1
00:00:06,131 --> 00:00:08,174
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,761
LES PERSONNAGES ET LES ÉVÉNEMENTS
ONT ÉTÉ RÉIMAGINÉS.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,186
Qu'est-ce…
4
00:00:23,064 --> 00:00:26,443
Monsieur Kang, que faites-vous ici ?
5
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
Espèce d'enfoiré.
6
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Vous croyez que je ne sais rien ?
7
00:00:59,851 --> 00:01:00,935
Eungsoo.
8
00:01:08,860 --> 00:01:12,363
UNE SÉRIE NETFLIX
9
00:02:11,297 --> 00:02:12,799
SALLE DE RÉUNION, FLORIDE
10
00:02:12,882 --> 00:02:16,636
Notre cible est Jeon Yohan,
baron de la cocaïne au Suriname.
11
00:02:18,138 --> 00:02:21,808
Vous entrerez à Paramaribo
après la confirmation de la livraison
12
00:02:21,891 --> 00:02:23,518
en territoire américain.
13
00:02:24,394 --> 00:02:25,562
Ensuite,
14
00:02:26,146 --> 00:02:30,859
vous infiltrerez la résidence de Jeon
en débarquant par le nord-ouest.
15
00:02:31,442 --> 00:02:35,738
Après avoir éliminé la résistance,
sécurisez la cible.
16
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
Il est essentiel de capturer Jeon vivant.
17
00:02:39,659 --> 00:02:43,246
Il doit être jugé
par les États-Unis et la Corée.
18
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
Et expliquer ses liens
avec le cartel de Cali.
19
00:02:47,876 --> 00:02:49,586
Quelle sera la résistance ?
20
00:02:49,669 --> 00:02:53,339
Vingt gardes du corps armés
d'un groupe terroriste nigérian
21
00:02:53,423 --> 00:02:55,091
accompagnent toujours Jeon.
22
00:02:59,345 --> 00:03:02,182
Bien. Ravi d'avoir votre attention.
23
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Il a aussi 20 à 30 fidèles
armés et entraînés.
24
00:03:06,186 --> 00:03:08,563
Il y a des agents du NIS sur place ?
25
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Un agent pour être précis.
26
00:03:11,065 --> 00:03:13,735
Un ancien soldat des forces spéciales.
27
00:03:13,818 --> 00:03:18,615
Il a infiltré l'organisation de Jeon.
Il est proche de lui.
28
00:03:18,698 --> 00:03:22,368
On est en contact étroit avec lui
pour suivre la situation.
29
00:03:22,452 --> 00:03:27,040
On a aussi un informateur, un civil.
30
00:03:32,921 --> 00:03:35,882
Il dégagera
dès que l'opération commencera.
31
00:03:35,965 --> 00:03:37,133
Et s'il ne peut pas ?
32
00:03:37,217 --> 00:03:40,011
Ce ne sera pas facile
de protéger un civil.
33
00:03:40,511 --> 00:03:42,096
Il faut l'exclure du plan.
34
00:03:49,270 --> 00:03:51,689
Papa, tu vas vraiment rentrer ?
35
00:03:52,398 --> 00:03:55,735
Bien sûr.
Je regarde tes bulletins de notes.
36
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
Ça me réjouit.
Tu passes du temps avec ta sœur ?
37
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Elle n'aime que le sport.
38
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Elle est nulle en maths.
Je l'aide à apprendre.
39
00:04:04,869 --> 00:04:06,955
Je suis bonne en maths aussi !
40
00:04:07,580 --> 00:04:09,999
Ça va. Faites ce qui vous plaît le plus.
41
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
- Passe-moi maman.
- D'accord.
42
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
- Tu arrives quand ?
- Demain, si je peux.
43
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
Je serai de retour
ce week-end au plus tard.
44
00:04:19,592 --> 00:04:21,177
Rentre.
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,846
Les enfants grandissent vite.
46
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Je te laisse. Ils vont se coucher.
47
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
D'accord. Bonne nuit.
48
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
AÉROPORT INTERNATIONAL
DU SUD-OUEST DE LA FLORIDE
49
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
Dès que l'avion atterrira avec la cocaïne,
50
00:04:51,040 --> 00:04:52,959
la DEA passera à l'action.
51
00:04:53,543 --> 00:04:57,880
Le plus important, c'est que vous quittiez
le Suriname dans cet avion.
52
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
On n'a plus rien à faire ici.
Pourquoi rester ?
53
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
J'en ai assez.
54
00:05:02,844 --> 00:05:05,596
D'accord. On se verra à Porto Rico.
55
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Désolé du retard.
56
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
Bien.
57
00:05:20,361 --> 00:05:24,365
Le temps est magnifique aujourd'hui,
vous ne trouvez pas ?
58
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
"À tes résolutions répondra le succès.
Sur tes sentiers brillera la lumière."
59
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
C'est un signe que tout se passera bien.
60
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Puisque nous avons autant la foi,
Dieu nous protègera.
61
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
On y va ?
62
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
Allons-y !
63
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
La coca sent bon ?
64
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
Ce sont les phytoncides.
65
00:06:45,279 --> 00:06:47,031
Allons droit au but.
66
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
La hiérarchie s'inquiète
pour le reste du paiement.
67
00:06:50,535 --> 00:06:53,454
On n'enverra pas nos hommes
sans un garant du NIS.
68
00:07:03,965 --> 00:07:07,343
Désolé. J'ai arrêté de fumer après l'Irak.
69
00:07:08,177 --> 00:07:09,345
La salle est là.
70
00:07:09,929 --> 00:07:13,391
Désolé. Alors, je peux téléphoner ?
71
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
Je vous en prie.
72
00:07:15,435 --> 00:07:18,271
BUREAU DU DIRECTEUR DU NIS,
WASHINGTON D.C.
73
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
Quoi ? Un garant ?
74
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
Crapule.
75
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Vous voulez que le service
soit leur garant ? Oubliez ça.
76
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Laissez tomber.
77
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
M. le directeur,
Jeon charge sa marchandise dans l'avion.
78
00:07:32,743 --> 00:07:34,745
La DEA est prête à intervenir.
79
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Il n'y aura qu'à l'arrêter.
Vous voulez renoncer ?
80
00:07:47,550 --> 00:07:50,428
Tout est prêt ?
81
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
82
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
On attend votre décision.
83
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
Vous avez supervisé cette opération.
84
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
C'est à vous d'avoir le dernier mot.
85
00:08:04,233 --> 00:08:05,401
Enfoiré.
86
00:08:06,277 --> 00:08:07,820
Vous êtes un beau parleur.
87
00:08:07,904 --> 00:08:11,115
Toute l'équipe attend
votre décision finale.
88
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Approuvez.
89
00:08:23,586 --> 00:08:27,757
D'accord. Je fournirai une garantie.
Ne me décevez pas.
90
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Et vous verrez
quand vous reviendrez au bureau.
91
00:08:30,843 --> 00:08:32,970
- Raccrochez.
- Merci, M. le directeur.
92
00:08:35,139 --> 00:08:36,140
Oui !
93
00:08:37,934 --> 00:08:38,768
Oui !
94
00:08:46,526 --> 00:08:48,778
Pasteur, l'avion est prêt.
95
00:08:48,861 --> 00:08:50,905
Bien. Chargez la marchandise.
96
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
SANGMAN
97
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Salut !
98
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
Salut, Kang. Tu as mangé ?
99
00:09:13,010 --> 00:09:16,138
Oui. Je vais boire
une citronnade en dessert.
100
00:09:16,222 --> 00:09:20,643
Tout est prêt de notre côté.
Je t'enverrai l'heure et l'endroit.
101
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Je pars pour Porto Rico.
102
00:09:23,145 --> 00:09:24,313
Excellent.
103
00:09:24,397 --> 00:09:26,691
Bon travail. On fêtera ça plus tard.
104
00:09:27,358 --> 00:09:31,946
Oui. Arrive à bon port
avec la marchandise. D'accord ?
105
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Bien sûr. Tu me prends pour qui ?
106
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
Pense à manger dans l'avion.
107
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
À plus tard. Oui.
108
00:09:46,502 --> 00:09:47,837
J'ai un message.
109
00:09:50,423 --> 00:09:53,509
Le rendez-vous est fixé
à 13h00, heure de l'est.
110
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
Sur la piste trois
de l'aéroport de Vieques.
111
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Bon.
112
00:10:00,266 --> 00:10:01,350
On y va ?
113
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
AÉROPORT DE VIEQUES, PORTO RICO
114
00:10:08,357 --> 00:10:10,651
SERVICES AÉRIENS
115
00:10:24,957 --> 00:10:27,793
Bon ! L'opération
commencera dans deux heures.
116
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
ARMÉE DU SALUT
117
00:10:41,140 --> 00:10:45,227
Le président nous a même envoyé
le meilleur pilote de l'armée.
118
00:10:45,311 --> 00:10:48,814
Il fait enfin le nécessaire
après vos réprimandes.
119
00:10:49,482 --> 00:10:53,069
Bon. Je reviendrai
avec plein d'argent après la livraison.
120
00:10:54,320 --> 00:10:55,404
Attendez.
121
00:11:01,452 --> 00:11:04,705
Vous devriez rester ici avec moi.
122
00:11:06,290 --> 00:11:07,416
Pourquoi ?
123
00:11:07,500 --> 00:11:10,836
J'aimerais discuter avec vous.
Ce serait mieux.
124
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
Le diacre Lee ira
125
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
à Porto Rico seul.
126
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Oui, pasteur.
127
00:11:21,514 --> 00:11:23,182
Mais pasteur,
128
00:11:23,265 --> 00:11:26,102
on ne fait pas affaire de cette façon.
129
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
C'est à moi d'assurer la livraison.
130
00:11:28,854 --> 00:11:31,273
C'est la manière traditionnelle coréenne.
131
00:11:32,358 --> 00:11:34,276
Vous n'avez pas tort.
132
00:11:34,360 --> 00:11:36,278
Je devrais venir aussi ?
133
00:11:37,697 --> 00:11:39,281
Ce sera fatigant…
134
00:11:40,199 --> 00:11:41,617
D'accord. Allons-y.
135
00:11:43,411 --> 00:11:46,622
Pourquoi partir
puisque vous reviendrez tout de suite ?
136
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
Allons boire du soju.
137
00:11:50,209 --> 00:11:54,463
Je ne sais pas si Sangman sera d'accord.
138
00:11:56,507 --> 00:11:59,844
On n'a pas besoin
de son autorisation pour tout.
139
00:12:04,056 --> 00:12:07,309
D'accord. Je vais appeler Sangman.
140
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Kang, il faut que tu viennes.
141
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
Prends un avion civil.
142
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
Tu es indispensable à la livraison.
143
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
Je ne pourrai pas venir.
144
00:12:25,745 --> 00:12:28,914
Je verrai ce que je ferai
une fois l'échange terminé.
145
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
C'est inacceptable.
146
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
Je devrais parler au pasteur ?
147
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
Il ne changera pas d'avis.
148
00:12:36,714 --> 00:12:39,800
Le pasteur et le diacre
en ont parlé entre eux.
149
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
D'accord.
150
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Alors,
151
00:12:44,096 --> 00:12:46,682
je t'appellerai quand on aura terminé.
152
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
D'accord. C'est bien. Salut.
153
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Bien.
154
00:12:58,194 --> 00:13:01,781
Jeon n'a pas laissé M. Kang
monter dans l'avion.
155
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
Il se doute de quelque chose ?
156
00:13:03,949 --> 00:13:07,870
S'il savait, il aurait renoncé.
Il est juste très prudent.
157
00:13:08,871 --> 00:13:10,289
Lee Sangjun viendra.
158
00:13:10,873 --> 00:13:12,958
Et s'il n'y avait pas de cocaïne ?
159
00:13:14,168 --> 00:13:18,422
S'il avait chargé une fausse marchandise
pour voir notre réaction ?
160
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Bien.
161
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
On doit d'abord
assurer la sécurité de M. Kang.
162
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
PRÊTS À TAUX ZÉRO
VOUS AVEZ GAGNÉ
163
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
BONS POUR LES NOUVEAUX CLIENTS
ENVOYER
164
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
Vous êtes déçu ?
165
00:13:55,918 --> 00:13:59,004
Pas forcément, mais c'est dommage.
166
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
Ils ont préparé une fête.
167
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Monsieur Kang.
168
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
L'important, ce n'est pas la fête.
169
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
Oui.
170
00:14:17,314 --> 00:14:20,609
Byun, tu fais quoi ?
Le meilleur moment arrive.
171
00:14:20,693 --> 00:14:22,152
Oui, pasteur.
172
00:14:24,613 --> 00:14:28,450
Dans ce monde, personne ne me dit
173
00:14:28,534 --> 00:14:32,121
Où sont les forêts
174
00:14:33,205 --> 00:14:38,544
Et où sont les marais
175
00:14:55,477 --> 00:15:00,649
Numéro d'immatriculation 113-25.
Transport de l'Armée du salut.
176
00:15:00,733 --> 00:15:03,485
Demande d'autorisation
d'entrer à Porto Rico.
177
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
Ils ont eu l'autorisation d'entrer.
178
00:15:09,241 --> 00:15:11,410
Arrivée dans 15 minutes.
179
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Pourquoi Jeon m'a demandé de rester ?
180
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
Il a l'air de vous retenir en otage.
181
00:15:21,003 --> 00:15:23,505
Mais j'ignore ce qu'il a en tête.
182
00:15:24,632 --> 00:15:26,550
Je créerai une diversion.
183
00:15:26,634 --> 00:15:29,303
À mon signal,
filez à l'ambassade américaine.
184
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Mais s'il s'en rend compte ?
Tout sera terminé.
185
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Ne vous occupez pas de ça.
186
00:15:38,145 --> 00:15:40,230
Souciez-vous de votre vie.
187
00:15:40,314 --> 00:15:43,901
Mais si je pars,
j'ai peur que l'opération soit gâchée.
188
00:15:43,984 --> 00:15:46,445
Que ferez-vous si Jeon s'enfuit ?
189
00:15:47,029 --> 00:15:49,865
Vous ne le retrouverez jamais
dans la jungle.
190
00:15:50,866 --> 00:15:52,868
J'éviterai que ça se produise.
191
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
Comment vous croire ?
192
00:15:55,204 --> 00:15:59,291
Si le NIS faisait un si bon boulot,
pourquoi je serais là ?
193
00:16:01,961 --> 00:16:05,255
Je trafiquerai sa voiture
pour l'empêcher de partir.
194
00:16:05,339 --> 00:16:08,592
Distrayez-le
et gagnez du temps. D'accord ?
195
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
Vous arriverez à faire ça ?
196
00:16:11,637 --> 00:16:16,225
J'ai tenu un garage automobile
pendant dix ans. C'est bon.
197
00:16:17,559 --> 00:16:19,728
De quoi vous parlez, les deux ?
198
00:16:23,565 --> 00:16:27,277
Je vous ai vus
chuchoter comme des proches.
199
00:16:27,361 --> 00:16:28,612
Vous êtes amis ?
200
00:16:29,113 --> 00:16:30,698
Sûrement pas.
201
00:16:30,781 --> 00:16:33,492
Cet imbécile
retournait sans cesse la viande.
202
00:16:33,575 --> 00:16:36,578
Je lui ai dit d'arrêter,
et il s'est mis à jacasser.
203
00:16:36,662 --> 00:16:40,666
Il n'arrêtait pas de la ramener.
Je cuis la viande à votre façon.
204
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Vous lui avez appris à faire ça ?
205
00:16:44,503 --> 00:16:46,672
À neuf ans, j'ai perdu mes parents.
206
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
J'ai commencé à travailler
en livrant de la viande à Majang-dong.
207
00:16:51,468 --> 00:16:56,432
Dans ce domaine,
je m'y connais mieux que vous.
208
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Peut-être, mais si on grille
la viande comme ça,
209
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
on perd tout le jus, non ?
210
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Hé.
211
00:17:03,856 --> 00:17:06,859
Taisez-vous
et allez chercher des saucisses.
212
00:17:06,942 --> 00:17:08,485
Les Johnsonville.
213
00:17:09,194 --> 00:17:10,112
Très bien.
214
00:18:15,844 --> 00:18:19,056
Oui, j'ai compris.
Je te rappelle, alors arrête.
215
00:18:20,516 --> 00:18:21,767
Que faites-vous ici ?
216
00:18:22,976 --> 00:18:25,062
J'appelle ma femme. Dans ma voiture.
217
00:18:25,896 --> 00:18:27,064
C'est tout.
218
00:18:27,147 --> 00:18:28,982
Excusez-moi.
219
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
Le pasteur veut vous voir.
220
00:18:55,717 --> 00:18:59,680
Maintenant ? Non.
J'ai un autre appel à passer.
221
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
Tout de suite !
222
00:19:03,809 --> 00:19:04,726
Allez !
223
00:19:05,811 --> 00:19:06,728
D'accord.
224
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Pourquoi vous avez été si long ?
La viande est prête.
225
00:19:23,036 --> 00:19:25,789
J'ai appelé ma femme
à propos des enfants.
226
00:19:25,873 --> 00:19:27,457
Tout est là ?
227
00:19:27,541 --> 00:19:30,878
Il y en avait plus,
mais je ne pouvais pas tout porter.
228
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Bon. Écoutez.
229
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
La priorité, c'est l'opération Virginie.
230
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
Alors, pas de tirs inutiles.
231
00:19:50,355 --> 00:19:51,940
Et soyez rapides.
232
00:19:52,024 --> 00:19:54,776
On veut confirmer
la possession de cocaïne.
233
00:19:54,860 --> 00:19:57,404
Pas déclencher une guerre, d'accord ?
234
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
- Oui.
- Ils ont atterri !
235
00:20:12,294 --> 00:20:14,379
Bienvenue à Porto Rico !
236
00:20:15,547 --> 00:20:18,508
Merci d'être venu jusqu'ici, diacre Lee.
237
00:20:19,676 --> 00:20:21,094
Qui est-ce ?
238
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
Quelqu'un que je ne nommerai pas.
239
00:20:27,267 --> 00:20:30,520
Il nous aidera
avec l'armée américaine en Corée.
240
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
On regarde la marchandise ?
241
00:20:33,398 --> 00:20:36,902
Le pasteur m'a demandé
de vérifier l'argent d'abord.
242
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
L'argent compte plus que la vie,
243
00:20:47,287 --> 00:20:51,124
mais si on fait ça ici,
l'échange ne sera pas très discret.
244
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
D'abord, la marchandise.
Ensuite, l'argent.
245
00:20:54,419 --> 00:20:56,171
Monsieur Goo. Qu'y a-t-il ?
246
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Ne traînons pas. C'est dangereux.
247
00:20:58,924 --> 00:21:00,842
Je sais.
248
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
Du calme.
249
00:21:06,139 --> 00:21:07,307
Un instant.
250
00:21:24,366 --> 00:21:28,370
Bon sang, ce porc
a le goût d'une entrecôte ou quoi ?
251
00:21:29,162 --> 00:21:31,415
Un miracle de notre Seigneur.
252
00:21:37,004 --> 00:21:40,507
Comme prévu, il veut
que je vérifie l'argent d'abord.
253
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
C'est vraiment frustrant.
254
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
Vous êtes borné à ce point ?
255
00:21:48,307 --> 00:21:50,058
- Un problème ?
- Attends.
256
00:21:51,685 --> 00:21:52,936
Je m'en occupe.
257
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
Bon. Voilà.
258
00:21:58,692 --> 00:22:01,236
Déplaçons l'avion dans le hangar.
259
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
Vous vérifierez à l'intérieur.
260
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
L'argent est là-bas avec mes hommes.
261
00:22:07,909 --> 00:22:09,828
Arrêtons d'attirer l'attention.
262
00:22:20,964 --> 00:22:23,216
Il veut voir l'argent d'abord.
263
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
- Hors de question.
- Je sais.
264
00:22:25,802 --> 00:22:28,305
Il n'est pas de Virginie comme vous.
265
00:22:28,388 --> 00:22:30,599
C'est le style de Paramaribo.
266
00:22:30,682 --> 00:22:31,933
Adaptons-nous.
267
00:22:35,896 --> 00:22:36,980
Attendez !
268
00:22:37,564 --> 00:22:40,567
Changement de plan ! Il dit…
269
00:22:40,650 --> 00:22:41,735
D'accord.
270
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
Suivons le style de Paramaribo.
271
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Annulez l'opération Virginie.
Lancez Paramaribo !
272
00:22:48,408 --> 00:22:50,243
Préparez des balles réelles !
273
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Voilà. L'argent est là.
Vérifiez vous-même.
274
00:23:55,350 --> 00:23:58,186
Lee Sangjun, je suis du NIS.
Les mains en l'air.
275
00:23:58,270 --> 00:23:59,479
Pas un geste !
276
00:24:00,689 --> 00:24:02,357
DEA ! On vous arrête !
277
00:24:02,899 --> 00:24:04,484
Lâchez vos armes !
278
00:24:05,277 --> 00:24:07,779
Lâchez vos armes et à terre !
279
00:24:07,863 --> 00:24:09,114
Je répète !
280
00:24:09,197 --> 00:24:11,324
Lâchez vos armes et à terre !
281
00:24:14,494 --> 00:24:15,829
Bordel !
282
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
Attendez ! Ne tirez pas !
283
00:24:26,131 --> 00:24:28,383
Je crois en Dieu, le Tout-Puissant…
284
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Lee. C'est terminé.
285
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
Vous avez tous déshonoré notre pays.
286
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
C'est fini. Allons-y.
287
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
… a souffert sous Ponce Pilate,
il a été crucifié…
288
00:24:43,190 --> 00:24:45,984
… la communion des saints,
le pardon des péchés,
289
00:24:46,067 --> 00:24:50,614
la résurrection de la chair
et la vie éternelle. Amen.
290
00:25:07,923 --> 00:25:09,424
La voilà.
291
00:25:09,508 --> 00:25:13,512
On a confirmation de la livraison
de cocaïne en territoire américain.
292
00:25:13,595 --> 00:25:18,016
L'affaire relève à présent de la DEA.
Je vous demande de coopérer.
293
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
BASE DES MERCENAIRES, VENEZUELA
294
00:25:23,688 --> 00:25:27,901
Allez ! Allons-y !
295
00:25:47,879 --> 00:25:53,218
Jeon envoie des messages à Lee
pour demander des nouvelles.
296
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
On fait quoi ?
297
00:25:54,636 --> 00:25:57,639
Regardez les anciens messages
et répondez-lui.
298
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Brouillez les pistes
jusqu'à ce qu'on arrive au Suriname.
299
00:26:02,227 --> 00:26:04,980
Gagnez du temps
comme vous pouvez. À vous.
300
00:26:06,231 --> 00:26:07,232
Arrivée ?
301
00:26:07,899 --> 00:26:09,651
On y sera dans 40 minutes.
302
00:26:22,956 --> 00:26:24,583
M. Goo vous a contacté ?
303
00:26:25,166 --> 00:26:27,669
Non. Il appellera quand ce sera fini.
304
00:26:27,752 --> 00:26:29,421
Lee ne répond pas ?
305
00:26:55,530 --> 00:26:56,865
PASTEUR
306
00:27:03,913 --> 00:27:06,041
Jeon sera arrêté dans 30 minutes.
307
00:27:06,791 --> 00:27:10,128
Il ne portera pas le chapeau
pour ce qui s'est passé.
308
00:27:10,920 --> 00:27:14,758
Il cherchera un bouc émissaire.
Et ce sera qui ?
309
00:27:15,759 --> 00:27:18,803
On n'aurait pas dû
s'associer avec un païen.
310
00:27:19,387 --> 00:27:21,222
Ce n'était pas la voie de Dieu.
311
00:27:51,086 --> 00:27:51,920
Bon sang.
312
00:27:56,299 --> 00:28:00,637
La peine maximale pour trafic de drogue
est de dix ans en Corée.
313
00:28:04,349 --> 00:28:06,851
Mais avec les lois nationales de la DEA,
314
00:28:07,602 --> 00:28:10,105
ce sera la prison jusqu'à votre mort.
315
00:28:10,855 --> 00:28:12,273
Et même après.
316
00:28:13,692 --> 00:28:14,609
Choisissez.
317
00:28:18,154 --> 00:28:22,826
Vous ne pouvez pas me menacer
en utilisant les lois humaines.
318
00:28:22,909 --> 00:28:25,704
Je sais. Je le sais bien.
319
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Mais c'est ce qui va se passer.
320
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
On atténuera votre crime et on négociera
321
00:28:31,876 --> 00:28:34,587
avec la DEA et les autorités coréennes.
322
00:28:34,671 --> 00:28:38,383
Il vous suffit de mentir
à Jeon au téléphone. D'accord ?
323
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
PASTEUR
324
00:28:51,104 --> 00:28:55,442
Maintenant, je vais décrocher,
que ça vous plaise ou non.
325
00:28:55,525 --> 00:28:58,862
Votre peine dépendra de cet appel.
326
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
C'est clair ?
327
00:29:13,501 --> 00:29:15,336
Allô ?
328
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Oui, pasteur.
329
00:29:17,672 --> 00:29:19,924
Pourquoi tu ne décrochais pas ?
330
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
Allô ? Tout va bien ?
331
00:29:27,599 --> 00:29:29,684
On capte mal ici.
332
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
J'ai vérifié l'argent
et livré la marchandise. Aucun souci.
333
00:29:36,775 --> 00:29:37,859
À mon retour,
334
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
on pourra boire un verre.
335
00:29:42,947 --> 00:29:44,032
Vraiment ?
336
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
D'accord.
337
00:29:48,703 --> 00:29:51,247
Je vais mettre du champagne au frais.
338
00:29:52,081 --> 00:29:54,751
- Rentre bien.
- Oui, pasteur.
339
00:30:00,256 --> 00:30:02,759
Tout s'est bien passé. Il a l'argent.
340
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
Je vais chercher du bon champagne.
341
00:30:05,428 --> 00:30:07,096
Alléluia.
342
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
NOUVEAU MESSAGE
343
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
DERNIÈRE INVITATION VIP
DANS 10 MINUTES
344
00:31:16,708 --> 00:31:18,626
Arrivée dans dix minutes.
345
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
Monsieur Kang.
346
00:31:32,765 --> 00:31:35,518
Que faites-vous à Porto Rico ?
347
00:31:36,102 --> 00:31:38,021
De quoi vous parlez ?
348
00:31:39,022 --> 00:31:41,274
Je suis au Suriname, là.
349
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
Non. Je parle de vous et de Goo Sangman.
350
00:31:46,279 --> 00:31:49,532
Qu'est-ce que vous complotez
à Porto Rico ?
351
00:31:50,491 --> 00:31:54,078
Vous voulez voler ma cocaïne
et l'envoyer en Corée ?
352
00:32:03,755 --> 00:32:05,590
De quoi vous parlez ?
353
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Je croyais que tout allait bien.
Sangjun va rentrer.
354
00:32:10,929 --> 00:32:15,433
Il a parlé de boire un verre.
Vous l'avez déjà vu boire de l'alcool ?
355
00:32:17,060 --> 00:32:20,146
Qu'y a-t-il ? Goo a capturé Sangjun ?
356
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Voir tant d'argent
a dû lui donner envie de boire.
357
00:32:26,527 --> 00:32:28,029
Il est humain.
358
00:32:28,112 --> 00:32:30,615
Espèce d'enfoiré.
359
00:32:32,116 --> 00:32:34,953
Dites-moi la vérité si vous voulez vivre.
360
00:32:35,036 --> 00:32:36,788
Où est ma marchandise ?
361
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
Pourquoi vous faites ça ?
362
00:32:51,928 --> 00:32:54,847
Vous n'avez
qu'à appeler l'avion par radio.
363
00:32:55,640 --> 00:32:59,394
Je croyais qu'on ferait la fête.
Vous cassez l'ambiance.
364
00:33:19,163 --> 00:33:20,581
On a peu de temps.
365
00:33:20,665 --> 00:33:23,710
Rendez-vous aux coordonnées
dans dix minutes.
366
00:33:24,335 --> 00:33:28,006
Volez le plus bas possible
pour éviter les radars.
367
00:33:28,589 --> 00:33:29,590
Pasteur.
368
00:33:33,261 --> 00:33:35,680
J'ai vérifié auprès de l'armée.
369
00:33:35,763 --> 00:33:38,766
Ils sont en contact
avec le pilote de l'avion.
370
00:33:39,600 --> 00:33:41,185
Il n'y a aucun problème.
371
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Si vous voulez, je peux revérifier.
372
00:33:47,525 --> 00:33:48,860
S'il vous plaît.
373
00:33:50,194 --> 00:33:52,613
Désolé de vous dire ça, pasteur,
374
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
mais vous avez
des problèmes de confiance.
375
00:33:56,993 --> 00:34:00,079
La foi ne vous a pas appris
à être plus ouvert ?
376
00:34:01,456 --> 00:34:04,375
J'ai toujours eu l'esprit ouvert,
377
00:34:04,459 --> 00:34:08,546
mais les enfoirés possédés par Satan
me mettent à l'épreuve.
378
00:34:18,681 --> 00:34:19,891
Non !
379
00:34:21,267 --> 00:34:23,269
Je suis sûr qu'il y a un problème.
380
00:34:24,562 --> 00:34:26,689
Vérifiez ce qui se passe.
381
00:34:32,361 --> 00:34:34,822
BASE DE L'ARMÉE DU SURINAME
382
00:34:48,044 --> 00:34:50,213
On arrive à la frontière. Attendez.
383
00:34:55,968 --> 00:34:59,972
Vous avez pénétré l'espace aérien
de la République du Suriname.
384
00:35:00,056 --> 00:35:03,893
Si vous ne présentez pas
votre numéro d'identification de vol,
385
00:35:03,976 --> 00:35:05,728
vous serez abattus.
386
00:35:05,812 --> 00:35:07,563
Ici la DEA.
387
00:35:08,106 --> 00:35:12,902
Nous venons arrêter un trafiquant
qui a livré de la drogue aux États-Unis.
388
00:35:12,985 --> 00:35:15,029
Nous appliquons la loi américaine.
389
00:35:15,113 --> 00:35:19,158
Nous vous demandons de coopérer
sans réserve et sans attendre.
390
00:35:29,710 --> 00:35:32,004
Encore quatre minutes. Volez bas.
391
00:35:51,649 --> 00:35:52,900
Attendez !
392
00:35:52,984 --> 00:35:57,196
L'armée dit que la DEA
a passé la frontière de mon pays.
393
00:35:59,615 --> 00:36:02,535
Vous avez vendu
de la cocaïne aux États-Unis ?
394
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Que font-ils ici ?
395
00:36:05,413 --> 00:36:06,664
Je m'en occupe.
396
00:36:07,415 --> 00:36:08,916
Ne les lâchez pas.
397
00:36:12,879 --> 00:36:14,005
Merde !
398
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
La DEA ?
399
00:36:20,261 --> 00:36:21,846
Depuis quand ?
400
00:36:23,014 --> 00:36:24,348
J'ai oublié.
401
00:36:25,349 --> 00:36:27,268
Depuis que vous m'avez ruiné ?
402
00:36:27,351 --> 00:36:30,438
Ou depuis mon arrivée au Suriname ?
403
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
Je ne sais plus.
404
00:36:40,531 --> 00:36:42,783
Je vous croyais possédé par Satan.
405
00:36:44,577 --> 00:36:46,245
Mais vous étiez un traître !
406
00:36:51,417 --> 00:36:53,836
Je n'ai pas le temps. Répondez-moi !
407
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
Où est ma cocaïne ?
408
00:36:57,131 --> 00:36:59,258
Aux États-Unis, dont vous avez peur.
409
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Si vous la voulez, allez la chercher.
410
00:37:03,304 --> 00:37:06,390
Espèce d'enfoiré !
411
00:37:13,022 --> 00:37:14,398
Oui, M. le président.
412
00:37:14,482 --> 00:37:18,319
Que se passe-t-il ?
La DEA n'est pas sur nos radars.
413
00:37:46,597 --> 00:37:48,641
Envoyez l'armée pour les abattre.
414
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
Quoi ? Attaquer l'Amérique ?
415
00:37:50,851 --> 00:37:53,187
C'est le seul moyen de survivre.
416
00:37:53,771 --> 00:37:55,940
Et envoyez des troupes ici !
417
00:37:59,902 --> 00:38:02,029
J'essayais de vous aider.
418
00:38:02,530 --> 00:38:06,867
Pourquoi vous avez fait
une chose aussi stupide ?
419
00:38:08,869 --> 00:38:10,621
Je ne comprends pas.
420
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
Tu fais quoi, Byun ?
421
00:38:40,526 --> 00:38:42,278
La cible est sur la terrasse.
422
00:38:42,361 --> 00:38:43,612
Soyez prudents.
423
00:38:43,696 --> 00:38:46,365
L'informateur et l'agent du NIS
sont présents.
424
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
La terrasse. Cible sécurisée.
425
00:38:54,165 --> 00:38:56,667
Il y a des hommes armés à l'entrée sud.
426
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Cinq autres sont en approche.
427
00:38:59,628 --> 00:39:02,131
Six hommes devant le bâtiment principal.
428
00:39:02,882 --> 00:39:07,261
Derrière le bâtiment nord,
deux, quatre, six hommes.
429
00:39:13,768 --> 00:39:14,685
Jeon Yohan.
430
00:39:15,519 --> 00:39:18,272
C'est terminé. Lâchez votre arme.
431
00:39:32,870 --> 00:39:33,954
Bordel !
432
00:39:44,715 --> 00:39:46,217
Merde !
433
00:39:52,306 --> 00:39:54,850
- Pasteur. Allons-y ! Debout !
- Lâche-moi !
434
00:39:54,934 --> 00:39:56,727
Lâche-moi !
435
00:39:56,811 --> 00:39:58,229
Venez !
436
00:40:04,151 --> 00:40:05,152
Allez-y !
437
00:40:14,662 --> 00:40:15,830
Allez !
438
00:40:18,124 --> 00:40:18,958
Non !
439
00:40:19,041 --> 00:40:20,626
Lâche-moi !
440
00:40:21,752 --> 00:40:22,586
Bordel !
441
00:40:23,587 --> 00:40:25,089
Lâche-moi !
442
00:40:30,344 --> 00:40:32,221
Emmenez le pasteur !
443
00:41:01,083 --> 00:41:02,251
Allez !
444
00:41:10,134 --> 00:41:12,553
- Ça ne démarre pas !
- Merde !
445
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
Allô ? Président !
446
00:41:24,899 --> 00:41:26,066
Où est l'armée ?
447
00:41:27,234 --> 00:41:28,152
Merde !
448
00:41:29,028 --> 00:41:30,821
Vous êtes dingue ?
449
00:41:30,905 --> 00:41:32,656
Envoyez des soldats !
450
00:41:32,740 --> 00:41:34,074
Enfoiré !
451
00:41:35,743 --> 00:41:37,328
Par ici, pasteur !
452
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
Allez ! Vite !
453
00:42:15,574 --> 00:42:17,326
Gallas, je t'en prie !
454
00:42:17,409 --> 00:42:19,453
On aura le pasteur !
455
00:42:19,537 --> 00:42:21,872
Vous ne pouvez pas lui faire de mal.
456
00:42:21,956 --> 00:42:23,374
Tu dois mourir, Judas !
457
00:43:01,161 --> 00:43:02,246
Pas un geste !
458
00:43:03,664 --> 00:43:05,416
- Non !
- Posez vos armes !
459
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
Des ennemis quittent la résidence.
460
00:43:48,042 --> 00:43:50,294
Avec la cible. J'ouvre le feu.
461
00:43:50,377 --> 00:43:52,671
Attention. On a besoin d'elle vivante.
462
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
Allons-y !
463
00:45:47,369 --> 00:45:48,370
Merde.
464
00:45:50,539 --> 00:45:52,791
La cible va tenter de fuir par bateau.
465
00:46:08,223 --> 00:46:09,725
Par là-bas !
466
00:46:09,808 --> 00:46:11,518
Là-bas ! Arrête-toi !
467
00:46:26,992 --> 00:46:27,910
Bordel !
468
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
Bordel !
469
00:47:21,713 --> 00:47:22,714
Merde !
470
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Merde !
471
00:47:39,189 --> 00:47:40,774
Enfoiré !
472
00:48:59,978 --> 00:49:01,146
Enfoiré.
473
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Sale enfoiré de Satan !
474
00:49:06,360 --> 00:49:08,195
Au nom de Dieu !
475
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Vous avez ruiné ma vie
et celle d'Eungsoo, espèce d'enfoiré !
476
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA ! Les mains en l'air !
477
00:49:37,808 --> 00:49:38,809
Tout de suite !
478
00:49:48,443 --> 00:49:49,611
Debout !
479
00:49:49,695 --> 00:49:51,780
Ne tirez pas !
480
00:49:51,863 --> 00:49:53,949
Ne tirez pas !
481
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Ne tirez pas ! Non.
482
00:49:58,036 --> 00:49:59,871
Je suis pasteur !
483
00:49:59,955 --> 00:50:00,956
Je ne sais rien !
484
00:50:01,039 --> 00:50:03,125
- À terre !
- D'accord !
485
00:50:03,208 --> 00:50:05,377
- Tout de suite !
- Ne tirez pas !
486
00:50:05,460 --> 00:50:08,255
Je suis pasteur.
487
00:50:08,338 --> 00:50:12,259
Je suis pasteur…
488
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Jeon Yohan. Je suis du NIS.
489
00:50:19,850 --> 00:50:22,394
En coopération avec la DEA,
je vous arrête
490
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
pour trafic de drogue,
meurtre et complicité de meurtre.
491
00:50:28,191 --> 00:50:29,109
Merde.
492
00:50:30,360 --> 00:50:34,656
Vous avez droit à un avocat
et le droit de garder le silence.
493
00:51:10,984 --> 00:51:15,155
Quand l'enquête sur le cartel sera finie,
j'enverrai Jeon en Corée.
494
00:51:15,238 --> 00:51:16,156
Très bien.
495
00:51:16,823 --> 00:51:18,950
Je viendrai vous voir en Virginie.
496
00:51:19,743 --> 00:51:20,660
Merci.
497
00:51:21,286 --> 00:51:22,287
Amenez du scotch.
498
00:51:23,455 --> 00:51:25,123
Bien sûr. Pas de souci.
499
00:51:31,171 --> 00:51:32,339
Agent Kim.
500
00:51:33,256 --> 00:51:34,758
Vous avez beaucoup donné.
501
00:51:35,467 --> 00:51:37,302
J'ai fait mon travail.
502
00:51:43,016 --> 00:51:44,101
Hé.
503
00:51:46,770 --> 00:51:49,856
Vous pourriez réparer
la voiture de ma mère ?
504
00:51:51,233 --> 00:51:52,359
C'est quel modèle ?
505
00:51:53,110 --> 00:51:54,194
Une Galloper.
506
00:51:56,029 --> 00:51:57,280
Amenez-la-moi.
507
00:51:59,324 --> 00:52:01,576
Mais d'abord, rentrons à la maison.
508
00:52:11,294 --> 00:52:12,379
Monsieur Kang.
509
00:52:13,880 --> 00:52:15,799
Merci beaucoup.
510
00:52:17,968 --> 00:52:20,804
De rien. Bon travail.
511
00:52:45,370 --> 00:52:48,248
L'ÉDEN
512
00:52:57,424 --> 00:52:58,842
Voilà votre gimbap.
513
00:52:58,925 --> 00:53:00,677
- Merci.
- Bon appétit.
514
00:53:03,221 --> 00:53:05,640
Tu as fini ? Il te reste quoi ?
515
00:53:12,272 --> 00:53:13,773
Et ces problèmes ?
516
00:53:14,608 --> 00:53:16,693
Tu n'as pas résolu celui-là.
517
00:53:17,611 --> 00:53:18,612
Ça aussi.
518
00:53:19,779 --> 00:53:20,780
Et là.
519
00:53:21,448 --> 00:53:22,782
- Là.
- Papa.
520
00:53:38,632 --> 00:53:40,050
Papa !
521
00:53:41,301 --> 00:53:42,552
Mon Dieu.
522
00:53:59,653 --> 00:54:01,404
Tu as pris ton temps.
523
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Je suis désolé.
524
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
Attends. Tu es encore plus belle.
525
00:54:14,084 --> 00:54:14,918
Enfin…
526
00:54:16,044 --> 00:54:18,296
Tu as fait quelque chose ?
527
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
Et tu es devenu moche.
528
00:54:22,926 --> 00:54:25,345
Je t'ai épousé pour ton beau visage.
529
00:54:28,223 --> 00:54:30,141
Papa, tu vas repartir ?
530
00:54:31,768 --> 00:54:33,770
Non. Je ne partirai plus.
531
00:54:34,980 --> 00:54:36,147
Jamais.
532
00:54:50,537 --> 00:54:53,456
SIX MOIS PLUS TARD
533
00:54:54,207 --> 00:54:55,667
GARAGE AUTOMOBILE JACKSON
534
00:55:02,132 --> 00:55:04,634
On ne voit vraiment pas…
535
00:55:05,802 --> 00:55:07,470
que ce n'est pas d'origine.
536
00:55:07,554 --> 00:55:08,888
Non, bien sûr.
537
00:55:08,972 --> 00:55:12,017
Le bras de tension
joue sur l'amortissement
538
00:55:12,100 --> 00:55:13,768
de la partie inférieure.
539
00:55:13,852 --> 00:55:16,855
Les modèles occidentaux et coréens
sont différents.
540
00:55:16,938 --> 00:55:19,941
C'est inutile d'utiliser l'original.
541
00:55:20,567 --> 00:55:22,652
Je suis ravi d'être venu ici.
542
00:55:22,736 --> 00:55:25,196
Vous avez fait le bon choix.
543
00:55:25,280 --> 00:55:29,659
Et en utilisant des produits coréens,
vous avez été patriote.
544
00:55:42,339 --> 00:55:43,506
Ça alors.
545
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Je n'en reviens pas
que ce modèle existe encore.
546
00:55:52,390 --> 00:55:53,516
Vous la jetez ?
547
00:55:54,184 --> 00:55:55,018
Non.
548
00:55:56,186 --> 00:55:59,439
On nous a signalé
qu'un garage arnaquait ses clients.
549
00:55:59,522 --> 00:56:00,482
Je viens sévir.
550
00:56:02,108 --> 00:56:03,360
Un signalement ?
551
00:56:03,860 --> 00:56:07,197
Je n'ai pas reçu
le paiement qui m'avait été promis.
552
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
Je devrais me plaindre.
553
00:56:12,535 --> 00:56:14,287
Où est passé mon argent ?
554
00:56:15,038 --> 00:56:16,956
Je suis venu ici pour ça.
555
00:56:26,633 --> 00:56:28,551
J'ai parlé à mes supérieurs.
556
00:56:29,469 --> 00:56:34,140
À cause de problèmes comptables,
vous aurez deux magasins à la place.
557
00:56:35,975 --> 00:56:38,353
Des clubs de karaoké sous notre gestion.
558
00:56:39,312 --> 00:56:42,899
En deux ans, vous gagnerez plus
que ce qui était convenu.
559
00:56:50,156 --> 00:56:52,659
Non. Oubliez ça.
560
00:56:53,952 --> 00:56:55,620
Ça ne m'intéresse plus.
561
00:56:56,704 --> 00:56:59,999
Pourquoi ? On vous les donne.
Il n'y aura aucun souci.
562
00:57:01,084 --> 00:57:03,169
Rien n'est gratuit dans ce monde.
563
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Je ne veux plus m'occuper
de ce genre d'activité.
564
00:57:16,266 --> 00:57:18,184
J'ai une question.
565
00:57:19,811 --> 00:57:23,189
Je dois garder le secret longtemps
à propos du NIS ?
566
00:57:24,941 --> 00:57:29,070
Vous pouvez en parler autour de vous
si vous voulez,
567
00:57:29,612 --> 00:57:31,865
mais le NIS ne le reconnaîtra pas.
568
00:57:31,948 --> 00:57:33,199
Pourquoi ?
569
00:57:34,951 --> 00:57:36,453
En fait…
570
00:57:37,203 --> 00:57:38,204
Voilà.
571
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Je n'ai que cette histoire
après tout ce que j'ai enduré.
572
00:57:46,421 --> 00:57:49,007
Quand mes enfants seront grands,
573
00:57:49,090 --> 00:57:54,095
j'aimerais pouvoir leur dire
que leur père a travaillé avec le NIS.
574
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
J'ai vu Jeon Yohan hier.
575
00:58:02,312 --> 00:58:04,981
Oui. Il paraît qu'il a fait appel.
576
00:58:05,064 --> 00:58:06,149
Oui.
577
00:58:07,567 --> 00:58:10,069
Il avait un message pour vous.
578
00:58:10,153 --> 00:58:11,821
Il a besoin d'une chose.
579
00:58:12,322 --> 00:58:13,239
De quoi ?
580
00:58:14,073 --> 00:58:16,159
Une balle de baseball dédicacée.
581
00:58:16,242 --> 00:58:17,243
Quoi ?
582
00:58:21,581 --> 00:58:24,584
Hyungju. Donne-moi la balle.
583
00:58:30,381 --> 00:58:31,925
Cette fausse signature ?
584
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Je ne sais pas.
Il a dit qu'elle était précieuse pour lui.
585
00:58:37,055 --> 00:58:39,974
C'est le seul objet authentique
qu'il possède.
586
00:58:41,601 --> 00:58:43,353
Elle est authentique ?
587
00:58:46,689 --> 00:58:49,400
C'est ce qu'il a dit. Alors, peut-être.
588
00:58:50,527 --> 00:58:51,861
Qui sait ?
589
01:02:51,142 --> 01:02:56,147
Sous-titres : Vincent Geoffroy