysäys.
547
00:32:50,218 --> 00:32:52,887
Hän on oikeasti tosi hyvä.
548
00:32:56,057 --> 00:32:57,225
Mistä tiedät?
549
00:32:57,225 --> 00:32:58,267
Kukaan ei kuuntele.
550
00:33:08,695 --> 00:33:11,072
Palaan lyhyen tauon jälkeen.
551
00:33:11,072 --> 00:33:12,824
Nyt on tilaisuutemme. Mennään.
552
00:33:15,868 --> 00:33:17,495
- Mitä?
- Ethan on täällä.
553
00:33:18,454 --> 00:33:20,206
Kuka uusi tyttö on?
554
00:33:20,206 --> 00:33:21,874
Hänen nimensä taitaa olla Mina.
555
00:33:21,874 --> 00:33:23,793
Hän oli kaksi vuotta alempana
Oak Prepissä.
556
00:33:23,793 --> 00:33:25,086
Seurustelevatko he?
557
00:33:25,086 --> 00:33:27,213
En tiedä. Hän ei ole maininnut häntä.
558
00:33:27,797 --> 00:33:29,465
Mutta hän kertoo sinulle kaiken.
559
00:33:29,465 --> 00:33:30,591
Tiedän.
560
00:33:32,760 --> 00:33:34,262
Mennään, ennen kuin hän näkee meidät.
561
00:33:35,346 --> 00:33:36,305
Anteeksi.
562
00:33:37,890 --> 00:33:39,934
En ota vastaan laulutoiveita.
563
00:33:39,934 --> 00:33:41,519
Emme tulleet sen takia.
564
00:33:41,519 --> 00:33:42,812
Pidin laulustasi.
565
00:33:43,771 --> 00:33:45,356
En tiennyt, että joku kuunteli.
566
00:33:45,940 --> 00:33:47,483
Hän kuunteli.
567
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Taidan tietää, kenen luota lähdit.
568
00:33:53,114 --> 00:33:54,073
Niinkö?
569
00:33:55,116 --> 00:33:56,117
Isoisäsi?
570
00:33:57,952 --> 00:33:59,412
Minulla on häneltä jotain.
571
00:34:03,124 --> 00:34:03,958
Avasit sen.
572
00:34:05,001 --> 00:34:08,421
Puolustukseksemme
luulimme sitä aarrekartaksi, joten...
573
00:34:08,546 --> 00:34:10,631
Aivan, tietenkin.
574
00:34:12,925 --> 00:34:13,885
Voit pitää sen.
575
00:34:13,885 --> 00:34:16,137
Mutta se on kuva sinusta ja isoisästäsi.
576
00:34:16,721 --> 00:34:18,848
Siinä tapauksessa voit polttaa sen.
577
00:34:19,891 --> 00:34:21,517
En tiedä, mitä tapahtui,
578
00:34:21,517 --> 00:34:23,186
mutta jos se helpottaa oloasi,
579
00:34:24,395 --> 00:34:26,606
isoisäsi pyytää sitä anteeksi
tässä kirjeessä.
580
00:34:27,440 --> 00:34:30,193
Pyytää anteeksi? Vau.
581
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
Mikset heti sanonut?
582
00:34:41,370 --> 00:34:44,373
Ehkä isoisää ei olisi pitänyt mainita.
583
00:35:30,628 --> 00:35:32,380
Minulla on paljon puhuttavaa.
584
00:35:32,380 --> 00:35:35,341
- Aloitetaanko sitten?
- Et usko tätä.
585
00:35:35,341 --> 00:35:40,346
Olen livenä, ja tuo on kämppikseni,
jonka pitää oppia rajoja.
586
00:35:40,346 --> 00:35:41,806
- Sori. Tarvitsen...
- Alas.
587
00:35:41,806 --> 00:35:44,100
- ...nti Anonymystistä hetkeksi.
- Ei. Hän vitsailee...
588
00:35:44,100 --> 00:35:45,977
Jess, oletko tosissasi?
589
00:35:45,977 --> 00:35:47,770
Muistatko, kun luulimme tätä kuvaa -
590
00:35:49,355 --> 00:35:50,356
pelkäksi kuvaksi?
591
00:35:52,316 --> 00:35:53,860
Se on vihje tästä nuijasta.
592
00:35:53,860 --> 00:35:56,988
Mehän päätimme jo,
että koko juttu oli syvältä.
593
00:35:56,988 --> 00:36:01,159
Sadusky sanoi, ettei isäni ollut
varas eikä tyhjäntoimittaja.
594
00:36:01,159 --> 00:36:04,078
Tunsiko se vanhus hämärän isäsi?
595
00:36:04,078 --> 00:36:06,330
Ei, mutta kuulemma hänen kaltaisiaan.
596
00:36:06,330 --> 00:36:09,292
Miehiä, jotka tekivät väärin
tehdäkseen sen,
597
00:36:09,417 --> 00:36:11,752
minkä tiesivät oikeaksi.
598
00:36:12,336 --> 00:36:14,088
Tyypillistä hämärien ukkojen ajattelua.
599
00:36:14,088 --> 00:36:16,799
Ehkä. Oli miten oli,
minun on otettava selvää.
600
00:36:20,052 --> 00:36:21,929
Menen Saduskyn vapaamuurariloosiin.
601
00:36:22,513 --> 00:36:23,598
Jos en palaa,
602
00:36:24,390 --> 00:36:25,266
soita poliisille.
603
00:36:25,266 --> 00:36:26,309
Poliisille?
604
00:36:26,309 --> 00:36:29,562
Jess, odota hetki. Otan vain... Jess!
605
00:36:29,562 --> 00:36:31,355
IUV POHJOIS-KAMPUS
606
00:36:41,240 --> 00:36:42,617
En ottaisi tuota selfietä.
607
00:36:42,617 --> 00:36:43,868
Loisteputket eivät kaunista.
608
00:36:43,868 --> 00:36:45,203
En ota selfietä.
609
00:36:48,664 --> 00:36:50,333
Meitä taidetaan seurata.
610
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
Ne valeagentit.
611
00:36:55,671 --> 00:36:58,007
Johdatamme heidät aarteen luo.
612
00:37:00,760 --> 00:37:02,136
Pysäytä bussi!
613
00:37:03,262 --> 00:37:04,472
Pysäytä bussi.
614
00:37:04,472 --> 00:37:05,806
Valitan, se on vastoin sääntöjä.
615
00:37:05,806 --> 00:37:08,434
Harmin paikka,
sillä ystäväni oksentaa kohta.
616
00:37:08,559 --> 00:37:09,435
Voi luoja.
617
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Tätä tietä.
618
00:37:30,248 --> 00:37:31,666
Hei. Voinko auttaa?
619
00:37:31,666 --> 00:37:34,043
Paparazzit jahtaavat meitä.
620
00:37:36,128 --> 00:37:37,421
Kuka sinä olet?
621
00:37:37,421 --> 00:37:38,923
Tässä on Tasha.
622
00:37:38,923 --> 00:37:40,549
Kahdella dollarimerkillä.
623
00:37:40,549 --> 00:37:43,219
Hän esitti John Adamsin
Abigail-vaimoa Hamiltonissa.
624
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
- Totta kai.
- Hauska tavata.
625
00:37:44,637 --> 00:37:45,638
Olit uskomaton.
626
00:37:45,638 --> 00:37:46,597
Menkää vain -
627
00:37:46,597 --> 00:37:47,515
keittiön läpi.
628
00:37:47,515 --> 00:37:48,891
- Takana on uloskäynti.
- Täydellistä.
629
00:37:49,016 --> 00:37:50,226
- Kiitos, kultaseni.
- Kiitos.
630
00:37:54,730 --> 00:37:57,024
Hamiltonissa ei ole Abigail Adamsia.
631
00:37:57,024 --> 00:37:59,485
Pitäisi olla.
Hän oli ensimmäisiä feministejä.
632
00:37:59,485 --> 00:38:01,654
Yritti saada miehensä
antamaan naisille äänioikeuden,
633
00:38:01,654 --> 00:38:03,239
mutta mies ei suostunut.
634
00:38:03,239 --> 00:38:04,782
Tyypillistä patriarkaattia.
635
00:38:04,782 --> 00:38:07,618
Olen pahoillani,
mutta teidän pitää lähteä.
636
00:38:09,996 --> 00:38:10,997
Missä he ovat?
637
00:38:11,122 --> 00:38:13,332
Abigail Adams on tuolla.
638
00:38:14,500 --> 00:38:15,710
Abigail Adamsko?
639
00:38:19,797 --> 00:38:20,631
Tule.
640
00:38:29,849 --> 00:38:31,017
Tule. He eivät pääse kauas.
641
00:38:48,451 --> 00:38:49,368
Keitä te olette?
642
00:38:50,494 --> 00:38:51,495
Siivoojia.
643
00:38:52,413 --> 00:38:53,289
Ettekä ole.
644
00:39:00,796 --> 00:39:02,590
Vakioryhmä on sairaana.
645
00:39:03,174 --> 00:39:04,467
Mopit ovat takana.
646
00:39:11,140 --> 00:39:12,099
Mitä tuo oli?
647
00:39:12,099 --> 00:39:13,809
Salainen vapaamuurarien kättely.
648
00:39:14,435 --> 00:39:16,145
Milloin sinusta tuli vapaamuurari?
649
00:39:16,145 --> 00:39:17,646
Ei tullut. Näin sen kuvassa.
650
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Vanhan koulukunnan menoa.
651
00:39:21,776 --> 00:39:22,693
Tuo on hän.
652
00:39:23,819 --> 00:39:24,904
Sadusky.
653
00:39:25,988 --> 00:39:28,741
Niin. Hän näyttää täysin tervejärkiseltä.
654
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Tule.
655
00:39:45,216 --> 00:39:46,467
Tämä on kokoushuone.
656
00:39:56,018 --> 00:39:58,562
Niin kuin Game of Thronesista.
657
00:40:16,288 --> 00:40:17,123
Mitä sinä teet?
658
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
Kuvassa,
659
00:40:22,002 --> 00:40:24,755
Sadusky seisoi tässä.
660
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Hän piteli nuijaa näin.
661
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Alttarilla on jotain.
662
00:40:46,527 --> 00:40:48,696
Kaikki tähdet ovat samanlaisia,
663
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
paitsi...
664
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
Vihje on heijastuksessa.
665
00:41:06,964 --> 00:41:09,758
Onko siellä jotain? Hetkinen.
666
00:41:11,677 --> 00:41:13,053
Olet vauhdissa.
667
00:41:13,679 --> 00:41:14,555
Jatka vain.
668
00:41:15,890 --> 00:41:17,933
Olemme täällä.
669
00:41:17,933 --> 00:41:19,477
Älä kerro, missä olemme.
670
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
En vloggaa livenä,
mutta tämä pitää tallentaa,
671
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
jos löydämme aarteen...
672
00:41:24,815 --> 00:41:28,319
Kaikki alkoi tuntemattoman tapaamisesta.
673
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Voi luoja.
674
00:41:50,466 --> 00:41:51,509
Mikä se on?
675
00:41:52,092 --> 00:41:53,219
Se on...
676
00:41:54,094 --> 00:41:55,012
Ei aavistustakaan.
677
00:42:07,316 --> 00:42:08,984
Sama symboli kuin kaulakorussasi.
678
00:42:09,485 --> 00:42:10,444
Tiedän.
679
00:42:14,615 --> 00:42:16,617
Tämä video on täysin järjetön.
680
00:42:17,660 --> 00:42:19,870
Varastitko jotain loosista?
681
00:42:19,870 --> 00:42:20,913
En varastanut sitä.
682
00:42:21,914 --> 00:42:24,542
Sadusky sanoi reliikin johtavan
tärkeän aarteen luo. Hän ei -
683
00:42:24,542 --> 00:42:26,335
halunnut sen joutuvan vääriin käsiin.
684
00:42:26,335 --> 00:42:28,420
Saduskyn jäljittäminen
ei voi olla sattumaa.
685
00:42:30,548 --> 00:42:31,924
Ja katso tätä.
686
00:42:34,051 --> 00:42:36,053
Minäkin kaipaan äitiäsi.
687
00:42:36,053 --> 00:42:37,596
Et ole nähnyt koko kuvaa.
688
00:42:41,267 --> 00:42:42,476
Onko tuo isäsi?
689
00:42:43,519 --> 00:42:44,436
Rajattiinko hänet pois?
690
00:42:44,436 --> 00:42:46,855
- Tylyä.
-Äitini ei antanut hänelle anteeksi.
691
00:42:48,023 --> 00:42:49,400
Entä jos hän oli väärässä isästä?
692
00:42:50,526 --> 00:42:51,860
Mitä jos hän oli oikeassa?
693
00:43:03,581 --> 00:43:04,748
Jess, kuuntele.
694
00:43:05,666 --> 00:43:07,042
Et voi ottaa tällaisia riskejä.
695
00:43:07,793 --> 00:43:09,253
Olen tosissani.
696
00:43:09,253 --> 00:43:13,591
Tiedän, että k-sana on kielletty,
mutta usko minua. Sinut voidaan karkottaa.
697
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Tiedän.
698
00:43:15,342 --> 00:43:17,428
Kasvoin matkalaukku sängyn alla.
699
00:43:18,012 --> 00:43:19,013
Minulla on se yhä.
700
00:43:19,722 --> 00:43:21,015
Mutta teen tämän.
701
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
Selvä.
702
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
Pitää mennä tunnille.
703
00:43:32,484 --> 00:43:35,112
Tosi outoa, että te riitelette.
704
00:43:38,741 --> 00:43:40,784
En halua pidennettyä takuuta.
705
00:43:40,784 --> 00:43:42,202
Hei, Jess.
706
00:43:42,202 --> 00:43:43,287
Kuka siellä?
707
00:43:43,287 --> 00:43:44,955
Nimeni on Billie.
708
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
Olen etsinyt laavalasireliikkiä
erittäin kauan.
709
00:43:49,918 --> 00:43:54,131
Minulla on syytä uskoa,
että Peter Sadusky kertoi siitä sinulle.
710
00:43:54,131 --> 00:43:55,674
Valeagentit ovat kätyreitäsi.
711
00:43:55,674 --> 00:43:57,551
Haluan sen reliikin.
712
00:43:57,551 --> 00:43:58,844
Sano hintasi.
713
00:43:58,844 --> 00:44:00,095
Se ei ole myytävänä.
714
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Vuokraisäntä on ahne.
715
00:44:01,555 --> 00:44:03,015
Älä ole hölmö.
716
00:44:03,015 --> 00:44:04,808
Tiedän, että tarvitset rahaa.
717
00:44:04,808 --> 00:44:06,310
Se se ole myytävänä.
718
00:44:06,310 --> 00:44:08,228
Arvelinkin, että sanoisit niin.
719
00:44:08,228 --> 00:44:12,524
Joten kutsuin ystäväsi shoppailemaan.
720
00:44:15,110 --> 00:44:17,446
Oren, pidätkö näkemästäsi?
721
00:44:17,446 --> 00:44:21,158
Oletko tosissasi? Tämä ei ole todellista.
722
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
Yleensä joudun jonottamaan koko yön.
723
00:44:25,663 --> 00:44:29,500
Nimeän hintasi puolestasi, Jess.
724
00:44:30,459 --> 00:44:33,796
Ystäväsi henki reliikistä.
725
00:44:36,090 --> 00:44:37,716
Älä satuta ystävääni.
726
00:44:37,716 --> 00:44:40,010
Se riippuu nyt sinusta.
727
00:44:52,523 --> 00:44:53,440
{\an8}Salazar!
728
00:44:55,275 --> 00:44:58,320
{\an8}Salazar, tiedän,
että suunnittelet uutta pakoa.
729
00:44:58,445 --> 00:44:59,863
{\an8}Ota minut mukaasi.
730
00:45:02,491 --> 00:45:03,575
Salazar!
731
00:46:27,618 --> 00:46:29,620
Tekstitys: Ida Suninen