1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,761
MUTTA HAHMOJA JA TAPAHTUMIA
ON DRAMATISOITU.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,186
Mitä…
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,315
Hei, hra Kang.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Mitä sinä teet täällä?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
Senkin paskiainen.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Luuletko, etten tiedä mitään?
8
00:00:59,851 --> 00:01:00,935
Eungsoo.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,363
NETFLIX-SARJA
10
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
SELONTEKO,
FLORIDA, USA
11
00:02:12,465 --> 00:02:16,636
Kohde on Jeon Yohan.
Hän hallitsee kokaiinijakelua Surinamessa.
12
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Menette Paramariboon heti,
kun Jeonin kokaiinin vahvistetaan -
13
00:02:22,392 --> 00:02:24,227
olevan Yhdysvaltain alueella.
14
00:02:24,310 --> 00:02:25,562
Sen jälkeen -
15
00:02:26,146 --> 00:02:31,234
hyökkäätte Jeonin tiluksille
sen luoteispuolelta.
16
00:02:31,317 --> 00:02:35,738
Kun olette tukahduttaneet vastarinnan,
varmistatte kohteen.
17
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
Jeonin vangitseminen
elossa on äärimmäisen tärkeää,
18
00:02:39,659 --> 00:02:43,246
koska hän joutuu oikeuteen
USA:n ja Etelä-Korean oikeudessa.
19
00:02:43,329 --> 00:02:46,249
Lisäksi hän paljastaa
yhteytensä Cali-kartelliin.
20
00:02:47,750 --> 00:02:49,586
Kuinka paljon vastarintaa on?
21
00:02:49,669 --> 00:02:51,921
Kaksikymmentä aseistettua henkivartijaa -
22
00:02:52,005 --> 00:02:55,091
nigerialaisesta terroristiryhmästä
on Jeonin seurassa aina.
23
00:02:59,345 --> 00:03:02,182
Hyvä, että se kiinnitti huomionne.
24
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Lisäksi 20 - 30 aseistettua
ja koulutettua seuraajaa.
25
00:03:06,186 --> 00:03:08,563
Onko siellä NIS-agentteja?
26
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Yksi agentti.
27
00:03:11,065 --> 00:03:13,818
Entinen erikoisjoukkojen sotilas.
28
00:03:13,902 --> 00:03:17,614
Hän soluttautui Jeonin
organisaatioon ja on hänen luotettunsa.
29
00:03:18,740 --> 00:03:22,368
Valvomme hänen kauttaan
tilannetta kentällä.
30
00:03:22,452 --> 00:03:23,369
Ja -
31
00:03:24,037 --> 00:03:27,040
meillä on myös siviili-tiedonantaja.
32
00:03:32,879 --> 00:03:35,882
Hän lähtee pois tieltä,
kun operaatio alkaa.
33
00:03:35,965 --> 00:03:37,133
Mitä jos hän ei voi?
34
00:03:37,217 --> 00:03:40,178
Siviiliä ei ole helppo suojella
kesken operaation.
35
00:03:40,261 --> 00:03:42,096
Hänet täytyy poistaa suunnitelmasta.
36
00:03:49,270 --> 00:03:51,689
Isä, tuletko todella takaisin?
37
00:03:52,398 --> 00:03:55,735
Tietenkin. Olen katsonut todistuksiasi,
38
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
ja ne piristävät minua.
Oletko leikkinyt siskosi kanssa?
39
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Hän pitää vain urheilusta.
40
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Hän on huono matikassa,
joten olen opettanut häntä.
41
00:04:04,869 --> 00:04:06,955
Mutta minäkin olen hyvä matikassa!
42
00:04:07,580 --> 00:04:09,999
Ei se haittaa. Tee sitä, missä olet hyvä.
43
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
Hyungju, anna puhelin äidillesi.
44
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
Milloin palaat?
-Huomenna, jos kaikki sujuu.
45
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
Palaan viimeistään viikonloppuna.
46
00:04:19,592 --> 00:04:21,177
Tule jo kotiin.
47
00:04:22,095 --> 00:04:23,846
Lapset kasvavat nopeasti.
48
00:04:23,930 --> 00:04:27,642
Pitää mennä. On nukkumaanmenoaika.
Selvä. Hei sitten.
49
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
LOUNAIS-FLORIDAN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA
50
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
Heti, kun kokaiinia kuljettava
kone saapuu Puerto Ricoon,
51
00:04:51,040 --> 00:04:52,959
DEA aloittaa hyökkäyksen.
52
00:04:53,543 --> 00:04:57,880
Surinamesta lähteminen on tärkeintä.
53
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
Olemme valmiita täällä. Miksi jäisin?
54
00:05:01,342 --> 00:05:05,596
Olen kyllästynyt Surinameen.
Nähdään sitten pian Puerto Ricossa.
55
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Anteeksi myöhästymiseni.
56
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
Selvä.
57
00:05:20,361 --> 00:05:24,365
Tänään on mahtava sää. Eikö vain?
58
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
"Tahtosi tapahtukoon
ja valo valaiskoon tiesi."
59
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Se on merkki siitä,
että kaikki sujuu hyvin.
60
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Koska uskomme virtaa kuin joki,
Jumala suojelee meitä.
61
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
Mennäänkö?
62
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
Mennään!
63
00:06:28,221 --> 00:06:29,889
Mitä pidät kokan tuoksusta?
64
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
Tämä se vasta on fytonsidiä.
65
00:06:45,196 --> 00:06:47,031
Mennäänkö asiaan?
66
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
Yläkerrassa on paljon huolta
jäljellä olevasta maksusta.
67
00:06:50,535 --> 00:06:53,454
Emme voi lähettää miehiä
ilman tiedustelupalvelun takaajaa.
68
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
Anteeksi.
69
00:07:05,508 --> 00:07:09,345
Lopetin tupakoinnin Irakin jälkeen.
Tupakkakoppi on tuolla.
70
00:07:09,929 --> 00:07:11,597
Anteeksi.
71
00:07:12,306 --> 00:07:13,391
Voinko soittaa?
72
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
Kaikin mokomin.
73
00:07:15,435 --> 00:07:18,271
TIEDUSTELUPALVELUN JOHTAJA,
WASHINGTON D.C.
74
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
Mitä? Takaaja?
75
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
Senkin paskiainen.
76
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
Haluatko tiedustelupalvelulta takuun?
Se menee liian pitkälle.
77
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
Anna olla!
78
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
Jeon lastaa tuotteitaan
koneeseen tällä hetkellä -
79
00:07:32,743 --> 00:07:34,745
ja DEA on valmiina hyökkäykseen.
80
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Voin vangita hänet Surinamessa.
Haluatko todella, että lopetamme?
81
00:07:47,550 --> 00:07:50,428
Onko kaikki valmista?
82
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
Oletko varma?
-Tietenkin.
83
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Odotamme vain sinun päätöstäsi.
84
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
Olet valvonut tätä operaatiota.
85
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
Miten uskaltaisimme edetä
ilman lopullista päätöstäsi?
86
00:08:04,233 --> 00:08:05,401
Kusipää.
87
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Sinä ja lipevä kielesi.
88
00:08:07,904 --> 00:08:11,115
Koko tiimi odottaa päätöstäsi.
89
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Anna lupa.
90
00:08:23,586 --> 00:08:27,757
Hyvä on. Annan takuun.
Hoida meille onnellinen loppu.
91
00:08:27,840 --> 00:08:30,843
Hoidan sinut, kun näen
sinut myöhemmin toimistossa.
92
00:08:30,927 --> 00:08:32,970
Sulje puhelin!
-Kiitos, johtaja.
93
00:08:35,139 --> 00:08:36,140
Kyllä!
94
00:08:37,934 --> 00:08:38,768
Kyllä!
95
00:08:46,526 --> 00:08:48,778
Pastori, kone on valmiina.
96
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
Selvä.
97
00:08:49,946 --> 00:08:50,905
Lastaa tuotteet.
98
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
SANGMAN
99
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
Hei!
100
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
Hei, Kang. Oletko syönyt hyvin?
101
00:09:13,010 --> 00:09:16,138
Söin juuri lounaan,
ja nautin jälkiruuaksi limonadia.
102
00:09:16,222 --> 00:09:20,643
Kaikki on valmista.
Tekstaan lopullisen sijainnin ja ajan.
103
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Lennän nyt Puerto Ricoon.
104
00:09:23,145 --> 00:09:24,313
Erinomaista.
105
00:09:24,397 --> 00:09:26,691
Hyvää työtä. Kilistetään myöhemmin.
106
00:09:27,358 --> 00:09:30,611
Varmista, että saavut
turvallisesti tuotteiden kanssa.
107
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
Ymmärrätkö?
108
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Tietenkin. Mitä oikein luulet minusta?
109
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
Syö sinä ateria lennolla.
110
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Nähdään myöhemmin.
111
00:09:46,502 --> 00:09:47,837
Sain tekstiviestin.
112
00:09:50,423 --> 00:09:53,509
Tapaamisemme aika
on klo 13 itäistä normaaliaikaa,
113
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
ja paikka on kiitorata kolme
Viequesin lentokentällä.
114
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Selvä.
115
00:10:00,266 --> 00:10:01,350
Mennäänkö?
116
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
VIEQUESIN LENTOKENTTÄ,
PUERTO RICO
117
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
Kaksi tuntia operaation alkuun.
118
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
PELASTUSARMEIJA
119
00:10:41,140 --> 00:10:45,227
Presidentti kutsui jopa
ilmavoimien parhaan lentäjän.
120
00:10:45,311 --> 00:10:48,814
Hän tekee vihdoin asiat oikein,
kun nuhtelit häntä kunnolla.
121
00:10:49,482 --> 00:10:53,069
Toimitan sen turvallisesti
ja palaan rahakasan kanssa.
122
00:10:54,320 --> 00:10:55,404
Mutta hei.
123
00:11:01,452 --> 00:11:04,705
Pysy sinä täällä kanssani.
124
00:11:06,290 --> 00:11:07,416
Mitä? Miksi?
125
00:11:07,500 --> 00:11:10,586
Minulla on asiaa.
Kyllä, se olisi parempi niin.
126
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
Diakoni Lee menee -
127
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
Puerto Ricoon yksin.
128
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Kyllä, pastori.
129
00:11:21,514 --> 00:11:23,182
Mutta pastori,
130
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
tiedät, ettei se ole oikea tapa
hoitaa liiketoimia.
131
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
On parempi, että toimitan tuotteet itse.
132
00:11:28,854 --> 00:11:31,273
Eikö se ole perinteinen korealainen tapa?
133
00:11:31,357 --> 00:11:34,276
Hyvä huomio.
134
00:11:34,360 --> 00:11:36,278
Pitäisikö minunkin lähteä?
135
00:11:37,697 --> 00:11:39,281
Se väsyttää sinua.
136
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
Hyvä on. Mennään.
137
00:11:43,411 --> 00:11:46,622
Miksi vaivautua, kun palaat heti takaisin?
138
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
Mennään juomaan sojua.
139
00:11:50,209 --> 00:11:54,463
En usko, että Sangman suostuisi siihen.
140
00:11:56,507 --> 00:11:59,844
Emme tarvitse hänen lupaansa kaikkeen.
141
00:12:04,056 --> 00:12:07,309
Selvä. Soitan Sangmanille.
142
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Kang, sinun pitäisi silti mennä itse.
143
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
Mene koneeseen heti.
144
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
Olet avainhenkilö. Sinun on oltava siellä.
145
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
En usko, että voin.
146
00:12:25,745 --> 00:12:28,914
Kun kauppa on tehty, katson,
mitä teen seuraavaksi.
147
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
Tuo ei käy ollenkaan.
148
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
Pitäisikö minun puhua
pastori Jeonin kanssa?
149
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
Hän ei taida muuttaa mieltään.
150
00:12:36,714 --> 00:12:39,800
Uskon, että pastori ja diakoni
sopivat sen keskenään.
151
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
Selvä.
152
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Sitten minä -
153
00:12:44,096 --> 00:12:46,682
soitan, kun kaupat on tehty. Sopiiko?
154
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Selvä. Se sopii. Hei sitten.
155
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Selvä.
156
00:12:58,194 --> 00:13:01,781
Hra Kang ei voinut nousta koneeseen.
Jeon ei sallinut sitä.
157
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
Aavistaako Jeon jotain?
158
00:13:03,949 --> 00:13:05,785
Silloin hän olisi perääntynyt.
159
00:13:05,868 --> 00:13:10,289
Ehkä hän on vain varovainen.
Lee Sangjun tulee Kangin sijaan.
160
00:13:10,873 --> 00:13:12,958
Entä jos koneessa ei ole kokaiinia?
161
00:13:14,168 --> 00:13:18,422
Entä, jos hän yrittää
paljastaa reaktiomme?
162
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Selvä.
163
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
Hra Kangin turvallisuus
on varmistettava ensin.
164
00:13:28,682 --> 00:13:30,059
ONNEKSI OLKOON VOITOSTASI!
165
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
TAVOITTEENA "TURVALLINEN KAUPPA".
166
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
LÄHETÄ
167
00:13:50,496 --> 00:13:52,331
Oletko pettynyt, ettet päässyt?
168
00:13:55,918 --> 00:13:59,004
En välttämättä, mutta se on sääli.
169
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
He pitävät kuulemma allasbileet.
170
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Hra Kang.
171
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
Allasbileet eivät ole tärkeät.
172
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
Aivan.
173
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
OK
174
00:14:17,314 --> 00:14:20,609
Byun, mitä oikein teet?
Paras osuus alkaa kohta.
175
00:14:20,693 --> 00:14:22,152
Kyllä, pastori.
176
00:14:24,613 --> 00:14:28,450
Tässä maailmassa kukaan ei kerro
177
00:14:28,534 --> 00:14:32,121
Mikä on metsä
178
00:14:33,205 --> 00:14:38,544
Ja mikä on suo
179
00:14:55,477 --> 00:15:00,733
Rekisteröintinumero on 113-25.
Pelastusarmeijan kuljetus, Red Shield.
180
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Pyydämme lupaa
tulla Puerto Ricon ilmatilaan.
181
00:15:06,322 --> 00:15:08,741
Lennonjohto on antanut luvan.
182
00:15:09,241 --> 00:15:11,410
Arvioitu saapumisaika 15 minuuttia.
183
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
Miksi Jeon pakotti minut jäämään?
Onko hän jäljillämme?
184
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
Hän näyttää pitävän sinua panttivankina.
185
00:15:21,003 --> 00:15:23,505
Mutta en ole varma, mitä hän aikoo.
186
00:15:24,632 --> 00:15:26,550
Luon harhautuksen.
187
00:15:26,634 --> 00:15:29,303
Kun annan merkin, pakene suurlähetystöön.
188
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Mitä tapahtuu, kun hän saa tietää?
Kaikki on ohi.
189
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Älä murehdi siitä.
190
00:15:38,145 --> 00:15:40,230
Murehdi ennemmin omasta hengestäsi.
191
00:15:40,314 --> 00:15:43,901
Pelkään, että operaatio, jonka takia
vaarannan henkeni, epäonnistuu.
192
00:15:43,984 --> 00:15:46,445
Mitä teette, jos Jeon
saa juonen selville ja pakenee?
193
00:15:47,029 --> 00:15:49,865
Jos hän pakenee viidakkoon,
ette löydä häntä.
194
00:15:50,866 --> 00:15:52,868
Varmistan, ettei niin käy.
195
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
Miten voin luottaa sinuun?
196
00:15:55,204 --> 00:15:59,291
Jos NIS on niin hyvä työssään,
miksi minä olen täällä?
197
00:16:01,961 --> 00:16:05,255
Sabotoin hänen autonsa,
jotta hän ei pääse pakoon.
198
00:16:05,339 --> 00:16:08,592
Harhauta sinä ja pelaa aikaa.
199
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
Luuletko, että pystyt siihen?
200
00:16:11,637 --> 00:16:16,225
Pidin autokorjaamoa
kymmenen vuotta. Hoidan homman.
201
00:16:17,559 --> 00:16:19,728
Mitä te kaksi kuiskuttelette?
202
00:16:23,565 --> 00:16:24,984
Täältä katsoen -
203
00:16:25,526 --> 00:16:27,277
te kuiskailitte kuin hyvät ystävät.
204
00:16:27,361 --> 00:16:28,529
Oletteko nyt läheisiä?
205
00:16:29,113 --> 00:16:30,698
Ei helvetissä.
206
00:16:30,781 --> 00:16:33,492
Tämä mulkku kääntelee lihaa
kuin heikkopäinen,
207
00:16:33,575 --> 00:16:36,578
ja kun kielsin häntä,
hän ei lakkaa hölisemästä.
208
00:16:36,662 --> 00:16:40,666
Tämä idiootti soitti suutaan,
vaikka tein sen kuten sinä opetit!
209
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
Opetitko todella grillaamaan possua näin?
210
00:16:44,503 --> 00:16:46,672
Vanhempieni kuoltua, kun olin yhdeksän,
211
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
ensimmäinen työpaikkani oli
lihanjakelijana Majang-dongissa.
212
00:16:51,468 --> 00:16:56,432
Joten lihan suhteen olen
paljon pätevämpi kuin sinä.
213
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Oli miten vain,
mutta jos grillaatte possua näin,
214
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
eikö se menetä kaikki mehunsa?
215
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Hei.
216
00:17:03,856 --> 00:17:06,859
Lopeta lihan päälle sylkeminen
ja hae makkaroita.
217
00:17:06,942 --> 00:17:08,485
Johnsonvillejä.
218
00:17:09,194 --> 00:17:10,112
Kyllä, pomo.
219
00:18:15,844 --> 00:18:19,056
Selvä, ymmärsin.
Soitan myöhemmin, joten lopeta.
220
00:18:20,432 --> 00:18:21,767
Mitä teet täällä?
221
00:18:22,935 --> 00:18:24,937
Soitan vaimolleni. Autossani.
222
00:18:25,896 --> 00:18:27,064
Siinä kaikki.
223
00:18:27,147 --> 00:18:28,982
Anteeksi.
224
00:18:50,379 --> 00:18:51,213
Hei!
225
00:18:53,423 --> 00:18:55,092
Pastori haluaa tavata sinut.
226
00:18:55,717 --> 00:18:56,635
Nytkö?
227
00:18:57,177 --> 00:18:58,345
Ei.
228
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
Olen puhelimessa.
229
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
Sanoin heti!
230
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
Liikettä!
231
00:19:05,811 --> 00:19:06,645
Selvä.
232
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
Mikä kesti niin kauan? Liha on valmista.
233
00:19:23,036 --> 00:19:25,789
Olin puhelimessa vaimoni kanssa
lasteni tukiopetuksesta.
234
00:19:25,873 --> 00:19:27,457
Onko siinä kaikki Johnsonvillet?
235
00:19:27,541 --> 00:19:30,878
Ei, niitä oli liikaa kannettavaksi.
236
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Kuunnelkaa.
237
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
Ykkösprioriteettimme
on operaatio Virginia.
238
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
Ensinnäkin ei tarpeettomia laukauksia.
239
00:19:50,355 --> 00:19:51,940
Toisekseen olkaa nopeita.
240
00:19:52,024 --> 00:19:54,776
Tavoitteena on vahvistaa
kokaiinin hallussapito.
241
00:19:54,860 --> 00:19:57,404
Ei aloiteta sotaa.
242
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
He ovat laskeutuneet!
243
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
Tervetuloa Puerto Ricoon!
244
00:20:15,547 --> 00:20:18,508
Kiitos, että tulitte tänne asti,
diakoni Lee.
245
00:20:19,676 --> 00:20:21,094
Kuka tämä on?
246
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Ai.
247
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
En voi esitellä häntä julkisesti.
248
00:20:27,267 --> 00:20:30,520
Hän auttaa meitä
Yhdysvaltain armeijan kanssa Koreassa.
249
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
Tarkistetaanko tavarat ensin?
250
00:20:33,398 --> 00:20:36,902
Pastori käski tarkistaa rahat ensin.
251
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
Olen samaa mieltä,
että raha on tärkeämpää kuin henki,
252
00:20:47,287 --> 00:20:51,124
mutta täällä se olisi julistus,
että myymme huumeita.
253
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
Kun olemme nähneet tavarat,
saat rahat heti.
254
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
Hra Goo. Mitä nyt?
255
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Aikaa ei ole tuhlattavaksi.
Tämä on vaarallista.
256
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Tiedän.
257
00:20:59,841 --> 00:21:00,842
Tiedän.
258
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
Rauhoitu.
259
00:21:06,139 --> 00:21:07,307
Hetkinen.
260
00:21:24,366 --> 00:21:28,370
Eikö possu maistukin
kuin hyvältä pihviltä?
261
00:21:29,162 --> 00:21:31,415
Yhtä ihmeellistä
kuin viidentuhannen ruokkiminen.
262
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Kuten arvasin,
263
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
hän käski tarkistaa rahat ensin.
264
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
Taivaan tähden, kuinka turhauttavaa.
265
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
Oletko tosiaan noin pihalla?
266
00:21:48,223 --> 00:21:50,058
Onko jokin ongelma?
-Odota.
267
00:21:51,601 --> 00:21:52,936
Hoidan tämän.
268
00:21:57,107 --> 00:21:58,650
Okei. Kävisikö tämä?
269
00:21:58,734 --> 00:22:01,236
Siirretään kone halliin,
270
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
ja voit tarkistaa rahat sisällä.
271
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
Mieheni odottavat rahojen kanssa siellä.
272
00:22:07,909 --> 00:22:09,828
Ei kiinnitetä huomiota itseemme.
273
00:22:20,964 --> 00:22:23,216
Hän haluaa tarkistaa rahat ensin.
274
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
Ei tule kysymykseenkään.
-Tiedän.
275
00:22:25,802 --> 00:22:28,305
Mutta hän ei ole Virginiasta.
276
00:22:28,388 --> 00:22:30,599
Tämä on kai Paramaribon tyyli.
277
00:22:30,682 --> 00:22:31,933
Tehdään sitten niin.
278
00:22:35,896 --> 00:22:36,980
Odottakaa!
279
00:22:37,564 --> 00:22:39,399
Suunnitelmien muutos!
280
00:22:39,483 --> 00:22:40,567
Hän sanoo…
281
00:22:40,650 --> 00:22:41,735
Hyvä on sitten.
282
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
Hoidetaan se Paramaribon tyylillä.
283
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Keskeyttäkää operaatio Virginia,
käynnistäkää Paramaribo!
284
00:22:48,408 --> 00:22:50,243
Ladatkaa aseet!
285
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Rahat ovat täällä. Katso itse.
286
00:23:55,350 --> 00:23:58,186
Hra Lee Sangjun, tämä on NIS. Kädet ylös!
287
00:23:58,270 --> 00:23:59,479
Älkää liikkuko!
288
00:24:00,689 --> 00:24:02,357
DEA! Teidät on pidätetty!
289
00:24:02,899 --> 00:24:04,484
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
290
00:24:05,277 --> 00:24:07,779
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
291
00:24:07,863 --> 00:24:09,114
Toistan!
292
00:24:09,197 --> 00:24:11,324
Laskekaa aseet ja menkää maahan!
293
00:24:14,494 --> 00:24:15,829
Helvetti!
294
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
Älkää ampuko!
295
00:24:26,131 --> 00:24:28,383
Uskon Jumalaan, Isään, Kaikkivaltiaaseen…
296
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Lee, se on ohi.
297
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
Tajuatko, kuinka paljon
olette häpäisseet maatamme?
298
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
Se on ohi. Lähdetään.
299
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
…kärsi Pontius Pilatuksen aikana,
ristiinnaulittiin, kuoli…
300
00:24:43,190 --> 00:24:45,942
…pyhäin yhteyden,
syntien anteeksi antamisen,
301
00:24:46,026 --> 00:24:50,614
ruumiin ylösnousemisen
ja iankaikkisen elämän. Aamen.
302
00:25:07,923 --> 00:25:09,424
Saimme sen.
303
00:25:09,508 --> 00:25:13,512
Kokaiinin hallussapito
Puerto Ricossa on vahvistettu.
304
00:25:13,595 --> 00:25:18,016
Tämä on nyt DEA:n toimialuetta,
ja pyydämme täyttä yhteistyötänne.
305
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
PALKKASOTILAIDEN TUKIKOHTA,
VENEZUELA
306
00:25:23,688 --> 00:25:27,901
Selvä! Mennään!
307
00:25:47,879 --> 00:25:53,218
Jeon pyytää Leeltä yhä päivityksiä.
308
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
Mitä teemme? Loppu.
309
00:25:54,636 --> 00:25:57,639
Selaa vanhoja viestejä,
ja lähetä samankaltainen vastaus.
310
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Harhauta häntä, kunnes olemme
ylittäneet Surinamen rajan.
311
00:26:02,227 --> 00:26:04,813
Osta meille aikaa jotenkin. Loppu.
312
00:26:06,231 --> 00:26:09,651
Saapumisaika?
-40 minuuttia Surinamin ilmatilaan.
313
00:26:22,956 --> 00:26:24,583
Oletko kuullut hra Goosta?
314
00:26:25,166 --> 00:26:27,669
Hän sanoi soittavansa,
kun kaupat on tehty.
315
00:26:27,752 --> 00:26:29,421
Miksi? Eikö Lee vastaa?
316
00:26:55,697 --> 00:26:56,865
PASTORI
317
00:27:03,913 --> 00:27:06,041
Jeon pidätetään 30 minuutin päästä.
318
00:27:06,791 --> 00:27:10,128
Luuletko, että hän ottaa syyn
kaikesta tapahtuneesta?
319
00:27:10,920 --> 00:27:12,589
Hän tarvitsee syntipukin.
320
00:27:13,173 --> 00:27:14,758
Kuka luulet sen olevan?
321
00:27:15,759 --> 00:27:18,678
Emme olisi saaneet
paiskata kättä pakanan kanssa.
322
00:27:19,387 --> 00:27:21,056
Se ei ollut Jumalan polku.
323
00:27:51,086 --> 00:27:51,920
Hitto.
324
00:27:56,299 --> 00:28:00,637
Korkein rangaistus huumekaupasta
on kymmenen vuotta.
325
00:28:04,349 --> 00:28:06,851
Mutta jos DEA käyttää kotimaisia lakeja,
326
00:28:07,602 --> 00:28:10,105
istut amerikkalaisessa vankilassa
kuolemaasi asti.
327
00:28:10,855 --> 00:28:12,357
Ei, vielä sen jälkeenkin.
328
00:28:13,692 --> 00:28:14,609
Joten valitse.
329
00:28:18,154 --> 00:28:22,826
Et voi vainota
tai uhkailla minua ihmisten lailla.
330
00:28:22,909 --> 00:28:23,910
Tiedän.
331
00:28:24,619 --> 00:28:25,704
Tiedän sen hyvin.
332
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Mutta niin se menee.
333
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Lievennämme rikostasi
ja neuvottelemme siitä -
334
00:28:31,876 --> 00:28:34,587
DEA:n ja Korean syyttäjänviraston kanssa.
335
00:28:34,671 --> 00:28:38,383
Sinun tarvitsee vain
valehdella Jeonille puhelimessa.
336
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
PASTORI
337
00:28:51,104 --> 00:28:51,938
Nyt -
338
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
vastaan puhelimeen, halusit sitä tai et.
339
00:28:55,525 --> 00:28:58,862
Ja tuomiosi riippuu tästä puhelusta.
340
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
Ymmärrätkö?
341
00:29:13,501 --> 00:29:15,336
Haloo?
342
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Kyllä, pastori.
343
00:29:17,672 --> 00:29:19,924
Mikset ole vastannut?
344
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
Haloo? Tapahtuiko jotakin?
345
00:29:27,599 --> 00:29:29,684
Täällä on huono kenttä.
346
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Tarkistin rahat ja luovutin tuotteet.
Kaikki meni hyvin.
347
00:29:36,775 --> 00:29:37,859
Kun palaan,
348
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
nostetaan malja.
349
00:29:42,947 --> 00:29:44,032
Näinkö on?
350
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Hyvä on.
351
00:29:48,703 --> 00:29:51,247
Laitan kylmään hyvän pullon samppanjaa,
352
00:29:52,040 --> 00:29:54,751
joten palaa yhtenä kappaleena.
-Kyllä, pastori.
353
00:30:00,256 --> 00:30:02,759
Kaikki sujui. Hän palaa rahojen kanssa.
354
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
Laitan samppanjaa valmiiksi.
355
00:30:05,428 --> 00:30:07,096
Hallelujaa.
356
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
YKSI UUSI VIESTI
357
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
VIIMEINEN KUTSU VIP-VIERAILLE
10 MINUUTIN PÄÄSTÄ
358
00:31:16,708 --> 00:31:18,626
Kymmenen minuuttia Surinamin ilmatilaan.
359
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
Herra Kang,
360
00:31:32,765 --> 00:31:35,518
mitä teette Puerto Ricossa?
361
00:31:36,102 --> 00:31:38,021
Mistä puhut?
362
00:31:39,022 --> 00:31:41,274
Olen Surinamessa.
363
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
Ei, puhun sinusta ja Goo Sangmanista.
364
00:31:46,279 --> 00:31:49,532
Mitä te kaksi juonitte Puerto Ricossa?
365
00:31:50,491 --> 00:31:54,078
Yritättekö varastaa kokaiinini
ja viedä sen Koreaan?
366
00:32:03,755 --> 00:32:05,590
Mistä oikein puhut?
367
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
Etkö sanonut, että se meni hyvin
ja Sangjun on palaamassa?
368
00:32:10,929 --> 00:32:15,433
Hän käski nostaa maljan.
Oletko koskaan nähnyt hänen juovan?
369
00:32:17,060 --> 00:32:20,146
Mistä on kyse? Vangitsiko Goo Sangjun?
370
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Hän on varmaan pilvessä
rahan näkemisestä ja janoaa alkoholia.
371
00:32:26,527 --> 00:32:28,029
Hän on kuitenkin ihminen.
372
00:32:28,112 --> 00:32:30,615
Sinä kusipää…
373
00:32:32,116 --> 00:32:34,953
Sinun on paras tunnustaa, jos haluat elää.
374
00:32:35,036 --> 00:32:36,788
Missä tavarani on nyt?
375
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
Miksi olet tuollainen?
376
00:32:51,928 --> 00:32:54,847
Ota yhteys koneeseen.
377
00:32:55,640 --> 00:32:59,394
Luulin, että juhlimme.
Sinä pilaat tunnelman.
378
00:33:19,163 --> 00:33:20,581
Aika on vähissä.
379
00:33:20,665 --> 00:33:23,710
Menkää suoraan koordinaatteihin
kymmenen minuutin päästä.
380
00:33:24,335 --> 00:33:28,006
Lennä mahdollisimman matalalla,
kunnes saavutamme Surinamen.
381
00:33:28,589 --> 00:33:29,507
Pastori.
382
00:33:33,261 --> 00:33:35,680
Tarkistin juuri ilmavoimilta.
383
00:33:35,763 --> 00:33:38,766
He ovat yhteydessä
Pelastusarmeijan lentäjään.
384
00:33:39,600 --> 00:33:41,185
Ei ongelmia heidän mukaansa.
385
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Voin tarkistaa uudelleen, jos haluatte.
386
00:33:47,442 --> 00:33:48,860
Kyllä, kiitos.
387
00:33:50,194 --> 00:33:52,613
Anteeksi, pastori, mutta luulen,
388
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
että sinulla on vakavia luottamusongelmia.
389
00:33:56,993 --> 00:34:00,079
Eikö uskosi ole opettanut
sinua olemaan avoimempi?
390
00:34:01,456 --> 00:34:04,375
Olen aina ollut avoin,
391
00:34:04,459 --> 00:34:08,546
mutta Saatanan riivaamat kusipäät
koettelevat minua.
392
00:34:18,639 --> 00:34:19,891
Ei!
393
00:34:21,225 --> 00:34:23,227
Olen varma ongelmasta.
394
00:34:24,520 --> 00:34:26,689
Tarkista tilanne. Vaati mitä vaati.
395
00:34:32,361 --> 00:34:34,822
SURINAMEN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
396
00:34:48,044 --> 00:34:50,379
Lähestymme rajaa. Valmiina.
397
00:34:55,885 --> 00:34:59,972
Olette tulleet
Surinamen tasavallan ilmatilaan.
398
00:35:00,056 --> 00:35:03,893
Jos ette ilmoita lennon tunnistenumeroa,
399
00:35:03,976 --> 00:35:05,728
teidät ammutaan alas.
400
00:35:05,812 --> 00:35:07,563
Tämä on Yhdysvaltain DEA.
401
00:35:08,064 --> 00:35:10,316
Tulemme Surinameen
vangitsemaan huumepomon,
402
00:35:10,399 --> 00:35:12,902
joka on kuljettanut
huumeita Yhdysvaltoihin.
403
00:35:12,985 --> 00:35:15,029
Valvomme Yhdysvaltojen lakia.
404
00:35:15,113 --> 00:35:19,158
Pyydämme kiireesti
ehdotonta yhteistyötänne.
405
00:35:29,710 --> 00:35:32,004
Neljä minuuttia kohteeseen.
Lennä matalalla.
406
00:35:51,649 --> 00:35:52,900
Hetkinen!
407
00:35:52,984 --> 00:35:57,196
Ilmavoimien mukaan DEA
ylitti rajan maahani!
408
00:35:59,532 --> 00:36:02,535
Rikoitko sääntöämme
ja myit heille kokaiinia?
409
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
Miksi he ovat Surinamessa?
410
00:36:05,329 --> 00:36:06,581
Minä hoidan sen.
411
00:36:07,331 --> 00:36:08,833
Seuraa heitä.
412
00:36:12,879 --> 00:36:14,005
Helvetti!
413
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
DEA?
414
00:36:20,261 --> 00:36:21,846
Milloin aloit suunnitella tätä?
415
00:36:23,014 --> 00:36:27,268
Milloinkahan se mahtoi olla?
Silloinko, kun pilasit rauskubisnekseni?
416
00:36:27,351 --> 00:36:30,438
Vai silloin, kun tulin Surinameen?
417
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
En muista.
418
00:36:40,531 --> 00:36:42,617
Luulin, että olit Saatanan oma,
419
00:36:44,577 --> 00:36:46,245
mutta oletkin rotta!
420
00:36:51,417 --> 00:36:53,836
Minulla ei ole aikaa. Vastaa nopeasti!
421
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
Missä kokaiini on?
422
00:36:57,131 --> 00:36:59,217
Se on Yhdysvalloissa.
423
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Jos haluat sen, hae se. Hitto.
424
00:37:03,304 --> 00:37:06,390
Senkin kusipää!
425
00:37:12,980 --> 00:37:14,398
Kyllä, hra presidentti.
426
00:37:14,482 --> 00:37:15,650
Mitä on tekeillä?
427
00:37:15,733 --> 00:37:18,319
DEA ei ole tutkassamme!
428
00:37:46,555 --> 00:37:48,641
Lähetä ilmavoimat ja ammu heidät alas.
429
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
Hyökkäisinkö Amerikkaa vastaan?
430
00:37:50,851 --> 00:37:53,187
Se on ainoa keino selviytyä.
431
00:37:53,771 --> 00:37:55,940
Ja lähetä ne helvetin joukot tänne!
432
00:37:59,902 --> 00:38:06,867
Yritin auttaa sinua ansaitsemaan rahaa.
Miksi menit tekemään jotain näin typerää?
433
00:38:08,869 --> 00:38:10,621
En vain ymmärrä.
434
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
Mitä sinä teet, Byun?
435
00:38:40,526 --> 00:38:42,361
Kohde on katolla.
436
00:38:42,445 --> 00:38:43,696
Edetkää varovaisesti.
437
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
Tiedonantaja ja NIS-agentti
ovat myös paikalla.
438
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
Katolla. Kohde varmistettu.
439
00:38:54,165 --> 00:38:56,667
Aseistetut miehet
ovat kokoontuneet tilan eteläpuolelle.
440
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Viisi miestä lähestyy kello kolmesta.
441
00:38:59,628 --> 00:39:02,131
Kuusi miestä on päärakennuksen edessä.
442
00:39:02,757 --> 00:39:07,094
Pohjoisen rakennuksen takana kaksi,
neljä… kuusi miestä.
443
00:39:13,768 --> 00:39:14,685
Jeon Yohan.
444
00:39:15,519 --> 00:39:18,272
Se on ohi. Pudota aseesi ja antaudu.
445
00:39:32,870 --> 00:39:33,954
Voi helvetti!
446
00:39:44,715 --> 00:39:46,217
Helvetin perkele!
447
00:39:52,306 --> 00:39:54,809
Meidän täytyy mennä! Nouse ylös!
-Mennään!
448
00:39:54,892 --> 00:39:56,727
Päästä irti!
449
00:39:56,811 --> 00:39:58,229
Mennään!
450
00:40:04,151 --> 00:40:05,152
Liikettä!
451
00:40:14,662 --> 00:40:15,830
Liikettä!
452
00:40:18,124 --> 00:40:18,958
Päästä irti!
453
00:40:19,041 --> 00:40:20,626
Päästä irti!
454
00:40:21,752 --> 00:40:22,586
Helvetti!
455
00:40:23,587 --> 00:40:25,089
Päästä irti, saatana!
456
00:40:30,344 --> 00:40:32,221
Ota pastori! Suojele pastoria!
457
00:41:01,083 --> 00:41:02,251
Mene!
458
00:41:10,134 --> 00:41:12,553
Se ei toimi!
-Helvetti!
459
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
Hei! Hei, presidentti!
460
00:41:24,815 --> 00:41:26,066
Missä armeija on?
461
00:41:27,234 --> 00:41:28,152
Paska!
462
00:41:28,986 --> 00:41:30,821
Oletko seonnut?
463
00:41:30,905 --> 00:41:32,656
Lähetä sotilaat nyt heti!
464
00:41:32,740 --> 00:41:34,074
Helvetin paskiainen!
465
00:41:35,743 --> 00:41:37,328
Täällä, pastori! Täällä!
466
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
Vauhtia!
467
00:42:15,574 --> 00:42:17,201
Gallas, ole kiltti!
468
00:42:17,284 --> 00:42:19,453
Saamme pastorin!
469
00:42:19,537 --> 00:42:21,956
Ihmiset eivät voi vahingoittaa pastoria!
470
00:42:22,039 --> 00:42:23,374
Sinun on kuoltava, Juudas!
471
00:43:01,161 --> 00:43:02,246
Älkää liikkuko!
472
00:43:03,664 --> 00:43:05,416
Älkää ampuko!
-Laskekaa aseet!
473
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
Vihollisten on nähty pakenevan tilalta.
474
00:43:48,042 --> 00:43:50,294
Kohde on heidän joukossaan. Avaan tulen.
475
00:43:50,377 --> 00:43:52,671
Tarvitsemme kohteen elossa.
476
00:43:52,755 --> 00:43:53,922
Mennään!
477
00:45:47,369 --> 00:45:48,370
Paska.
478
00:45:50,539 --> 00:45:52,791
Kohde yrittää paeta veneellä.
479
00:46:08,223 --> 00:46:09,641
Tuolla!
480
00:46:09,725 --> 00:46:11,518
Tuolla. Hei, pysähdy!
481
00:46:26,992 --> 00:46:27,910
Helvetti!
482
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
Hitto!
483
00:47:21,713 --> 00:47:22,714
Helvetti!
484
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Paska!
485
00:47:39,189 --> 00:47:40,774
Senkin kurja mulkku!
486
00:48:59,978 --> 00:49:00,979
Helvetin kusipää.
487
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
Saatana!
488
00:49:06,360 --> 00:49:08,195
Jumalan nimeen!
489
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Pilasit minun ja Eungsoon elämän,
sinä paskiainen!
490
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
DEA! Nostakaa kädet ylös!
491
00:49:37,808 --> 00:49:38,642
Nyt!
492
00:49:48,443 --> 00:49:49,611
Ylös!
493
00:49:49,695 --> 00:49:53,949
Älä ammu!
494
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
Älkää ampuko. Älkää…
495
00:49:58,036 --> 00:49:59,871
Olen pastori!
496
00:49:59,955 --> 00:50:00,956
En tiedä mitään!
497
00:50:01,039 --> 00:50:02,541
Maahan!
-Hyvä on!
498
00:50:03,125 --> 00:50:05,377
Maahan heti!
-Hyvä on! Älkää ampuko!
499
00:50:05,460 --> 00:50:08,255
Olen pastori!
500
00:50:08,338 --> 00:50:12,259
Olen pastori…
501
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Hra Jeon Yohan. Olen tiedustelupalvelusta.
502
00:50:19,850 --> 00:50:22,394
DEA:n valtuudella teidät on pidätetty -
503
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
huumekaupasta, murhasta
ja avunannosta murhaan.
504
00:50:28,191 --> 00:50:29,109
Helvetti.
505
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Teillä on oikeus asianajajaan -
506
00:50:32,821 --> 00:50:34,656
ja oikeus vaieta.
507
00:51:10,901 --> 00:51:15,155
Kun Cali-kartellin tutkinta on tehty,
lähetän Jeonin Koreaan heti.
508
00:51:15,238 --> 00:51:16,156
Loistavaa.
509
00:51:16,740 --> 00:51:18,950
Tulen käymään Virginiassa joskus.
510
00:51:19,743 --> 00:51:20,660
Kiitos.
511
00:51:21,369 --> 00:51:22,287
Tuo viskiä.
512
00:51:23,455 --> 00:51:25,123
Selvä. Ilman muuta.
513
00:51:31,171 --> 00:51:32,339
Kapteeni Kim.
514
00:51:33,256 --> 00:51:34,758
Olet kokenut kovia.
515
00:51:35,467 --> 00:51:37,302
Kuuluu työnkuvaan.
516
00:51:43,016 --> 00:51:44,101
Hei.
517
00:51:46,770 --> 00:51:49,856
Voitko katsoa äitini autoa?
Hän sanoo, että se hajoilee.
518
00:51:51,274 --> 00:51:52,359
Minkä mallinen?
519
00:51:53,110 --> 00:51:54,194
Galloper.
520
00:51:56,029 --> 00:51:57,280
Tuo se näytille.
521
00:51:59,324 --> 00:52:01,576
Mutta mennään ensin kotiin.
522
00:52:11,294 --> 00:52:12,379
Hra Kang.
523
00:52:13,880 --> 00:52:15,799
Suurkiitos.
524
00:52:17,884 --> 00:52:18,718
Ei kestä.
525
00:52:19,719 --> 00:52:20,804
Hyvää työtä.
526
00:52:45,370 --> 00:52:48,248
EDEN-KIOSKI
527
00:52:57,424 --> 00:52:58,842
Tässä gimbapinne.
528
00:52:58,925 --> 00:53:00,677
Kiitos.
-Hyvää ruokahalua.
529
00:53:03,221 --> 00:53:05,640
Oletteko valmiit? Paljonko vielä tänään?
530
00:53:12,272 --> 00:53:13,773
Teitkö tehtävät tänne asti?
531
00:53:14,608 --> 00:53:16,693
Entä tämä? Et ole ratkaissut tätä.
532
00:53:17,611 --> 00:53:18,612
Tämä myös.
533
00:53:19,779 --> 00:53:20,780
Ja tuo.
534
00:53:21,448 --> 00:53:22,782
Ja se.
-Isä.
535
00:53:38,632 --> 00:53:40,050
Isä!
536
00:53:41,301 --> 00:53:42,552
Voi hyvänen aika.
537
00:53:59,653 --> 00:54:01,321
Mikä kesti niin kauan?
538
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Olen pahoillani.
539
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
Hetkinen. Miten sinusta
on tullut noin paljon kauniimpi?
540
00:54:14,084 --> 00:54:14,918
Tarkoitan…
541
00:54:16,044 --> 00:54:18,296
Saitko työt tehtyä?
542
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
Ja miksi sinä olet rupsahtanut noin?
543
00:54:22,926 --> 00:54:25,345
Nain sinut komean naamasi takia.
544
00:54:28,223 --> 00:54:30,141
Isä, lähdetkö taas?
545
00:54:31,768 --> 00:54:33,603
Ei, en lähde.
546
00:54:34,980 --> 00:54:36,147
En koskaan.
547
00:54:50,537 --> 00:54:53,456
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
548
00:54:54,249 --> 00:54:55,667
JACKSONIN AUTOHUOLTO
549
00:55:02,132 --> 00:55:04,634
Tästä ei kyllä arvaa,
550
00:55:05,802 --> 00:55:07,470
että se on väärennös.
551
00:55:07,554 --> 00:55:08,888
Ei tietenkään.
552
00:55:08,972 --> 00:55:13,768
Kaikki osat, mukaan lukien tukivarsi,
vaikuttavat ajoneuvon iskunvaimentimiin.
553
00:55:13,852 --> 00:55:16,855
Koska länsimaalaisilla
ja korealaisilla on erilaiset runkomallit,
554
00:55:16,938 --> 00:55:19,941
en näe syytä käyttää alkuperäistä.
555
00:55:20,567 --> 00:55:22,652
Onneksi kuulin sinusta ja tulin tänne.
556
00:55:22,736 --> 00:55:25,280
Teit oikean päätöksen.
557
00:55:25,363 --> 00:55:29,659
Säästit rahaa ja käytit korealaisia
tuotteita kuin oikea patriootti.
558
00:55:42,339 --> 00:55:43,506
Voi pojat.
559
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
En voi uskoa,
että joku ajaa yhä tätä mallia.
560
00:55:52,390 --> 00:55:53,516
Tulitko romuttamaan sen?
561
00:55:54,184 --> 00:55:55,018
En.
562
00:55:56,186 --> 00:55:59,439
Saimme ilmoituksen,
että autoliike huijaa asiakkaitaan.
563
00:55:59,522 --> 00:56:00,482
Tulin kovistelemaan.
564
00:56:02,108 --> 00:56:03,360
Valitus?
565
00:56:03,860 --> 00:56:07,197
Minulle ei ole maksettu
edes luvattua rahaa.
566
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
Minun pitäisi valittaa sinusta.
567
00:56:12,535 --> 00:56:14,287
Mitä rahoilleni tapahtui?
568
00:56:15,038 --> 00:56:16,956
Siksi olen täällä.
569
00:56:26,633 --> 00:56:28,551
Puhuin johtoportaan kanssa ja…
570
00:56:29,469 --> 00:56:32,097
Kirjanpidollisten ongelmien vuoksi
annamme sinulle -
571
00:56:32,180 --> 00:56:34,140
kaksi liikettä Uijeongbussa rahan sijaan.
572
00:56:35,934 --> 00:56:38,353
Ne ovat viraston valvonnassa
olevia karaokebaareja.
573
00:56:39,312 --> 00:56:42,899
Saat enemmän kuin lupasimme
kahdessa vuodessa.
574
00:56:50,156 --> 00:56:50,990
Ei.
575
00:56:51,741 --> 00:56:52,659
Anna olla.
576
00:56:53,952 --> 00:56:55,620
En ryhdy sellaiseen.
577
00:56:56,704 --> 00:56:59,999
Mikset? Se on ilmaista.
Sinulle ei koidu vaikeuksia.
578
00:57:01,084 --> 00:57:03,169
Mikään ei ole ilmaista.
579
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Enkä halua sekaantua
siihen toimintaan enää.
580
00:57:16,266 --> 00:57:18,184
Anna, kun kysyn jotain.
581
00:57:19,811 --> 00:57:23,189
Kauanko pitää salata,
että osallistuin NIS-operaatioon?
582
00:57:24,941 --> 00:57:26,192
No,
583
00:57:26,276 --> 00:57:29,070
voit kertoa siitä ihmisille,
584
00:57:29,612 --> 00:57:31,865
mutta NIS ei vahvista sitä virallisesti.
585
00:57:31,948 --> 00:57:33,199
Miksi kysyt?
586
00:57:34,951 --> 00:57:36,453
No, tiedäthän…
587
00:57:37,203 --> 00:57:38,204
Se…
588
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Se tarina on kaikki,
mitä sain niistä vuosista.
589
00:57:46,421 --> 00:57:49,007
Kun lapseni kasvavat,
590
00:57:49,090 --> 00:57:54,095
haluan voida kertoa ainakin sen,
että isä osallistui NIS-operaatioon.
591
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Kävin eilen Jeon Yohanin luona.
592
00:58:02,312 --> 00:58:04,981
Hän sai 10 vuotta
ja hän valittaa tuomiosta.
593
00:58:05,064 --> 00:58:06,149
Kyllä.
594
00:58:07,567 --> 00:58:10,069
Hän pyysi välittämään viestin sinulle.
595
00:58:10,153 --> 00:58:12,322
Hän haluaa jotain takaisin.
596
00:58:12,405 --> 00:58:13,239
Mitä se on?
597
00:58:14,073 --> 00:58:16,159
Jonkinlaisen nimikirjoitetun pesäpallon.
598
00:58:16,242 --> 00:58:17,243
Mitä?
599
00:58:21,581 --> 00:58:22,707
Hyungju.
600
00:58:23,249 --> 00:58:24,584
Tuo pallo tänne.
601
00:58:30,381 --> 00:58:31,966
Tässä on väärennetty nimikirjoitus.
602
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
Hän sanoi, että se on asia,
jota hän vaalii,
603
00:58:37,055 --> 00:58:39,974
koska se hänen ainoa omaisuutensa,
joka on aito.
604
00:58:41,601 --> 00:58:43,353
Onko tämä aito?
605
00:58:46,689 --> 00:58:49,192
En tiedä. Hän sanoi niin.
606
00:58:50,527 --> 00:58:51,861
Kuka tietää?
607
01:02:51,142 --> 01:02:56,147
Tekstitys: Eveliina Niemi