1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 2 00:00:08,591 --> 00:00:11,761 KARAKTER DAN KEJADIAN DALAM CERITA TELAH DIKEMBANGKAN KEMBALI 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,065 Hei, Tuan Kang. 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,443 Apa yang kau lakukan di sini? 5 00:00:29,946 --> 00:00:31,740 Bajingan. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Kau kira aku tidak tahu apa-apa, ya? 7 00:01:00,018 --> 00:01:00,977 Eungsoo. 8 00:01:08,860 --> 00:01:12,363 SERIAL NETFLIX 9 00:02:11,297 --> 00:02:12,465 Target dari operasi ini 10 00:02:12,549 --> 00:02:16,636 adalah Jeon Yohan, yang mengontrol distribusi kokaina di Suriname. 11 00:02:18,138 --> 00:02:19,681 Kalian akan masuk ke Paramaribo 12 00:02:19,764 --> 00:02:23,518 setelah kokaina Jeon dipastikan berada di wilayah AS. 13 00:02:24,352 --> 00:02:25,562 Setelah itu, 14 00:02:26,146 --> 00:02:30,650 menyusup ke kawasan hutan di Barat Laut dari kediaman Jeon. 15 00:02:31,401 --> 00:02:35,738 Setelah mengatasi perlawanan, segera amankan target. 16 00:02:35,822 --> 00:02:39,576 Menangkap Jeon hidup-hidup adalah yang paling penting. 17 00:02:39,659 --> 00:02:43,121 Karena dia harus diadili di pengadilan AS dan Korea Selatan. 18 00:02:43,204 --> 00:02:46,291 Juga untuk mengekspos hubungannya dengan kartel Cali. 19 00:02:47,876 --> 00:02:49,586 Berapa banyak musuh yang kita hadapi? 20 00:02:49,669 --> 00:02:51,838 Dua puluh pengawal dari kelompok teroris Nigeria 21 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 yang akan siaga melindungi Jeon dengan senjata lengkap. 22 00:02:59,304 --> 00:03:01,848 Baik. Terima kasih atas antusias kalian. 23 00:03:02,682 --> 00:03:06,102 Ditambah 20 hingga 30 pengikut yang dipersenjatai dan dilatih. 24 00:03:06,186 --> 00:03:08,563 Kudengar ada agen BIN di lokasi? 25 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Tepatnya, ada satu agen. 26 00:03:11,065 --> 00:03:13,401 Seorang mantan prajurit pasukan khusus. 27 00:03:13,902 --> 00:03:18,114 Dia menyusup ke organisasi Jeon dan menjadi orang kepercayaannya. 28 00:03:18,615 --> 00:03:22,368 Kami berhubungan dengannya untuk memantau situasi di lapangan. 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,453 Dan juga 30 00:03:24,037 --> 00:03:26,998 kami memiliki seorang informan sipil. 31 00:03:32,921 --> 00:03:35,882 Dia akan menyingkir begitu operasi dimulai. 32 00:03:35,965 --> 00:03:37,133 Jika dia tidak bisa? 33 00:03:37,217 --> 00:03:39,802 Sulit melindungi warga sipil saat operasi. 34 00:03:40,345 --> 00:03:42,096 Dia harus dikeluarkan dari rencana. 35 00:03:49,103 --> 00:03:51,439 Ayah benar-benar akan pulang? 36 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 Tentu saja. Ayah selalu melihat rapor sekolah kalian, 37 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 dan itu membuat Ayah senang. 38 00:03:57,820 --> 00:03:59,280 Kau akur dengan adikmu, 'kan? 39 00:03:59,364 --> 00:04:01,407 Dia hanya suka olahraga. 40 00:04:01,950 --> 00:04:04,827 Dia tidak pandai matematika, jadi aku mengajarinya. 41 00:04:04,911 --> 00:04:06,663 Aku juga pandai matematika! 42 00:04:07,580 --> 00:04:09,999 Tidak apa-apa, terus tekuni bidang yang kalian kuasai. 43 00:04:10,083 --> 00:04:11,626 - Ayah mau bicara dengan Ibu. - Ya. 44 00:04:13,461 --> 00:04:15,255 Jadi, kapan kau akan kembali? 45 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Jika berhasil, besok. 46 00:04:16,422 --> 00:04:18,925 Paling lambat, aku akan kembali akhir pekan ini. 47 00:04:19,592 --> 00:04:20,969 Cepatlah pulang. 48 00:04:22,136 --> 00:04:23,805 Anak-anak tumbuh begitu cepat. 49 00:04:23,888 --> 00:04:25,932 Sudah, ya. Mereka harus tidur. 50 00:04:26,015 --> 00:04:27,642 Baiklah. 51 00:04:44,033 --> 00:04:46,494 BANDARA INTERNASIONAL SOUTHWEST FLORIDA 52 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 Begitu pesawat dengan kokaina tiba di Puerto Riko, 53 00:04:51,040 --> 00:04:52,792 DEA akan menanganinya. 54 00:04:53,501 --> 00:04:54,460 Yang terpenting, 55 00:04:54,544 --> 00:04:57,880 kau harus naik pesawat itu dan keluar dari Suriname. 56 00:04:57,964 --> 00:05:00,758 Urusanku sudah selesai, untuk apa aku tinggal di sini? 57 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Aku muak dengan Suriname. 58 00:05:02,885 --> 00:05:05,305 Kalau begitu, sampai jumpa di Puerto Riko. 59 00:05:08,725 --> 00:05:10,184 Maaf, aku terlambat. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,032 Cuaca hari ini sangat bagus. Bukan begitu? 61 00:05:24,615 --> 00:05:28,786 "Apa yang kau putuskan akan dikabulkan. Jalanmu akan bersinar terang." 62 00:05:29,912 --> 00:05:32,582 Bukankah semuanya akan berjalan lancar? 63 00:05:33,416 --> 00:05:36,586 Karena iman kita terus mengalir, Tuhan pasti akan melindungi kita. 64 00:05:37,545 --> 00:05:38,796 Kita pergi sekarang? 65 00:05:39,505 --> 00:05:40,506 Berangkat! 66 00:06:28,179 --> 00:06:29,889 Kau menyukai aroma tanaman koka? 67 00:06:31,557 --> 00:06:33,309 Inilah phytoncide yang sebenarnya. 68 00:06:45,238 --> 00:06:47,031 Kenapa kita tidak melakukan pengejaran? 69 00:06:47,115 --> 00:06:49,951 Ada kekhawatiran tentang sisa pembayaran. 70 00:06:50,535 --> 00:06:53,454 Kami tidak dapat mengirim pasukan tanpa penjamin BIN. 71 00:07:03,965 --> 00:07:04,924 Tidak, terima kasih. 72 00:07:05,591 --> 00:07:07,552 Aku berhenti merokok setelah tugas di Irak. 73 00:07:08,136 --> 00:07:09,345 Ruang merokok ada di sana. 74 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 Maaf. Kalau begitu, 75 00:07:12,265 --> 00:07:13,391 bisakah aku menelepon? 76 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Silakan. 77 00:07:15,852 --> 00:07:17,979 MARKAS RAHASIA BIN WASHINGTON, D.C. 78 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 Apa? Seorang penjamin? 79 00:07:22,108 --> 00:07:22,942 Dasar bajingan. 80 00:07:23,443 --> 00:07:26,904 Meminta kantor menjadi penjamin untuk tentara bayaran? 81 00:07:27,864 --> 00:07:28,823 Hentikan saja. 82 00:07:29,323 --> 00:07:32,660 Direktur, Jeon sedang memuat barang-barangnya ke pesawat 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,579 dan DEA siap beraksi. 84 00:07:35,455 --> 00:07:38,291 Aku akan menangkapnya ke Suriname. Apakah kita harus berhenti? 85 00:07:47,592 --> 00:07:50,136 Apakah semuanya sudah siap? 86 00:07:50,636 --> 00:07:52,180 - Kau yakin? - Tentu saja. 87 00:07:52,263 --> 00:07:54,307 Kami tinggal menunggu keputusanmu. 88 00:07:54,390 --> 00:07:57,101 Kaulah yang mengawasi semuanya. 89 00:07:57,185 --> 00:08:00,188 Kami tidak bisa bergerak tanpa keputusan akhirmu. 90 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 Bajingan. 91 00:08:06,360 --> 00:08:07,820 Kau pandai menjilat. 92 00:08:07,904 --> 00:08:12,200 Anggota lain juga menunggu keputusanmu. Tolong beri persetujuan. 93 00:08:23,628 --> 00:08:27,757 Baik. Aku akan memberikan jaminan. Berikan aku akhir yang sukses. 94 00:08:27,840 --> 00:08:30,426 Tunggu saja sampai kita bertemu di kantor. 95 00:08:30,927 --> 00:08:31,761 Pergilah. 96 00:08:31,844 --> 00:08:32,970 Terima kasih, Direktur. 97 00:08:46,567 --> 00:08:48,194 Pendeta, pesawat sudah siap. 98 00:08:48,778 --> 00:08:50,905 Oke, muat barangnya. 99 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 SANGMAN 100 00:09:09,340 --> 00:09:10,299 Hei! 101 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 Ingu, kau sudah makan? 102 00:09:13,010 --> 00:09:16,138 Aku baru saja makan siang dan minum limun untuk pencuci mulut. 103 00:09:16,222 --> 00:09:17,974 Persiapan di sini sudah selesai. 104 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 Aku akan mengirimkan lokasi dan waktunya. 105 00:09:21,185 --> 00:09:23,062 Aku akan terbang ke Puerto Riko sekarang. 106 00:09:23,145 --> 00:09:26,691 Kerja bagus. Mari kita rayakan nanti. 107 00:09:27,441 --> 00:09:30,611 Ya, pastikan kau tiba dengan barangnya. 108 00:09:31,112 --> 00:09:31,946 Mengerti, 'kan? 109 00:09:32,029 --> 00:09:33,948 Tentu, kau anggap aku apa? 110 00:09:36,242 --> 00:09:38,578 Makanlah di pesawat dan jangan kelaparan. 111 00:09:38,661 --> 00:09:40,204 Sampai bertemu. 112 00:09:46,502 --> 00:09:47,753 Pesannya masuk. 113 00:09:50,339 --> 00:09:53,509 Waktu pertemuan adalah pukul satu siang, waktu standar timur. 114 00:09:53,593 --> 00:09:56,262 Lokasinya, Landasan Pacu Tiga, Bandara Vieques Puerto Riko. 115 00:09:58,180 --> 00:09:59,515 Baiklah, kalau begitu. 116 00:10:00,308 --> 00:10:01,309 Kita pergi sekarang? 117 00:10:05,396 --> 00:10:07,815 BANDARA VIEQUES PUERTO RIKO 118 00:10:08,357 --> 00:10:10,651 LAYANAN UDARA VIEQUES 119 00:10:24,915 --> 00:10:27,793 Sekarang! Dua jam menuju operasi! 120 00:10:36,218 --> 00:10:37,428 TENTARA KESELAMATAN 121 00:10:41,182 --> 00:10:45,311 Presiden bahkan mengirimkan pilot terbaik dari Angkatan Udara. 122 00:10:45,394 --> 00:10:48,439 Akhirnya dia melakukan dengan benar setelah kau memarahinya. 123 00:10:49,523 --> 00:10:52,818 Aku akan mengantarnya dengan aman dan kembali dengan banyak uang. 124 00:10:54,487 --> 00:10:55,821 Tunggu sebentar. 125 00:11:01,452 --> 00:11:04,705 Kau harus tinggal di sini bersamaku. 126 00:11:05,790 --> 00:11:06,874 Apa? Kenapa? 127 00:11:07,500 --> 00:11:10,628 Ada yang perlu kita bicarakan. Ya, lebih baik begitu. 128 00:11:11,379 --> 00:11:15,216 Diaken Lee akan pergi ke Puerto Riko sendirian. 129 00:11:15,299 --> 00:11:16,717 Baik, Pendeta. 130 00:11:22,223 --> 00:11:23,182 Pendeta. 131 00:11:23,265 --> 00:11:25,851 Kau tahu itu bukan cara yang tepat untuk berbisnis. 132 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 Aku sendiri yang harus mengirimkan barang itu. 133 00:11:28,854 --> 00:11:30,773 Bukankah itu cara tradisional Korea? 134 00:11:31,399 --> 00:11:33,859 Ya. Kau punya poin bagus. 135 00:11:34,443 --> 00:11:36,278 Haruskah aku pergi juga? 136 00:11:37,571 --> 00:11:39,031 Kau akan lelah. 137 00:11:40,241 --> 00:11:42,201 Baiklah, ayo pergi bersama. 138 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Kenapa repot-repot pergi jika kau akan segera kembali? 139 00:11:46,747 --> 00:11:48,499 Ayo minum soju bersamaku. 140 00:11:50,292 --> 00:11:54,046 Aku tidak yakin Tuan Goo akan menyetujui ini. 141 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Kita tidak membutuhkan izinnya untuk semua hal. 142 00:12:04,181 --> 00:12:07,268 Baiklah, aku akan mengubungi Tuan Goo. 143 00:12:16,527 --> 00:12:18,571 Ingu, kau tetap harus datang sendiri. 144 00:12:19,447 --> 00:12:21,157 Naik pesawat biasa sekarang juga. 145 00:12:21,240 --> 00:12:23,325 Kau adalah kunci utama dalam kontrak ini. 146 00:12:23,826 --> 00:12:25,619 Sepertinya tidak bisa hari ini. 147 00:12:25,703 --> 00:12:28,789 Setelah kesepakatan selesai, aku akan memikirkannya. 148 00:12:29,582 --> 00:12:30,750 Seharusnya bukan begini. 149 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 Haruskah aku bicara dengan Pendeta Jeon? 150 00:12:34,003 --> 00:12:35,921 Dia tak akan berubah pikiran. 151 00:12:36,714 --> 00:12:39,383 Aku rasa Pendeta dan Diaken mendiskusikannya berdua. 152 00:12:39,925 --> 00:12:40,760 Baiklah. 153 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 Kalau begitu, 154 00:12:44,096 --> 00:12:46,682 aku meneleponmu setelah kesepakatan selesai. Mengerti? 155 00:12:46,766 --> 00:12:48,642 Baiklah. Itu lebih baik. 156 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 - Semoga beruntung. - Oke. 157 00:12:58,360 --> 00:13:01,363 Kang Ingu tidak bisa ikut. Jeon Yohan tidak mengizinkannya. 158 00:13:01,864 --> 00:13:03,866 Jeon Yohan tidak curiga, 'kan? 159 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Dia akan mundur jika curiga. 160 00:13:05,743 --> 00:13:07,328 Dia hanya berhati-hati. 161 00:13:08,746 --> 00:13:10,289 Lee Sangjun ikut sebagai gantinya. 162 00:13:10,873 --> 00:13:12,958 Bagaimana jika tidak ada kokaina di pesawat? 163 00:13:14,084 --> 00:13:18,255 Bagaimana jika dia memuat barang palsu untuk melihat bagaimana reaksi kita? 164 00:13:22,968 --> 00:13:24,011 Semua aman. 165 00:13:25,012 --> 00:13:28,015 Kita perlu memastikan keselamatan Kang Ingu lebih dahulu. 166 00:13:28,682 --> 00:13:30,351 PELANGGAN BARU SATU JUTA KUPON BARU 167 00:13:30,434 --> 00:13:32,102 TEMPAT PERTAMA UNTUK TRANSAKSI AMAN 168 00:13:50,538 --> 00:13:51,705 Kecewa tidak bisa pergi? 169 00:13:56,001 --> 00:13:58,796 Tidak terlalu. Hanya sedikit kecewa. 170 00:13:59,755 --> 00:14:02,174 Mereka sudah menyiapkan pesta kolam. 171 00:14:04,844 --> 00:14:06,178 Tuan Kang. 172 00:14:06,720 --> 00:14:09,306 Pesta kolam bukanlah yang terpenting. 173 00:14:11,016 --> 00:14:11,892 Benar. 174 00:14:16,063 --> 00:14:17,231 OKE 175 00:14:17,314 --> 00:14:20,276 Apa yang kau lakukan? Bagian terbaiknya akan segera dimulai. 176 00:14:20,776 --> 00:14:21,652 Ya, Pendeta. 177 00:14:24,697 --> 00:14:27,825 Di dunia ini, mana yang hutan 178 00:14:28,450 --> 00:14:32,329 Mana yang rawa 179 00:14:33,205 --> 00:14:38,669 Tak ada yang memberitahuku 180 00:14:55,477 --> 00:14:58,314 Nomor registrasi 113-25. 181 00:14:58,397 --> 00:15:00,649 Transportasi Tentara Keselamatan, Perisai Merah. 182 00:15:00,733 --> 00:15:03,485 Minta izin untuk memasuki wilayah udara Puerto Riko. 183 00:15:06,322 --> 00:15:08,657 Menara kontrol telah memberi mereka otorisasi. 184 00:15:09,158 --> 00:15:11,160 Waktu kedatangan sekitar 15 menit. 185 00:15:14,580 --> 00:15:17,207 Kenapa Jeon Yohan menahanku? Apa dia curiga? 186 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 Sepertinya dia menyanderamu. 187 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 Aku tidak yakin apa motif tersembunyinya. 188 00:15:24,757 --> 00:15:26,550 Aku akan mengalihkan situasi, 189 00:15:26,634 --> 00:15:29,303 saat aku memberi sinyal, pergilah ke Kedutaan Besar AS. 190 00:15:29,887 --> 00:15:32,389 Bagaimana jika dia tahu? Semuanya akan berakhir. 191 00:15:35,893 --> 00:15:37,561 Kau tak perlu khawatir tentang itu. 192 00:15:38,228 --> 00:15:40,230 Khawatirkan hidupmu terlebih dahulu. 193 00:15:40,314 --> 00:15:43,108 Aku takut operasi yang mempertaruhkan nyawaku akan hancur. 194 00:15:44,026 --> 00:15:46,445 Apa yang kau lakukan jika dia sadar dan kabur? 195 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 Dia akan susah ditemukan jika lari ke hutan. 196 00:15:50,950 --> 00:15:52,868 Aku akan memastikan itu tidak terjadi. 197 00:15:52,952 --> 00:15:54,787 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 198 00:15:55,287 --> 00:15:58,666 Jika BIN bekerja dengan baik, kenapa aku berada di sini? 199 00:15:58,749 --> 00:15:59,625 Bukan begitu? 200 00:16:01,460 --> 00:16:05,255 Aku akan menyabotase mobilnya agar dia tidak bisa kabur. 201 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 Kau alihkan perhatiannya dan ulur waktu. 202 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 Apa kau yakin itu akan berhasil? 203 00:16:11,637 --> 00:16:15,808 Aku bekerja di bengkel selama sepuluh tahun. Mustahil jika gagal. 204 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 Apakah kalian berdua dekat sekarang? 205 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 Dilihat dari belakang, 206 00:16:25,567 --> 00:16:27,277 kalian berbisik sangat akrab. 207 00:16:27,361 --> 00:16:28,404 Kalian sudah berteman? 208 00:16:29,113 --> 00:16:30,656 Berteman apanya? 209 00:16:30,739 --> 00:16:33,534 Bajingan ini membalik dagingnya terlalu sering. 210 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 Aku terus memberitahunya, tapi dia mengoceh. 211 00:16:36,662 --> 00:16:40,624 Aku melakukannya sesuai ajaranmu, tapi si idiot ini terus mengoceh. 212 00:16:41,375 --> 00:16:44,420 Apa kau yang mengajarinya memanggang seperti ini? 213 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 Setelah orang tuaku meninggal, 214 00:16:46,797 --> 00:16:51,385 pekerjaan pertama yang aku lakukan adalah mengantarkan daging di Majang-dong. 215 00:16:51,468 --> 00:16:53,303 Jadi kalau soal daging, 216 00:16:54,430 --> 00:16:56,432 aku jauh lebih tahu daripada kau. 217 00:16:57,975 --> 00:17:02,771 Meski begitu, jika memanggangnya seperti ini, kau akan kehilangan sarinya. 218 00:17:02,855 --> 00:17:03,772 Hei. 219 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 Berhenti mengoceh dan ambilkan sosis. 220 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 Sosis Johnsonville. Oke? 221 00:17:09,278 --> 00:17:10,112 Baiklah. 222 00:18:15,844 --> 00:18:18,639 Aku mengerti. Nanti kuhubungi lagi. 223 00:18:20,474 --> 00:18:21,767 Kau sedang apa? 224 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 Menelepon istriku di mobilku. 225 00:18:25,646 --> 00:18:26,480 Itu saja. 226 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 Permisi. 227 00:18:50,462 --> 00:18:51,338 Hei! 228 00:18:53,465 --> 00:18:55,092 Pendeta mencarimu. 229 00:18:55,717 --> 00:18:56,635 Sekarang? 230 00:18:57,261 --> 00:18:59,680 Tidak. Aku punya panggilan lain. 231 00:18:59,763 --> 00:19:01,515 Kubilang, sekarang! 232 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 Cepat! 233 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Oke. 234 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 Kenapa begitu lama? Dagingnya sudah matang. 235 00:19:23,120 --> 00:19:25,789 Aku membicarakan sekolah anak-anakku dengan istriku. 236 00:19:25,873 --> 00:19:27,457 Apa itu semua Johnsonville? 237 00:19:27,541 --> 00:19:30,627 Tidak, terlalu banyak yang harus kubawa. 238 00:19:43,098 --> 00:19:44,308 Baiklah, dengarkan. 239 00:19:44,892 --> 00:19:47,519 Prioritas utama kita adalah Operasi Virginia. 240 00:19:48,103 --> 00:19:50,314 Pertama, jangan ada baku tembak yang tak perlu. 241 00:19:50,397 --> 00:19:51,940 Kedua, percepat. 242 00:19:52,024 --> 00:19:54,359 Tujuan kita mengonfirmasi kepemilikan kokaina. 243 00:19:54,902 --> 00:19:57,404 Bukan memulai perang, oke? 244 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 - Baik. - Mereka sudah mendarat. 245 00:20:12,252 --> 00:20:14,338 Selamat datang di Puerto Riko. 246 00:20:15,547 --> 00:20:18,508 Terima kasih sudah datang jauh-jauh, Diaken Lee. 247 00:20:19,635 --> 00:20:21,094 Siapa orang ini? 248 00:20:25,140 --> 00:20:27,184 Aku tak bisa sembarang memperkenalkannya. 249 00:20:27,267 --> 00:20:30,395 Dia akan membantu kita dengan Pasukan AS di Korea. 250 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 Bagaimana jika kita pastikan barangnya dahulu? 251 00:20:33,899 --> 00:20:36,902 Pendeta memintaku untuk memeriksa uangnya terlebih dahulu. 252 00:20:44,618 --> 00:20:47,204 Aku setuju bahwa uang lebih penting daripada nyawa, 253 00:20:47,287 --> 00:20:50,707 tapi kita akan terlihat mencurigakan jika melakukannya di sini. 254 00:20:51,291 --> 00:20:53,835 Begitu barang diperiksa, aku akan segera memberimu uang. 255 00:20:54,419 --> 00:20:56,171 Tuan Goo! Ada apa? 256 00:20:56,255 --> 00:20:58,840 Ini berbahaya, jangan buang waktu. 257 00:20:58,924 --> 00:21:00,300 Aku tahu. 258 00:21:00,926 --> 00:21:02,511 Tenanglah. 259 00:21:06,181 --> 00:21:07,307 Tunggu sebentar. 260 00:21:24,366 --> 00:21:27,953 Bagaimana bisa daging babi ini terasa seperti iga? Bukan begitu? 261 00:21:29,204 --> 00:21:31,081 Inilah yang dinamakan keajaiban. 262 00:21:37,087 --> 00:21:40,507 Dia menyuruhku untuk memeriksa uangnya terlebih dahulu. 263 00:21:42,509 --> 00:21:44,469 Astaga, ini membuat frustrasi. 264 00:21:45,512 --> 00:21:47,431 Apa kau tidak mengerti? 265 00:21:48,265 --> 00:21:49,933 - Apa ada masalah? - Tunggu. 266 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Aku bisa mengatasinya. 267 00:21:57,149 --> 00:21:58,525 Baiklah, begini saja. 268 00:21:58,608 --> 00:22:02,863 Pindahkan pesawat ke hanggar, dan kau dapat memeriksa uangnya. 269 00:22:04,156 --> 00:22:06,658 Uangnya ada di sana bersama orang-orangku. 270 00:22:07,909 --> 00:22:09,911 Mari berhenti menarik perhatian. 271 00:22:20,964 --> 00:22:23,216 Dia bersikeras untuk memeriksa uangnya. 272 00:22:23,800 --> 00:22:24,801 Bukan begitu caranya. 273 00:22:24,885 --> 00:22:27,888 Aku tahu. Tapi dia bukan dari Virginia sepertimu. 274 00:22:28,388 --> 00:22:31,308 Sepertinya ini adalah gaya Paramaribo. Kita ikuti saja. 275 00:22:35,896 --> 00:22:36,980 Tunggu! 276 00:22:37,564 --> 00:22:38,940 Ini perubahan rencana! 277 00:22:39,441 --> 00:22:40,609 Dia mengatakan… 278 00:22:40,692 --> 00:22:41,777 Baiklah kalau begitu. 279 00:22:42,444 --> 00:22:44,529 Ayo gunakan gaya Paramaribo. 280 00:22:45,364 --> 00:22:48,325 Batalkan Operasi Virginia, dan mulai Operasi Paramaribo! 281 00:22:48,408 --> 00:22:49,993 Bersiaplah untuk baku tembak! 282 00:23:30,617 --> 00:23:34,871 Uangnya ada di sini, silakan lihat sendiri. 283 00:23:55,851 --> 00:23:57,853 Tuan Lee Sangjun, ini BIN. Angkat tanganmu. 284 00:23:58,353 --> 00:23:59,479 Jangan bergerak! 285 00:24:01,189 --> 00:24:04,484 Ini DEA! Kau ditahan! Jatuhkan senjata dan tiarap! 286 00:24:05,277 --> 00:24:07,654 Jatuhkan senjata dan tiarap! 287 00:24:07,737 --> 00:24:11,324 Aku ulangi! Jatuhkan senjata dan tiarap! 288 00:24:15,912 --> 00:24:17,956 Tahan! Jangan tembak! 289 00:24:26,256 --> 00:24:28,383 Aku percaya pada Tuhan, Bapa Yang Mahakuasa… 290 00:24:28,467 --> 00:24:30,719 Lee Sangjun, semua sudah berakhir. 291 00:24:31,511 --> 00:24:34,389 Apa kau tahu jika kalian semua telah mempermalukan negara kita? 292 00:24:35,474 --> 00:24:36,892 Semua selesai sekarang. Ayo! 293 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Menderita di bawah pemerintahan Pontius Pilatus, disalibkan, mati… 294 00:24:43,106 --> 00:24:44,608 Persekutuan orang-orang kudus, 295 00:24:44,691 --> 00:24:47,360 pengampunan dosa, kebangkitan tubuh, 296 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 dan hidup yang kekal. Amin. 297 00:25:07,881 --> 00:25:09,424 Kita menemukannya. 298 00:25:10,008 --> 00:25:13,512 Kami telah mengonfirmasi kepemilikan kokaina di wilayah AS, Puerto Riko. 299 00:25:13,595 --> 00:25:17,974 Wilayah ini sekarang berada di bawah yurisdiksi DEA dan mohon kerja samanya. 300 00:25:20,519 --> 00:25:23,104 PANGKALAN TENTARA BAYARAN TARGET BIRU VENEZUELA 301 00:25:23,688 --> 00:25:28,109 Ayo pergi! 302 00:25:47,921 --> 00:25:51,550 Pak, Jeon Yohan mengirim pesan ke Lee Sangjun. 303 00:25:52,050 --> 00:25:54,553 Dia menanyakan situasinya. Bagaimana ini? 304 00:25:54,636 --> 00:25:57,681 Lihat pesan lama mereka dan kirim balasan serupa. 305 00:25:58,223 --> 00:26:01,685 Lakukan apa pun untuk menghilangkan kecurigaannya 306 00:26:02,269 --> 00:26:04,729 sampai kita melintasi perbatasan Suriname. 307 00:26:06,273 --> 00:26:07,232 Berapa lama lagi? 308 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 Empat puluh menit menuju Suriname. 309 00:26:22,872 --> 00:26:24,165 Ada panggilan dari Tuan Goo? 310 00:26:24,666 --> 00:26:27,711 Tidak ada. Katanya dia akan menelepon setelah semua selesai. 311 00:26:27,794 --> 00:26:29,421 Sangjun belum menghubungimu? 312 00:26:55,614 --> 00:26:56,865 PENDETA 313 00:27:03,955 --> 00:27:05,957 Jeon Yohan akan ditangkap dalam 30 menit. 314 00:27:06,833 --> 00:27:10,128 Apa kau pikir dia akan mengakui semua yang telah terjadi? 315 00:27:11,004 --> 00:27:12,589 Dia membutuhkan kambing hitam. 316 00:27:13,173 --> 00:27:14,633 Menurutmu, siapa itu? 317 00:27:15,759 --> 00:27:18,470 Kami seharusnya tidak bekerja sama dengan orang kafir. 318 00:27:19,471 --> 00:27:21,139 Itu bukan jalan Tuhan. 319 00:27:51,086 --> 00:27:51,920 Berengsek. 320 00:27:56,299 --> 00:28:00,387 Hukuman maksimum perdagangan narkoba di Korea adalah sepuluh tahun. 321 00:28:04,391 --> 00:28:06,559 Tapi jika DEA menerapkan hukum domestik, 322 00:28:07,602 --> 00:28:09,896 kau akan terjebak di penjara AS sampai mati. Tidak. 323 00:28:10,897 --> 00:28:12,565 Bahkan setelah kau mati. 324 00:28:13,733 --> 00:28:15,068 Putuskan sekarang. 325 00:28:18,238 --> 00:28:22,826 Kau tidak dapat menganiaya atau mengancamku dengan hukum manusia. 326 00:28:22,909 --> 00:28:25,704 Tentu, aku tahu itu. 327 00:28:26,621 --> 00:28:27,956 Tapi itu yang akan terjadi. 328 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Kami akan meringankan hukumanmu, 329 00:28:30,458 --> 00:28:33,628 juga merundingkannya dengan DEA dan penuntut Korea. 330 00:28:33,712 --> 00:28:38,383 Kau hanya perlu berbohong pada Jeon Yohan melalui telepon, oke? 331 00:28:43,722 --> 00:28:46,224 PENDETA 332 00:28:51,104 --> 00:28:51,938 Sekarang, 333 00:28:52,689 --> 00:28:55,442 suka atau tidak, aku akan mengangkatnya. 334 00:28:55,525 --> 00:28:58,945 Hukumanmu akan tergantung pada panggilan ini. 335 00:29:00,655 --> 00:29:01,531 Kau mengerti? 336 00:29:13,585 --> 00:29:15,295 Halo? 337 00:29:16,379 --> 00:29:17,630 Ya, Pendeta. 338 00:29:17,714 --> 00:29:19,591 Kenapa kau susah dihubungi? 339 00:29:22,260 --> 00:29:23,678 Halo? Apakah terjadi sesuatu? 340 00:29:27,599 --> 00:29:29,434 Sinyal di sini buruk. 341 00:29:30,685 --> 00:29:32,979 Aku sudah memeriksa uang dan menyerahkan barangnya. 342 00:29:33,062 --> 00:29:34,439 Transaksi berjalan lancar. 343 00:29:36,816 --> 00:29:37,859 Ketika aku kembali, 344 00:29:39,778 --> 00:29:41,404 mari kita minum untuk merayakannya. 345 00:29:43,072 --> 00:29:44,032 Begitukah? 346 00:29:45,533 --> 00:29:46,618 Baiklah. 347 00:29:48,703 --> 00:29:51,039 Aku akan mendinginkan sebotol sampanye yang enak. 348 00:29:52,081 --> 00:29:53,291 Kembalilah dengan selamat. 349 00:29:53,374 --> 00:29:54,334 Ya, Pendeta. 350 00:30:00,256 --> 00:30:02,759 Semua berjalan lancar. Dia akan pulang dengan uangnya. 351 00:30:02,842 --> 00:30:05,345 Aku harus menyiapkan sampanye yang enak. 352 00:30:05,428 --> 00:30:06,638 Haleluya. 353 00:31:02,569 --> 00:31:03,653 PESAN BARU 354 00:31:03,736 --> 00:31:06,573 UNDANGAN VIP TERAKHIR. JANGAN LEWATKAN. 355 00:31:16,708 --> 00:31:19,043 Sepuluh menit lagi menuju wilayah udara Suriname. 356 00:31:31,055 --> 00:31:31,890 Tuan Kang 357 00:31:32,765 --> 00:31:35,101 Apa yang kau lakukan di Puerto Riko? 358 00:31:36,227 --> 00:31:37,604 Apa yang kau bicarakan? 359 00:31:39,105 --> 00:31:41,274 Aku di Suriname sekarang. 360 00:31:43,192 --> 00:31:45,862 Maksudku, apa yang kau 361 00:31:46,362 --> 00:31:49,532 dan Goo Sangman rencanakan di Puerto Riko? 362 00:31:50,575 --> 00:31:54,120 Apa kalian mencoba mencuri kokainaku dan menjualnya ke Korea? 363 00:32:03,755 --> 00:32:05,590 Omong kosong apa lagi ini? 364 00:32:05,673 --> 00:32:09,260 Bukankah katamu semua berjalan lancar dan Sangjun akan kembali? 365 00:32:10,970 --> 00:32:13,139 Dia bilang mari rayakan dengan minum bersama. 366 00:32:13,222 --> 00:32:15,433 Pernahkah kau melihatnya minum alkohol? 367 00:32:17,101 --> 00:32:20,146 Apakah Sangman menahan Sangjun? 368 00:32:23,524 --> 00:32:24,859 Sangjun juga manusia. 369 00:32:24,943 --> 00:32:28,029 Dia pasti senang melihat banyak uang, dan sekarang ingin alkohol. 370 00:32:28,613 --> 00:32:31,324 Bajingan ini! 371 00:32:32,241 --> 00:32:34,369 Jawab jujur, jika tak ingin mati. 372 00:32:35,119 --> 00:32:36,788 Di mana barangku sekarang? 373 00:32:49,926 --> 00:32:51,302 Kenapa harus seperti ini? 374 00:32:51,970 --> 00:32:54,389 Kenapa tidak coba hubungi pesawatnya? 375 00:32:55,682 --> 00:32:59,394 Aku kira kita akan merayakannya, tapi kau merusak suasana. 376 00:33:19,163 --> 00:33:20,581 Kita tidak punya banyak waktu. 377 00:33:20,665 --> 00:33:23,710 Langsung ke koordinat dan tahan target dalam sepuluh menit. 378 00:33:24,293 --> 00:33:28,006 Terbang rendah untuk menghindari radar, sampai mencapai wilayah udara Suriname. 379 00:33:28,631 --> 00:33:29,507 Pendeta. 380 00:33:33,261 --> 00:33:35,304 Aku mendapat laporan dari Angkatan Udara. 381 00:33:35,805 --> 00:33:38,766 Ini tentang pesawat Tentara Keselamatan. 382 00:33:39,517 --> 00:33:40,977 Mereka bilang tidak ada masalah. 383 00:33:41,644 --> 00:33:45,189 Jika kau mau, aku bisa memeriksanya lagi. 384 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 Ya, tolong periksa kembali. 385 00:33:50,236 --> 00:33:52,697 Pendeta, aku harus mengatakan ini. 386 00:33:53,823 --> 00:33:56,284 Kurasa kau punya masalah kepercayaan yang serius. 387 00:33:56,951 --> 00:34:00,079 Bisakah kau lebih berpikiran terbuka melalui iman? 388 00:34:01,497 --> 00:34:04,125 Aku selalu berpikiran terbuka, 389 00:34:04,667 --> 00:34:08,546 tapi para bajingan yang kerasukan oleh setan sedang mengujiku. 390 00:34:18,639 --> 00:34:19,766 Tidak. 391 00:34:21,267 --> 00:34:22,894 Aku yakin ada masalah. 392 00:34:24,562 --> 00:34:26,689 Periksa situasinya, apa pun yang diperlukan. 393 00:34:32,361 --> 00:34:34,822 PANGKALAN UDARA SURINAME 394 00:34:47,960 --> 00:34:50,004 Kami mendekati perbatasan. Bersiap! 395 00:34:55,968 --> 00:34:59,305 Kalian telah memasuki wilayah udara Republik Suriname. 396 00:35:00,098 --> 00:35:05,019 Tunjukan nomor identifikasi penerbangan, atau kalian akan ditembak jatuh. 397 00:35:05,853 --> 00:35:07,396 Ini adalah DEA dari AS. 398 00:35:08,064 --> 00:35:11,234 Kami memasuki Suriname untuk menangkap seorang gembong narkoba 399 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 yang telah membawa narkoba ke AS. 400 00:35:13,069 --> 00:35:15,029 Kami sedang menegakkan hukum AS. 401 00:35:15,113 --> 00:35:18,741 Oleh karena itu, kami ingin meminta kerja sama kalian. 402 00:35:29,710 --> 00:35:32,421 Empat menit menuju koordinat. Terbang serendah mungkin. 403 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Tunggu! 404 00:35:52,984 --> 00:35:57,196 Angkatan Udara bilang DEA melintasi perbatasan ke negaraku. 405 00:35:59,532 --> 00:36:02,535 Apa kau melanggar aturan dan menjual kokaina ke AS? 406 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Kenapa mereka ada di Suriname! 407 00:36:05,413 --> 00:36:08,666 Aku akan menanganinya. Tetap awasi mereka. 408 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 Berengsek! 409 00:36:17,216 --> 00:36:18,342 DEA? 410 00:36:20,219 --> 00:36:21,846 Kapan kau merencanakan ini? 411 00:36:23,014 --> 00:36:24,140 Kapan, ya? 412 00:36:25,391 --> 00:36:27,185 Sejak kau menghancurkan bisnisku? 413 00:36:27,268 --> 00:36:30,104 Tidak, atau sejak aku pertama kali datang ke Suriname? 414 00:36:31,022 --> 00:36:32,565 Aku tidak ingat. 415 00:36:40,531 --> 00:36:42,533 Aku kira kau hanya dirasuki setan. 416 00:36:44,619 --> 00:36:46,245 Rupanya kau pengkhianat. 417 00:36:49,916 --> 00:36:51,334 Berengsek! 418 00:36:51,417 --> 00:36:53,544 Aku tidak punya waktu. Cepat jawab! 419 00:36:54,837 --> 00:36:56,172 Di mana kokainaku? 420 00:36:57,173 --> 00:36:58,966 Di negara yang kau takuti, AS. 421 00:37:00,259 --> 00:37:02,803 Ambil sendiri jika kau mau, Sialan. 422 00:37:03,804 --> 00:37:06,390 Dasar kau bajingan! 423 00:37:13,022 --> 00:37:14,398 Ya, Pak Presiden. 424 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Apa yang sedang terjadi? 425 00:37:15,775 --> 00:37:18,152 DEA tidak ada dalam radar kami! 426 00:37:46,555 --> 00:37:48,641 Kirim Angkatan Udara dan tembak mereka! 427 00:37:48,724 --> 00:37:50,768 Apa? Menyerang Amerika? 428 00:37:50,851 --> 00:37:53,062 Itulah satu-satunya cara untuk bertahan hidup! 429 00:37:53,771 --> 00:37:55,731 Dan kirim pasukanmu ke sini! 430 00:37:59,902 --> 00:38:01,779 Aku mencoba membantumu menghasilkan uang. 431 00:38:02,571 --> 00:38:06,784 Kenapa kau melakukan hal bodoh seperti ini? 432 00:38:08,911 --> 00:38:10,705 Aku tidak mengerti. 433 00:38:26,387 --> 00:38:27,847 Kitae, apa yang kau lakukan? 434 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 Targetnya ada di atap. 435 00:38:42,403 --> 00:38:46,073 Berhati-hatilah karena informan dan agen BIN juga ada di sana. 436 00:38:51,620 --> 00:38:53,539 Di atap. Target ditemukan. 437 00:38:54,165 --> 00:38:56,667 Orang bersenjata berkumpul di pintu masuk selatan. 438 00:38:56,751 --> 00:38:59,128 Lima orang lagi mendekat dari arah pukul tiga. 439 00:38:59,628 --> 00:39:01,547 Enam pria di depan pintu gedung utama. 440 00:39:02,840 --> 00:39:05,217 Di belakang gedung utara, dua, empat… 441 00:39:06,385 --> 00:39:07,303 enam orang. 442 00:39:13,768 --> 00:39:14,685 Jeon Yohan. 443 00:39:15,519 --> 00:39:18,314 Semuanya sudah berakhir. Jatuhkan senjatamu dan menyerah. 444 00:39:44,715 --> 00:39:46,217 Kau bajingan! 445 00:39:52,014 --> 00:39:54,225 Pendeta, kita harus pergi! 446 00:39:54,308 --> 00:39:56,477 Lepaskan, Bajingan! 447 00:39:56,560 --> 00:39:58,229 - Lepas! - Ayo cepat! 448 00:40:04,193 --> 00:40:05,152 Ayo cepat! 449 00:40:14,787 --> 00:40:15,830 Oke, ayo! 450 00:40:18,124 --> 00:40:20,584 Sialan, lepaskan! 451 00:40:23,587 --> 00:40:24,547 Berengsek, lepaskan! 452 00:40:29,844 --> 00:40:32,430 Bawa dan lindungi Pendeta! 453 00:40:32,513 --> 00:40:34,140 Pergi! 454 00:41:01,083 --> 00:41:02,084 Ayo! 455 00:41:10,176 --> 00:41:11,635 Mesin tidak menyala! 456 00:41:11,719 --> 00:41:12,553 Berengsek! 457 00:41:22,188 --> 00:41:24,315 Hei, Pak Presiden! 458 00:41:24,899 --> 00:41:26,066 Di mana pasukanmu? 459 00:41:27,234 --> 00:41:28,444 Berengsek! 460 00:41:29,069 --> 00:41:30,404 Apa kau sudah gila? 461 00:41:30,905 --> 00:41:32,490 Kirim pasukanmu sekarang! 462 00:41:32,573 --> 00:41:33,449 Bajingan! 463 00:41:35,784 --> 00:41:37,328 Sebelah sini, Pendeta! 464 00:41:37,912 --> 00:41:39,371 Ayo pergi! 465 00:42:15,574 --> 00:42:16,784 Gallas, hentikan. 466 00:42:17,368 --> 00:42:19,036 Kami akan menangkap Pendeta. 467 00:42:19,537 --> 00:42:21,455 Manusia tidak bisa menyakiti pendeta! 468 00:42:21,956 --> 00:42:23,374 Kau, Yudas, harus mati! 469 00:43:01,161 --> 00:43:02,037 Jangan bergerak! 470 00:43:03,455 --> 00:43:05,207 - Jangan tembak! - Turunkan senjatamu! 471 00:43:45,748 --> 00:43:47,374 Musuh terlihat melarikan diri. 472 00:43:48,042 --> 00:43:50,294 Target terlihat. Kami akan menembak. 473 00:43:50,377 --> 00:43:52,630 Hati-hati, kita perlu target hidup. 474 00:43:52,713 --> 00:43:53,922 Ayo pergi! 475 00:45:50,497 --> 00:45:52,541 Target mencoba melarikan diri dengan perahu. 476 00:46:08,223 --> 00:46:10,350 Di sana! Itu! 477 00:46:10,434 --> 00:46:11,518 Hei, stop! 478 00:46:26,992 --> 00:46:27,910 Sialan! 479 00:47:17,584 --> 00:47:18,418 Sial! 480 00:47:21,713 --> 00:47:22,548 Berengsek! 481 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 Sial! 482 00:47:39,356 --> 00:47:41,608 Dasar bajingan! 483 00:47:48,907 --> 00:47:49,992 Sialan! 484 00:48:32,284 --> 00:48:33,619 Bajingan sialan! 485 00:48:59,978 --> 00:49:01,313 Sialan. 486 00:49:02,731 --> 00:49:05,359 Setan sialan! 487 00:49:06,318 --> 00:49:08,195 Atas nama tuhan! 488 00:49:23,377 --> 00:49:27,297 Karena kau, hidupku dan Eungsoo hancur, Berengsek! 489 00:49:31,051 --> 00:49:32,719 Sialan. 490 00:49:34,304 --> 00:49:35,806 Ini DEA! Angkat tangan! 491 00:49:37,808 --> 00:49:38,642 Sekarang! 492 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Berdiri! 493 00:49:49,653 --> 00:49:53,490 Jangan tembak! 494 00:49:54,032 --> 00:49:56,827 Jangan tembak! 495 00:49:58,036 --> 00:49:59,871 Aku seorang pendeta! 496 00:49:59,955 --> 00:50:00,956 Aku tak tahu apa-apa! 497 00:50:01,039 --> 00:50:02,541 - Berlutut! - Baik. 498 00:50:03,125 --> 00:50:05,043 - Berlutut! - Oke. Jangan tembak aku. 499 00:50:05,544 --> 00:50:08,255 Aku seorang pendeta. 500 00:50:08,338 --> 00:50:12,426 Aku seorang pendeta. 501 00:50:17,389 --> 00:50:19,266 Tuan Jeon Yohan, aku dari BIN. 502 00:50:19,850 --> 00:50:22,394 Kau akan ditahan di bawah kerja sama DEA dan BIN, 503 00:50:23,186 --> 00:50:26,606 atas perdagangan narkoba, pembunuhan, dan bersekongkol membunuh. 504 00:50:28,316 --> 00:50:29,192 Berengsek. 505 00:50:30,444 --> 00:50:34,489 Kau berhak mendapatkan pengacara dan hak untuk tetap diam. 506 00:51:10,984 --> 00:51:14,780 Setelah selesai menyelidiki kartel Cali, aku akan segera mengirim Jeon ke Korea. 507 00:51:15,363 --> 00:51:16,281 Baiklah. 508 00:51:16,823 --> 00:51:18,950 Aku akan mengunjungimu ke Virginia suatu hari. 509 00:51:19,743 --> 00:51:20,660 Terima kasih. 510 00:51:21,328 --> 00:51:22,287 Bawakan scotch. 511 00:51:23,371 --> 00:51:25,123 Tentu. Akan kau dapatkan. 512 00:51:30,921 --> 00:51:31,755 Agen Kim. 513 00:51:33,256 --> 00:51:34,633 Kau telah bekerja keras. 514 00:51:35,967 --> 00:51:37,344 Itu sudah pekerjaanku. 515 00:51:43,016 --> 00:51:44,101 Hei. 516 00:51:46,853 --> 00:51:49,856 Saat sampai di Korea, tolong periksa mobil ibuku yang sering rusak. 517 00:51:51,274 --> 00:51:52,359 Apa modelnya? 518 00:51:53,193 --> 00:51:54,069 Galloper. 519 00:51:56,113 --> 00:51:57,072 Bawalah padaku. 520 00:51:59,407 --> 00:52:01,618 Sebelum itu, mari kita pulang dahulu. 521 00:52:11,294 --> 00:52:12,170 Tuan Kang. 522 00:52:14,131 --> 00:52:15,549 Terima kasih banyak. 523 00:52:18,009 --> 00:52:19,136 Sama-sama. 524 00:52:19,719 --> 00:52:20,720 Kerja bagus. 525 00:52:45,370 --> 00:52:48,248 CAMILAN EDEN 526 00:52:57,465 --> 00:52:58,717 Gimbap siap dihidangkan. 527 00:52:58,800 --> 00:53:00,886 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 528 00:53:03,263 --> 00:53:05,599 Kau sudah selesai? Berapa banyak lagi? 529 00:53:12,314 --> 00:53:13,481 Sudah sampai sini? 530 00:53:14,441 --> 00:53:16,484 Soal yang ini belum selesai. 531 00:53:17,694 --> 00:53:18,612 Selesaikan ini juga. 532 00:53:21,364 --> 00:53:22,741 - Ini juga… - Ayah. 533 00:53:38,673 --> 00:53:40,050 Ayah! 534 00:53:41,218 --> 00:53:42,135 Ya Tuhan. 535 00:53:59,778 --> 00:54:01,196 Kenapa lama sekali? 536 00:54:03,782 --> 00:54:04,658 Aku minta maaf. 537 00:54:10,705 --> 00:54:13,208 Tunggu. Kenapa kau menjadi jauh lebih cantik? 538 00:54:14,125 --> 00:54:14,960 Maksudku, 539 00:54:16,044 --> 00:54:18,296 apa kau melakukan bedah plastik? 540 00:54:20,173 --> 00:54:22,217 Kenapa kau jadi jelek? 541 00:54:22,968 --> 00:54:24,844 Aku menikahimu karena dahulu kau tampan. 542 00:54:28,223 --> 00:54:29,724 Ayah akan pergi lagi? 543 00:54:31,810 --> 00:54:33,603 Tidak. Ayah tidak akan pergi. 544 00:54:35,063 --> 00:54:36,147 Tidak akan pernah. 545 00:54:50,495 --> 00:54:53,373 ENAM BULAN KEMUDIAN 546 00:54:54,541 --> 00:54:55,667 BENGKEL JACKSON 547 00:55:02,173 --> 00:55:04,134 Jika dilihat dari luar, 548 00:55:05,802 --> 00:55:07,470 ini tidak terlihat palsu. 549 00:55:07,554 --> 00:55:08,763 Tentu saja tidak. 550 00:55:08,847 --> 00:55:11,057 Karena ini mengontrol bantalan bawah, 551 00:55:11,141 --> 00:55:13,768 dari lengan tensi hingga komponennya. 552 00:55:14,352 --> 00:55:16,896 Struktur tubuh orang Barat dan Korea berbeda, 553 00:55:16,980 --> 00:55:19,691 jadi tidak perlu menggunakan yang asli. 554 00:55:20,567 --> 00:55:22,652 Aku senang bisa datang ke sini. 555 00:55:22,736 --> 00:55:24,779 Kau membuat keputusan yang benar. 556 00:55:25,322 --> 00:55:29,242 Kau menghemat, dan cinta negara karena menggunakan produk Korea. 557 00:55:42,380 --> 00:55:43,548 Astaga. 558 00:55:46,801 --> 00:55:50,138 Aku tidak percaya masih ada yang mengendarai model ini. 559 00:55:52,390 --> 00:55:53,516 Kau ingin membuangnya? 560 00:55:54,225 --> 00:55:55,060 Tidak. 561 00:55:56,269 --> 00:56:00,482 Aku menerima laporan bahwa sebuah bengkel di Dongducheon menipu pelanggan. 562 00:56:02,108 --> 00:56:03,360 Laporan? 563 00:56:03,902 --> 00:56:06,863 Aku bahkan belum dibayar sisa uang yang dijanjikan. 564 00:56:08,031 --> 00:56:09,991 Aku seharusnya melaporkanmu. 565 00:56:12,577 --> 00:56:13,870 Bagaimana dengan uangku? 566 00:56:15,121 --> 00:56:16,790 Itulah alasan aku di sini. 567 00:56:26,674 --> 00:56:28,385 Aku sudah bicara dengan atasan. 568 00:56:29,511 --> 00:56:34,140 Karena masalah akuntansi, kami akan memberimu dua bar karaoke di Uijeongbu. 569 00:56:36,017 --> 00:56:38,353 Itu milik perusahaan kami, sebagai ganti uang tunai. 570 00:56:39,354 --> 00:56:42,774 Kau akan menghasilkan lebih dari yang kami janjikan dalam dua tahun. 571 00:56:50,198 --> 00:56:52,325 Tidak, lupakan saja. 572 00:56:54,035 --> 00:56:55,620 Aku tak akan menjalankannya. 573 00:56:56,746 --> 00:56:58,748 Kenapa? Itu semua untukmu. 574 00:56:58,832 --> 00:56:59,999 Tidak akan ada masalah. 575 00:57:01,167 --> 00:57:03,002 Tidak ada yang gratis di dunia ini. 576 00:57:03,586 --> 00:57:06,631 Lagi pula, aku tidak ingin terlibat dalam bidang itu lagi. 577 00:57:16,307 --> 00:57:18,184 Izinkan aku menanyakan sesuatu. 578 00:57:19,811 --> 00:57:23,189 Berapa lama lagi aku harus merahasiakan keterlibatanku dalam operasi BIN? 579 00:57:24,899 --> 00:57:26,234 Untuk masalah itu, 580 00:57:26,317 --> 00:57:28,778 kau bebas mengatakannya pada siapa pun, 581 00:57:29,654 --> 00:57:31,865 tapi BIN tak akan mengakui secara resmi. 582 00:57:31,948 --> 00:57:33,116 Kenapa kau bertanya? 583 00:57:34,993 --> 00:57:37,704 Maksudku… 584 00:57:41,458 --> 00:57:44,836 Setelah semua yang aku alami, yang tersisa hanyalah sebuah cerita. 585 00:57:46,421 --> 00:57:49,007 Ketika anak-anakku tumbuh dewasa, 586 00:57:49,090 --> 00:57:51,801 bisakah aku memberi tahu mereka 587 00:57:51,885 --> 00:57:54,095 bahwa ayah mereka ikut dalam operasi BIN? 588 00:57:58,933 --> 00:58:00,685 Aku menemui Jeon Yohan kemarin. 589 00:58:02,187 --> 00:58:04,981 Kudengar hukumannya sepuluh tahun dan dia mengajukan banding. 590 00:58:05,064 --> 00:58:05,899 Ya. 591 00:58:07,650 --> 00:58:10,069 Dia memintaku untuk menyampaikan pesan kepadamu. 592 00:58:10,153 --> 00:58:11,654 Dia ingin barangnya kembali. 593 00:58:12,405 --> 00:58:13,239 Apa itu? 594 00:58:14,073 --> 00:58:16,159 Dia bilang bisbol bertanda tangan. 595 00:58:16,242 --> 00:58:17,118 Apa? 596 00:58:21,289 --> 00:58:22,123 Hyungju. 597 00:58:23,208 --> 00:58:24,584 Bawa bolanya ke sini. 598 00:58:30,423 --> 00:58:31,925 Bola bertanda tangan palsu ini? 599 00:58:33,301 --> 00:58:34,928 Aku sendiri tidak yakin, 600 00:58:35,011 --> 00:58:37,013 tapi dia bilang itu sesuatu yang dia sayangi. 601 00:58:37,096 --> 00:58:39,557 Satu-satunya barang otentik yang dia miliki. 602 00:58:41,601 --> 00:58:43,019 Ini asli? 603 00:58:46,689 --> 00:58:49,192 Dia bilang begitu, jadi mungkin saja. 604 00:58:50,610 --> 00:58:51,861 Siapa tahu? 605 01:02:51,142 --> 01:02:56,147 Terjemahan subtitle oleh Novisra Anggraini