1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,761
KARAKTER DAN KEJADIAN DALAM CERITA
TELAH DIKEMBANGKAN KEMBALI
3
00:00:23,064 --> 00:00:24,065
Hei, Tuan Kang.
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Apa yang kau lakukan di sini?
5
00:00:29,946 --> 00:00:31,740
Bajingan.
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,577
Kau kira aku tidak tahu apa-apa, ya?
7
00:01:00,018 --> 00:01:00,977
Eungsoo.
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,363
SERIAL NETFLIX
9
00:02:11,297 --> 00:02:12,465
Target dari operasi ini
10
00:02:12,549 --> 00:02:16,636
adalah Jeon Yohan, yang mengontrol
distribusi kokaina di Suriname.
11
00:02:18,138 --> 00:02:19,681
Kalian akan masuk ke Paramaribo
12
00:02:19,764 --> 00:02:23,518
setelah kokaina Jeon dipastikan
berada di wilayah AS.
13
00:02:24,352 --> 00:02:25,562
Setelah itu,
14
00:02:26,146 --> 00:02:30,650
menyusup ke kawasan hutan
di Barat Laut dari kediaman Jeon.
15
00:02:31,401 --> 00:02:35,738
Setelah mengatasi perlawanan,
segera amankan target.
16
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
Menangkap Jeon hidup-hidup
adalah yang paling penting.
17
00:02:39,659 --> 00:02:43,121
Karena dia harus diadili
di pengadilan AS dan Korea Selatan.
18
00:02:43,204 --> 00:02:46,291
Juga untuk mengekspos
hubungannya dengan kartel Cali.
19
00:02:47,876 --> 00:02:49,586
Berapa banyak musuh yang kita hadapi?
20
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
Dua puluh pengawal
dari kelompok teroris Nigeria
21
00:02:51,921 --> 00:02:54,507
yang akan siaga melindungi Jeon
dengan senjata lengkap.
22
00:02:59,304 --> 00:03:01,848
Baik. Terima kasih atas antusias kalian.
23
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Ditambah 20 hingga 30 pengikut
yang dipersenjatai dan dilatih.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,563
Kudengar ada agen BIN di lokasi?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Tepatnya, ada satu agen.
26
00:03:11,065 --> 00:03:13,401
Seorang mantan prajurit pasukan khusus.
27
00:03:13,902 --> 00:03:18,114
Dia menyusup ke organisasi Jeon
dan menjadi orang kepercayaannya.
28
00:03:18,615 --> 00:03:22,368
Kami berhubungan dengannya
untuk memantau situasi di lapangan.
29
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
Dan juga
30
00:03:24,037 --> 00:03:26,998
kami memiliki seorang informan sipil.
31
00:03:32,921 --> 00:03:35,882
Dia akan menyingkir
begitu operasi dimulai.
32
00:03:35,965 --> 00:03:37,133
Jika dia tidak bisa?
33
00:03:37,217 --> 00:03:39,802
Sulit melindungi warga sipil saat operasi.
34
00:03:40,345 --> 00:03:42,096
Dia harus dikeluarkan dari rencana.
35
00:03:49,103 --> 00:03:51,439
Ayah benar-benar akan pulang?
36
00:03:52,482 --> 00:03:55,360
Tentu saja. Ayah selalu
melihat rapor sekolah kalian,
37
00:03:55,902 --> 00:03:57,737
dan itu membuat Ayah senang.
38
00:03:57,820 --> 00:03:59,280
Kau akur dengan adikmu, 'kan?
39
00:03:59,364 --> 00:04:01,407
Dia hanya suka olahraga.
40
00:04:01,950 --> 00:04:04,827
Dia tidak pandai matematika,
jadi aku mengajarinya.
41
00:04:04,911 --> 00:04:06,663
Aku juga pandai matematika!
42
00:04:07,580 --> 00:04:09,999
Tidak apa-apa, terus tekuni
bidang yang kalian kuasai.
43
00:04:10,083 --> 00:04:11,626
- Ayah mau bicara dengan Ibu.
- Ya.
44
00:04:13,461 --> 00:04:15,255
Jadi, kapan kau akan kembali?
45
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
Jika berhasil, besok.
46
00:04:16,422 --> 00:04:18,925
Paling lambat, aku akan kembali
akhir pekan ini.
47
00:04:19,592 --> 00:04:20,969
Cepatlah pulang.
48
00:04:22,136 --> 00:04:23,805
Anak-anak tumbuh begitu cepat.
49
00:04:23,888 --> 00:04:25,932
Sudah, ya. Mereka harus tidur.
50
00:04:26,015 --> 00:04:27,642
Baiklah.
51
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
BANDARA INTERNASIONAL
SOUTHWEST FLORIDA
52
00:04:48,079 --> 00:04:50,957
Begitu pesawat dengan kokaina
tiba di Puerto Riko,
53
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
DEA akan menanganinya.
54
00:04:53,501 --> 00:04:54,460
Yang terpenting,
55
00:04:54,544 --> 00:04:57,880
kau harus naik pesawat itu
dan keluar dari Suriname.
56
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
Urusanku sudah selesai,
untuk apa aku tinggal di sini?
57
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Aku muak dengan Suriname.
58
00:05:02,885 --> 00:05:05,305
Kalau begitu, sampai jumpa di Puerto Riko.
59
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Maaf, aku terlambat.
60
00:05:21,112 --> 00:05:24,032
Cuaca hari ini sangat bagus. Bukan begitu?
61
00:05:24,615 --> 00:05:28,786
"Apa yang kau putuskan akan dikabulkan.
Jalanmu akan bersinar terang."
62
00:05:29,912 --> 00:05:32,582
Bukankah semuanya akan berjalan lancar?
63
00:05:33,416 --> 00:05:36,586
Karena iman kita terus mengalir,
Tuhan pasti akan melindungi kita.
64
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
Kita pergi sekarang?
65
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
Berangkat!
66
00:06:28,179 --> 00:06:29,889
Kau menyukai aroma tanaman koka?
67
00:06:31,557 --> 00:06:33,309
Inilah phytoncide yang sebenarnya.
68
00:06:45,238 --> 00:06:47,031
Kenapa kita tidak melakukan pengejaran?
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
Ada kekhawatiran tentang sisa pembayaran.
70
00:06:50,535 --> 00:06:53,454
Kami tidak dapat mengirim pasukan
tanpa penjamin BIN.
71
00:07:03,965 --> 00:07:04,924
Tidak, terima kasih.
72
00:07:05,591 --> 00:07:07,552
Aku berhenti merokok
setelah tugas di Irak.
73
00:07:08,136 --> 00:07:09,345
Ruang merokok ada di sana.
74
00:07:09,929 --> 00:07:11,514
Maaf. Kalau begitu,
75
00:07:12,265 --> 00:07:13,391
bisakah aku menelepon?
76
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
Silakan.
77
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
MARKAS RAHASIA BIN
WASHINGTON, D.C.
78
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
Apa? Seorang penjamin?
79
00:07:22,108 --> 00:07:22,942
Dasar bajingan.
80
00:07:23,443 --> 00:07:26,904
Meminta kantor menjadi
penjamin untuk tentara bayaran?
81
00:07:27,864 --> 00:07:28,823
Hentikan saja.
82
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
Direktur, Jeon sedang memuat
barang-barangnya ke pesawat
83
00:07:32,743 --> 00:07:34,579
dan DEA siap beraksi.
84
00:07:35,455 --> 00:07:38,291
Aku akan menangkapnya ke Suriname.
Apakah kita harus berhenti?
85
00:07:47,592 --> 00:07:50,136
Apakah semuanya sudah siap?
86
00:07:50,636 --> 00:07:52,180
- Kau yakin?
- Tentu saja.
87
00:07:52,263 --> 00:07:54,307
Kami tinggal menunggu keputusanmu.
88
00:07:54,390 --> 00:07:57,101
Kaulah yang mengawasi semuanya.
89
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
Kami tidak bisa bergerak
tanpa keputusan akhirmu.
90
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
Bajingan.
91
00:08:06,360 --> 00:08:07,820
Kau pandai menjilat.
92
00:08:07,904 --> 00:08:12,200
Anggota lain juga menunggu keputusanmu.
Tolong beri persetujuan.
93
00:08:23,628 --> 00:08:27,757
Baik. Aku akan memberikan jaminan.
Berikan aku akhir yang sukses.
94
00:08:27,840 --> 00:08:30,426
Tunggu saja sampai kita bertemu di kantor.
95
00:08:30,927 --> 00:08:31,761
Pergilah.
96
00:08:31,844 --> 00:08:32,970
Terima kasih, Direktur.
97
00:08:46,567 --> 00:08:48,194
Pendeta, pesawat sudah siap.
98
00:08:48,778 --> 00:08:50,905
Oke, muat barangnya.
99
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
SANGMAN
100
00:09:09,340 --> 00:09:10,299
Hei!
101
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Ingu, kau sudah makan?
102
00:09:13,010 --> 00:09:16,138
Aku baru saja makan siang
dan minum limun untuk pencuci mulut.
103
00:09:16,222 --> 00:09:17,974
Persiapan di sini sudah selesai.
104
00:09:18,057 --> 00:09:20,560
Aku akan mengirimkan lokasi dan waktunya.
105
00:09:21,185 --> 00:09:23,062
Aku akan terbang ke Puerto Riko sekarang.
106
00:09:23,145 --> 00:09:26,691
Kerja bagus. Mari kita rayakan nanti.
107
00:09:27,441 --> 00:09:30,611
Ya, pastikan kau tiba dengan barangnya.
108
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
Mengerti, 'kan?
109
00:09:32,029 --> 00:09:33,948
Tentu, kau anggap aku apa?
110
00:09:36,242 --> 00:09:38,578
Makanlah di pesawat dan jangan kelaparan.
111
00:09:38,661 --> 00:09:40,204
Sampai bertemu.
112
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
Pesannya masuk.
113
00:09:50,339 --> 00:09:53,509
Waktu pertemuan adalah pukul satu siang,
waktu standar timur.
114
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
Lokasinya, Landasan Pacu Tiga,
Bandara Vieques Puerto Riko.
115
00:09:58,180 --> 00:09:59,515
Baiklah, kalau begitu.
116
00:10:00,308 --> 00:10:01,309
Kita pergi sekarang?
117
00:10:05,396 --> 00:10:07,815
BANDARA VIEQUES
PUERTO RIKO
118
00:10:08,357 --> 00:10:10,651
LAYANAN UDARA VIEQUES
119
00:10:24,915 --> 00:10:27,793
Sekarang! Dua jam menuju operasi!
120
00:10:36,218 --> 00:10:37,428
TENTARA KESELAMATAN
121
00:10:41,182 --> 00:10:45,311
Presiden bahkan mengirimkan
pilot terbaik dari Angkatan Udara.
122
00:10:45,394 --> 00:10:48,439
Akhirnya dia melakukan dengan benar
setelah kau memarahinya.
123
00:10:49,523 --> 00:10:52,818
Aku akan mengantarnya dengan aman
dan kembali dengan banyak uang.
124
00:10:54,487 --> 00:10:55,821
Tunggu sebentar.
125
00:11:01,452 --> 00:11:04,705
Kau harus tinggal di sini bersamaku.
126
00:11:05,790 --> 00:11:06,874
Apa? Kenapa?
127
00:11:07,500 --> 00:11:10,628
Ada yang perlu kita bicarakan.
Ya, lebih baik begitu.
128
00:11:11,379 --> 00:11:15,216
Diaken Lee akan pergi
ke Puerto Riko sendirian.
129
00:11:15,299 --> 00:11:16,717
Baik, Pendeta.
130
00:11:22,223 --> 00:11:23,182
Pendeta.
131
00:11:23,265 --> 00:11:25,851
Kau tahu itu bukan cara
yang tepat untuk berbisnis.
132
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
Aku sendiri yang harus
mengirimkan barang itu.
133
00:11:28,854 --> 00:11:30,773
Bukankah itu cara tradisional Korea?
134
00:11:31,399 --> 00:11:33,859
Ya. Kau punya poin bagus.
135
00:11:34,443 --> 00:11:36,278
Haruskah aku pergi juga?
136
00:11:37,571 --> 00:11:39,031
Kau akan lelah.
137
00:11:40,241 --> 00:11:42,201
Baiklah, ayo pergi bersama.
138
00:11:43,494 --> 00:11:46,664
Kenapa repot-repot pergi
jika kau akan segera kembali?
139
00:11:46,747 --> 00:11:48,499
Ayo minum soju bersamaku.
140
00:11:50,292 --> 00:11:54,046
Aku tidak yakin Tuan Goo
akan menyetujui ini.
141
00:11:56,757 --> 00:11:59,552
Kita tidak membutuhkan
izinnya untuk semua hal.
142
00:12:04,181 --> 00:12:07,268
Baiklah, aku akan mengubungi Tuan Goo.
143
00:12:16,527 --> 00:12:18,571
Ingu, kau tetap harus datang sendiri.
144
00:12:19,447 --> 00:12:21,157
Naik pesawat biasa sekarang juga.
145
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
Kau adalah kunci utama dalam kontrak ini.
146
00:12:23,826 --> 00:12:25,619
Sepertinya tidak bisa hari ini.
147
00:12:25,703 --> 00:12:28,789
Setelah kesepakatan selesai,
aku akan memikirkannya.
148
00:12:29,582 --> 00:12:30,750
Seharusnya bukan begini.
149
00:12:31,459 --> 00:12:33,919
Haruskah aku bicara dengan Pendeta Jeon?
150
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
Dia tak akan berubah pikiran.
151
00:12:36,714 --> 00:12:39,383
Aku rasa Pendeta dan Diaken
mendiskusikannya berdua.
152
00:12:39,925 --> 00:12:40,760
Baiklah.
153
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Kalau begitu,
154
00:12:44,096 --> 00:12:46,682
aku meneleponmu setelah
kesepakatan selesai. Mengerti?
155
00:12:46,766 --> 00:12:48,642
Baiklah. Itu lebih baik.
156
00:12:49,268 --> 00:12:50,686
- Semoga beruntung.
- Oke.
157
00:12:58,360 --> 00:13:01,363
Kang Ingu tidak bisa ikut.
Jeon Yohan tidak mengizinkannya.
158
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
Jeon Yohan tidak curiga, 'kan?
159
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Dia akan mundur jika curiga.
160
00:13:05,743 --> 00:13:07,328
Dia hanya berhati-hati.
161
00:13:08,746 --> 00:13:10,289
Lee Sangjun ikut sebagai gantinya.
162
00:13:10,873 --> 00:13:12,958
Bagaimana jika tidak ada
kokaina di pesawat?
163
00:13:14,084 --> 00:13:18,255
Bagaimana jika dia memuat barang palsu
untuk melihat bagaimana reaksi kita?
164
00:13:22,968 --> 00:13:24,011
Semua aman.
165
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
Kita perlu memastikan
keselamatan Kang Ingu lebih dahulu.
166
00:13:28,682 --> 00:13:30,351
PELANGGAN BARU
SATU JUTA KUPON BARU
167
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
TEMPAT PERTAMA UNTUK TRANSAKSI AMAN
168
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
Kecewa tidak bisa pergi?
169
00:13:56,001 --> 00:13:58,796
Tidak terlalu. Hanya sedikit kecewa.
170
00:13:59,755 --> 00:14:02,174
Mereka sudah menyiapkan pesta kolam.
171
00:14:04,844 --> 00:14:06,178
Tuan Kang.
172
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
Pesta kolam bukanlah yang terpenting.
173
00:14:11,016 --> 00:14:11,892
Benar.
174
00:14:16,063 --> 00:14:17,231
OKE
175
00:14:17,314 --> 00:14:20,276
Apa yang kau lakukan?
Bagian terbaiknya akan segera dimulai.
176
00:14:20,776 --> 00:14:21,652
Ya, Pendeta.
177
00:14:24,697 --> 00:14:27,825
Di dunia ini, mana yang hutan
178
00:14:28,450 --> 00:14:32,329
Mana yang rawa
179
00:14:33,205 --> 00:14:38,669
Tak ada yang memberitahuku
180
00:14:55,477 --> 00:14:58,314
Nomor registrasi 113-25.
181
00:14:58,397 --> 00:15:00,649
Transportasi Tentara Keselamatan,
Perisai Merah.
182
00:15:00,733 --> 00:15:03,485
Minta izin untuk memasuki
wilayah udara Puerto Riko.
183
00:15:06,322 --> 00:15:08,657
Menara kontrol telah
memberi mereka otorisasi.
184
00:15:09,158 --> 00:15:11,160
Waktu kedatangan sekitar 15 menit.
185
00:15:14,580 --> 00:15:17,207
Kenapa Jeon Yohan menahanku?
Apa dia curiga?
186
00:15:17,291 --> 00:15:19,585
Sepertinya dia menyanderamu.
187
00:15:21,086 --> 00:15:23,088
Aku tidak yakin apa motif tersembunyinya.
188
00:15:24,757 --> 00:15:26,550
Aku akan mengalihkan situasi,
189
00:15:26,634 --> 00:15:29,303
saat aku memberi sinyal,
pergilah ke Kedutaan Besar AS.
190
00:15:29,887 --> 00:15:32,389
Bagaimana jika dia tahu?
Semuanya akan berakhir.
191
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Kau tak perlu khawatir tentang itu.
192
00:15:38,228 --> 00:15:40,230
Khawatirkan hidupmu terlebih dahulu.
193
00:15:40,314 --> 00:15:43,108
Aku takut operasi yang
mempertaruhkan nyawaku akan hancur.
194
00:15:44,026 --> 00:15:46,445
Apa yang kau lakukan
jika dia sadar dan kabur?
195
00:15:47,029 --> 00:15:49,281
Dia akan susah ditemukan
jika lari ke hutan.
196
00:15:50,950 --> 00:15:52,868
Aku akan memastikan itu tidak terjadi.
197
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
198
00:15:55,287 --> 00:15:58,666
Jika BIN bekerja dengan baik,
kenapa aku berada di sini?
199
00:15:58,749 --> 00:15:59,625
Bukan begitu?
200
00:16:01,460 --> 00:16:05,255
Aku akan menyabotase mobilnya
agar dia tidak bisa kabur.
201
00:16:05,839 --> 00:16:08,175
Kau alihkan perhatiannya dan ulur waktu.
202
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
Apa kau yakin itu akan berhasil?
203
00:16:11,637 --> 00:16:15,808
Aku bekerja di bengkel selama
sepuluh tahun. Mustahil jika gagal.
204
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
Apakah kalian berdua dekat sekarang?
205
00:16:23,565 --> 00:16:24,775
Dilihat dari belakang,
206
00:16:25,567 --> 00:16:27,277
kalian berbisik sangat akrab.
207
00:16:27,361 --> 00:16:28,404
Kalian sudah berteman?
208
00:16:29,113 --> 00:16:30,656
Berteman apanya?
209
00:16:30,739 --> 00:16:33,534
Bajingan ini membalik dagingnya
terlalu sering.
210
00:16:33,617 --> 00:16:36,578
Aku terus memberitahunya,
tapi dia mengoceh.
211
00:16:36,662 --> 00:16:40,624
Aku melakukannya sesuai ajaranmu,
tapi si idiot ini terus mengoceh.
212
00:16:41,375 --> 00:16:44,420
Apa kau yang mengajarinya
memanggang seperti ini?
213
00:16:44,503 --> 00:16:46,296
Setelah orang tuaku meninggal,
214
00:16:46,797 --> 00:16:51,385
pekerjaan pertama yang aku lakukan
adalah mengantarkan daging di Majang-dong.
215
00:16:51,468 --> 00:16:53,303
Jadi kalau soal daging,
216
00:16:54,430 --> 00:16:56,432
aku jauh lebih tahu daripada kau.
217
00:16:57,975 --> 00:17:02,771
Meski begitu, jika memanggangnya
seperti ini, kau akan kehilangan sarinya.
218
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Hei.
219
00:17:03,856 --> 00:17:06,483
Berhenti mengoceh dan ambilkan sosis.
220
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
Sosis Johnsonville. Oke?
221
00:17:09,278 --> 00:17:10,112
Baiklah.
222
00:18:15,844 --> 00:18:18,639
Aku mengerti. Nanti kuhubungi lagi.
223
00:18:20,474 --> 00:18:21,767
Kau sedang apa?
224
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
Menelepon istriku di mobilku.
225
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Itu saja.
226
00:18:27,064 --> 00:18:29,108
Permisi.
227
00:18:50,462 --> 00:18:51,338
Hei!
228
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
Pendeta mencarimu.
229
00:18:55,717 --> 00:18:56,635
Sekarang?
230
00:18:57,261 --> 00:18:59,680
Tidak. Aku punya panggilan lain.
231
00:18:59,763 --> 00:19:01,515
Kubilang, sekarang!
232
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Cepat!
233
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Oke.
234
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
Kenapa begitu lama?
Dagingnya sudah matang.
235
00:19:23,120 --> 00:19:25,789
Aku membicarakan sekolah
anak-anakku dengan istriku.
236
00:19:25,873 --> 00:19:27,457
Apa itu semua Johnsonville?
237
00:19:27,541 --> 00:19:30,627
Tidak, terlalu banyak yang harus kubawa.
238
00:19:43,098 --> 00:19:44,308
Baiklah, dengarkan.
239
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
Prioritas utama kita
adalah Operasi Virginia.
240
00:19:48,103 --> 00:19:50,314
Pertama, jangan ada
baku tembak yang tak perlu.
241
00:19:50,397 --> 00:19:51,940
Kedua, percepat.
242
00:19:52,024 --> 00:19:54,359
Tujuan kita mengonfirmasi
kepemilikan kokaina.
243
00:19:54,902 --> 00:19:57,404
Bukan memulai perang, oke?
244
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
- Baik.
- Mereka sudah mendarat.
245
00:20:12,252 --> 00:20:14,338
Selamat datang di Puerto Riko.
246
00:20:15,547 --> 00:20:18,508
Terima kasih sudah
datang jauh-jauh, Diaken Lee.
247
00:20:19,635 --> 00:20:21,094
Siapa orang ini?
248
00:20:25,140 --> 00:20:27,184
Aku tak bisa sembarang memperkenalkannya.
249
00:20:27,267 --> 00:20:30,395
Dia akan membantu kita
dengan Pasukan AS di Korea.
250
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
Bagaimana jika kita
pastikan barangnya dahulu?
251
00:20:33,899 --> 00:20:36,902
Pendeta memintaku untuk memeriksa
uangnya terlebih dahulu.
252
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
Aku setuju bahwa uang
lebih penting daripada nyawa,
253
00:20:47,287 --> 00:20:50,707
tapi kita akan terlihat mencurigakan
jika melakukannya di sini.
254
00:20:51,291 --> 00:20:53,835
Begitu barang diperiksa,
aku akan segera memberimu uang.
255
00:20:54,419 --> 00:20:56,171
Tuan Goo! Ada apa?
256
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Ini berbahaya, jangan buang waktu.
257
00:20:58,924 --> 00:21:00,300
Aku tahu.
258
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
Tenanglah.
259
00:21:06,181 --> 00:21:07,307
Tunggu sebentar.
260
00:21:24,366 --> 00:21:27,953
Bagaimana bisa daging babi ini
terasa seperti iga? Bukan begitu?
261
00:21:29,204 --> 00:21:31,081
Inilah yang dinamakan keajaiban.
262
00:21:37,087 --> 00:21:40,507
Dia menyuruhku untuk memeriksa
uangnya terlebih dahulu.
263
00:21:42,509 --> 00:21:44,469
Astaga, ini membuat frustrasi.
264
00:21:45,512 --> 00:21:47,431
Apa kau tidak mengerti?
265
00:21:48,265 --> 00:21:49,933
- Apa ada masalah?
- Tunggu.
266
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
Aku bisa mengatasinya.
267
00:21:57,149 --> 00:21:58,525
Baiklah, begini saja.
268
00:21:58,608 --> 00:22:02,863
Pindahkan pesawat ke hanggar,
dan kau dapat memeriksa uangnya.
269
00:22:04,156 --> 00:22:06,658
Uangnya ada di sana bersama orang-orangku.
270
00:22:07,909 --> 00:22:09,911
Mari berhenti menarik perhatian.
271
00:22:20,964 --> 00:22:23,216
Dia bersikeras untuk memeriksa uangnya.
272
00:22:23,800 --> 00:22:24,801
Bukan begitu caranya.
273
00:22:24,885 --> 00:22:27,888
Aku tahu. Tapi dia bukan
dari Virginia sepertimu.
274
00:22:28,388 --> 00:22:31,308
Sepertinya ini adalah gaya Paramaribo.
Kita ikuti saja.
275
00:22:35,896 --> 00:22:36,980
Tunggu!
276
00:22:37,564 --> 00:22:38,940
Ini perubahan rencana!
277
00:22:39,441 --> 00:22:40,609
Dia mengatakan…
278
00:22:40,692 --> 00:22:41,777
Baiklah kalau begitu.
279
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
Ayo gunakan gaya Paramaribo.
280
00:22:45,364 --> 00:22:48,325
Batalkan Operasi Virginia,
dan mulai Operasi Paramaribo!
281
00:22:48,408 --> 00:22:49,993
Bersiaplah untuk baku tembak!
282
00:23:30,617 --> 00:23:34,871
Uangnya ada di sini,
silakan lihat sendiri.
283
00:23:55,851 --> 00:23:57,853
Tuan Lee Sangjun, ini BIN.
Angkat tanganmu.
284
00:23:58,353 --> 00:23:59,479
Jangan bergerak!
285
00:24:01,189 --> 00:24:04,484
Ini DEA! Kau ditahan!
Jatuhkan senjata dan tiarap!
286
00:24:05,277 --> 00:24:07,654
Jatuhkan senjata dan tiarap!
287
00:24:07,737 --> 00:24:11,324
Aku ulangi! Jatuhkan senjata dan tiarap!
288
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
Tahan! Jangan tembak!
289
00:24:26,256 --> 00:24:28,383
Aku percaya pada Tuhan,
Bapa Yang Mahakuasa…
290
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Lee Sangjun, semua sudah berakhir.
291
00:24:31,511 --> 00:24:34,389
Apa kau tahu jika kalian semua
telah mempermalukan negara kita?
292
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
Semua selesai sekarang. Ayo!
293
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
Menderita di bawah pemerintahan
Pontius Pilatus, disalibkan, mati…
294
00:24:43,106 --> 00:24:44,608
Persekutuan orang-orang kudus,
295
00:24:44,691 --> 00:24:47,360
pengampunan dosa, kebangkitan tubuh,
296
00:24:47,444 --> 00:24:50,363
dan hidup yang kekal. Amin.
297
00:25:07,881 --> 00:25:09,424
Kita menemukannya.
298
00:25:10,008 --> 00:25:13,512
Kami telah mengonfirmasi kepemilikan
kokaina di wilayah AS, Puerto Riko.
299
00:25:13,595 --> 00:25:17,974
Wilayah ini sekarang berada di bawah
yurisdiksi DEA dan mohon kerja samanya.
300
00:25:20,519 --> 00:25:23,104
PANGKALAN TENTARA BAYARAN TARGET BIRU
VENEZUELA
301
00:25:23,688 --> 00:25:28,109
Ayo pergi!
302
00:25:47,921 --> 00:25:51,550
Pak, Jeon Yohan mengirim
pesan ke Lee Sangjun.
303
00:25:52,050 --> 00:25:54,553
Dia menanyakan situasinya. Bagaimana ini?
304
00:25:54,636 --> 00:25:57,681
Lihat pesan lama mereka
dan kirim balasan serupa.
305
00:25:58,223 --> 00:26:01,685
Lakukan apa pun
untuk menghilangkan kecurigaannya
306
00:26:02,269 --> 00:26:04,729
sampai kita melintasi perbatasan Suriname.
307
00:26:06,273 --> 00:26:07,232
Berapa lama lagi?
308
00:26:07,941 --> 00:26:09,651
Empat puluh menit menuju Suriname.
309
00:26:22,872 --> 00:26:24,165
Ada panggilan dari Tuan Goo?
310
00:26:24,666 --> 00:26:27,711
Tidak ada. Katanya dia
akan menelepon setelah semua selesai.
311
00:26:27,794 --> 00:26:29,421
Sangjun belum menghubungimu?
312
00:26:55,614 --> 00:26:56,865
PENDETA
313
00:27:03,955 --> 00:27:05,957
Jeon Yohan akan ditangkap dalam 30 menit.
314
00:27:06,833 --> 00:27:10,128
Apa kau pikir dia akan mengakui
semua yang telah terjadi?
315
00:27:11,004 --> 00:27:12,589
Dia membutuhkan kambing hitam.
316
00:27:13,173 --> 00:27:14,633
Menurutmu, siapa itu?
317
00:27:15,759 --> 00:27:18,470
Kami seharusnya tidak
bekerja sama dengan orang kafir.
318
00:27:19,471 --> 00:27:21,139
Itu bukan jalan Tuhan.
319
00:27:51,086 --> 00:27:51,920
Berengsek.
320
00:27:56,299 --> 00:28:00,387
Hukuman maksimum perdagangan narkoba
di Korea adalah sepuluh tahun.
321
00:28:04,391 --> 00:28:06,559
Tapi jika DEA menerapkan hukum domestik,
322
00:28:07,602 --> 00:28:09,896
kau akan terjebak
di penjara AS sampai mati. Tidak.
323
00:28:10,897 --> 00:28:12,565
Bahkan setelah kau mati.
324
00:28:13,733 --> 00:28:15,068
Putuskan sekarang.
325
00:28:18,238 --> 00:28:22,826
Kau tidak dapat menganiaya
atau mengancamku dengan hukum manusia.
326
00:28:22,909 --> 00:28:25,704
Tentu, aku tahu itu.
327
00:28:26,621 --> 00:28:27,956
Tapi itu yang akan terjadi.
328
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
Kami akan meringankan hukumanmu,
329
00:28:30,458 --> 00:28:33,628
juga merundingkannya
dengan DEA dan penuntut Korea.
330
00:28:33,712 --> 00:28:38,383
Kau hanya perlu berbohong
pada Jeon Yohan melalui telepon, oke?
331
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
PENDETA
332
00:28:51,104 --> 00:28:51,938
Sekarang,
333
00:28:52,689 --> 00:28:55,442
suka atau tidak, aku akan mengangkatnya.
334
00:28:55,525 --> 00:28:58,945
Hukumanmu akan tergantung
pada panggilan ini.
335
00:29:00,655 --> 00:29:01,531
Kau mengerti?
336
00:29:13,585 --> 00:29:15,295
Halo?
337
00:29:16,379 --> 00:29:17,630
Ya, Pendeta.
338
00:29:17,714 --> 00:29:19,591
Kenapa kau susah dihubungi?
339
00:29:22,260 --> 00:29:23,678
Halo? Apakah terjadi sesuatu?
340
00:29:27,599 --> 00:29:29,434
Sinyal di sini buruk.
341
00:29:30,685 --> 00:29:32,979
Aku sudah memeriksa uang
dan menyerahkan barangnya.
342
00:29:33,062 --> 00:29:34,439
Transaksi berjalan lancar.
343
00:29:36,816 --> 00:29:37,859
Ketika aku kembali,
344
00:29:39,778 --> 00:29:41,404
mari kita minum untuk merayakannya.
345
00:29:43,072 --> 00:29:44,032
Begitukah?
346
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Baiklah.
347
00:29:48,703 --> 00:29:51,039
Aku akan mendinginkan
sebotol sampanye yang enak.
348
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Kembalilah dengan selamat.
349
00:29:53,374 --> 00:29:54,334
Ya, Pendeta.
350
00:30:00,256 --> 00:30:02,759
Semua berjalan lancar.
Dia akan pulang dengan uangnya.
351
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
Aku harus menyiapkan sampanye yang enak.
352
00:30:05,428 --> 00:30:06,638
Haleluya.
353
00:31:02,569 --> 00:31:03,653
PESAN BARU
354
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
UNDANGAN VIP TERAKHIR.
JANGAN LEWATKAN.
355
00:31:16,708 --> 00:31:19,043
Sepuluh menit lagi menuju
wilayah udara Suriname.
356
00:31:31,055 --> 00:31:31,890
Tuan Kang
357
00:31:32,765 --> 00:31:35,101
Apa yang kau lakukan di Puerto Riko?
358
00:31:36,227 --> 00:31:37,604
Apa yang kau bicarakan?
359
00:31:39,105 --> 00:31:41,274
Aku di Suriname sekarang.
360
00:31:43,192 --> 00:31:45,862
Maksudku, apa yang kau
361
00:31:46,362 --> 00:31:49,532
dan Goo Sangman rencanakan di Puerto Riko?
362
00:31:50,575 --> 00:31:54,120
Apa kalian mencoba mencuri kokainaku
dan menjualnya ke Korea?
363
00:32:03,755 --> 00:32:05,590
Omong kosong apa lagi ini?
364
00:32:05,673 --> 00:32:09,260
Bukankah katamu semua
berjalan lancar dan Sangjun akan kembali?
365
00:32:10,970 --> 00:32:13,139
Dia bilang mari rayakan
dengan minum bersama.
366
00:32:13,222 --> 00:32:15,433
Pernahkah kau melihatnya minum alkohol?
367
00:32:17,101 --> 00:32:20,146
Apakah Sangman menahan Sangjun?
368
00:32:23,524 --> 00:32:24,859
Sangjun juga manusia.
369
00:32:24,943 --> 00:32:28,029
Dia pasti senang melihat banyak uang,
dan sekarang ingin alkohol.
370
00:32:28,613 --> 00:32:31,324
Bajingan ini!
371
00:32:32,241 --> 00:32:34,369
Jawab jujur, jika tak ingin mati.
372
00:32:35,119 --> 00:32:36,788
Di mana barangku sekarang?
373
00:32:49,926 --> 00:32:51,302
Kenapa harus seperti ini?
374
00:32:51,970 --> 00:32:54,389
Kenapa tidak coba hubungi pesawatnya?
375
00:32:55,682 --> 00:32:59,394
Aku kira kita akan merayakannya,
tapi kau merusak suasana.
376
00:33:19,163 --> 00:33:20,581
Kita tidak punya banyak waktu.
377
00:33:20,665 --> 00:33:23,710
Langsung ke koordinat
dan tahan target dalam sepuluh menit.
378
00:33:24,293 --> 00:33:28,006
Terbang rendah untuk menghindari radar,
sampai mencapai wilayah udara Suriname.
379
00:33:28,631 --> 00:33:29,507
Pendeta.
380
00:33:33,261 --> 00:33:35,304
Aku mendapat laporan dari Angkatan Udara.
381
00:33:35,805 --> 00:33:38,766
Ini tentang pesawat Tentara Keselamatan.
382
00:33:39,517 --> 00:33:40,977
Mereka bilang tidak ada masalah.
383
00:33:41,644 --> 00:33:45,189
Jika kau mau, aku bisa memeriksanya lagi.
384
00:33:47,608 --> 00:33:48,860
Ya, tolong periksa kembali.
385
00:33:50,236 --> 00:33:52,697
Pendeta, aku harus mengatakan ini.
386
00:33:53,823 --> 00:33:56,284
Kurasa kau punya masalah
kepercayaan yang serius.
387
00:33:56,951 --> 00:34:00,079
Bisakah kau lebih
berpikiran terbuka melalui iman?
388
00:34:01,497 --> 00:34:04,125
Aku selalu berpikiran terbuka,
389
00:34:04,667 --> 00:34:08,546
tapi para bajingan yang kerasukan
oleh setan sedang mengujiku.
390
00:34:18,639 --> 00:34:19,766
Tidak.
391
00:34:21,267 --> 00:34:22,894
Aku yakin ada masalah.
392
00:34:24,562 --> 00:34:26,689
Periksa situasinya,
apa pun yang diperlukan.
393
00:34:32,361 --> 00:34:34,822
PANGKALAN UDARA SURINAME
394
00:34:47,960 --> 00:34:50,004
Kami mendekati perbatasan. Bersiap!
395
00:34:55,968 --> 00:34:59,305
Kalian telah memasuki
wilayah udara Republik Suriname.
396
00:35:00,098 --> 00:35:05,019
Tunjukan nomor identifikasi penerbangan,
atau kalian akan ditembak jatuh.
397
00:35:05,853 --> 00:35:07,396
Ini adalah DEA dari AS.
398
00:35:08,064 --> 00:35:11,234
Kami memasuki Suriname
untuk menangkap seorang gembong narkoba
399
00:35:11,317 --> 00:35:12,985
yang telah membawa narkoba ke AS.
400
00:35:13,069 --> 00:35:15,029
Kami sedang menegakkan hukum AS.
401
00:35:15,113 --> 00:35:18,741
Oleh karena itu,
kami ingin meminta kerja sama kalian.
402
00:35:29,710 --> 00:35:32,421
Empat menit menuju koordinat.
Terbang serendah mungkin.
403
00:35:51,649 --> 00:35:52,900
Tunggu!
404
00:35:52,984 --> 00:35:57,196
Angkatan Udara bilang DEA
melintasi perbatasan ke negaraku.
405
00:35:59,532 --> 00:36:02,535
Apa kau melanggar aturan
dan menjual kokaina ke AS?
406
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Kenapa mereka ada di Suriname!
407
00:36:05,413 --> 00:36:08,666
Aku akan menanganinya. Tetap awasi mereka.
408
00:36:12,879 --> 00:36:14,005
Berengsek!
409
00:36:17,216 --> 00:36:18,342
DEA?
410
00:36:20,219 --> 00:36:21,846
Kapan kau merencanakan ini?
411
00:36:23,014 --> 00:36:24,140
Kapan, ya?
412
00:36:25,391 --> 00:36:27,185
Sejak kau menghancurkan bisnisku?
413
00:36:27,268 --> 00:36:30,104
Tidak, atau sejak aku
pertama kali datang ke Suriname?
414
00:36:31,022 --> 00:36:32,565
Aku tidak ingat.
415
00:36:40,531 --> 00:36:42,533
Aku kira kau hanya dirasuki setan.
416
00:36:44,619 --> 00:36:46,245
Rupanya kau pengkhianat.
417
00:36:49,916 --> 00:36:51,334
Berengsek!
418
00:36:51,417 --> 00:36:53,544
Aku tidak punya waktu. Cepat jawab!
419
00:36:54,837 --> 00:36:56,172
Di mana kokainaku?
420
00:36:57,173 --> 00:36:58,966
Di negara yang kau takuti, AS.
421
00:37:00,259 --> 00:37:02,803
Ambil sendiri jika kau mau, Sialan.
422
00:37:03,804 --> 00:37:06,390
Dasar kau bajingan!
423
00:37:13,022 --> 00:37:14,398
Ya, Pak Presiden.
424
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Apa yang sedang terjadi?
425
00:37:15,775 --> 00:37:18,152
DEA tidak ada dalam radar kami!
426
00:37:46,555 --> 00:37:48,641
Kirim Angkatan Udara dan tembak mereka!
427
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
Apa? Menyerang Amerika?
428
00:37:50,851 --> 00:37:53,062
Itulah satu-satunya cara
untuk bertahan hidup!
429
00:37:53,771 --> 00:37:55,731
Dan kirim pasukanmu ke sini!
430
00:37:59,902 --> 00:38:01,779
Aku mencoba membantumu menghasilkan uang.
431
00:38:02,571 --> 00:38:06,784
Kenapa kau melakukan
hal bodoh seperti ini?
432
00:38:08,911 --> 00:38:10,705
Aku tidak mengerti.
433
00:38:26,387 --> 00:38:27,847
Kitae, apa yang kau lakukan?
434
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
Targetnya ada di atap.
435
00:38:42,403 --> 00:38:46,073
Berhati-hatilah karena informan
dan agen BIN juga ada di sana.
436
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
Di atap. Target ditemukan.
437
00:38:54,165 --> 00:38:56,667
Orang bersenjata berkumpul
di pintu masuk selatan.
438
00:38:56,751 --> 00:38:59,128
Lima orang lagi mendekat
dari arah pukul tiga.
439
00:38:59,628 --> 00:39:01,547
Enam pria di depan pintu gedung utama.
440
00:39:02,840 --> 00:39:05,217
Di belakang gedung utara, dua, empat…
441
00:39:06,385 --> 00:39:07,303
enam orang.
442
00:39:13,768 --> 00:39:14,685
Jeon Yohan.
443
00:39:15,519 --> 00:39:18,314
Semuanya sudah berakhir.
Jatuhkan senjatamu dan menyerah.
444
00:39:44,715 --> 00:39:46,217
Kau bajingan!
445
00:39:52,014 --> 00:39:54,225
Pendeta, kita harus pergi!
446
00:39:54,308 --> 00:39:56,477
Lepaskan, Bajingan!
447
00:39:56,560 --> 00:39:58,229
- Lepas!
- Ayo cepat!
448
00:40:04,193 --> 00:40:05,152
Ayo cepat!
449
00:40:14,787 --> 00:40:15,830
Oke, ayo!
450
00:40:18,124 --> 00:40:20,584
Sialan, lepaskan!
451
00:40:23,587 --> 00:40:24,547
Berengsek, lepaskan!
452
00:40:29,844 --> 00:40:32,430
Bawa dan lindungi Pendeta!
453
00:40:32,513 --> 00:40:34,140
Pergi!
454
00:41:01,083 --> 00:41:02,084
Ayo!
455
00:41:10,176 --> 00:41:11,635
Mesin tidak menyala!
456
00:41:11,719 --> 00:41:12,553
Berengsek!
457
00:41:22,188 --> 00:41:24,315
Hei, Pak Presiden!
458
00:41:24,899 --> 00:41:26,066
Di mana pasukanmu?
459
00:41:27,234 --> 00:41:28,444
Berengsek!
460
00:41:29,069 --> 00:41:30,404
Apa kau sudah gila?
461
00:41:30,905 --> 00:41:32,490
Kirim pasukanmu sekarang!
462
00:41:32,573 --> 00:41:33,449
Bajingan!
463
00:41:35,784 --> 00:41:37,328
Sebelah sini, Pendeta!
464
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
Ayo pergi!
465
00:42:15,574 --> 00:42:16,784
Gallas, hentikan.
466
00:42:17,368 --> 00:42:19,036
Kami akan menangkap Pendeta.
467
00:42:19,537 --> 00:42:21,455
Manusia tidak bisa menyakiti pendeta!
468
00:42:21,956 --> 00:42:23,374
Kau, Yudas, harus mati!
469
00:43:01,161 --> 00:43:02,037
Jangan bergerak!
470
00:43:03,455 --> 00:43:05,207
- Jangan tembak!
- Turunkan senjatamu!
471
00:43:45,748 --> 00:43:47,374
Musuh terlihat melarikan diri.
472
00:43:48,042 --> 00:43:50,294
Target terlihat. Kami akan menembak.
473
00:43:50,377 --> 00:43:52,630
Hati-hati, kita perlu target hidup.
474
00:43:52,713 --> 00:43:53,922
Ayo pergi!
475
00:45:50,497 --> 00:45:52,541
Target mencoba
melarikan diri dengan perahu.
476
00:46:08,223 --> 00:46:10,350
Di sana! Itu!
477
00:46:10,434 --> 00:46:11,518
Hei, stop!
478
00:46:26,992 --> 00:46:27,910
Sialan!
479
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
Sial!
480
00:47:21,713 --> 00:47:22,548
Berengsek!
481
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Sial!
482
00:47:39,356 --> 00:47:41,608
Dasar bajingan!
483
00:47:48,907 --> 00:47:49,992
Sialan!
484
00:48:32,284 --> 00:48:33,619
Bajingan sialan!
485
00:48:59,978 --> 00:49:01,313
Sialan.
486
00:49:02,731 --> 00:49:05,359
Setan sialan!
487
00:49:06,318 --> 00:49:08,195
Atas nama tuhan!
488
00:49:23,377 --> 00:49:27,297
Karena kau, hidupku
dan Eungsoo hancur, Berengsek!
489
00:49:31,051 --> 00:49:32,719
Sialan.
490
00:49:34,304 --> 00:49:35,806
Ini DEA! Angkat tangan!
491
00:49:37,808 --> 00:49:38,642
Sekarang!
492
00:49:48,443 --> 00:49:49,569
Berdiri!
493
00:49:49,653 --> 00:49:53,490
Jangan tembak!
494
00:49:54,032 --> 00:49:56,827
Jangan tembak!
495
00:49:58,036 --> 00:49:59,871
Aku seorang pendeta!
496
00:49:59,955 --> 00:50:00,956
Aku tak tahu apa-apa!
497
00:50:01,039 --> 00:50:02,541
- Berlutut!
- Baik.
498
00:50:03,125 --> 00:50:05,043
- Berlutut!
- Oke. Jangan tembak aku.
499
00:50:05,544 --> 00:50:08,255
Aku seorang pendeta.
500
00:50:08,338 --> 00:50:12,426
Aku seorang pendeta.
501
00:50:17,389 --> 00:50:19,266
Tuan Jeon Yohan, aku dari BIN.
502
00:50:19,850 --> 00:50:22,394
Kau akan ditahan di bawah
kerja sama DEA dan BIN,
503
00:50:23,186 --> 00:50:26,606
atas perdagangan narkoba, pembunuhan,
dan bersekongkol membunuh.
504
00:50:28,316 --> 00:50:29,192
Berengsek.
505
00:50:30,444 --> 00:50:34,489
Kau berhak mendapatkan pengacara
dan hak untuk tetap diam.
506
00:51:10,984 --> 00:51:14,780
Setelah selesai menyelidiki kartel Cali,
aku akan segera mengirim Jeon ke Korea.
507
00:51:15,363 --> 00:51:16,281
Baiklah.
508
00:51:16,823 --> 00:51:18,950
Aku akan mengunjungimu
ke Virginia suatu hari.
509
00:51:19,743 --> 00:51:20,660
Terima kasih.
510
00:51:21,328 --> 00:51:22,287
Bawakan scotch.
511
00:51:23,371 --> 00:51:25,123
Tentu. Akan kau dapatkan.
512
00:51:30,921 --> 00:51:31,755
Agen Kim.
513
00:51:33,256 --> 00:51:34,633
Kau telah bekerja keras.
514
00:51:35,967 --> 00:51:37,344
Itu sudah pekerjaanku.
515
00:51:43,016 --> 00:51:44,101
Hei.
516
00:51:46,853 --> 00:51:49,856
Saat sampai di Korea, tolong periksa
mobil ibuku yang sering rusak.
517
00:51:51,274 --> 00:51:52,359
Apa modelnya?
518
00:51:53,193 --> 00:51:54,069
Galloper.
519
00:51:56,113 --> 00:51:57,072
Bawalah padaku.
520
00:51:59,407 --> 00:52:01,618
Sebelum itu, mari kita pulang dahulu.
521
00:52:11,294 --> 00:52:12,170
Tuan Kang.
522
00:52:14,131 --> 00:52:15,549
Terima kasih banyak.
523
00:52:18,009 --> 00:52:19,136
Sama-sama.
524
00:52:19,719 --> 00:52:20,720
Kerja bagus.
525
00:52:45,370 --> 00:52:48,248
CAMILAN EDEN
526
00:52:57,465 --> 00:52:58,717
Gimbap siap dihidangkan.
527
00:52:58,800 --> 00:53:00,886
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
528
00:53:03,263 --> 00:53:05,599
Kau sudah selesai? Berapa banyak lagi?
529
00:53:12,314 --> 00:53:13,481
Sudah sampai sini?
530
00:53:14,441 --> 00:53:16,484
Soal yang ini belum selesai.
531
00:53:17,694 --> 00:53:18,612
Selesaikan ini juga.
532
00:53:21,364 --> 00:53:22,741
- Ini juga…
- Ayah.
533
00:53:38,673 --> 00:53:40,050
Ayah!
534
00:53:41,218 --> 00:53:42,135
Ya Tuhan.
535
00:53:59,778 --> 00:54:01,196
Kenapa lama sekali?
536
00:54:03,782 --> 00:54:04,658
Aku minta maaf.
537
00:54:10,705 --> 00:54:13,208
Tunggu. Kenapa kau
menjadi jauh lebih cantik?
538
00:54:14,125 --> 00:54:14,960
Maksudku,
539
00:54:16,044 --> 00:54:18,296
apa kau melakukan bedah plastik?
540
00:54:20,173 --> 00:54:22,217
Kenapa kau jadi jelek?
541
00:54:22,968 --> 00:54:24,844
Aku menikahimu karena dahulu kau tampan.
542
00:54:28,223 --> 00:54:29,724
Ayah akan pergi lagi?
543
00:54:31,810 --> 00:54:33,603
Tidak. Ayah tidak akan pergi.
544
00:54:35,063 --> 00:54:36,147
Tidak akan pernah.
545
00:54:50,495 --> 00:54:53,373
ENAM BULAN KEMUDIAN
546
00:54:54,541 --> 00:54:55,667
BENGKEL JACKSON
547
00:55:02,173 --> 00:55:04,134
Jika dilihat dari luar,
548
00:55:05,802 --> 00:55:07,470
ini tidak terlihat palsu.
549
00:55:07,554 --> 00:55:08,763
Tentu saja tidak.
550
00:55:08,847 --> 00:55:11,057
Karena ini mengontrol bantalan bawah,
551
00:55:11,141 --> 00:55:13,768
dari lengan tensi hingga komponennya.
552
00:55:14,352 --> 00:55:16,896
Struktur tubuh orang
Barat dan Korea berbeda,
553
00:55:16,980 --> 00:55:19,691
jadi tidak perlu menggunakan yang asli.
554
00:55:20,567 --> 00:55:22,652
Aku senang bisa datang ke sini.
555
00:55:22,736 --> 00:55:24,779
Kau membuat keputusan yang benar.
556
00:55:25,322 --> 00:55:29,242
Kau menghemat, dan cinta negara
karena menggunakan produk Korea.
557
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Astaga.
558
00:55:46,801 --> 00:55:50,138
Aku tidak percaya masih ada
yang mengendarai model ini.
559
00:55:52,390 --> 00:55:53,516
Kau ingin membuangnya?
560
00:55:54,225 --> 00:55:55,060
Tidak.
561
00:55:56,269 --> 00:56:00,482
Aku menerima laporan bahwa sebuah bengkel
di Dongducheon menipu pelanggan.
562
00:56:02,108 --> 00:56:03,360
Laporan?
563
00:56:03,902 --> 00:56:06,863
Aku bahkan belum dibayar
sisa uang yang dijanjikan.
564
00:56:08,031 --> 00:56:09,991
Aku seharusnya melaporkanmu.
565
00:56:12,577 --> 00:56:13,870
Bagaimana dengan uangku?
566
00:56:15,121 --> 00:56:16,790
Itulah alasan aku di sini.
567
00:56:26,674 --> 00:56:28,385
Aku sudah bicara dengan atasan.
568
00:56:29,511 --> 00:56:34,140
Karena masalah akuntansi, kami akan
memberimu dua bar karaoke di Uijeongbu.
569
00:56:36,017 --> 00:56:38,353
Itu milik perusahaan kami,
sebagai ganti uang tunai.
570
00:56:39,354 --> 00:56:42,774
Kau akan menghasilkan lebih dari
yang kami janjikan dalam dua tahun.
571
00:56:50,198 --> 00:56:52,325
Tidak, lupakan saja.
572
00:56:54,035 --> 00:56:55,620
Aku tak akan menjalankannya.
573
00:56:56,746 --> 00:56:58,748
Kenapa? Itu semua untukmu.
574
00:56:58,832 --> 00:56:59,999
Tidak akan ada masalah.
575
00:57:01,167 --> 00:57:03,002
Tidak ada yang gratis di dunia ini.
576
00:57:03,586 --> 00:57:06,631
Lagi pula, aku tidak ingin
terlibat dalam bidang itu lagi.
577
00:57:16,307 --> 00:57:18,184
Izinkan aku menanyakan sesuatu.
578
00:57:19,811 --> 00:57:23,189
Berapa lama lagi aku harus merahasiakan
keterlibatanku dalam operasi BIN?
579
00:57:24,899 --> 00:57:26,234
Untuk masalah itu,
580
00:57:26,317 --> 00:57:28,778
kau bebas mengatakannya pada siapa pun,
581
00:57:29,654 --> 00:57:31,865
tapi BIN tak akan mengakui secara resmi.
582
00:57:31,948 --> 00:57:33,116
Kenapa kau bertanya?
583
00:57:34,993 --> 00:57:37,704
Maksudku…
584
00:57:41,458 --> 00:57:44,836
Setelah semua yang aku alami,
yang tersisa hanyalah sebuah cerita.
585
00:57:46,421 --> 00:57:49,007
Ketika anak-anakku tumbuh dewasa,
586
00:57:49,090 --> 00:57:51,801
bisakah aku memberi tahu mereka
587
00:57:51,885 --> 00:57:54,095
bahwa ayah mereka ikut dalam operasi BIN?
588
00:57:58,933 --> 00:58:00,685
Aku menemui Jeon Yohan kemarin.
589
00:58:02,187 --> 00:58:04,981
Kudengar hukumannya sepuluh tahun
dan dia mengajukan banding.
590
00:58:05,064 --> 00:58:05,899
Ya.
591
00:58:07,650 --> 00:58:10,069
Dia memintaku untuk
menyampaikan pesan kepadamu.
592
00:58:10,153 --> 00:58:11,654
Dia ingin barangnya kembali.
593
00:58:12,405 --> 00:58:13,239
Apa itu?
594
00:58:14,073 --> 00:58:16,159
Dia bilang bisbol bertanda tangan.
595
00:58:16,242 --> 00:58:17,118
Apa?
596
00:58:21,289 --> 00:58:22,123
Hyungju.
597
00:58:23,208 --> 00:58:24,584
Bawa bolanya ke sini.
598
00:58:30,423 --> 00:58:31,925
Bola bertanda tangan palsu ini?
599
00:58:33,301 --> 00:58:34,928
Aku sendiri tidak yakin,
600
00:58:35,011 --> 00:58:37,013
tapi dia bilang
itu sesuatu yang dia sayangi.
601
00:58:37,096 --> 00:58:39,557
Satu-satunya barang otentik
yang dia miliki.
602
00:58:41,601 --> 00:58:43,019
Ini asli?
603
00:58:46,689 --> 00:58:49,192
Dia bilang begitu, jadi mungkin saja.
604
00:58:50,610 --> 00:58:51,861
Siapa tahu?
605
01:02:51,142 --> 01:02:56,147
Terjemahan subtitle oleh
Novisra Anggraini