1
00:00:06,172 --> 00:00:07,841
ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,761
COM PERSONAGENS E ACONTECIMENTOS
RECRIADOS PARA EFEITOS DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,186
O que…
4
00:00:23,064 --> 00:00:26,443
O que estás aqui a fazer, Kang?
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
Filho da puta!
6
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Achas que não sei nada, não é?
7
00:00:59,851 --> 00:01:00,935
Eungsoo.
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,363
UMA SÉRIE NETFLIX
9
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
O alvo desta operação é Jeon Yohan,
10
00:02:13,633 --> 00:02:16,636
que controla a distribuição
de cocaína no Suriname.
11
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Entrarão em Paramaribo assim
que for confirmado que a cocaína dele
12
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
está em território americano.
13
00:02:24,435 --> 00:02:25,562
Depois,
14
00:02:26,187 --> 00:02:30,775
infiltram-se na residência do Jeon,
a noroeste do complexo.
15
00:02:31,526 --> 00:02:35,738
Após suprimirem a resistência local,
protejam o alvo.
16
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
Capturar o Jeon vivo
é de extrema importância,
17
00:02:39,659 --> 00:02:43,329
pois tem de ser julgado
em tribunais americanos e sul-coreanos,
18
00:02:43,413 --> 00:02:46,291
além de expor a ligação ao Cartel de Cali.
19
00:02:47,959 --> 00:02:49,586
Quanta resistência haverá?
20
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
Vinte guarda-costas pessoais armados
21
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
de um grupo terrorista nigeriano
estão sempre com ele.
22
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
Muito bem. Ainda bem que vos agrada.
23
00:03:02,765 --> 00:03:06,102
E vinte a trinta seguidores
armados e treinados.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,563
Há agentes do SNI no local?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Um agente, para ser preciso.
26
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
Um ex-soldado das forças especiais.
27
00:03:13,985 --> 00:03:18,406
Infiltrou-se na organização
e é um dos confidentes do Jeon.
28
00:03:18,489 --> 00:03:22,368
Estamos em contacto com ele
para monitorizar a situação no local.
29
00:03:22,452 --> 00:03:27,040
E também temos
um informador civil em jogo.
30
00:03:33,004 --> 00:03:35,882
Ele sairá do caminho
quando a operação começar.
31
00:03:35,965 --> 00:03:37,133
E se não puder?
32
00:03:37,217 --> 00:03:39,761
Não será fácil proteger um civil.
33
00:03:40,303 --> 00:03:42,096
Teremos de o excluir do plano.
34
00:03:49,270 --> 00:03:51,689
Pai, vais mesmo voltar?
35
00:03:52,398 --> 00:03:55,735
Claro. Estive a ver o teu boletim escolar
36
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
e anima-me sempre.
Tens cuidado da tua irmã?
37
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Ela só gosta de desporto.
38
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
É péssima a matemática. Tenho-a ensinado.
39
00:04:04,869 --> 00:04:06,955
Também sou boa a matemática!
40
00:04:07,580 --> 00:04:09,999
Não faz mal. Façam o que fazem melhor.
41
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
- Hyungju, passa à tua mãe.
- Sim.
42
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
- Quando voltas?
- Se correr bem, amanhã.
43
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
O mais tardar, este fim de semana.
44
00:04:19,592 --> 00:04:21,177
Vem para casa.
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,846
Os miúdos estão a crescer.
46
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Tenho de ir deitá-los.
47
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Está bem. Adeus.
48
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
AEROPORTO DO SUDOESTE DA FLORIDA, EUA
49
00:04:48,037 --> 00:04:51,040
Assim que o avião com a cocaína
chegar a Porto Rico,
50
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
a DEA avança.
51
00:04:53,543 --> 00:04:57,880
Entrar naquele avião
e sair do Suriname é a prioridade.
52
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
Já terminámos. Porque ficaria?
53
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Estou farto do Suriname.
54
00:05:02,844 --> 00:05:05,596
Então, vemo-nos em Porto Rico em breve.
55
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Desculpem o atraso.
56
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
Está bem.
57
00:05:20,361 --> 00:05:24,324
O tempo está ótimo, não está?
58
00:05:24,407 --> 00:05:28,786
"Farás os teus projetos e realizá-los-ás,
e a luz brilhará no teu caminho."
59
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Deve ser sinal de que tudo correrá bem.
60
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Como a nossa fé flui como um rio,
Deus irá proteger-nos.
61
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
Vamos?
62
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
Vamos!
63
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
Gostas do cheiro da coca?
64
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
É um fitoncida a sério.
65
00:06:45,363 --> 00:06:47,031
Porque não somos diretos?
66
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
As chefias estão preocupadas
com o pagamento.
67
00:06:50,535 --> 00:06:53,454
Não podemos enviar homens
sem um avalista do SNI.
68
00:07:04,048 --> 00:07:04,966
Desculpe.
69
00:07:05,591 --> 00:07:07,552
Deixei de fumar depois do Iraque.
70
00:07:08,386 --> 00:07:09,345
Pode fumar ali.
71
00:07:10,012 --> 00:07:13,391
Desculpe. Então…
Posso fazer um telefonema?
72
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Com certeza.
73
00:07:15,435 --> 00:07:18,271
DIRETOR DO SNI, WASHINGTON D.C.
74
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
O quê? Um avalista?
75
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
Sacana.
76
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Quer que o SNI seja avalista?
Isso é pedir muito.
77
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Esqueça!
78
00:07:29,323 --> 00:07:30,575
Diretor,
79
00:07:30,658 --> 00:07:32,660
a cocaína está a entrar no avião
80
00:07:32,743 --> 00:07:34,745
e a DEA está pronta a avançar.
81
00:07:35,455 --> 00:07:38,291
Posso apanhá-lo.
Quer mesmo que desistamos?
82
00:07:47,550 --> 00:07:50,428
Está tudo preparado?
83
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
- Tem a certeza?
- Claro.
84
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Só falta a sua decisão.
85
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
Está a supervisionar a operação.
86
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
Como podemos avançar sem o seu aval?
87
00:08:04,233 --> 00:08:05,401
Filho da mãe.
88
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Tem cá uma lábia.
89
00:08:07,904 --> 00:08:11,032
Toda a equipa aguarda a sua decisão.
90
00:08:11,115 --> 00:08:12,200
Por favor, aprove.
91
00:08:23,586 --> 00:08:27,757
Está bem, eu garanto o pagamento.
Quero um final feliz.
92
00:08:27,840 --> 00:08:30,843
Trato de si quando voltar.
93
00:08:30,927 --> 00:08:32,970
- Desligue.
- Obrigado, diretor.
94
00:08:35,264 --> 00:08:36,140
Sim!
95
00:08:38,017 --> 00:08:38,851
Sim!
96
00:08:46,526 --> 00:08:48,778
Pastor, o avião está pronto.
97
00:08:48,861 --> 00:08:50,905
Está bem. Carreguem a mercadoria.
98
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
SANGMAN
99
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Olá!
100
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
Olá, Kang. Tens comido bem?
101
00:09:13,010 --> 00:09:16,138
Acabei de almoçar e vou beber limonada.
102
00:09:16,222 --> 00:09:20,643
Está tudo pronto aqui.
Vou enviar-te o local e a hora.
103
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Vou agora para Porto Rico.
104
00:09:23,145 --> 00:09:24,313
Excelente.
105
00:09:24,397 --> 00:09:26,691
Bom trabalho. Celebramos mais logo.
106
00:09:27,358 --> 00:09:30,611
Sim, certifica-te
de que chegas bem com a mercadoria.
107
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
Entendes?
108
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Claro. Por quem me toma?
109
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
Coma bem no avião.
110
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Vemo-nos mais logo.
111
00:09:46,502 --> 00:09:47,837
Recebi uma mensagem.
112
00:09:50,423 --> 00:09:53,509
Vamos encontrar-nos às 13 horas,
113
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
na Pista 3 do Aeroporto de Vieques.
114
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Muito bem.
115
00:10:00,266 --> 00:10:01,350
Vamos?
116
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
AEROPORTO DE VIEQUES, PORTO RICO
117
00:10:25,041 --> 00:10:27,793
Duas horas até ao início da operação.
118
00:10:36,218 --> 00:10:37,887
EXÉRCITO DE SALVAÇÃO
119
00:10:41,140 --> 00:10:45,227
O presidente até enviou
o melhor piloto da Força Aérea.
120
00:10:45,311 --> 00:10:48,814
Repreendê-lo fê-lo ganhar juízo.
121
00:10:49,482 --> 00:10:53,069
Muito bem. Farei a entrega
e volto com muito dinheiro.
122
00:10:54,320 --> 00:10:55,404
Espera.
123
00:11:01,452 --> 00:11:04,705
Devias ficar aqui comigo.
124
00:11:06,290 --> 00:11:07,416
O quê? Porquê?
125
00:11:07,500 --> 00:11:10,586
Tenho algo para falar contigo.
Sim, seria melhor.
126
00:11:11,337 --> 00:11:15,216
O Diácono Lee vai sozinho para Porto Rico.
127
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Sim, pastor.
128
00:11:21,514 --> 00:11:23,182
Mas, pastor,
129
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
não é assim que se faz negócios.
130
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
Eu devia entregar a mercadoria.
131
00:11:28,854 --> 00:11:31,273
É a tradição coreana, certo?
132
00:11:31,357 --> 00:11:34,276
Bem visto.
133
00:11:34,360 --> 00:11:36,278
Então, também devo ir?
134
00:11:37,697 --> 00:11:39,281
Será cansativo…
135
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
Muito bem. Vamos.
136
00:11:43,411 --> 00:11:46,622
Para que vais se voltas logo a seguir?
137
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
Vamos mas é beber soju.
138
00:11:50,209 --> 00:11:54,463
Não sei se o Sangman concordaria.
139
00:11:56,507 --> 00:11:59,844
Não precisamos da permissão dele
para tudo, pois não?
140
00:12:04,056 --> 00:12:07,309
Está bem. Vou ligar ao Sangman.
141
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Kang, devia vir na mesma.
142
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
Enfie-se já num avião civil.
143
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
É essencial. Tem de estar lá.
144
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
Acho que não posso.
145
00:12:25,745 --> 00:12:28,914
Depois de finalizar o negócio,
verei o que devo fazer.
146
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
Isso é inaceitável.
147
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
Quer que fale com o Pastor Jeon?
148
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
Ele não mudará de ideias.
149
00:12:36,714 --> 00:12:39,800
Acho que o pastor e o diácono combinaram.
150
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Está bem.
151
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Então, ligo-lhe
152
00:12:44,096 --> 00:12:46,682
assim que o negócio estiver concluído.
153
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Está bem. Adeus.
154
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Certo.
155
00:12:58,194 --> 00:13:01,781
O Sr. Kang não entrou no avião.
O Jeon não deixou.
156
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
O Jeon não descobriu, pois não?
157
00:13:03,949 --> 00:13:05,785
Nesse caso, teria desistido.
158
00:13:05,868 --> 00:13:07,870
Está só a ser cauteloso.
159
00:13:08,871 --> 00:13:10,289
É o Lee Sangjun que vem.
160
00:13:10,873 --> 00:13:12,958
E se não houver cocaína no avião?
161
00:13:14,168 --> 00:13:18,422
E se enviou mercadoria falsa
para testar a nossa reação?
162
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Tudo bem.
163
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
Temos de garantir a segurança do Sr. Kang.
164
00:13:28,682 --> 00:13:32,186
PARABÉNS, GANHOU CUPÕES
"NEGÓCIOS SEGUROS"
165
00:13:32,269 --> 00:13:33,521
ENVIAR
166
00:13:50,496 --> 00:13:52,331
Estás desiludido por não ires?
167
00:13:55,918 --> 00:13:59,004
Não necessariamente, mas é uma pena.
168
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
Ouvi falar numa festa na piscina.
169
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Kang,
170
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
a festa na piscina não é importante.
171
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
Certo.
172
00:14:17,314 --> 00:14:20,609
Byun, o que estás a fazer?
Vai começar a melhor parte.
173
00:14:20,693 --> 00:14:22,152
Sim, pastor.
174
00:14:24,613 --> 00:14:28,450
Neste mundo, ninguém me diz
175
00:14:28,534 --> 00:14:32,121
Onde é a floresta
176
00:14:33,205 --> 00:14:38,544
E onde é o pântano
177
00:14:55,477 --> 00:14:58,314
Número de registo 113-25.
178
00:14:58,397 --> 00:15:03,485
Transporte do Exército de Salvação
quer entrar no espaço aéreo de Porto Rico.
179
00:15:06,405 --> 00:15:08,782
A torre de controlo autorizou a entrada.
180
00:15:09,283 --> 00:15:11,410
Chegam em 15 minutos.
181
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Porque é que ele me fez ficar? Topou-nos?
182
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
Parece que te tem como refém.
183
00:15:21,003 --> 00:15:23,505
Mas não sei o que tem na manga.
184
00:15:24,632 --> 00:15:26,550
Vou criar uma distração.
185
00:15:26,634 --> 00:15:29,303
Ao meu sinal,
foge para a Embaixada dos EUA.
186
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
O que acontece quando ele descobrir?
Acabará tudo.
187
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Não te preocupes com isso.
188
00:15:38,145 --> 00:15:40,230
Preocupa-te com a tua vida.
189
00:15:40,314 --> 00:15:43,901
Temo que a operação
pela qual arrisco a vida falhe.
190
00:15:43,984 --> 00:15:46,445
O que farão se o Jeon descobrir e fugir?
191
00:15:47,029 --> 00:15:49,865
Se fugir para a selva,
nunca o encontrarão.
192
00:15:50,783 --> 00:15:52,868
Vou garantir que isso não acontece.
193
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
Como posso confiar em ti?
194
00:15:55,204 --> 00:15:58,666
Se o SNI trabalha assim tão bem,
o que faço aqui?
195
00:16:01,961 --> 00:16:05,255
Vou avariar-lhe o carro
para não poder fugir.
196
00:16:05,339 --> 00:16:08,592
Distrai-o e ganha tempo. Está bem?
197
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
Achas que consegues fazer isso?
198
00:16:11,637 --> 00:16:16,225
Tive uma oficina durante dez anos.
Eu trato disto.
199
00:16:17,559 --> 00:16:19,728
Do que estão a falar tão baixinho?
200
00:16:23,565 --> 00:16:24,900
Estava a observar-vos
201
00:16:25,401 --> 00:16:27,277
e sussurravam como bons amigos.
202
00:16:27,361 --> 00:16:28,529
Agora são próximos?
203
00:16:29,113 --> 00:16:30,698
Nem pensar.
204
00:16:30,781 --> 00:16:33,617
Este idiota estava a virar a carne
como um louco,
205
00:16:33,701 --> 00:16:36,578
Disse-lhe para não fazer isso
e não se cala.
206
00:16:36,662 --> 00:16:40,666
Ele é que não se calava.
Eu fiz como o pastor ensinou!
207
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Ensinaste-o a grelhar porco assim?
208
00:16:44,503 --> 00:16:47,256
Eu tinha nove anos
quando os meus pais morreram
209
00:16:47,339 --> 00:16:51,385
e o meu primeiro trabalho
foi a entregar carne em Majang-dong.
210
00:16:51,468 --> 00:16:56,432
Percebo muito mais de carne do que tu.
211
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Se grelhar carne de porco assim,
212
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
não perde todo o suco?
213
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Ouve.
214
00:17:03,856 --> 00:17:06,859
Deixa de criticar a carne
e vai buscar salsichas.
215
00:17:06,942 --> 00:17:08,485
De Johnsonville. Está bem?
216
00:17:09,194 --> 00:17:10,112
Sim, senhor.
217
00:18:15,844 --> 00:18:19,056
Pronto, já percebi.
Ligo-te depois. Para com isso.
218
00:18:20,599 --> 00:18:21,767
O que fazes aqui?
219
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
Estava a ligar à minha mulher.
220
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
Só isso.
221
00:18:27,314 --> 00:18:28,982
Com licença.
222
00:18:53,549 --> 00:18:55,092
O pastor quer ver-te.
223
00:18:55,843 --> 00:18:56,760
Agora?
224
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
Não.
225
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
Tenho outra chamada.
226
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
Agora!
227
00:19:03,976 --> 00:19:04,810
Vai!
228
00:19:05,894 --> 00:19:06,728
Está bem.
229
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Porque demoraste tanto?
A carne está pronta.
230
00:19:22,870 --> 00:19:25,789
Estive a falar com a minha mulher
sobre os miúdos.
231
00:19:25,873 --> 00:19:27,457
Só há essas salsichas?
232
00:19:27,541 --> 00:19:30,878
Não, eram demasiadas para eu carregar.
233
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Muito bem, ouçam.
234
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
A nossa prioridade é a Operação Virgínia.
235
00:19:48,187 --> 00:19:50,522
Primeiro, nada de tiros desnecessários.
236
00:19:50,606 --> 00:19:52,065
Segundo, sejam rápidos.
237
00:19:52,149 --> 00:19:54,818
O objetivo é confirmar a posse de cocaína,
238
00:19:54,902 --> 00:19:57,404
não começar uma guerra, está bem?
239
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
- Sim, senhor.
- Aterraram!
240
00:20:12,377 --> 00:20:14,546
Bem-vindo a Porto Rico!
241
00:20:15,547 --> 00:20:18,508
Obrigado por ter vindo até cá,
Diácono Lee.
242
00:20:19,676 --> 00:20:21,094
Quem é este?
243
00:20:24,932 --> 00:20:27,184
Não é alguém que deva apresentar aqui.
244
00:20:27,267 --> 00:20:30,687
Resumindo, vai ajudar-nos
com as forças dos EUA na Coreia.
245
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
Verificamos a mercadoria primeiro?
246
00:20:33,398 --> 00:20:36,902
O pastor quer
que verifique o dinheiro primeiro.
247
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
Concordo que o dinheiro
é o mais importante,
248
00:20:47,287 --> 00:20:51,124
mas, à vista de todos,
é como anunciar que negociamos droga.
249
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
Assim que verificar tudo,
dou-lhe o dinheiro.
250
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Sr. Goo, o que se passa?
251
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Não temos tempo a perder. Isto é perigoso.
252
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Eu sei.
253
00:20:59,841 --> 00:21:00,842
Eu sei.
254
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
Acalma-te.
255
00:21:06,139 --> 00:21:07,307
Dê-me um minuto.
256
00:21:24,366 --> 00:21:28,370
O porco sabe a bife de lombo, não?
257
00:21:29,162 --> 00:21:31,415
Parece o milagre da multiplicação.
258
00:21:37,004 --> 00:21:40,507
Como esperado,
ele quer que verifique o dinheiro.
259
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
Céus! Isto é frustrante.
260
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
São mesmo assim alheados?
261
00:21:48,390 --> 00:21:50,225
- Há algum problema?
- Espera.
262
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
Eu trato disto.
263
00:21:57,107 --> 00:21:58,650
Muito bem. Que tal isto?
264
00:21:58,734 --> 00:22:01,236
Porque não levamos o avião para o hangar
265
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
e verifica o dinheiro lá dentro?
266
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
Os meus homens têm o dinheiro lá.
267
00:22:07,909 --> 00:22:09,828
Vamos parar de chamar a atenção.
268
00:22:20,881 --> 00:22:23,216
Ele quer verificar o dinheiro primeiro.
269
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
- Está fora de questão.
- Eu sei.
270
00:22:25,886 --> 00:22:28,430
Mas ele não é da Virgínia como tu.
271
00:22:28,513 --> 00:22:30,599
É o estilo de Paramaribo.
272
00:22:30,682 --> 00:22:31,933
Vamos alinhar.
273
00:22:35,896 --> 00:22:36,980
Esperem!
274
00:22:37,564 --> 00:22:39,399
Mudança de planos!
275
00:22:39,483 --> 00:22:40,692
Ele está a dizer…
276
00:22:40,776 --> 00:22:41,860
Está bem.
277
00:22:42,527 --> 00:22:44,529
Avançamos ao estilo de Paramaribo.
278
00:22:45,489 --> 00:22:48,325
Abortar a Operação Virgínia,
iniciar Paramaribo!
279
00:22:48,408 --> 00:22:50,243
Preparem as armas!
280
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Pronto. O dinheiro está aqui. Pode ver.
281
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
Sr. Lee Sangjun, somos do SNI. Mãos no ar.
282
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
Quietos!
283
00:24:00,689 --> 00:24:02,357
DEA! Estão presos!
284
00:24:02,899 --> 00:24:04,484
Larguem as armas!
285
00:24:05,360 --> 00:24:07,904
Larguem as armas e deitem-se!
286
00:24:07,988 --> 00:24:11,324
Repito! Larguem as armas e deitem-se!
287
00:24:14,494 --> 00:24:15,829
Merda!
288
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
Não disparem!
289
00:24:26,006 --> 00:24:28,383
Creio em um só Deus, pai todo-poderoso…
290
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Lee, acabou.
291
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
Sabes como desonraste o nosso país?
292
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
Acabou. Vamos.
293
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
… foi crucificado
sob Pôncio Pilatos, padeceu…
294
00:24:43,190 --> 00:24:46,109
Professo um só batismo
para remissão dos pecados.
295
00:24:46,193 --> 00:24:50,614
E espero a ressurreição dos mortos,
e vida do mundo que há de vir. Ámen.
296
00:25:07,923 --> 00:25:09,424
Conseguimos.
297
00:25:09,508 --> 00:25:13,512
Confirmamos a posse de cocaína
em território dos EUA, em Porto Rico.
298
00:25:13,595 --> 00:25:18,016
O local está sob jurisdição da DEA
e peço a vossa colaboração total.
299
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
BASE "BLUE TARGET", VENEZUELA
300
00:25:23,688 --> 00:25:27,317
Está bem! Vamos!
301
00:25:27,400 --> 00:25:28,485
Vamos!
302
00:25:47,879 --> 00:25:53,218
O Jeon continua a enviar mensagens ao Lee
a pedir uma atualização.
303
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
O que fazemos?
304
00:25:54,636 --> 00:25:58,139
Vejam mensagens antigas
e enviem uma resposta semelhante.
305
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Despistem-no até atravessarmos
a fronteira do Suriname.
306
00:26:02,227 --> 00:26:04,813
Ganhem tempo como puderem.
307
00:26:06,273 --> 00:26:07,232
Hora de chegada?
308
00:26:08,024 --> 00:26:09,651
A 40 minutos do Suriname.
309
00:26:22,956 --> 00:26:24,583
O Sr. Goo já te contactou?
310
00:26:25,166 --> 00:26:27,669
Não. Liga quando o negócio for finalizado.
311
00:26:27,752 --> 00:26:29,421
Porquê? O Lee não responde?
312
00:26:55,530 --> 00:26:56,865
PASTOR
313
00:27:03,913 --> 00:27:06,041
O Jeon será preso em meia hora.
314
00:27:06,791 --> 00:27:10,128
Achas que assumirá a culpa
de tudo o que aconteceu?
315
00:27:10,211 --> 00:27:12,589
Precisará de um bode expiatório.
316
00:27:13,173 --> 00:27:14,758
Quem achas que será?
317
00:27:15,759 --> 00:27:18,678
Não nos devíamos ter aliado a um pagão.
318
00:27:19,387 --> 00:27:21,056
Não era o caminho de Deus.
319
00:27:51,086 --> 00:27:51,920
Raios!
320
00:27:56,299 --> 00:28:00,637
A pena máxima por tráfico de droga
é de dez anos na Coreia.
321
00:28:04,349 --> 00:28:06,851
Mas se a DEA aplicar as leis dos EUA,
322
00:28:07,602 --> 00:28:10,105
ficarás preso lá até morreres. Não…
323
00:28:10,855 --> 00:28:12,357
Mesmo depois de morreres.
324
00:28:13,692 --> 00:28:14,609
Escolhe.
325
00:28:18,154 --> 00:28:22,826
Não podem perseguir-me
ou ameaçar-me com as leis dos homens.
326
00:28:22,909 --> 00:28:23,910
Eu sei.
327
00:28:24,619 --> 00:28:25,704
Sei-o muito bem.
328
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Mas é assim que vai ser.
329
00:28:28,873 --> 00:28:30,875
Vamos atenuar as acusações
330
00:28:30,959 --> 00:28:34,587
e negociar com a DEA e o MP coreano.
331
00:28:34,671 --> 00:28:38,383
Só tens de mentir ao Jeon por telefone.
332
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
PASTOR
333
00:28:51,104 --> 00:28:51,938
Agora,
334
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
vou atender, gostes ou não.
335
00:28:55,525 --> 00:28:58,862
A tua sentença vai depender desta chamada.
336
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
Entendido?
337
00:29:13,501 --> 00:29:15,336
Está?
338
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Sim, pastor.
339
00:29:17,672 --> 00:29:19,924
Porque não atendeste?
340
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
Aconteceu alguma coisa?
341
00:29:27,599 --> 00:29:29,684
Há pouca rede aqui.
342
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Verifiquei o dinheiro e entreguei tudo.
Correu bem.
343
00:29:36,775 --> 00:29:37,859
Quando voltar,
344
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
vamos beber para celebrar.
345
00:29:42,947 --> 00:29:44,032
A sério?
346
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Está bem.
347
00:29:48,703 --> 00:29:51,247
Vou pôr champanhe a refrescar.
348
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Volta são e salvo.
349
00:29:53,374 --> 00:29:54,751
Sim, pastor.
350
00:30:00,256 --> 00:30:02,759
Correu bem. Ele vai voltar com o dinheiro.
351
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
Tenho de ir refrescar um bom champanhe.
352
00:30:05,428 --> 00:30:07,096
Aleluia!
353
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
MENSAGEM NOVA
354
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
ÚLTIMO CONVITE
PARA UMA VISITA VIP EM DEZ MINUTOS
355
00:31:16,708 --> 00:31:18,626
Dez minutos até ao Suriname.
356
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
Kang,
357
00:31:32,765 --> 00:31:35,518
o que estás a fazer em Porto Rico?
358
00:31:36,102 --> 00:31:38,021
Como assim?
359
00:31:39,022 --> 00:31:41,274
Estou no Suriname.
360
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
Não, estou a falar de ti e do Goo Sangman.
361
00:31:46,279 --> 00:31:49,532
O que estão a tramar em Porto Rico?
362
00:31:50,491 --> 00:31:54,078
Querem roubar-me a cocaína
e levá-la para a Coreia?
363
00:32:03,755 --> 00:32:05,590
Do que estás a falar?
364
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Correu bem e o Sangjun vai voltar, certo?
365
00:32:10,929 --> 00:32:15,433
Ele disse que íamos beber para celebrar.
Já o viste beber álcool?
366
00:32:17,060 --> 00:32:20,146
O que é?
O Goo capturou o Sangjun ou assim?
367
00:32:23,441 --> 00:32:28,029
Deve estar delirante com o dinheiro
e apetece-lhe beber. É humano.
368
00:32:28,112 --> 00:32:30,990
Cabrão…
369
00:32:32,116 --> 00:32:34,953
Se queres viver, é bom que confesses.
370
00:32:35,036 --> 00:32:36,788
Onde está a minha cocaína?
371
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
Porque és assim?
372
00:32:51,928 --> 00:32:54,847
Porque não contactas o avião?
373
00:32:55,640 --> 00:32:59,394
Pensei que íamos celebrar.
Estás a estragar o ambiente.
374
00:33:19,163 --> 00:33:20,540
Não temos muito tempo.
375
00:33:20,623 --> 00:33:23,710
Vão para as coordenadas
e detenham-no em dez minutos.
376
00:33:24,460 --> 00:33:28,006
Voem baixo para evitar o radar
até chegarmos ao Suriname.
377
00:33:28,756 --> 00:33:29,674
Pastor.
378
00:33:33,344 --> 00:33:35,722
Falei com a Força Aérea.
379
00:33:35,805 --> 00:33:38,766
Estão em contacto com o piloto.
380
00:33:39,600 --> 00:33:41,185
Dizem que não há problema.
381
00:33:41,769 --> 00:33:45,606
Se quiser, posso verificar outra vez.
382
00:33:47,608 --> 00:33:48,860
Sim, por favor.
383
00:33:50,194 --> 00:33:52,613
Lamento dizer isto,
384
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
mas tens muita dificuldade em confiar.
385
00:33:56,993 --> 00:34:00,079
A fé não te ensinou
a ter a mente mais aberta?
386
00:34:01,456 --> 00:34:04,375
Sempre tive a mente aberta,
387
00:34:04,459 --> 00:34:08,546
mas os sacanas possuídos por Satanás
estão a testar-me.
388
00:34:18,765 --> 00:34:20,016
Não!
389
00:34:21,392 --> 00:34:23,394
De certeza que há um problema.
390
00:34:24,645 --> 00:34:26,689
Verifique, custe o que custar.
391
00:34:32,361 --> 00:34:34,822
BASE DA FORÇA AÉREA DO SURINAME
392
00:34:48,044 --> 00:34:50,254
Aproximamo-nos da fronteira. Aguarde.
393
00:34:56,052 --> 00:35:00,139
Entraram no espaço aéreo
da República do Suriname.
394
00:35:00,223 --> 00:35:03,893
Se não apresentarem
o número de identificação do voo,
395
00:35:03,976 --> 00:35:05,728
serão abatidos.
396
00:35:05,812 --> 00:35:07,563
Fala a DEA dos EUA.
397
00:35:08,189 --> 00:35:10,441
Viemos capturar um narcotraficante
398
00:35:10,525 --> 00:35:13,027
que transportou drogas para os EUA.
399
00:35:13,111 --> 00:35:15,029
Estamos a aplicar a lei dos EUA.
400
00:35:15,113 --> 00:35:19,158
Por isso, pedimos urgentemente
a vossa cooperação incondicional.
401
00:35:29,710 --> 00:35:32,421
Quatro minutos.
Voem o mais baixo possível.
402
00:35:51,649 --> 00:35:52,984
Espere!
403
00:35:53,067 --> 00:35:57,196
A Força Aérea diz que a DEA
entrou no meu país!
404
00:35:59,699 --> 00:36:02,535
Violou a regra
e vendeu cocaína para os EUA?
405
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Porque estão no Suriname?
406
00:36:05,580 --> 00:36:06,664
Eu trato disso.
407
00:36:07,498 --> 00:36:08,916
Fique de olho neles.
408
00:36:12,879 --> 00:36:14,005
Merda!
409
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
A DEA?
410
00:36:20,261 --> 00:36:22,180
Quando começaste a planear isto?
411
00:36:23,014 --> 00:36:24,348
Quando terá sido?
412
00:36:25,349 --> 00:36:27,268
Quando me arruinaste?
413
00:36:27,351 --> 00:36:30,438
Não. Foi quando vim para o Suriname?
414
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
Não me lembro.
415
00:36:40,531 --> 00:36:42,617
Pensei que Satanás te possuíra,
416
00:36:44,577 --> 00:36:46,370
mas eras uma ratazana!
417
00:36:51,417 --> 00:36:53,836
É bom que me respondas depressa!
418
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
Onde está a minha droga?
419
00:36:57,131 --> 00:36:59,217
Nos EUA, que tanto temes.
420
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Se a queres, vai buscá-la.
421
00:37:03,304 --> 00:37:06,390
Cabrão!
422
00:37:13,022 --> 00:37:14,398
Sim, senhor presidente.
423
00:37:14,482 --> 00:37:15,733
O que se passa?
424
00:37:15,816 --> 00:37:18,319
A DEA não está no nosso radar!
425
00:37:46,681 --> 00:37:48,641
Envie a Força Aérea e abatam-nos.
426
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
O quê? Atacar a América?
427
00:37:50,851 --> 00:37:53,187
É a única forma de sobreviver.
428
00:37:53,896 --> 00:37:55,940
E mande soldados para aqui!
429
00:37:59,902 --> 00:38:02,446
Tentei ajudar-te a ganhar muito dinheiro.
430
00:38:02,530 --> 00:38:06,867
Porque fizeste algo tão estúpido?
431
00:38:08,869 --> 00:38:10,621
Não percebo.
432
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
O que estás a fazer, Byun?
433
00:38:40,526 --> 00:38:42,361
O alvo está no telhado.
434
00:38:42,445 --> 00:38:43,696
Tenham cuidado.
435
00:38:43,779 --> 00:38:46,198
O informador e o agente do SNI estão lá.
436
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
No telhado. Alvo avistado.
437
00:38:54,248 --> 00:38:56,667
Há homens armados na entrada sul.
438
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Aproximam-se mais cinco pela direita.
439
00:38:59,670 --> 00:39:02,131
Seis homens diante da entrada principal.
440
00:39:02,965 --> 00:39:07,094
Atrás do edifício norte, dois,
quatro… seis homens.
441
00:39:13,768 --> 00:39:14,685
Jeon Yohan.
442
00:39:15,519 --> 00:39:18,272
Acabou. Larga a arma e rende-te.
443
00:39:32,870 --> 00:39:33,954
Foda-se!
444
00:39:44,715 --> 00:39:46,217
Raios partam!
445
00:39:52,473 --> 00:39:54,809
- Pastor, temos de ir!
- Larga-me!
446
00:39:54,892 --> 00:39:56,727
Larga-me, foda-se!
447
00:39:56,811 --> 00:39:58,229
Vamos!
448
00:40:04,235 --> 00:40:05,152
Vão!
449
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
Está bem. Vão!
450
00:40:18,124 --> 00:40:18,958
Larga-me!
451
00:40:19,041 --> 00:40:20,626
Larga-me!
452
00:40:21,752 --> 00:40:22,586
Merda!
453
00:40:23,587 --> 00:40:25,089
Larga-me, foda-se!
454
00:40:30,344 --> 00:40:32,221
Levem-no! Protejam-no!
455
00:41:01,083 --> 00:41:02,251
Vão!
456
00:41:10,301 --> 00:41:12,553
- Não funciona!
- Merda!
457
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
Presidente!
458
00:41:24,982 --> 00:41:26,066
O exército?
459
00:41:27,234 --> 00:41:28,152
Merda!
460
00:41:29,153 --> 00:41:30,821
Perdeu a cabeça?
461
00:41:30,905 --> 00:41:32,656
Mande a porra dos soldados,
462
00:41:32,740 --> 00:41:34,074
sacana de merda!
463
00:41:35,910 --> 00:41:37,328
Aqui, pastor!
464
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
Depressa!
465
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
Gallas, por favor!
466
00:42:17,493 --> 00:42:19,453
Vamos apanhar o pastor!
467
00:42:19,537 --> 00:42:21,956
Os humanos não podem fazer mal ao pastor!
468
00:42:22,039 --> 00:42:23,374
Tens de morrer, Judas!
469
00:43:01,287 --> 00:43:02,371
Quietos!
470
00:43:03,664 --> 00:43:05,624
- Não disparem!
- Baixem as armas!
471
00:43:45,748 --> 00:43:47,374
Inimigos vistos a fugir.
472
00:43:47,458 --> 00:43:50,294
O alvo está entre eles. Vou abrir fogo.
473
00:43:50,377 --> 00:43:52,796
Cuidado, precisamos do alvo vivo.
474
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Vamos!
475
00:45:47,369 --> 00:45:48,370
Merda!
476
00:45:50,539 --> 00:45:52,791
O alvo está a tentar fugir num barco.
477
00:46:08,223 --> 00:46:10,058
Ali!
478
00:46:10,142 --> 00:46:11,518
Ali! Para!
479
00:46:26,992 --> 00:46:27,910
Merda!
480
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
Raios!
481
00:47:21,713 --> 00:47:22,714
Merda!
482
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Merda!
483
00:47:39,189 --> 00:47:40,774
Monte de merda!
484
00:48:59,978 --> 00:49:00,979
Filho da puta!
485
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Maldito Satanás!
486
00:49:06,360 --> 00:49:08,195
Em nome de Deus!
487
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Arruinaste a minha vida e a do Eungsoo,
filho da puta!
488
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Mãos no ar!
489
00:49:37,808 --> 00:49:38,642
Agora!
490
00:49:48,443 --> 00:49:49,653
Levanta-te!
491
00:49:49,736 --> 00:49:53,949
Não disparem!
492
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Não disparem! Não…
493
00:49:58,120 --> 00:49:59,955
Sou o pastor!
494
00:50:00,038 --> 00:50:00,956
Não sei nada!
495
00:50:01,039 --> 00:50:02,541
- No chão!
- Está bem!
496
00:50:03,125 --> 00:50:05,502
- Agora!
- Está bem. Não disparem!
497
00:50:05,585 --> 00:50:08,255
Sou o pastor!
498
00:50:08,338 --> 00:50:12,259
Sou o pastor…
499
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Sr. Jeon Yohan, sou do SNI.
500
00:50:19,850 --> 00:50:22,394
Com a cooperação da DEA, está detido
501
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
por tráfico de droga,
homicídio e cumplicidade em homicídio.
502
00:50:28,191 --> 00:50:29,109
Merda!
503
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Tem o direito a um advogado
504
00:50:32,821 --> 00:50:34,656
e a não dizer nada.
505
00:51:11,068 --> 00:51:15,280
Após investigarmos o Cartel de Cali,
mando o Jeon para a Coreia.
506
00:51:15,363 --> 00:51:16,281
Ótimo.
507
00:51:16,907 --> 00:51:18,950
Um dia, visitá-lo-ei na Virgínia.
508
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Obrigado.
509
00:51:21,453 --> 00:51:22,287
Leve uísque.
510
00:51:23,538 --> 00:51:25,123
Combinado.
511
00:51:31,171 --> 00:51:32,339
Capitão Kim.
512
00:51:33,256 --> 00:51:34,758
Passou por muita coisa.
513
00:51:35,467 --> 00:51:37,302
É o meu trabalho.
514
00:51:43,016 --> 00:51:44,101
Ouve lá.
515
00:51:46,603 --> 00:51:49,856
Tens de ver o carro da minha mãe.
Está sempre a avariar.
516
00:51:51,274 --> 00:51:52,359
Qual é o modelo?
517
00:51:53,110 --> 00:51:54,194
Um Galloper.
518
00:51:56,029 --> 00:51:57,280
Leva-o à oficina.
519
00:51:59,324 --> 00:52:01,576
Mas, primeiro, vamos para casa.
520
00:52:11,294 --> 00:52:12,379
Sr. Kang.
521
00:52:13,880 --> 00:52:15,799
Muito obrigado.
522
00:52:17,884 --> 00:52:18,718
De nada.
523
00:52:19,719 --> 00:52:20,846
Excelente trabalho.
524
00:52:57,424 --> 00:52:58,842
Aqui têm o gimbap.
525
00:52:58,925 --> 00:53:00,677
- Obrigada.
- Bom apetite.
526
00:53:03,221 --> 00:53:05,640
Já acabaste? Quantos faltam?
527
00:53:12,272 --> 00:53:13,899
Resolveste estes problemas?
528
00:53:14,608 --> 00:53:16,693
E este? Não o resolveste.
529
00:53:17,611 --> 00:53:18,612
Este também.
530
00:53:19,779 --> 00:53:20,780
Esse também.
531
00:53:21,448 --> 00:53:22,782
- Esse também.
- Pai.
532
00:53:38,632 --> 00:53:40,050
Pai!
533
00:53:41,301 --> 00:53:42,552
Meu Deus!
534
00:53:59,653 --> 00:54:01,321
Porque demoraste tanto?
535
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Desculpa.
536
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
Espera. Como é que ficaste mais bonita?
537
00:54:14,084 --> 00:54:14,918
Quer dizer…
538
00:54:16,044 --> 00:54:18,296
Fizeste alguma coisa?
539
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
E porque ficaste tão feio?
540
00:54:22,926 --> 00:54:25,345
Casei contigo pela tua cara bonita.
541
00:54:28,223 --> 00:54:30,141
Pai, vais-te embora outra vez?
542
00:54:31,768 --> 00:54:33,603
Não, não vou.
543
00:54:34,980 --> 00:54:36,147
Nunca mais.
544
00:54:50,537 --> 00:54:53,456
SEIS MESES DEPOIS
545
00:54:54,249 --> 00:54:55,667
OFICINA JACKSON
546
00:55:02,132 --> 00:55:04,634
Não se consegue perceber
547
00:55:05,802 --> 00:55:07,470
… que não é original.
548
00:55:07,554 --> 00:55:08,888
Claro que não.
549
00:55:08,972 --> 00:55:13,768
Troquei todas as peças.
incluindo a braçadeira do amortecedor.
550
00:55:13,852 --> 00:55:16,855
Ocidentais e coreanos
têm estruturas diferentes.
551
00:55:16,938 --> 00:55:19,941
Não vale a pena usar peças originais.
552
00:55:20,567 --> 00:55:22,652
Ainda bem que vim cá.
553
00:55:22,736 --> 00:55:25,280
Fez a escolha certa.
554
00:55:25,363 --> 00:55:29,659
Poupou dinheiro e usou produtos coreanos.
É um patriota.
555
00:55:42,339 --> 00:55:43,506
Caramba…
556
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Não acredito
que alguém ainda conduz este modelo.
557
00:55:52,390 --> 00:55:53,516
É para sucata?
558
00:55:54,184 --> 00:55:55,018
Não.
559
00:55:56,186 --> 00:55:58,855
Denunciaram uma oficina
que engana clientes.
560
00:55:58,938 --> 00:56:00,482
Vim cá por isso.
561
00:56:02,108 --> 00:56:03,360
Denunciaram?
562
00:56:03,860 --> 00:56:07,197
Nem me pagaram o resto do dinheiro.
563
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
Eu é que vos devia denunciar.
564
00:56:12,535 --> 00:56:14,287
O meu dinheiro?
565
00:56:15,038 --> 00:56:16,956
É por isso que estou aqui.
566
00:56:26,633 --> 00:56:31,262
Falei com as chefias
e devido a problemas financeiros,
567
00:56:31,346 --> 00:56:34,140
vamos dar-lhe duas lojas
em vez de dinheiro.
568
00:56:35,934 --> 00:56:38,353
São bares de karaoke.
569
00:56:39,312 --> 00:56:42,899
Ganhará muito mais em apenas dois anos.
570
00:56:50,156 --> 00:56:50,990
Não.
571
00:56:51,741 --> 00:56:52,659
Esqueça.
572
00:56:53,952 --> 00:56:55,620
Não quero gerir isso.
573
00:56:56,704 --> 00:56:59,999
Porquê? São seus de graça.
Não haverá problemas.
574
00:57:01,084 --> 00:57:03,586
Nada é realmente de graça neste mundo
575
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
e já não quero estar envolvido
nesses negócios.
576
00:57:16,266 --> 00:57:18,184
Vou fazer-lhe uma pergunta.
577
00:57:19,811 --> 00:57:23,189
Quanto tempo tenho de esconder
que fiz parte da operação?
578
00:57:24,941 --> 00:57:28,862
Pode contar a quem quiser,
579
00:57:29,446 --> 00:57:31,865
mas o SNI não o reconhecerá oficialmente.
580
00:57:31,948 --> 00:57:33,199
Porque pergunta?
581
00:57:34,951 --> 00:57:36,453
Sabe…
582
00:57:37,203 --> 00:57:38,204
É que…
583
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Essa história é tudo o que tenho
depois do que passei.
584
00:57:46,421 --> 00:57:49,007
Quando os meus filhos crescerem,
585
00:57:49,090 --> 00:57:51,634
tenho de lhes poder dizer que o pai
586
00:57:51,718 --> 00:57:54,095
participou numa operação do SNI, certo?
587
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Fui visitar o Jeon Yohan ontem.
588
00:58:02,312 --> 00:58:04,981
Soube que apanhou dez anos e vai recorrer.
589
00:58:05,064 --> 00:58:06,149
Sim.
590
00:58:07,567 --> 00:58:10,069
Mas pediu-me para lhe dar uma mensagem.
591
00:58:10,153 --> 00:58:12,322
Quer que lhe devolva algo.
592
00:58:12,405 --> 00:58:13,239
O quê?
593
00:58:14,073 --> 00:58:16,159
Uma bola de basebol autografada.
594
00:58:16,242 --> 00:58:17,243
O quê?
595
00:58:21,581 --> 00:58:22,707
Hyungju.
596
00:58:23,249 --> 00:58:24,584
Traz cá a bola.
597
00:58:30,381 --> 00:58:31,925
Com um autógrafo falso?
598
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Ele disse que era valiosa para ele
599
00:58:37,055 --> 00:58:39,974
porque era
a única coisa autêntica que tinha.
600
00:58:41,601 --> 00:58:43,353
É autêntica?
601
00:58:46,689 --> 00:58:49,275
Não sei. Foi o que ele disse. Pode ser.
602
00:58:50,527 --> 00:58:51,861
Quem sabe?
603
01:02:51,142 --> 01:02:56,147
Legendas: Lígia Teixeira