1 00:00:06,965 --> 00:00:10,260 Kuuntele tämä vain, kun kukaan muu ei ole paikalla. 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Muistatko sen aarteen, josta kerroin? 3 00:00:16,516 --> 00:00:22,105 Kuningas Montezuman palatsien kulta ja kirjastot, 4 00:00:22,105 --> 00:00:24,024 joita konkistadorit etsivät. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,945 Vuosien kuluessa monet alkoivat uskoa - 6 00:00:28,945 --> 00:00:33,116 aarteen olevan satu tai myytti. 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,537 Cortés ja hänen armeijansahan - 8 00:00:37,537 --> 00:00:42,792 tuhosivat asteekkivaltakunnan vallatessaan Meksikon vuonna 1519. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,507 Vapaamuurarit saivat hiljattain todisteita siitä, 10 00:00:49,632 --> 00:00:53,470 että alkuperäiskansojen naisverkosto kätki Montezuman aarteen, 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,308 jota ympäröivät valtakunnat olivat keränneet vuosisatoja. 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,771 Kun naiset olivat kätkeneet aarteen, 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,566 he jakoivat vihjeet sen sijainnista kolmeen reliikkiin. 14 00:01:06,566 --> 00:01:10,153 Yksi kullekin: inkoille, mayoille ja asteekeille. 15 00:01:10,278 --> 00:01:13,865 Ajan myötä reliikit katosivat. 16 00:01:13,865 --> 00:01:17,702 Mutta nyt aarteenetsijät ovat - 17 00:01:17,702 --> 00:01:20,830 löytämäisillään asteekkireliikin. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,584 {\an8}Ryhmän vakooja vahvisti tiedon. 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,476 Rukoile puolestani. 20 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 Ei, ei, ei. 21 00:02:01,412 --> 00:02:04,833 Petit Salazarin. Kukaan ei petä Salazaria. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 Salazar ei löydä aarretta ilman minua. 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 Siksi tulet mukaamme. 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Ei, ei. Muutin mieleni. 25 00:02:10,004 --> 00:02:11,256 Salazar on fiksu. 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,091 - Hän löytää sen itsekin. - Hän ei - 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,176 ehkä ole yhtä hyvä löytämään asioita kuin sinä, Rafael. 28 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Mutta saimme selville, että sinulla on perhe. Mennään. 29 00:02:38,700 --> 00:02:41,161 {\an8}- Mitä sinä teet? - Meitä sanottiin hulluiksi, 30 00:02:42,036 --> 00:02:43,580 {\an8}mutta lopulta löysin sen. 31 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 {\an8}Mistä sait tämän? 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 {\an8}Ei sillä ole väliä. Se todistaa aarteen olemassaolon. 33 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 {\an8}Varastitko sen? 34 00:02:48,459 --> 00:02:50,086 {\an8}En varastanut. Löysin sen. 35 00:02:54,174 --> 00:02:55,592 {\an8}Ota tämä. Se on erään miehen nimi. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,678 {\an8}Hän auttaa sinut ja Jessitan turvaan. 37 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 {\an8}Ei! Aarrejahti saa riittää! 38 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 {\an8}Se on jo pilannut elämämme! 39 00:03:07,020 --> 00:03:07,854 {\an8}Mennään. 40 00:03:09,147 --> 00:03:11,065 {\an8}Ei! Emme lähde. 41 00:03:13,151 --> 00:03:14,611 {\an8}Salazar tietää sinusta ja Jessitasta. 42 00:03:14,611 --> 00:03:15,820 Salazarko? 43 00:03:29,584 --> 00:03:31,753 {\an8}Mene! Viivytän heitä. Tulen etsimään sinut. 44 00:03:31,753 --> 00:03:32,921 {\an8}Lupaan sen. 45 00:03:41,179 --> 00:03:42,889 Missä reliikki on? 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,766 Ette koskaan löydä sitä. 47 00:04:06,037 --> 00:04:09,749 {\an8}Älä uskallakaan kasvaa isäsi kaltaiseksi. 48 00:04:16,422 --> 00:04:20,718 21 VUOTTA MYÖHEMMIN 49 00:04:25,348 --> 00:04:30,353 Viimeinen vanki oli vangittuna 1 228 päivää ennen pakoa. 50 00:04:33,856 --> 00:04:35,400 Melkein valmista, Jess. 51 00:04:40,154 --> 00:04:42,991 Kuvittelenko vain, vai onko vanginvartija tavallaan kuuma? 52 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Kuulen sinut. 53 00:04:44,826 --> 00:04:46,369 Olemme tauolla. 54 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 Luulin näitä treffeiksi. 55 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Miksi luulit näitä treffeiksi, kun Ethan maksoi pakohuoneen? 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,422 - Ruuvimeisseli. - Hienoa. 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,841 Nyt voimme koota Ikean huonekaluja. 58 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 Se on ristipäinen ruuvimeisseli, mutta ruuvit ovat standardeja. 59 00:05:10,893 --> 00:05:11,853 Tarvitsemme köyden. 60 00:05:14,314 --> 00:05:16,357 - Niin. Se voisi toimia. - Mikä niin? 61 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Me teemme jutun. 62 00:05:17,275 --> 00:05:19,986 - Ja käytämme sitä jutun saamiseen. - Hyvä suunnitelma. 63 00:05:21,321 --> 00:05:22,530 Voi luoja. Mitä nyt? 64 00:05:22,530 --> 00:05:23,448 Lenkkarini naarmuuntuivat. 65 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 Oren, miksi laitoit uudet lenkkarit? 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Kuten sanoin, luulin näitä treffeiksi. 67 00:05:28,202 --> 00:05:29,120 Se ei ole heidän vikansa. 68 00:05:29,120 --> 00:05:31,914 Romanttinen suhde kestää keskimäärin 2,8 vuotta. 69 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 He eivät eronneet. 70 00:05:33,499 --> 00:05:35,626 - Se on vain... - Tauko. Tiedän. 71 00:05:35,626 --> 00:05:37,003 Eikö olekin hyvä, ettemme koskaan seurustelleet? 72 00:05:38,004 --> 00:05:39,464 On. Todellakin. 73 00:05:39,464 --> 00:05:40,673 Voimmeko jo luovuttaa? 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 Kukaan ei ole paennut täältä. 75 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 - Se on lyömätön. - Oren, voisitko yrittää auttaa? 76 00:05:45,261 --> 00:05:47,055 He olivat kuin me. Katso heitä nyt. 77 00:05:47,055 --> 00:05:48,097 Aivan. 78 00:05:48,097 --> 00:05:51,351 Pahinta on, etten edes tiedä, olenko Orenin vai Tashan puolella. 79 00:05:52,477 --> 00:05:55,313 - Kuljetus ei toimi niin. - Selvä. 80 00:05:56,522 --> 00:05:57,690 Kaikki riippuu sinusta! 81 00:05:57,690 --> 00:05:58,941 Kiitos kannustuksesta. 82 00:06:07,033 --> 00:06:08,743 Teimme sen! Voihan... 83 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 - Mene! - Menkää! 84 00:06:12,538 --> 00:06:14,374 Avainkoodi. Tarvitsemme avainkoodin. 85 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 Se on täällä jossain. 86 00:06:16,000 --> 00:06:16,918 Ristikkomerkit. 87 00:06:16,918 --> 00:06:17,877 Kyllä! 88 00:06:17,877 --> 00:06:18,878 Yksi minuutti. 89 00:06:19,962 --> 00:06:23,383 1 228 päivän vankeus tekee... 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,353 Kolme vuotta... 91 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 Tsemppiä, Jess. 92 00:06:40,149 --> 00:06:41,275 4 kuukautta ja - 93 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 11 päivää. 94 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 {\an8}Kolme, neljä, yksi, yksi. 95 00:06:46,406 --> 00:06:47,323 Kolme, neljä, yksi, yksi, Ethan! 96 00:06:47,323 --> 00:06:50,743 Kolme, neljä, yksi, yksi. 97 00:06:50,743 --> 00:06:51,744 Jee! 98 00:06:51,744 --> 00:06:52,912 Mennään! 99 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Jee! 100 00:06:54,497 --> 00:06:57,208 Teimme jotain, mitä kukaan ei ole ennen tehnyt. 101 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 - Tiedättekö sen? - Hylätty. 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Kännykät kielletty. 103 00:07:00,211 --> 00:07:01,379 Kännykkä? 104 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 Missä? 105 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Oikeasti? 106 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 No? 107 00:07:12,223 --> 00:07:14,600 Se oli hauskaa, kunnes ei enää ollut. 108 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 Valitetaan. 109 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 Oren ei edes osallistunut. 110 00:07:17,061 --> 00:07:20,189 Olen tosi pahoillani. 111 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 Sain ilmoituksen pop up -lenkkarimyyjäisistä. 112 00:07:23,192 --> 00:07:26,904 Siitä tulikin mieleeni, että minun pitää mennä jonoon. 113 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Tekstatkaa, jos haluatte jotain. 114 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 Teimme melkein historiaa. 115 00:07:37,957 --> 00:07:42,420 {\an8}MADRID, ESPANJA 116 00:07:58,311 --> 00:08:00,062 En ymmärrä. 117 00:08:00,062 --> 00:08:01,647 Et tarvitse toista kotia. 118 00:08:02,857 --> 00:08:06,819 Edellisellä omistajalla oli salaisuuksia, joista edes lapset eivät tienneet. 119 00:08:08,571 --> 00:08:13,242 Sain hiljattain tietää, että hänellä oli konkistadorien ryöstöaarteita, 120 00:08:13,242 --> 00:08:15,203 jotka hän kielsi omistavansa. 121 00:08:20,333 --> 00:08:23,085 Onneksi hän joutui epäonniseen onnettomuuteen. 122 00:08:23,753 --> 00:08:25,338 Hetkinen. Tuo on korvaamaton... 123 00:08:35,848 --> 00:08:37,725 Hieno mustan pörssin museo. 124 00:08:52,073 --> 00:08:53,491 Kappas vain. 125 00:08:55,451 --> 00:08:56,994 Nuoren miehen muotokuva. 126 00:08:56,994 --> 00:08:59,372 Mietinkin aina, mitä sille tapahtui. 127 00:08:59,372 --> 00:09:01,165 - Nti Pearce? - Niin? 128 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Löysimme laavalasista tehdyn asteekkireliikin. 129 00:09:04,835 --> 00:09:06,128 Onko se, mitä etsimme? 130 00:09:06,128 --> 00:09:08,798 Onko se aarrekartan pala? 131 00:09:10,383 --> 00:09:11,592 Ei. 132 00:09:16,514 --> 00:09:17,682 Se ei ole täällä. 133 00:09:17,682 --> 00:09:19,517 Mikä pettymys, Billie. 134 00:09:19,517 --> 00:09:22,186 Rafael Rios löysi sen reliikin 20 vuotta sitten, 135 00:09:22,186 --> 00:09:23,729 ja nyt sitä ei löydy mistään. 136 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Älä ole kärsimätön. 137 00:09:26,148 --> 00:09:28,317 Niin amerikkalaista. Löydän sen. 138 00:09:28,317 --> 00:09:29,819 Johtokunta on ollut kärsivällinen. 139 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Se, jolla reliikki on, ei tiedä, mikä se on. 140 00:09:32,405 --> 00:09:35,449 Muuten he etsisivät aarretta. 141 00:09:35,449 --> 00:09:39,787 20 vuotta on hyvä juttu, usko pois. 142 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Ihmisiä kuolee. 143 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Vuosikymmeniä piilossa olleita asioita löytyy yhtäkkiä. 144 00:09:45,876 --> 00:09:47,545 En voi uskoa, että kadotin sen. 145 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Sen on oltava täällä jossain. 146 00:09:49,380 --> 00:09:51,173 Missä näit sen viimeksi? 147 00:09:51,173 --> 00:09:53,009 Piilotin sen turvalliseen paikkaan. 148 00:09:53,718 --> 00:09:55,219 En halunnut kadottaa sitä. 149 00:09:57,888 --> 00:10:00,141 Oren! Löysitkö sen? 150 00:10:00,141 --> 00:10:04,061 Katsoin vessoista, komeroista ja sänkyjen alta. 151 00:10:04,061 --> 00:10:07,815 Miten voin hukata ainoan asian, jota äiti kielsi hukkaamasta? 152 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 Aina kun katsoit sitä, tulit surulliseksi. 153 00:10:13,571 --> 00:10:15,281 - Mikä tämä on? -Älä katso sitä, Jess. 154 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 Ei tänään. 155 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 Vuokraamme nostetaan. 156 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Ei se mitään. Pärjäämme kyllä. 157 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Niin. 158 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Viimeisellä YouTube-videollani oli 100 000 katsojaa, 159 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 joten mainostulojen kasvu auttaa. 160 00:10:28,919 --> 00:10:31,922 Pyydän pomoltani palkankorotusta. Minun on aika saada se. 161 00:10:34,175 --> 00:10:35,343 Saamme tämän toimimaan. 162 00:10:35,343 --> 00:10:36,802 Kuulostat ihan äidiltäsi. 163 00:10:40,640 --> 00:10:43,267 Kuka haluaa tehdä lihapasteijoita? 164 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Löysin sen. 165 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Ethan, tietenkin. 166 00:10:47,730 --> 00:10:48,814 Se oli sinulla. 167 00:10:49,482 --> 00:10:50,941 Käskit pitää sen turvassa. 168 00:10:57,657 --> 00:10:59,450 En voi uskoa, että siitä on vuosi. 169 00:11:02,453 --> 00:11:04,080 Ehkä pitäisi tehdä jotain muuta. 170 00:11:06,165 --> 00:11:09,377 Ei. Lihapasteijat olivat äitini suosikkeja. 171 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 Ne olivat meidänkin suosikkeja. 172 00:11:16,133 --> 00:11:17,134 Selvä! 173 00:11:18,636 --> 00:11:20,888 Olen ollut vastaanotossa kaksi vuotta. 174 00:11:20,888 --> 00:11:23,140 - Sanoit, että voisin... - Sanon kaikenlaista. 175 00:11:23,849 --> 00:11:25,685 Minulla on sinulle erikoisprojekti. 176 00:11:45,955 --> 00:11:48,207 Viimeisin maksu oli puoli vuotta sitten. 177 00:11:48,207 --> 00:11:51,794 Yritin etsiä sitä heittiötä tuloksetta. 178 00:11:51,794 --> 00:11:53,254 Mikä nimi tilillä on? 179 00:11:53,879 --> 00:11:55,172 Se on outo. 180 00:11:55,172 --> 00:11:57,299 Varmaan joku ulkomaalainen. 181 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Iam Phasma. Oikeasti? 182 00:12:03,723 --> 00:12:05,599 - Mitä? - Phasma on latinaa. 183 00:12:05,599 --> 00:12:08,269 Niin, nti Näsäviisas. Kuten sanoin, ulkomaalainen. 184 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 En tarkoita lattaria. 185 00:12:09,437 --> 00:12:12,106 Latinaa. Se klassinen kieli. 186 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 Phasma tarkoittaa aavetta. 187 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Entä sitten? 188 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 "Olen aave"? 189 00:12:19,822 --> 00:12:21,741 Se ei varmaan ole hänen oikea nimensä. 190 00:12:23,659 --> 00:12:26,203 Harmi, ettei arvoituksien ratkaisemisella tienaa. 191 00:12:26,203 --> 00:12:27,538 Itse asiassa tienaa. 192 00:12:27,538 --> 00:12:30,791 FBI:llä on salausanalyysiosasto, jossa kaikki tekevät vain sitä. 193 00:12:31,542 --> 00:12:32,418 Niinkö? 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Hukataanko verorahojani siihenkin? 195 00:12:35,963 --> 00:12:38,007 - Se on unelmatyöni. - Ei. 196 00:12:38,007 --> 00:12:41,051 Juuri nyt unelmatyösi on selvittää, kuka tämä aave on. 197 00:12:41,051 --> 00:12:42,094 Onko selvä? 198 00:12:43,220 --> 00:12:45,306 Anteeksi. Vastaan vastaanotosta. 199 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 Se ei ole työtäni. 200 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 Mutta apulaisjohtajana... 201 00:12:52,855 --> 00:12:55,357 Hyvä on sitten. Etsi nimi. 202 00:12:56,901 --> 00:12:58,861 Kuka olet, Iam Phasma? 203 00:14:29,326 --> 00:14:31,871 Iam Phasma, olet vapaamuurari. 204 00:14:37,418 --> 00:14:40,296 Oren ja minä erosimme. 205 00:14:40,296 --> 00:14:42,047 - Ei! - Ei se mitään. 206 00:14:42,047 --> 00:14:45,009 Olemme yhä ystäviä, joten... 207 00:14:52,808 --> 00:14:53,767 Oletko kunnossa? 208 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Se on syvältä. 209 00:14:55,811 --> 00:14:59,648 Parhaan ystävän tapailu on kuin kuuntelisi lempikappalettaan - 210 00:14:59,648 --> 00:15:03,485 kerta toisensa jälkeen, kunnes kyllästyy siihen. 211 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Olisi pitänyt kuunnella sinua. 212 00:15:05,070 --> 00:15:07,406 Toivoin, että todistaisitte minun olevan väärässä. 213 00:15:07,990 --> 00:15:09,116 Ilman Orenin apua - 214 00:15:09,116 --> 00:15:12,411 kalliimman vuokran maksamisesta tulee vaikeaa. 215 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Ei hätää. 216 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 Kunhan ratkaisen mysteerin, niin saan ylennyksen. 217 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Ei sillä, että kaipaat apua, mutta voinko auttaa? 218 00:15:18,751 --> 00:15:20,836 Tarvitsen muuta ajateltavaa. 219 00:15:20,836 --> 00:15:22,504 Etsin vapaamuuraria, 220 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 joka vuokrasi pienvarastoa salanimellä. 221 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Tiesitkö, että Louisianassa on lähes 20 000 vapaamuuraria? 222 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 Nyt tiedän. 223 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 Oliko varastossa mitään erityistä? 224 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 Nuija ja lippu. 225 00:15:38,187 --> 00:15:40,356 Tämä on iso lippu. 226 00:15:40,356 --> 00:15:42,608 Tämä on hautajaislippu. 227 00:15:42,608 --> 00:15:45,694 Tällaiset liput lasketaan armeijahenkilöstön arkkujen päälle. 228 00:15:49,990 --> 00:15:52,993 Taisimme juuri kaventaa 20 000 vapaamuurarin listaa. 229 00:15:56,997 --> 00:16:03,253 Mysteerimuurari oli sukua kuolleelle sotaveteraanille. 230 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 Kuolinilmoitus. 231 00:16:05,089 --> 00:16:06,590 Klassista ylijakamista. 232 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 Hopeatähdelläkin palkittu veteraanikersantti Jack Sadusky kuoli - 233 00:16:10,678 --> 00:16:11,845 sukellusonnettomuudessa. 234 00:16:11,845 --> 00:16:16,141 Suremaan jäivät hänen poikansa Liam ja isänsä Peter Sadusky, 235 00:16:16,141 --> 00:16:20,312 entinen FBI-agentti ja vapaamuurarien suurmestari. 236 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 Puhuiko joku ylennyksestä? 237 00:16:23,649 --> 00:16:27,653 Tällä kertaa maksetaan vuokra ajallaan. 238 00:16:52,594 --> 00:16:54,096 Et tuonut thairuokaani. 239 00:16:54,096 --> 00:16:56,473 En niin. 240 00:16:56,473 --> 00:16:59,184 Etsin hra Peter Saduskya. 241 00:16:59,184 --> 00:17:00,102 Niinkö? 242 00:17:00,102 --> 00:17:02,312 Kukaan ei käy hänen luonaan. 243 00:17:02,312 --> 00:17:04,565 Minulla on jotain hänelle kuuluvaa. 244 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 Varoitan sinua. 245 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 Hra Saduskylla on dementia, joten hän voi olla - 246 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 vainoharhainen. 247 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 Hän pitää kaikkia vakoojina. 248 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 Olen kiireinen. 249 00:17:23,459 --> 00:17:24,835 Sinulle tuli vieras. 250 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Liamko? 251 00:17:26,128 --> 00:17:27,671 Ei. 252 00:17:27,671 --> 00:17:29,006 Mene pois. 253 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Nyt thairuokani tulikin. 254 00:17:36,346 --> 00:17:37,306 Onnea matkaan. 255 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 Haloo? 256 00:17:58,452 --> 00:17:59,703 Haloo? 257 00:17:59,703 --> 00:18:00,871 Anteeksi, että häiritsen. 258 00:18:00,871 --> 00:18:01,955 Älä sitten häiritse. 259 00:18:05,834 --> 00:18:08,087 Pomoni Almighty Storagella - 260 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 heittää tavarasi pois pienvarastosta, 261 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 jos et maksa vuokraa. 262 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Selvä. 263 00:18:45,791 --> 00:18:47,042 Jätän sinut rauhaan. 264 00:18:47,668 --> 00:18:49,920 Soita Almighty Storageen, jos haluat tavarasi. 265 00:18:52,798 --> 00:18:53,841 Sinä - 266 00:18:55,843 --> 00:18:57,803 - jäljitit minut. - Niin. 267 00:18:57,803 --> 00:19:01,723 Kun näin "olen aave", en voinut vastustaa kiusausta. 268 00:19:01,723 --> 00:19:03,350 Vaikuttavaa. 269 00:19:03,350 --> 00:19:05,060 Olen hyvä ratkomaan arvoituksia. 270 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Haluan joskus töihin FBI:n salausanalyysiosastolle. 271 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Vai niin. 272 00:19:11,275 --> 00:19:13,735 Haluatko, että puhun puolestasi? 273 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 En tullut sen takia. 274 00:19:16,363 --> 00:19:20,284 En voi edes hakea FBI:hin ennen kuin olen USA:n kansalainen. 275 00:19:20,284 --> 00:19:25,164 Ensimmäinen vaatimus on syntymäpaikka. 276 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Se on vaivannut minua. 277 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Niin. Teksas kuului Meksikolle. 278 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Se on vaivannut minua. 279 00:19:34,798 --> 00:19:36,717 Tunnet Amerikan historian. 280 00:19:36,717 --> 00:19:38,760 Haluan osallistua kansalaisuustestiin jonain päivänä. 281 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Tiedät, ettei sinulta kysytä mitään sellaista. 282 00:19:42,097 --> 00:19:45,392 Tiedän. Mutta kun aloitan jotain, en voi lopettaa. 283 00:19:45,392 --> 00:19:48,520 Tunnen jonkun sellaisen. 284 00:19:49,605 --> 00:19:50,689 Oikea maanvaiva. 285 00:19:59,823 --> 00:20:01,241 Mistä sait tuon kaulakorun? 286 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 Se oli isäni. 287 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Mitä isäsi teki? 288 00:20:06,288 --> 00:20:07,206 En tiedä. 289 00:20:08,457 --> 00:20:09,750 Hän kuoli, kun olin vauva. 290 00:20:09,750 --> 00:20:11,251 Otan osaa. 291 00:20:11,251 --> 00:20:14,504 Eikö äitisi kertonut mitään isästäsi? 292 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Sitä tavallista. 293 00:20:16,381 --> 00:20:18,592 Hän oli varas ja holtiton tyhjäntoimittaja. 294 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 Miksi pidät hänen kaulakoruaan? 295 00:20:21,345 --> 00:20:26,975 Muistuttaakseni, etten voi olla varas ja tyhjäntoimittaja. 296 00:20:26,975 --> 00:20:31,188 Mitä jos kertoisin, että kaikki, mitä tiedät isästäsi, on valetta? 297 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Olen melko varma, ettet ole tavannut isääni. 298 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 Mutta tunsin hänen kaltaisiaan. 299 00:20:34,775 --> 00:20:36,985 Miehiä, jotka tekivät väärin tehdäkseen sen, 300 00:20:36,985 --> 00:20:39,154 minkä tiesivät oikeaksi. 301 00:20:39,154 --> 00:20:41,156 Heitä kutsutaan rikollisiksi. 302 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 Rikolliset perustivat tämän maan. 303 00:20:47,746 --> 00:20:48,580 Istu alas. 304 00:20:59,258 --> 00:21:01,510 Mitä tiedät aarteesta? 305 00:21:05,180 --> 00:21:06,014 En mitään. 306 00:21:06,014 --> 00:21:08,308 Ei hätää. Voit puhua täällä vapaasti. 307 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Olen käynyt toimenpiteisiin teknistä valvontaa vastaan. 308 00:21:12,187 --> 00:21:13,689 Tämä huone on turvallinen. 309 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 Selvä. 310 00:21:15,274 --> 00:21:21,071 Isäsi medaljonkia piti aarteensuojelijoiden salainen verkosto, 311 00:21:21,071 --> 00:21:22,739 jolla on vuosisatojen historia. 312 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 Äitini olisi varmasti maininnut siitä. 313 00:21:26,827 --> 00:21:32,666 Kaulakoru edustaa muinaista valaa kaivaa esiin kokonaisen sivilisaation - 314 00:21:32,666 --> 00:21:35,252 kadonnut historia. 315 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Muinaisessa Meksikossa eli enemmän ihmisiä kuin Englannissa. 316 00:21:39,131 --> 00:21:43,677 Kun Cortés ja Pizarro saapuivat, intiaaneilla oli upeita kaupunkeja, 317 00:21:43,677 --> 00:21:47,222 ja he olivat loistavia astronomeja ja insinöörejä. 318 00:21:47,222 --> 00:21:49,766 Mayat keksivät nollan. 319 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Inkat antoivat meille perunan. 320 00:21:52,060 --> 00:21:55,814 Pitsaa ei olisi ilman asteekkien tomaatteja. 321 00:21:57,190 --> 00:22:00,402 Se on mielenkiintoista. 322 00:22:01,028 --> 00:22:02,529 Yritä ymmärtää. 323 00:22:02,529 --> 00:22:06,658 Jos koru oli isälläsi, hän suojeli aarretta. 324 00:22:08,368 --> 00:22:10,203 Sinunkin täytyy. 325 00:22:17,794 --> 00:22:20,422 Hei! Mitä sinä teet? 326 00:22:20,422 --> 00:22:23,842 Ei hätää. Minulla on sinulle jotain. 327 00:22:23,842 --> 00:22:25,135 Tapasit minut vasta. 328 00:22:25,135 --> 00:22:28,680 Aioin tuhota sen miljoona kertaa, 329 00:22:29,306 --> 00:22:33,352 jotta se ei joutuisi vääriin käsiin. 330 00:22:34,227 --> 00:22:36,438 Voisitko tulla alas? Hermostutat minua. 331 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Auta minua. 332 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 Tässä, ota tämä. 333 00:22:42,527 --> 00:22:44,154 Hetkinen, en ole Liam. 334 00:22:44,863 --> 00:22:47,074 Nimeni on Jess. Muistatko? 335 00:22:47,074 --> 00:22:49,368 - Almighty Storagesta. - Kuuntele. 336 00:22:50,577 --> 00:22:54,748 Tässä on erittäin tärkeä vihje aarteesta. 337 00:22:54,748 --> 00:22:56,792 Ehkä sinun pitäisi vain pitää se. 338 00:22:56,792 --> 00:22:58,293 Minulla ei ole paljon aikaa. 339 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Jos kuolen, salaisuus kuolee mukanani. 340 00:23:04,424 --> 00:23:05,258 Lääkkeiden aika. 341 00:23:07,677 --> 00:23:09,304 Minun on mentävä. 342 00:23:11,973 --> 00:23:13,058 Olen pahoillani. 343 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Älä luota kehenkään. 344 00:23:22,317 --> 00:23:23,652 En kuullut hänen huutavan. 345 00:23:24,194 --> 00:23:25,278 Hän taisi pitää sinusta. 346 00:23:25,278 --> 00:23:28,115 Hän taisi luulla minua pojanpojakseen Liamiksi. 347 00:23:28,115 --> 00:23:29,741 Hän pitää minua agentti Smithinä. 348 00:23:31,535 --> 00:23:32,911 Hänellä oli kirje Liamille. 349 00:23:33,662 --> 00:23:35,122 Ehkä hänelle pitäisi soittaa. 350 00:23:35,122 --> 00:23:36,498 Olemme yrittäneet. 351 00:23:36,498 --> 00:23:38,417 Liam ei halua olla tekemisissä isoisänsä kanssa. 352 00:23:39,709 --> 00:23:40,752 Miksi? 353 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 Perheet ovat monimutkaisia. 354 00:23:54,474 --> 00:23:57,811 Kappas vain. Kuka sinä olet? 355 00:24:04,192 --> 00:24:07,821 Mitä teit siellä lähes kymmenen minuuttia? 356 00:24:11,491 --> 00:24:12,409 Ymmärsinkö oikein? 357 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Vapaamuurareiden suurmestari - 358 00:24:15,203 --> 00:24:18,790 halusi antaa sinulle kadonneen aarteen salaisuuden, 359 00:24:18,790 --> 00:24:20,125 etkä ottanut sitä. 360 00:24:21,918 --> 00:24:22,961 Oletko hullu? 361 00:24:22,961 --> 00:24:24,463 Hänellä oli dementia. 362 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 Hän ei tiennyt, mitä puhui. 363 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Pidän Hamiltonin ohjelman. 364 00:24:28,383 --> 00:24:29,968 Et edes halunnut mennä. 365 00:24:29,968 --> 00:24:32,554 Sain siihen alkuperäisten näyttelijöiden nimmarit. 366 00:24:32,554 --> 00:24:34,055 Tienaan jonain päivänä. 367 00:24:34,055 --> 00:24:34,973 Mitä? 368 00:24:35,807 --> 00:24:36,933 Se juttu! 369 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 - Kirje. - Eikä. 370 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 Hän sujautti sen laukkuuni. 371 00:24:41,271 --> 00:24:42,939 - Kuka Liam on? - Hänen lapsenlapsi. 372 00:24:43,148 --> 00:24:45,066 Mitä aiot tehdä sillä? 373 00:24:45,066 --> 00:24:47,027 - Avaa aarrekartta. - En kysynyt sinulta. 374 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 Avataan se suorana kanavallani. 375 00:24:50,238 --> 00:24:51,948 - Kyllä! Tehdään se. - Mitä? Kyllä. 376 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 - Selvä. - Ei! 377 00:24:52,949 --> 00:24:55,911 Vaikka onkin kiva nähdä, että olette samaa mieltä jostain, 378 00:24:55,911 --> 00:24:56,912 en voi avata sitä. 379 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 Se ei ole minun. Minun on palautettava se. 380 00:24:59,247 --> 00:25:03,835 Hyvä on, mutta tuo on todella huono asenne aarteenetsijälle. 381 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 En ole aarteenmetsästäjä. 382 00:25:08,715 --> 00:25:10,425 Keksin, kuka pienvarastoa vuokraa. 383 00:25:11,092 --> 00:25:13,136 - Peter Sadus... - Peter Sadusky, tiedän. 384 00:25:13,136 --> 00:25:15,055 - Miten sinä... - FBI on täällä. 385 00:25:15,055 --> 00:25:16,681 Tutkivat varastoa parhaillaan. 386 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Mitä? Miksi? 387 00:25:19,684 --> 00:25:20,519 Hän on kuollut. 388 00:25:20,519 --> 00:25:21,853 Voi ei. 389 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Jep. - Kamalaa. 390 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 Ei oikeastaan. Ehkä nyt saan vuokrani takaisin hänen kuolinpesältään. 391 00:25:27,234 --> 00:25:29,861 Mikä sinua vaivaa? Mies kuoli. 392 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 - Jess Valenzuela? - Niin? 393 00:25:31,863 --> 00:25:33,406 FBI. 394 00:25:33,406 --> 00:25:34,699 Meidän pitää puhua. 395 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Tule sisään. 396 00:25:40,247 --> 00:25:42,832 - Miten voit tänään? - Hyvin, kiitos. 397 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 Hienoa. 398 00:25:44,709 --> 00:25:47,963 Miten hra Sadusky kuoli? 399 00:25:47,963 --> 00:25:49,297 Nukkuessaan. 400 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 Hän oli 87-vuotias. 401 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Miten tunsit agentti Saduskyn? 402 00:25:52,801 --> 00:25:55,470 En tuntenut. Tapasin hänet eilen. 403 00:25:58,890 --> 00:26:00,016 Oliko hän yhä FBI:ssä? 404 00:26:00,016 --> 00:26:02,102 Ei, hän jäi eläkkeelle vuonna 2007. 405 00:26:02,102 --> 00:26:06,064 Epäilemme, että hän piti valtionsalaisuutta laittomasti hallussaan. 406 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 Joten tarkkailimme häntä. 407 00:26:08,066 --> 00:26:09,234 Hän oli oikeassa. 408 00:26:10,277 --> 00:26:12,362 - Häntä vakoiltiin. - Tarkkailtiin. 409 00:26:12,362 --> 00:26:14,281 Kotihoitajan mukaan - 410 00:26:14,281 --> 00:26:18,285 agentti Sadusky yritti antaa sinulle pojanpojalleen Liamille osoitetun kirjeen. 411 00:26:18,285 --> 00:26:19,828 En ottanut sitä. 412 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 Pomosi mukaan olet paperiton. 413 00:26:22,831 --> 00:26:25,041 Niin. Tai siis en. 414 00:26:25,875 --> 00:26:27,961 - Minulla on... - Et ole vaikeuksissa, 415 00:26:27,961 --> 00:26:29,546 kunhan kerrot totuuden. 416 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Voinko sanoa, että tämä on ihan hullua? 417 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 Olen aina halunnut FBI-agentiksi. 418 00:26:37,512 --> 00:26:40,724 Haluan työskennellä salausanalyysiosastolla ja murtaa koodeja. 419 00:26:40,724 --> 00:26:43,518 Olen voittanut FBI:n salakirjoitushaasteen viisi vuotta putkeen. 420 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Jos autat meitä, puhumme puolestasi. 421 00:26:46,938 --> 00:26:49,983 Tutkimme Saduskyn talon emmekä löytäneet kirjettä. 422 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 - Niinkö? - Ymmärräthän, että - 423 00:26:51,401 --> 00:26:54,446 voisimme tehdä elämästäsi paljon vaikeampaa? 424 00:26:57,532 --> 00:26:58,658 En vienyt kirjettä. 425 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 Vannon sen. 426 00:27:08,918 --> 00:27:11,504 En voi uskoa, että hänellä oli Cortésin miekka. 427 00:27:11,504 --> 00:27:14,215 Miekka, joka tuhosi kokonaisen sivilisaation. 428 00:27:14,215 --> 00:27:16,676 Isorokko teki sen. 429 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 Miksi otit sen? 430 00:27:17,969 --> 00:27:20,889 - Onko siinä vihje aarteesta? - Ei. 431 00:27:20,889 --> 00:27:24,643 Cortés ja konkistadorit eivät tienneet, missä aarre oli, 432 00:27:24,643 --> 00:27:27,437 koska se piilotettiin heidän takiaan. 433 00:27:29,314 --> 00:27:33,401 Sopivaa, että minulla on hänen miekkansa, kun löydän aarteen. 434 00:27:34,527 --> 00:27:35,820 Anteeksi, nti Pearce. 435 00:27:35,820 --> 00:27:36,863 Teille on puhelu. 436 00:27:41,743 --> 00:27:43,203 - Löytyikö kirje? - Ei. 437 00:27:43,203 --> 00:27:45,080 Takavarikoimme kaiken vuokrayksiköstä - 438 00:27:45,080 --> 00:27:46,623 ja tutkimme sen läpikotaisin. 439 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Emme löytäneet vielä mitään. 440 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Entä tyttö? 441 00:27:50,585 --> 00:27:51,628 Hänellä ei ollut sitä. 442 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Uskoitteko häntä? 443 00:27:52,879 --> 00:27:55,215 Hän ei valehtelisi FBI-agentille. 444 00:27:55,215 --> 00:27:57,926 Ehkä hän tajusi, ettette ole oikeita agentteja. 445 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 Mahdotonta. 446 00:27:59,594 --> 00:28:02,722 Hän tajusi, että Sadusky vuokrasi varastoa peitenimellä. 447 00:28:02,722 --> 00:28:05,141 Ei aliarvioida häntä. 448 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 Hän on töissä vuokravarastoyrityksessä. 449 00:28:07,644 --> 00:28:10,980 Hän varmaan etsii aina jotain unohdettua aarretta. 450 00:28:10,980 --> 00:28:13,858 Nyt hän luulee saaneensa jättipotin. 451 00:28:13,858 --> 00:28:16,361 Hän ei anna kirjettä teille. 452 00:28:17,237 --> 00:28:19,155 Teidän on otettava se häneltä. 453 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Oletko hullu? 454 00:28:21,825 --> 00:28:23,660 Jos FBI saa tietää, että valehtelit, 455 00:28:23,660 --> 00:28:26,204 sinut voidaan pidättää tai karkottaa. 456 00:28:26,204 --> 00:28:28,164 He eivät olleet oikeita agentteja. 457 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 He olisivat tienneet, etten voi liittyä FBI:hin - 458 00:28:30,375 --> 00:28:32,085 - ennen kansalaisuuden saamista. - Ennen? 459 00:28:33,294 --> 00:28:35,839 Palataanpa maanpinnalle - 460 00:28:35,839 --> 00:28:37,215 unelmatyösi suhteen. 461 00:28:37,215 --> 00:28:39,759 Et välttämättä saa kansalaisuutta. 462 00:28:39,759 --> 00:28:44,639 Jos he olivat vain tyhmiä? Tyhmät agentit olisi uskottavampaa. 463 00:28:44,764 --> 00:28:46,015 - Olen varma. - Niinkö? 464 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 Virkamerkit olivat väärennöksiä. 465 00:28:47,517 --> 00:28:48,476 Mistä tiedät? 466 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 Nykyinen oikeusministeri - 467 00:28:50,353 --> 00:28:52,147 allekirjoittaa jokaisen merkin, 468 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 kun agentti vannoo virkavalan. 469 00:28:53,815 --> 00:28:57,318 Mutta heidän virkamerkkinsä olivat presidentin allekirjoittamia. 470 00:28:59,237 --> 00:29:00,363 Miten teet sen? 471 00:29:00,363 --> 00:29:01,406 Minkä? 472 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Huomaat aina jotain, mitä muut eivät huomaa. 473 00:29:05,285 --> 00:29:07,412 Äiti sanoo, että perin sen isältäni - 474 00:29:07,412 --> 00:29:10,540 ja että joudun sen takia vielä vaikeuksiin. 475 00:29:10,540 --> 00:29:14,335 Selvä. Jos he eivät olleet oikeita agentteja, keitä he olivat? 476 00:29:14,335 --> 00:29:16,129 Arvatenkin aarteenmetsästäjiä. 477 00:29:16,796 --> 00:29:18,631 Sadusky sanoi, etten saisi luottaa kehenkään. 478 00:29:19,424 --> 00:29:21,009 Jess, tämä on todellista. 479 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 Ihmisiä tulee sen kirjeen perään. 480 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 Vanhus kuoli käytyäsi hänen luonaan. 481 00:29:27,015 --> 00:29:28,433 Tiedän. 482 00:29:28,433 --> 00:29:29,642 En tiedä, mitä tehdä. 483 00:29:30,685 --> 00:29:31,811 Minä tiedän. 484 00:29:31,811 --> 00:29:33,396 Meidän on avattava kirje. 485 00:29:33,396 --> 00:29:34,731 Katsotaan, mistä on kyse. 486 00:29:39,819 --> 00:29:41,321 - Niin. - Niin. 487 00:29:42,572 --> 00:29:43,990 Eikä. 488 00:29:44,657 --> 00:29:46,576 Voi luoja. Meidät on ryöstetty. 489 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 He eivät vieneet Xboxiamme. 490 00:29:51,372 --> 00:29:52,332 Tai läppäriäni. 491 00:29:53,875 --> 00:29:56,211 - Valeagentit. - Minne laitoit kirjeen? 492 00:29:56,795 --> 00:29:59,756 Laatikkoon, jossa oli Saduskyn tavaroita. Se oli täällä! 493 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 Heidän ei tarvinnut sotkea niin paljon! 494 00:30:01,925 --> 00:30:02,842 Tarkoitan... 495 00:30:02,842 --> 00:30:03,760 Outoa. 496 00:30:03,760 --> 00:30:04,844 Miksi he veivät Buffyn? 497 00:30:05,595 --> 00:30:08,640 Ei, se oli Oren. Hän voitti Twitter-huoltajuuskiistan. 498 00:30:11,518 --> 00:30:12,685 He palasivat. 499 00:30:18,274 --> 00:30:20,819 Ette saisi jättää etuovea auki. 500 00:30:21,402 --> 00:30:22,487 Laatikko! 501 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 Otin sen vahingossa, kun muutin pois. 502 00:30:26,741 --> 00:30:27,617 Mitä tapahtui? 503 00:30:29,494 --> 00:30:30,453 Pitkä tarina. 504 00:30:32,330 --> 00:30:33,498 Kiitos, että toit laatikon. 505 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 - Pitää siivota. Heippa! - Selvä. Olet rakas. Heippa. 506 00:30:39,212 --> 00:30:40,129 Miksi teit noin? 507 00:30:40,129 --> 00:30:41,381 Luulin, ettet halua häntä tänne. 508 00:30:41,381 --> 00:30:42,590 Hyvä huomio. 509 00:30:50,098 --> 00:30:52,016 Kirje, kyllä. Selvä. 510 00:31:00,775 --> 00:31:02,277 Se ei ole aarrekartta. 511 00:31:02,986 --> 00:31:05,238 Se on kuva Saduskysta perheineen. 512 00:31:08,199 --> 00:31:11,661 "Liam, aika on suurin aarre. 513 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 "Toivon, että voit jonain päivänä antaa minulle anteeksi. 514 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 "Rakkaudella, isoisä." 515 00:31:19,586 --> 00:31:22,297 Onko aarre siis aika? 516 00:31:22,297 --> 00:31:23,590 Kuulostaa sananparrelta. 517 00:31:23,590 --> 00:31:24,924 Tämä pitää antaa Liamille. 518 00:31:24,924 --> 00:31:25,842 Mitä? Miksi? 519 00:31:25,842 --> 00:31:27,427 Se on hänen isoisänsä viimeinen toive. 520 00:31:27,427 --> 00:31:28,428 Jess. 521 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Instagramissa on 27 Liam Saduskya. 522 00:31:34,601 --> 00:31:36,936 Mutta vain yksi asuu Baton Rougessa. 523 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Rakastan sinua, mutta miksi? 524 00:31:39,105 --> 00:31:39,939 Sinun täytyy... 525 00:31:41,357 --> 00:31:43,151 Hän on komea. 526 00:31:46,070 --> 00:31:47,864 Hän soittaa Squeaky Pete'sissä tänään. 527 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 Niinkö? 528 00:31:51,034 --> 00:31:53,286 Pidä mielesi avoimena. 529 00:31:53,411 --> 00:31:54,370 Minkä suhteen? 530 00:31:54,871 --> 00:31:57,749 Astuimme baariin, etkä ole käynyt ulkona sitten... 531 00:31:57,749 --> 00:31:59,000 Tiedäthän... 532 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 Tiedän. 533 00:32:01,210 --> 00:32:03,338 Äitisi haluaisi, että pidät hauskaa. 534 00:32:03,338 --> 00:32:05,840 Ja Liam on seksikäs. 535 00:32:05,840 --> 00:32:07,759 - Tytöllä on tarpeensa. - Lopeta! 536 00:32:07,759 --> 00:32:09,385 Lopeta itse. 537 00:32:09,385 --> 00:32:13,514 Teet hra Tatuoinnille ja laulavalle sixpackille palveluksen kuvan kanssa. 538 00:32:13,514 --> 00:32:18,061 Jos hän päättää kiittää sinua ylihintaisella kahvilla, 539 00:32:18,061 --> 00:32:19,437 pidä mielesi avoimena. 540 00:32:19,437 --> 00:32:21,230 Niin pidänkin. 541 00:32:21,230 --> 00:32:23,650 Pojat käyvät oudoksi, kun sanon olevani paperiton. 542 00:32:23,650 --> 00:32:25,026 Ei sitten kerrota heille. 543 00:32:25,902 --> 00:32:28,112 Et ole oleskeluluvan, vaan hauskanpidon perässä. 544 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Pyhä jysäys. 545 00:32:33,618 --> 00:32:34,786 Takanasi. 546 00:32:46,881 --> 00:32:49,175 Kuten sanoin. Pyhä jysäys. 547 00:32:50,218 --> 00:32:52,887 Hän on oikeasti tosi hyvä. 548 00:32:56,057 --> 00:32:57,225 Mistä tiedät? 549 00:32:57,225 --> 00:32:58,267 Kukaan ei kuuntele. 550 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 Palaan lyhyen tauon jälkeen. 551 00:33:11,072 --> 00:33:12,824 Nyt on tilaisuutemme. Mennään. 552 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 - Mitä? - Ethan on täällä. 553 00:33:18,454 --> 00:33:20,206 Kuka uusi tyttö on? 554 00:33:20,206 --> 00:33:21,874 Hänen nimensä taitaa olla Mina. 555 00:33:21,874 --> 00:33:23,793 Hän oli kaksi vuotta alempana Oak Prepissä. 556 00:33:23,793 --> 00:33:25,086 Seurustelevatko he? 557 00:33:25,086 --> 00:33:27,213 En tiedä. Hän ei ole maininnut häntä. 558 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 Mutta hän kertoo sinulle kaiken. 559 00:33:29,465 --> 00:33:30,591 Tiedän. 560 00:33:32,760 --> 00:33:34,262 Mennään, ennen kuin hän näkee meidät. 561 00:33:35,346 --> 00:33:36,305 Anteeksi. 562 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 En ota vastaan laulutoiveita. 563 00:33:39,934 --> 00:33:41,519 Emme tulleet sen takia. 564 00:33:41,519 --> 00:33:42,812 Pidin laulustasi. 565 00:33:43,771 --> 00:33:45,356 En tiennyt, että joku kuunteli. 566 00:33:45,940 --> 00:33:47,483 Hän kuunteli. 567 00:33:49,485 --> 00:33:52,155 Taidan tietää, kenen luota lähdit. 568 00:33:53,114 --> 00:33:54,073 Niinkö? 569 00:33:55,116 --> 00:33:56,117 Isoisäsi? 570 00:33:57,952 --> 00:33:59,412 Minulla on häneltä jotain. 571 00:34:03,124 --> 00:34:03,958 Avasit sen. 572 00:34:05,001 --> 00:34:08,421 Puolustukseksemme luulimme sitä aarrekartaksi, joten... 573 00:34:08,546 --> 00:34:10,631 Aivan, tietenkin. 574 00:34:12,925 --> 00:34:13,885 Voit pitää sen. 575 00:34:13,885 --> 00:34:16,137 Mutta se on kuva sinusta ja isoisästäsi. 576 00:34:16,721 --> 00:34:18,848 Siinä tapauksessa voit polttaa sen. 577 00:34:19,891 --> 00:34:21,517 En tiedä, mitä tapahtui, 578 00:34:21,517 --> 00:34:23,186 mutta jos se helpottaa oloasi, 579 00:34:24,395 --> 00:34:26,606 isoisäsi pyytää sitä anteeksi tässä kirjeessä. 580 00:34:27,440 --> 00:34:30,193 Pyytää anteeksi? Vau. 581 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 Mikset heti sanonut? 582 00:34:41,370 --> 00:34:44,373 Ehkä isoisää ei olisi pitänyt mainita. 583 00:35:30,628 --> 00:35:32,380 Minulla on paljon puhuttavaa. 584 00:35:32,380 --> 00:35:35,341 - Aloitetaanko sitten? - Et usko tätä. 585 00:35:35,341 --> 00:35:40,346 Olen livenä, ja tuo on kämppikseni, jonka pitää oppia rajoja. 586 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 - Sori. Tarvitsen... - Alas. 587 00:35:41,806 --> 00:35:44,100 - ...nti Anonymystistä hetkeksi. - Ei. Hän vitsailee... 588 00:35:44,100 --> 00:35:45,977 Jess, oletko tosissasi? 589 00:35:45,977 --> 00:35:47,770 Muistatko, kun luulimme tätä kuvaa - 590 00:35:49,355 --> 00:35:50,356 pelkäksi kuvaksi? 591 00:35:52,316 --> 00:35:53,860 Se on vihje tästä nuijasta. 592 00:35:53,860 --> 00:35:56,988 Mehän päätimme jo, että koko juttu oli syvältä. 593 00:35:56,988 --> 00:36:01,159 Sadusky sanoi, ettei isäni ollut varas eikä tyhjäntoimittaja. 594 00:36:01,159 --> 00:36:04,078 Tunsiko se vanhus hämärän isäsi? 595 00:36:04,078 --> 00:36:06,330 Ei, mutta kuulemma hänen kaltaisiaan. 596 00:36:06,330 --> 00:36:09,292 Miehiä, jotka tekivät väärin tehdäkseen sen, 597 00:36:09,417 --> 00:36:11,752 minkä tiesivät oikeaksi. 598 00:36:12,336 --> 00:36:14,088 Tyypillistä hämärien ukkojen ajattelua. 599 00:36:14,088 --> 00:36:16,799 Ehkä. Oli miten oli, minun on otettava selvää. 600 00:36:20,052 --> 00:36:21,929 Menen Saduskyn vapaamuurariloosiin. 601 00:36:22,513 --> 00:36:23,598 Jos en palaa, 602 00:36:24,390 --> 00:36:25,266 soita poliisille. 603 00:36:25,266 --> 00:36:26,309 Poliisille? 604 00:36:26,309 --> 00:36:29,562 Jess, odota hetki. Otan vain... Jess! 605 00:36:29,562 --> 00:36:31,355 IUV POHJOIS-KAMPUS 606 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 En ottaisi tuota selfietä. 607 00:36:42,617 --> 00:36:43,868 Loisteputket eivät kaunista. 608 00:36:43,868 --> 00:36:45,203 En ota selfietä. 609 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Meitä taidetaan seurata. 610 00:36:54,086 --> 00:36:55,379 Ne valeagentit. 611 00:36:55,671 --> 00:36:58,007 Johdatamme heidät aarteen luo. 612 00:37:00,760 --> 00:37:02,136 Pysäytä bussi! 613 00:37:03,262 --> 00:37:04,472 Pysäytä bussi. 614 00:37:04,472 --> 00:37:05,806 Valitan, se on vastoin sääntöjä. 615 00:37:05,806 --> 00:37:08,434 Harmin paikka, sillä ystäväni oksentaa kohta. 616 00:37:08,559 --> 00:37:09,435 Voi luoja. 617 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Tätä tietä. 618 00:37:30,248 --> 00:37:31,666 Hei. Voinko auttaa? 619 00:37:31,666 --> 00:37:34,043 Paparazzit jahtaavat meitä. 620 00:37:36,128 --> 00:37:37,421 Kuka sinä olet? 621 00:37:37,421 --> 00:37:38,923 Tässä on Tasha. 622 00:37:38,923 --> 00:37:40,549 Kahdella dollarimerkillä. 623 00:37:40,549 --> 00:37:43,219 Hän esitti John Adamsin Abigail-vaimoa Hamiltonissa. 624 00:37:43,219 --> 00:37:44,637 - Totta kai. - Hauska tavata. 625 00:37:44,637 --> 00:37:45,638 Olit uskomaton. 626 00:37:45,638 --> 00:37:46,597 Menkää vain - 627 00:37:46,597 --> 00:37:47,515 keittiön läpi. 628 00:37:47,515 --> 00:37:48,891 - Takana on uloskäynti. - Täydellistä. 629 00:37:49,016 --> 00:37:50,226 - Kiitos, kultaseni. - Kiitos. 630 00:37:54,730 --> 00:37:57,024 Hamiltonissa ei ole Abigail Adamsia. 631 00:37:57,024 --> 00:37:59,485 Pitäisi olla. Hän oli ensimmäisiä feministejä. 632 00:37:59,485 --> 00:38:01,654 Yritti saada miehensä antamaan naisille äänioikeuden, 633 00:38:01,654 --> 00:38:03,239 mutta mies ei suostunut. 634 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 Tyypillistä patriarkaattia. 635 00:38:04,782 --> 00:38:07,618 Olen pahoillani, mutta teidän pitää lähteä. 636 00:38:09,996 --> 00:38:10,997 Missä he ovat? 637 00:38:11,122 --> 00:38:13,332 Abigail Adams on tuolla. 638 00:38:14,500 --> 00:38:15,710 Abigail Adamsko? 639 00:38:19,797 --> 00:38:20,631 Tule. 640 00:38:29,849 --> 00:38:31,017 Tule. He eivät pääse kauas. 641 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Keitä te olette? 642 00:38:50,494 --> 00:38:51,495 Siivoojia. 643 00:38:52,413 --> 00:38:53,289 Ettekä ole. 644 00:39:00,796 --> 00:39:02,590 Vakioryhmä on sairaana. 645 00:39:03,174 --> 00:39:04,467 Mopit ovat takana. 646 00:39:11,140 --> 00:39:12,099 Mitä tuo oli? 647 00:39:12,099 --> 00:39:13,809 Salainen vapaamuurarien kättely. 648 00:39:14,435 --> 00:39:16,145 Milloin sinusta tuli vapaamuurari? 649 00:39:16,145 --> 00:39:17,646 Ei tullut. Näin sen kuvassa. 650 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Vanhan koulukunnan menoa. 651 00:39:21,776 --> 00:39:22,693 Tuo on hän. 652 00:39:23,819 --> 00:39:24,904 Sadusky. 653 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Niin. Hän näyttää täysin tervejärkiseltä. 654 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 Tule. 655 00:39:45,216 --> 00:39:46,467 Tämä on kokoushuone. 656 00:39:56,018 --> 00:39:58,562 Niin kuin Game of Thronesista. 657 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Mitä sinä teet? 658 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 Kuvassa, 659 00:40:22,002 --> 00:40:24,755 Sadusky seisoi tässä. 660 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Hän piteli nuijaa näin. 661 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Alttarilla on jotain. 662 00:40:46,527 --> 00:40:48,696 Kaikki tähdet ovat samanlaisia, 663 00:40:51,073 --> 00:40:51,907 paitsi... 664 00:41:02,334 --> 00:41:03,836 Vihje on heijastuksessa. 665 00:41:06,964 --> 00:41:09,758 Onko siellä jotain? Hetkinen. 666 00:41:11,677 --> 00:41:13,053 Olet vauhdissa. 667 00:41:13,679 --> 00:41:14,555 Jatka vain. 668 00:41:15,890 --> 00:41:17,933 Olemme täällä. 669 00:41:17,933 --> 00:41:19,477 Älä kerro, missä olemme. 670 00:41:19,477 --> 00:41:22,146 En vloggaa livenä, mutta tämä pitää tallentaa, 671 00:41:22,146 --> 00:41:23,981 jos löydämme aarteen... 672 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Kaikki alkoi tuntemattoman tapaamisesta. 673 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Voi luoja. 674 00:41:50,466 --> 00:41:51,509 Mikä se on? 675 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 Se on... 676 00:41:54,094 --> 00:41:55,012 Ei aavistustakaan. 677 00:42:07,316 --> 00:42:08,984 Sama symboli kuin kaulakorussasi. 678 00:42:09,485 --> 00:42:10,444 Tiedän. 679 00:42:14,615 --> 00:42:16,617 Tämä video on täysin järjetön. 680 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 Varastitko jotain loosista? 681 00:42:19,870 --> 00:42:20,913 En varastanut sitä. 682 00:42:21,914 --> 00:42:24,542 Sadusky sanoi reliikin johtavan tärkeän aarteen luo. Hän ei - 683 00:42:24,542 --> 00:42:26,335 halunnut sen joutuvan vääriin käsiin. 684 00:42:26,335 --> 00:42:28,420 Saduskyn jäljittäminen ei voi olla sattumaa. 685 00:42:30,548 --> 00:42:31,924 Ja katso tätä. 686 00:42:34,051 --> 00:42:36,053 Minäkin kaipaan äitiäsi. 687 00:42:36,053 --> 00:42:37,596 Et ole nähnyt koko kuvaa. 688 00:42:41,267 --> 00:42:42,476 Onko tuo isäsi? 689 00:42:43,519 --> 00:42:44,436 Rajattiinko hänet pois? 690 00:42:44,436 --> 00:42:46,855 - Tylyä. -Äitini ei antanut hänelle anteeksi. 691 00:42:48,023 --> 00:42:49,400 Entä jos hän oli väärässä isästä? 692 00:42:50,526 --> 00:42:51,860 Mitä jos hän oli oikeassa? 693 00:43:03,581 --> 00:43:04,748 Jess, kuuntele. 694 00:43:05,666 --> 00:43:07,042 Et voi ottaa tällaisia riskejä. 695 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 Olen tosissani. 696 00:43:09,253 --> 00:43:13,591 Tiedän, että k-sana on kielletty, mutta usko minua. Sinut voidaan karkottaa. 697 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 Tiedän. 698 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 Kasvoin matkalaukku sängyn alla. 699 00:43:18,012 --> 00:43:19,013 Minulla on se yhä. 700 00:43:19,722 --> 00:43:21,015 Mutta teen tämän. 701 00:43:21,682 --> 00:43:22,558 Selvä. 702 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 Pitää mennä tunnille. 703 00:43:32,484 --> 00:43:35,112 Tosi outoa, että te riitelette. 704 00:43:38,741 --> 00:43:40,784 En halua pidennettyä takuuta. 705 00:43:40,784 --> 00:43:42,202 Hei, Jess. 706 00:43:42,202 --> 00:43:43,287 Kuka siellä? 707 00:43:43,287 --> 00:43:44,955 Nimeni on Billie. 708 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 Olen etsinyt laavalasireliikkiä erittäin kauan. 709 00:43:49,918 --> 00:43:54,131 Minulla on syytä uskoa, että Peter Sadusky kertoi siitä sinulle. 710 00:43:54,131 --> 00:43:55,674 Valeagentit ovat kätyreitäsi. 711 00:43:55,674 --> 00:43:57,551 Haluan sen reliikin. 712 00:43:57,551 --> 00:43:58,844 Sano hintasi. 713 00:43:58,844 --> 00:44:00,095 Se ei ole myytävänä. 714 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Vuokraisäntä on ahne. 715 00:44:01,555 --> 00:44:03,015 Älä ole hölmö. 716 00:44:03,015 --> 00:44:04,808 Tiedän, että tarvitset rahaa. 717 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Se se ole myytävänä. 718 00:44:06,310 --> 00:44:08,228 Arvelinkin, että sanoisit niin. 719 00:44:08,228 --> 00:44:12,524 Joten kutsuin ystäväsi shoppailemaan. 720 00:44:15,110 --> 00:44:17,446 Oren, pidätkö näkemästäsi? 721 00:44:17,446 --> 00:44:21,158 Oletko tosissasi? Tämä ei ole todellista. 722 00:44:21,158 --> 00:44:23,869 Yleensä joudun jonottamaan koko yön. 723 00:44:25,663 --> 00:44:29,500 Nimeän hintasi puolestasi, Jess. 724 00:44:30,459 --> 00:44:33,796 Ystäväsi henki reliikistä. 725 00:44:36,090 --> 00:44:37,716 Älä satuta ystävääni. 726 00:44:37,716 --> 00:44:40,010 Se riippuu nyt sinusta. 727 00:44:52,523 --> 00:44:53,440 {\an8}Salazar! 728 00:44:55,275 --> 00:44:58,320 {\an8}Salazar, tiedän, että suunnittelet uutta pakoa. 729 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 {\an8}Ota minut mukaasi. 730 00:45:02,491 --> 00:45:03,575 Salazar! 731 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 Tekstitys: Ida Suninen