1
00:00:06,172 --> 00:00:08,508
BASADO EN UNA HISTORIA REAL,
2
00:00:08,591 --> 00:00:11,761
CON PERSONAJES Y EVENTOS REINVENTADOS
CON FINES DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,186
¿Qué…?
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,315
Dime, Kang.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
¿Qué estás haciendo aquí?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
Hijo de puta.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
¿Te crees que no sé nada?
8
00:00:59,851 --> 00:01:00,935
Eungsoo.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,363
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
"OBJETIVO AZUL", EE. UU.
11
00:02:12,465 --> 00:02:14,134
El objetivo es Jeon Yohan,
12
00:02:14,217 --> 00:02:16,636
quien controla la coca en Surinam.
13
00:02:18,138 --> 00:02:22,308
Entraréis en Paramaribo
en cuanto se confirme que la coca de Jeon
14
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
está en territorio de EE. UU.
15
00:02:24,435 --> 00:02:25,562
Después,
16
00:02:26,187 --> 00:02:30,775
os infiltraréis en su mansión
tras aterrizar al noroeste de la misma.
17
00:02:31,526 --> 00:02:35,738
Asegurad el objetivo
tras suprimir cualquier resistencia local.
18
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
Capturar vivo a Jeon
es de vital importancia,
19
00:02:39,659 --> 00:02:43,329
ya que debe ser juzgado
en EE. UU. y en Corea del Sur,
20
00:02:43,413 --> 00:02:46,291
además de revelar su conexión
con el cártel de Cali.
21
00:02:48,042 --> 00:02:49,586
¿Qué resistencia se espera?
22
00:02:49,669 --> 00:02:51,921
Tiene 20 guardaespaldas bien armados
23
00:02:52,005 --> 00:02:55,091
siempre con él
de un grupo terrorista nigeriano.
24
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
Vale, me alegra que os interese.
25
00:03:02,765 --> 00:03:06,102
También entre 20 y 30 seguidores
entrenados y armados.
26
00:03:06,186 --> 00:03:08,563
Dicen que hay agentes del NIS.
27
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Uno, para ser exactos.
28
00:03:11,065 --> 00:03:13,902
Era soldado de las fuerzas especiales.
29
00:03:13,985 --> 00:03:18,656
Se infiltró en la organización
y es uno de sus confidentes.
30
00:03:18,740 --> 00:03:22,368
Estamos en contacto con él
para controlar la situación allí.
31
00:03:22,452 --> 00:03:23,369
También…
32
00:03:24,162 --> 00:03:27,040
tenemos a un informante civil.
33
00:03:33,004 --> 00:03:35,882
Se retirará
en cuanto empiece la operación.
34
00:03:35,965 --> 00:03:37,133
¿Y si no puede?
35
00:03:37,217 --> 00:03:39,969
No será fácil protegerlo
en plena operación.
36
00:03:40,511 --> 00:03:42,096
Habrá que dejarlo fuera.
37
00:03:49,270 --> 00:03:51,689
Papá, ¿de verdad vas a volver?
38
00:03:52,398 --> 00:03:55,735
Claro. He estado mirando tus notas
39
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
y siempre me animan mucho.
¿Pasas tiempo con tu hermana?
40
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Solo le interesan los deportes.
41
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Se le dan fatal las mates
y he estado enseñándole.
42
00:04:04,869 --> 00:04:06,955
¡A mí también se me dan bien!
43
00:04:07,580 --> 00:04:09,999
No pasa nada, haz lo que mejor se te dé.
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
- Hyungju, pásame con mamá.
- Vale.
45
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
- ¿Cuándo volverás?
- Si todo va bien, mañana.
46
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
Volveré el fin de semana como muy tarde.
47
00:04:19,592 --> 00:04:21,177
Vuelve a casa ya.
48
00:04:22,095 --> 00:04:23,846
Los niños crecen muy rápido.
49
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Te dejo, voy a acostarlos.
50
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Vale, bien. Adiós.
51
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
AEROPUERTO INTERNACIONAL
DE FLORIDA SUROCCIDENTAL, EE. UU.
52
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
En cuanto la cocaína
aterrice en Puerto Rico,
53
00:04:51,040 --> 00:04:52,959
la DEA atacará.
54
00:04:53,543 --> 00:04:57,880
Que subas a ese avión y salgas
de Surinam es la máxima prioridad.
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
Aquí hemos terminado.
¿Por qué iba a quedarme?
56
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Estoy harto de Surinam.
57
00:05:02,844 --> 00:05:05,596
Bien, pues te veré pronto en Puerto Rico.
58
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Perdón por el retraso.
59
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
Vale.
60
00:05:20,361 --> 00:05:24,365
El tiempo hoy es una maravilla.
¿No te parece?
61
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
"Determinarás una cosa y te será firme.
Y en tus caminos brillará la luz".
62
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Debe ser una señal
de que todo va a salir bien.
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Nuestra fe fluye como un río,
el Señor nos protegerá.
64
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
¿Nos vamos?
65
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
¡Vámonos!
66
00:06:28,096 --> 00:06:29,889
¿Te gusta el aroma de la coca?
67
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
Esto es fitoncida de la buena.
68
00:06:45,363 --> 00:06:47,031
¿Por qué no vamos al grano?
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
A los de arriba
les preocupa el pago restante.
70
00:06:50,535 --> 00:06:53,454
No podemos enviar a nadie
sin un fiador del NIS.
71
00:07:04,048 --> 00:07:04,966
Lo siento.
72
00:07:05,716 --> 00:07:07,552
Lo dejé después de Irak.
73
00:07:08,386 --> 00:07:09,345
Puedes fumar ahí.
74
00:07:10,012 --> 00:07:13,391
Perdón. Entonces…
¿puedo hacer una llamada?
75
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Por supuesto.
76
00:07:15,435 --> 00:07:18,271
DESPACHO DEL DIRECTOR DEL NIS,
WASHINGTON D. C.
77
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
¿Cómo? ¿Un fiador?
78
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
Sinvergüenza.
79
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
¿Que la agencia garantice el pago?
Esto no funciona así.
80
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
¡Olvídalo!
81
00:07:29,323 --> 00:07:30,575
Director,
82
00:07:30,658 --> 00:07:34,745
Jeon está cargando la coca en el avión
y la DEA está lista para actuar.
83
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Puedo capturarlo ahora.
¿Quiere que lo dejemos?
84
00:07:47,550 --> 00:07:50,428
¿De verdad está todo listo?
85
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
- ¿Seguro?
- Sí, claro.
86
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Solo falta su decisión.
87
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
Usted es quien ha estado
supervisándolo todo.
88
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
No podemos proceder sin su aprobación.
89
00:08:04,233 --> 00:08:05,401
Qué hijo de puta.
90
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Tú y tu piquito de oro.
91
00:08:07,904 --> 00:08:11,115
Todo el equipo espera su firme decisión.
92
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Dé su aprobación.
93
00:08:23,586 --> 00:08:27,757
Está bien, garantizaré el pago.
Dadme un final feliz.
94
00:08:27,840 --> 00:08:30,843
Ya te pillaré cuando vuelvas a la agencia.
95
00:08:30,927 --> 00:08:32,970
- Cuelga ya.
- Gracias, director.
96
00:08:35,264 --> 00:08:36,140
¡Sí!
97
00:08:38,017 --> 00:08:38,851
¡Sí!
98
00:08:46,526 --> 00:08:48,778
Pastor, el avión está listo.
99
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
Vale.
100
00:08:49,946 --> 00:08:50,905
Cargad la merca.
101
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
SANGMAN
102
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
¡Hola!
103
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
Hola, Kang. ¿Has comido bien?
104
00:09:13,010 --> 00:09:16,138
Sí, acabo de comer
y me voy a tomar una limonada.
105
00:09:16,222 --> 00:09:20,643
Por aquí está todo listo. Te enviaré
un mensaje con la ubicación y la hora.
106
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Voy a volar ya a Puerto Rico.
107
00:09:23,145 --> 00:09:24,272
Excelente.
108
00:09:24,355 --> 00:09:26,691
Bien hecho, lo celebramos con una copa.
109
00:09:27,358 --> 00:09:30,611
Sí. Asegúrate de llegar
a salvo con la merca.
110
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
¿Me entiendes?
111
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Dalo por hecho, ¿por quién me tomas?
112
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
Bueno, disfruta de la comida del avión.
113
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Te veré luego. Adiós.
114
00:09:46,502 --> 00:09:47,837
Ah, un mensaje.
115
00:09:50,423 --> 00:09:53,509
"El encuentro será
a las 13:00, hora del este,
116
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
en la pista 3 del aeropuerto de Vieques".
117
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
De acuerdo.
118
00:10:00,266 --> 00:10:01,350
¿Nos vamos?
119
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO
120
00:10:08,357 --> 00:10:10,651
AEROSERVICIO VIEQUES
121
00:10:25,041 --> 00:10:27,793
¡Dos horas para el inicio de la operación!
122
00:10:36,218 --> 00:10:37,887
EJÉRCITO DE SALVACIÓN
123
00:10:41,140 --> 00:10:45,227
El presidente hasta nos ha dado
al mejor piloto de las fuerzas aéreas.
124
00:10:45,311 --> 00:10:48,814
Por fin hace las cosas bien
después del rapapolvo.
125
00:10:49,482 --> 00:10:53,069
Bueno, lo entregaré sin problemas
y volveré cargado de pasta.
126
00:10:54,320 --> 00:10:55,404
Pero espera.
127
00:11:01,452 --> 00:11:04,705
Deberías quedarte aquí conmigo.
128
00:11:06,290 --> 00:11:07,416
¿Qué? ¿Por qué?
129
00:11:07,500 --> 00:11:10,586
Tengo algo que hablar contigo.
Y eso sería lo mejor.
130
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
A Puerto Rico irá
131
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
solo el diácono Lee.
132
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Sí, pastor.
133
00:11:21,514 --> 00:11:23,182
Pero, pastor,
134
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
sabe que esa no es forma
de hacer negocios.
135
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
Yo debería entregar la mercancía.
136
00:11:28,854 --> 00:11:31,273
¿No es ese el estilo coreano?
137
00:11:32,358 --> 00:11:34,276
Eso tiene sentido.
138
00:11:34,360 --> 00:11:36,278
¿Debería ir yo también?
139
00:11:37,697 --> 00:11:39,281
Le resultaría agotador…
140
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
Vale, venga, vamos.
141
00:11:43,411 --> 00:11:46,622
¿Por qué molestarse en ir
si vas a volver enseguida?
142
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
Déjalo y vayamos a beber soju.
143
00:11:50,209 --> 00:11:54,463
No estoy seguro
de que Sangman esté de acuerdo.
144
00:11:56,507 --> 00:11:59,844
No necesitamos que nos dé
su permiso para todo, ¿verdad?
145
00:12:04,056 --> 00:12:07,309
De acuerdo. Deje que lo llame.
146
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Kang, deberías venir igualmente.
147
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
Coge un avión civil ya mismo.
148
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
Tienes que venir, eres la clave.
149
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
No creo que pueda.
150
00:12:25,745 --> 00:12:28,914
En cuanto termine el trato,
veré cómo me las apaño.
151
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
Eso es inaceptable.
152
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
¿Quieres que hable con el pastor Jeon?
153
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
No creo que cambie de idea.
154
00:12:36,714 --> 00:12:39,800
Creo que el pastor y el diácono
lo habían hablado.
155
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
De acuerdo.
156
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Entonces…
157
00:12:44,096 --> 00:12:46,682
te llamaré cuando acabe el trato, ¿vale?
158
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Vale. Servirá. Adiós.
159
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Vale.
160
00:12:58,194 --> 00:13:01,781
Kang no ha podido subir al avión,
Jeon no le ha dejado.
161
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
¿Crees que Jeon se ha dado cuenta?
162
00:13:03,949 --> 00:13:05,785
De ser así, se habría rajado.
163
00:13:05,868 --> 00:13:07,870
Creo que solo es precavido.
164
00:13:08,871 --> 00:13:10,289
Vendrá Lee Sangjun.
165
00:13:10,873 --> 00:13:12,958
¿Y si no hay coca en el avión?
166
00:13:14,168 --> 00:13:18,422
¿Y si lo ha cargado con coca falsa
para ver cómo reaccionamos?
167
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Bien.
168
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
Lo primero es asegurar
la seguridad de Kang.
169
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
HA GANADO UN PRÉSTAMO SIN INTERÉS.
170
00:13:31,268 --> 00:13:32,102
"NEGOCIO SEGURO".
171
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
ENVIAR
172
00:13:50,496 --> 00:13:52,331
¿Te ha decepcionado no ir?
173
00:13:55,918 --> 00:13:59,004
Tampoco diría eso, pero es una pena.
174
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
Habían montado una fiesta en la piscina.
175
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Kang,
176
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
la fiesta en la piscina es lo de menos.
177
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
Sí.
178
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
VALE.
179
00:14:17,314 --> 00:14:20,609
Byun, ¿qué haces? Ahora viene lo mejor.
180
00:14:20,693 --> 00:14:22,152
Sí, pastor.
181
00:14:24,613 --> 00:14:28,450
En este mundo, nadie me dice
182
00:14:28,534 --> 00:14:32,121
qué es un bosque
183
00:14:33,205 --> 00:14:38,544
ni qué es un pantano.
184
00:14:55,477 --> 00:15:00,733
Registro: 113-25. Transporte
del Ejército de Salvación, Escudo Rojo.
185
00:15:00,816 --> 00:15:03,485
Solicito permiso
para entrar en Puerto Rico.
186
00:15:06,447 --> 00:15:08,741
La torre de control les deja aterrizar.
187
00:15:09,283 --> 00:15:11,410
Tiempo estimado: 15 minutos.
188
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
¿Por qué me ha detenido? ¿Sospecha algo?
189
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
Parece que te tiene de rehén.
190
00:15:21,003 --> 00:15:23,505
Pero no sé qué intenciones tiene.
191
00:15:24,632 --> 00:15:26,550
Crearé una distracción.
192
00:15:26,634 --> 00:15:29,303
Cuando te haga una señal,
huye a la embajada.
193
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
¿Y si lo descubre? Se acabará todo.
194
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
No te preocupes por eso.
195
00:15:38,145 --> 00:15:40,230
Preocúpate por tu vida.
196
00:15:40,314 --> 00:15:43,984
No quiero que fracase la operación
por la que me juego la vida.
197
00:15:44,068 --> 00:15:46,445
¿Qué harás si Jeon se entera y huye?
198
00:15:47,029 --> 00:15:49,865
Si se adentra en la selva,
nunca lo encontraréis.
199
00:15:50,866 --> 00:15:52,868
Me aseguraré de que eso no pase.
200
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
¿Cómo puedo fiarme de ti?
201
00:15:55,204 --> 00:15:58,666
Si el NIS fuera tan bueno,
¿qué hago yo aquí?
202
00:16:01,961 --> 00:16:05,255
Voy a manipular los coches
para que no pueda escapar.
203
00:16:05,339 --> 00:16:08,592
Tú distráelo y gana tiempo, ¿vale?
204
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
¿Te ves capaz de hacerlo?
205
00:16:11,637 --> 00:16:16,225
He llevado un taller de coches
durante 10 años. Sé de esto.
206
00:16:17,559 --> 00:16:19,728
¿De qué habláis tan juntitos?
207
00:16:23,565 --> 00:16:24,984
Desde donde estaba,
208
00:16:25,526 --> 00:16:27,277
os susurrabais como amigos.
209
00:16:27,361 --> 00:16:28,529
¿Ahora lo sois?
210
00:16:29,113 --> 00:16:30,656
Y una mierda.
211
00:16:30,739 --> 00:16:33,534
El capullo gira la carne
como un desequilibrado,
212
00:16:33,617 --> 00:16:36,578
le he dicho que así no es
y no deja de refunfuñar.
213
00:16:36,662 --> 00:16:40,666
Este idiota solo dice tonterías,
yo lo hago como usted me enseñó.
214
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
¿Le ha enseñado a hacer el cerdo así?
215
00:16:44,503 --> 00:16:46,672
Tras morir mis padres, con 9 años,
216
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
mi primer trabajo fue
repartiendo carne en Majang-dong.
217
00:16:51,468 --> 00:16:56,432
Así que, si hablamos de carne,
sé mucho más que tú.
218
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Pero aun así, al hacer el cerdo como él,
219
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
¿no se va a quedar muy seco?
220
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Oiga.
221
00:17:03,856 --> 00:17:06,942
Deje de escupir en la carne
y traiga unas salchichas.
222
00:17:07,026 --> 00:17:08,485
Las de Johnsonville.
223
00:17:09,194 --> 00:17:10,112
Sí, señor.
224
00:18:15,844 --> 00:18:19,056
Que sí, lo entiendo.
Ya te llamaré luego, para ya.
225
00:18:20,599 --> 00:18:21,767
¿Qué hace aquí?
226
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
Llamar a mi mujer, en mi coche.
227
00:18:26,063 --> 00:18:27,231
Nada más.
228
00:18:27,314 --> 00:18:28,982
Disculpad.
229
00:18:53,549 --> 00:18:55,092
El pastor quiere verlo.
230
00:18:55,843 --> 00:18:56,760
¿Ahora?
231
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
No.
232
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
Tengo otra llamada.
233
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
¡Quiere verlo ya!
234
00:19:03,976 --> 00:19:04,810
¡Venga!
235
00:19:05,894 --> 00:19:06,728
Vale.
236
00:19:18,574 --> 00:19:21,285
¿Por qué tardabas tanto? La carne ya está.
237
00:19:23,036 --> 00:19:25,789
Estaba hablando
con mi mujer sobre los niños.
238
00:19:25,873 --> 00:19:27,457
¿Ha traído todas?
239
00:19:27,541 --> 00:19:30,878
No, había demasiadas, no he podido.
240
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
De acuerdo, atentos.
241
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
La prioridad es la operación Virginia.
242
00:19:48,187 --> 00:19:50,355
Nada de disparos innecesarios.
243
00:19:50,439 --> 00:19:52,065
Sed rápidos.
244
00:19:52,149 --> 00:19:54,818
El objetivo es confirmar
que poseen cocaína.
245
00:19:54,902 --> 00:19:57,404
No empezar una puta guerra. ¿De acuerdo?
246
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
- Sí, señor.
- Han aterrizado.
247
00:20:12,377 --> 00:20:14,546
¡Bienvenido a Puerto Rico!
248
00:20:15,547 --> 00:20:18,508
Gracias por venir hasta aquí,
diácono Lee, sí.
249
00:20:19,676 --> 00:20:21,094
¿Quién es este?
250
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
Nadie que deba presentar en público.
251
00:20:27,267 --> 00:20:30,520
Nos ayudará en Corea
con las tropas estadounidenses.
252
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
¿Comprobamos la mercancía?
253
00:20:33,398 --> 00:20:36,902
El pastor me ha ordenado
que vea el dinero antes.
254
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
El dinero es más importante que la vida,
255
00:20:47,287 --> 00:20:51,124
pero si lo hacemos aquí,
anunciaremos a gritos que traficamos.
256
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
En cuanto vea la merca, tendrá el dinero.
257
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Goo, ¿qué pasa?
258
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
No hay tiempo que perder.
Esto es peligroso.
259
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Lo sé.
260
00:20:59,841 --> 00:21:00,842
Lo sé.
261
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
Tranquilo.
262
00:21:06,139 --> 00:21:07,307
Deme un momento.
263
00:21:24,366 --> 00:21:28,370
Oye, ¿este cerdo no sabe
como si fuera un entrecot?
264
00:21:29,162 --> 00:21:31,623
Un milagro como el de los panes y peces.
265
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Lo esperado,
266
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
dice que antes compruebe el dinero.
267
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
Por Dios, qué frustrante.
268
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
¿Tan ajeno es a la realidad?
269
00:21:48,390 --> 00:21:50,225
- ¿Algún problema?
- Quieto.
270
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
Puedo manejarlo.
271
00:21:57,107 --> 00:21:58,650
Vale. A ver esto.
272
00:21:58,734 --> 00:22:01,236
¿Y si movemos el avión al hangar
273
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
y comprueba el dinero dentro?
274
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
Mis hombres esperan allí con la pasta.
275
00:22:07,909 --> 00:22:09,828
Dejemos de llamar la atención.
276
00:22:20,964 --> 00:22:23,216
Insiste en ver el dinero primero.
277
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
- Ni hablar.
- Lo sé.
278
00:22:25,886 --> 00:22:28,430
Pero no es de Virginia como tú.
279
00:22:28,513 --> 00:22:30,599
Supongo que en Paramaribo es así.
280
00:22:30,682 --> 00:22:31,933
Démosle el gusto.
281
00:22:35,896 --> 00:22:36,980
¡Esperad!
282
00:22:37,564 --> 00:22:39,399
¡Cambio de planes!
283
00:22:39,483 --> 00:22:40,692
Dice…
284
00:22:40,776 --> 00:22:41,860
Muy bien.
285
00:22:42,527 --> 00:22:44,529
Lo haremos como en Paramaribo.
286
00:22:45,489 --> 00:22:48,325
¡Abortad operación Virginia!
¡Iniciamos Paramaribo!
287
00:22:48,408 --> 00:22:50,243
¡Preparad munición real!
288
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Bien. Ahí está el dinero.
Compruébelo usted mismo.
289
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
Lee Sangjun, somos del NIS, manos arriba.
290
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
¡Quietos!
291
00:24:00,689 --> 00:24:02,357
¡DEA! ¡Están arrestados!
292
00:24:02,899 --> 00:24:04,484
¡Tiren las armas y al suelo!
293
00:24:05,360 --> 00:24:07,904
¡Tiren las armas y échense al suelo!
294
00:24:07,988 --> 00:24:09,114
¡Repito!
295
00:24:09,197 --> 00:24:11,324
¡Tiren las armas y échense al suelo!
296
00:24:14,494 --> 00:24:15,829
¡Mierda!
297
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
¡Quietos! ¡No disparéis!
298
00:24:26,131 --> 00:24:28,383
Creo en Dios, Padre Todopoderoso…
299
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Lee Sangjun, se acabó.
300
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
¿Sabes cuánto habéis
deshonrado a nuestro país?
301
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
Se acabó. Vamos.
302
00:24:36,975 --> 00:24:40,061
…padeció bajo Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto…
303
00:24:43,190 --> 00:24:45,942
…de los santos, el perdón de los pecados,
304
00:24:46,026 --> 00:24:50,614
la resurrección de la carne
y la vida eterna. Amén.
305
00:25:07,923 --> 00:25:09,424
Lo tenemos.
306
00:25:09,508 --> 00:25:13,512
Confirmo posesión de cocaína
en suelo de EE. UU., en Puerto Rico.
307
00:25:13,595 --> 00:25:18,016
Esto ahora es jurisdicción de la DEA
y pido cooperación total.
308
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
BASE "OBJETIVO AZUL", VENEZUELA
309
00:25:23,688 --> 00:25:27,901
¡Venga! ¡Vamos!
310
00:25:47,879 --> 00:25:53,218
Jefe, Jeon sigue escribiendo a Lee
para que le informe de la situación.
311
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
¿Qué hacemos? Cambio.
312
00:25:54,636 --> 00:25:57,639
Mira sus mensajes anteriores
y contéstale parecido.
313
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Despístalo hasta que crucemos
la frontera de Surinam.
314
00:26:02,227 --> 00:26:04,813
Consíguenos tiempo como sea. Corto.
315
00:26:06,398 --> 00:26:07,232
¿Tiempo estimado?
316
00:26:08,024 --> 00:26:09,651
Cuarenta minutos para cruzar.
317
00:26:22,956 --> 00:26:24,583
¿No te ha contactado Goo?
318
00:26:24,666 --> 00:26:27,669
No, dijo que cuando se cerrara el trato.
319
00:26:27,752 --> 00:26:29,421
¿Por? ¿Lee no le responde?
320
00:26:55,530 --> 00:26:56,865
PASTOR
321
00:27:03,913 --> 00:27:06,041
Arrestarán a Jeon en 30 minutos.
322
00:27:06,791 --> 00:27:10,128
¿Crees que admitirá
ser el responsable de todo?
323
00:27:10,920 --> 00:27:12,589
Necesitará un cabeza de turco.
324
00:27:13,173 --> 00:27:14,758
¿Quién crees que va a ser?
325
00:27:15,759 --> 00:27:18,678
No debimos asociarnos con un pagano.
326
00:27:19,387 --> 00:27:21,056
Ese no es el camino de Dios.
327
00:27:51,086 --> 00:27:51,920
Joder…
328
00:27:56,299 --> 00:28:00,637
La pena máxima por narcotráfico
en Corea es de diez años.
329
00:28:04,349 --> 00:28:06,851
Pero si la DEA impone
las leyes nacionales,
330
00:28:07,602 --> 00:28:10,271
estarás preso en EE. UU.
hasta que mueras, no…
331
00:28:10,855 --> 00:28:12,273
hasta después de muerto.
332
00:28:13,692 --> 00:28:14,609
Tú decides.
333
00:28:18,154 --> 00:28:22,826
No puedes perseguirme ni amenazarme
con las leyes de los hombres.
334
00:28:22,909 --> 00:28:23,910
Lo sé.
335
00:28:24,619 --> 00:28:25,704
Lo sé muy bien.
336
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Pero es lo que va a pasar.
337
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Atenuaremos tu delito y negociaremos
338
00:28:31,876 --> 00:28:34,587
con la DEA y la fiscalía coreana. Así que…
339
00:28:34,671 --> 00:28:38,383
Solo tienes que mentirle
a Jeon por teléfono, ¿vale?
340
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
PASTOR
341
00:28:51,104 --> 00:28:51,938
Ahora,
342
00:28:52,522 --> 00:28:55,442
voy a contestar, te guste o no.
343
00:28:55,525 --> 00:28:58,862
Y tu condena dependerá de esta llamada.
344
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
¿Entendido?
345
00:29:13,501 --> 00:29:15,336
¿Hola?
346
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Sí, pastor.
347
00:29:17,672 --> 00:29:19,924
¿Por qué no me lo cogías?
348
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
Dime. ¿Pasa algo?
349
00:29:27,599 --> 00:29:29,684
Aquí hay poca cobertura.
350
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
He comprobado el dinero
y he entregado la mercancía. Todo bien.
351
00:29:36,775 --> 00:29:37,859
Cuando vuelva,
352
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
lo celebraremos con una copa.
353
00:29:42,947 --> 00:29:44,032
¿Sí?
354
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Muy bien.
355
00:29:48,703 --> 00:29:51,247
Pondré a enfriar un buen champán, así que…
356
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
vuelve entero.
357
00:29:53,374 --> 00:29:54,751
Sí, pastor.
358
00:30:00,256 --> 00:30:02,759
Todo ha ido bien. Volverá con el dinero.
359
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
Voy a por una buena botella de champán.
360
00:30:05,428 --> 00:30:07,096
Aleluya.
361
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
TIENE UN MENSAJE NUEVO
362
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
ÚLTIMA VISITA VIP DENTRO DE 10 MINUTOS.
363
00:31:16,708 --> 00:31:18,626
Diez minutos para Surinam.
364
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
Dime, Kang,
365
00:31:32,765 --> 00:31:35,518
¿qué estás haciendo en Puerto Rico?
366
00:31:36,102 --> 00:31:38,021
¿Qué quiere decir?
367
00:31:39,022 --> 00:31:41,274
Estoy aquí en Surinam.
368
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
No, me refiero a ti y a Goo Sangman.
369
00:31:46,279 --> 00:31:49,532
¿Qué tramáis en Puerto Rico?
370
00:31:50,491 --> 00:31:54,078
¿Queréis robarme la coca
y llevarla a Corea?
371
00:32:03,755 --> 00:32:05,590
¿De qué habla?
372
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
¿No ha dicho que ha ido bien
y que Sangjun volvía?
373
00:32:10,929 --> 00:32:15,433
Quería celebrarlo con una copa,
¿lo has visto beber alcohol alguna vez?
374
00:32:17,060 --> 00:32:20,146
¿Qué pasa? ¿Goo lo ha capturado o algo?
375
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Ver el dinero le habrá alegrado
y querrá una copa.
376
00:32:26,527 --> 00:32:28,029
No deja de ser humano.
377
00:32:28,112 --> 00:32:30,615
Hijo de puta…
378
00:32:32,116 --> 00:32:34,953
Dime la verdad si quieres vivir.
379
00:32:35,036 --> 00:32:36,788
¿Dónde está mi mercancía?
380
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
¿Por qué se pone así?
381
00:32:51,928 --> 00:32:54,847
¿Por qué no llama al avión a ver?
382
00:32:55,640 --> 00:32:59,394
Creía que lo íbamos a celebrar,
menudo aguafiestas.
383
00:33:19,163 --> 00:33:20,581
No tenemos mucho tiempo.
384
00:33:20,665 --> 00:33:23,710
Id a las coordenadas
y detenedlo en diez minutos.
385
00:33:24,460 --> 00:33:28,006
Intentad evitar el radar
hasta llegar a Surinam.
386
00:33:28,756 --> 00:33:29,674
Pastor.
387
00:33:33,344 --> 00:33:35,722
He hablado con las fuerzas aéreas.
388
00:33:35,805 --> 00:33:38,766
Están en contacto con el piloto del avión.
389
00:33:39,726 --> 00:33:41,185
No hay problemas.
390
00:33:41,769 --> 00:33:45,606
Si quieres, lo compruebo otra vez.
391
00:33:47,608 --> 00:33:48,860
Sí, por favor.
392
00:33:50,194 --> 00:33:52,613
Siento decirle esto, pastor,
393
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
pero tiene un grave problema de confianza.
394
00:33:56,993 --> 00:34:00,079
¿La fe no lo ha hecho
más abierto de mente?
395
00:34:01,456 --> 00:34:04,375
Siempre he sido abierto de mente,
396
00:34:04,459 --> 00:34:08,546
pero los cabrones poseídos
por Satanás me ponen a prueba.
397
00:34:18,765 --> 00:34:20,016
¡No!
398
00:34:21,392 --> 00:34:23,394
Estoy seguro de que algo va mal.
399
00:34:24,645 --> 00:34:26,689
Comprueba la situación como sea.
400
00:34:32,361 --> 00:34:34,822
BASE DE LAS FUERZAS AÉREAS, SURINAM
401
00:34:48,127 --> 00:34:49,879
La frontera está cerca. Atentos.
402
00:34:56,052 --> 00:35:00,139
Han entrado en el espacio aéreo
de la República de Surinam.
403
00:35:00,223 --> 00:35:03,893
Si no se identifican
con el número de vuelo,
404
00:35:03,976 --> 00:35:05,728
serán derribados.
405
00:35:05,812 --> 00:35:07,563
Aquí la DEA de EE. UU.
406
00:35:08,189 --> 00:35:13,027
Entramos para capturar a un narco
que ha introducido droga en EE. UU.
407
00:35:13,111 --> 00:35:15,029
Hacemos cumplir la ley de EE. UU.
408
00:35:15,113 --> 00:35:19,158
Por lo tanto, solicitamos urgentemente
su cooperación incondicional.
409
00:35:29,710 --> 00:35:32,004
Llegada en cuatro minutos. Volad bajo.
410
00:35:51,649 --> 00:35:52,984
¡Espera!
411
00:35:53,067 --> 00:35:57,196
¡Las fuerzas aéreas ahora dicen
que la DEA ha entrado en mi país!
412
00:35:59,699 --> 00:36:02,535
¿Has incumplido la norma
de no vender en EE. UU.?
413
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
¿Qué hacen en Surinam?
414
00:36:05,580 --> 00:36:06,664
Yo me encargaré.
415
00:36:07,498 --> 00:36:08,916
Tú vigílalos.
416
00:36:12,879 --> 00:36:14,005
Joder.
417
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
¿La DEA?
418
00:36:20,261 --> 00:36:21,888
¿Cuánto llevas planeándolo?
419
00:36:23,014 --> 00:36:24,390
Me pregunto cuándo fue.
420
00:36:25,349 --> 00:36:27,268
¿Cuando me jodiste el negocio?
421
00:36:27,351 --> 00:36:30,438
No, ¿fue en cuanto pisé Surinam?
422
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
No lo recuerdo.
423
00:36:40,531 --> 00:36:42,617
Creía que te había poseído Satanás,
424
00:36:44,577 --> 00:36:46,245
pero solo eras una rata.
425
00:36:51,417 --> 00:36:53,836
No tengo tiempo. ¡Respóndeme rápido!
426
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
¿Dónde está mi coca?
427
00:36:57,131 --> 00:36:59,217
En los EE. UU. que tanto temes.
428
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Ve a por ella si tanto la quieres. Joder.
429
00:37:04,430 --> 00:37:06,390
Serás hijo de puta.
430
00:37:13,105 --> 00:37:14,398
Sí, señor presidente.
431
00:37:14,482 --> 00:37:15,733
¿Qué está pasando?
432
00:37:15,816 --> 00:37:18,319
¡La DEA no está en el radar!
433
00:37:46,681 --> 00:37:48,641
Que los derriben las fuerzas aéreas.
434
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
¿Qué? ¿Atacar a EE. UU.?
435
00:37:50,851 --> 00:37:53,187
Es la única forma de sobrevivir.
436
00:37:53,896 --> 00:37:55,940
¡Y manda aquí a las putas tropas!
437
00:37:59,902 --> 00:38:01,737
Te ayudaba a ganar una fortuna.
438
00:38:02,530 --> 00:38:06,867
¿Por qué has hecho
algo tan sumamente estúpido?
439
00:38:08,869 --> 00:38:10,621
No lo comprendo.
440
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
¿Qué haces, Byun?
441
00:38:40,526 --> 00:38:42,361
El objetivo está en la azotea.
442
00:38:42,445 --> 00:38:43,696
Tened cuidado.
443
00:38:43,779 --> 00:38:46,115
También están el informante y el del NIS.
444
00:38:51,620 --> 00:38:53,539
En la azotea. Objetivo fijado.
445
00:38:54,248 --> 00:38:56,667
Hay hombres armados en la entrada sur.
446
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Se acercan cinco más desde las tres.
447
00:38:59,670 --> 00:39:02,131
Hay seis delante de la entrada principal.
448
00:39:02,965 --> 00:39:07,094
Detrás del edificio norte hay
dos, cuatro… seis hombres.
449
00:39:13,768 --> 00:39:14,685
Jeon Yohan,
450
00:39:15,519 --> 00:39:18,272
se acabó. Tira el arma y ríndete.
451
00:39:32,870 --> 00:39:33,954
Joder.
452
00:39:44,715 --> 00:39:46,217
¡Hijo de puta!
453
00:39:52,473 --> 00:39:54,809
- Pastor, ¡vámonos! ¡Arriba!
- ¡Déjame!
454
00:39:54,892 --> 00:39:56,727
¡Que me sueltes, joder!
455
00:39:56,811 --> 00:39:58,229
¡Venga, vámonos!
456
00:40:04,235 --> 00:40:05,152
¡Vamos!
457
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
¡Vale! ¡Vamos!
458
00:40:18,124 --> 00:40:18,958
¡Suéltame!
459
00:40:19,041 --> 00:40:20,626
¡Suelta!
460
00:40:21,752 --> 00:40:22,586
¡Joder!
461
00:40:23,587 --> 00:40:25,089
¡Joder, suelta!
462
00:40:30,344 --> 00:40:32,221
¡Coged al pastor! ¡Protegedlo!
463
00:41:01,083 --> 00:41:02,251
¡Vamos!
464
00:41:10,301 --> 00:41:12,553
- ¡No arranca!
- ¡Mierda!
465
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
¡Eh! ¡Presidente!
466
00:41:24,982 --> 00:41:26,066
¿Y el ejército?
467
00:41:27,234 --> 00:41:28,152
Mierda.
468
00:41:29,153 --> 00:41:30,821
¿Te has vuelto loco?
469
00:41:30,905 --> 00:41:32,656
¡Manda a los putos soldados ya!
470
00:41:32,740 --> 00:41:34,074
¡Cabrón!
471
00:41:35,910 --> 00:41:37,328
¡Aquí, pastor!
472
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
¡Corre, vamos!
473
00:42:15,574 --> 00:42:17,409
Gallas, por favor.
474
00:42:17,493 --> 00:42:19,453
¡Arrestaremos al pastor!
475
00:42:19,537 --> 00:42:21,956
¡Los humanos no pueden dañarlo!
476
00:42:22,039 --> 00:42:23,374
¡Debes morir, Judas!
477
00:43:01,287 --> 00:43:02,371
¡Quietos!
478
00:43:03,664 --> 00:43:05,416
- ¡No disparéis!
- ¡Tirad las armas!
479
00:43:45,748 --> 00:43:50,294
Detectados enemigos huyendo.
El objetivo está presente. Abriré fuego.
480
00:43:50,377 --> 00:43:52,796
Cuidado, lo necesitamos vivo.
481
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
¡Vamos!
482
00:45:47,369 --> 00:45:48,370
Mierda.
483
00:45:50,539 --> 00:45:52,791
El objetivo intenta huir en una barca.
484
00:46:08,223 --> 00:46:09,641
¡Allí!
485
00:46:09,725 --> 00:46:11,518
¡Allí! ¡Para!
486
00:46:26,992 --> 00:46:27,910
Mierda.
487
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
¡Joder!
488
00:47:21,713 --> 00:47:22,714
Mierda.
489
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
¡Mierda!
490
00:47:39,189 --> 00:47:40,774
Mierda, puto cabrón.
491
00:48:59,978 --> 00:49:00,979
Hijo de puta.
492
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
¡Puto Satanás!
493
00:49:06,360 --> 00:49:08,195
¡En nombre de Dios!
494
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
Has jodido mi vida
y la de Eungsoo, hijo de puta.
495
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
¡DEA! ¡Manos arriba!
496
00:49:37,808 --> 00:49:38,642
¡Ya!
497
00:49:48,443 --> 00:49:49,653
¡Salga!
498
00:49:49,736 --> 00:49:53,949
¡No disparen!
499
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
¡No disparen! No…
500
00:49:58,120 --> 00:49:59,955
¡Soy pastor!
501
00:50:00,038 --> 00:50:00,956
¡No sé nada!
502
00:50:01,039 --> 00:50:02,541
- ¡Al suelo!
- ¡Vale!
503
00:50:03,125 --> 00:50:05,502
- ¡Al suelo, ya!
- ¡Sí! ¡No disparen!
504
00:50:05,585 --> 00:50:08,255
¡Soy pastor!
505
00:50:08,338 --> 00:50:12,259
Soy pastor…
506
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Jeon Yohan, soy del NIS.
507
00:50:19,850 --> 00:50:22,394
En cooperación con la DEA, queda arrestado
508
00:50:23,103 --> 00:50:26,857
por tráfico de drogas, asesinato
y por instigación al asesinato.
509
00:50:28,191 --> 00:50:29,109
Mierda.
510
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Tiene derecho a un abogado
511
00:50:32,821 --> 00:50:34,656
y a guardar silencio.
512
00:51:11,068 --> 00:51:15,280
Enviaré a Jeon a Corea
en cuanto acabemos de investigar a Cali.
513
00:51:15,363 --> 00:51:16,281
Genial.
514
00:51:16,907 --> 00:51:18,950
Te visitaré en Virginia algún día.
515
00:51:19,826 --> 00:51:20,660
Gracias.
516
00:51:21,453 --> 00:51:22,287
Trae escocés.
517
00:51:23,538 --> 00:51:25,123
Claro, dalo por hecho.
518
00:51:31,171 --> 00:51:32,339
Capitán Kim,
519
00:51:33,256 --> 00:51:34,758
has pasado por mucho.
520
00:51:35,467 --> 00:51:37,302
En eso consiste mi trabajo.
521
00:51:43,016 --> 00:51:44,101
Oye.
522
00:51:46,770 --> 00:51:49,856
Échale un ojo al coche
de mi madre. Se avería mucho.
523
00:51:51,274 --> 00:51:52,359
¿Qué modelo es?
524
00:51:53,110 --> 00:51:54,194
Un Galloper.
525
00:51:56,029 --> 00:51:57,280
Tráemelo.
526
00:51:59,324 --> 00:52:01,576
Pero antes volvamos a casa.
527
00:52:11,294 --> 00:52:12,379
Kang,
528
00:52:13,880 --> 00:52:15,799
muchas gracias por todo.
529
00:52:17,884 --> 00:52:18,718
De nada.
530
00:52:19,719 --> 00:52:20,804
Gran trabajo.
531
00:52:45,370 --> 00:52:48,248
BOCADITOS EDÉN
532
00:52:57,424 --> 00:52:58,842
Aquí tienen su gimbap.
533
00:52:58,925 --> 00:53:00,677
- Gracias.
- Que aproveche.
534
00:53:03,221 --> 00:53:05,640
¿Has acabado? ¿Te quedan más?
535
00:53:12,272 --> 00:53:13,773
¿Has hecho hasta aquí?
536
00:53:14,608 --> 00:53:16,693
¿Y este? No lo has hecho.
537
00:53:17,611 --> 00:53:18,612
Haz este, ¿vale?
538
00:53:19,779 --> 00:53:20,780
Y este.
539
00:53:21,448 --> 00:53:22,782
- Y este.
- Papá.
540
00:53:38,632 --> 00:53:40,050
¡Papá!
541
00:53:41,301 --> 00:53:42,552
Madre mía.
542
00:53:59,653 --> 00:54:01,321
Has tardado mucho.
543
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Lo siento.
544
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
Espera. ¿Por qué estás tan guapa?
545
00:54:14,084 --> 00:54:14,918
Es que…
546
00:54:16,044 --> 00:54:18,296
¿te has hecho algún tratamiento?
547
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
¿Y tú por qué estás tan feo?
548
00:54:22,926 --> 00:54:25,345
Me casé contigo por tu cara.
549
00:54:28,223 --> 00:54:30,141
Papá, ¿te vas a volver a ir?
550
00:54:31,768 --> 00:54:33,603
No, qué va.
551
00:54:34,980 --> 00:54:36,147
Nunca más.
552
00:54:50,537 --> 00:54:53,456
SEIS MESES DESPUÉS
553
00:54:54,249 --> 00:54:55,667
TALLER JACKSON
554
00:55:02,132 --> 00:55:04,634
Pues no se nota nada que es…
555
00:55:05,802 --> 00:55:07,470
falso con este aspecto.
556
00:55:07,554 --> 00:55:08,888
Claro que no.
557
00:55:08,972 --> 00:55:12,017
Todas las piezas,
incluida la suspensión, afectan
558
00:55:12,100 --> 00:55:13,768
a la amortiguación inferior.
559
00:55:13,852 --> 00:55:16,938
Los occidentales y los coreanos
somos diferentes,
560
00:55:17,022 --> 00:55:19,941
no hay por qué usar el original.
561
00:55:20,567 --> 00:55:22,652
Me alegro de haber venido.
562
00:55:22,736 --> 00:55:25,280
Has tomado la decisión acertada.
563
00:55:25,363 --> 00:55:29,659
Te has ahorrado dinero y usas
productos coreanos, todo un patriota.
564
00:55:42,339 --> 00:55:43,506
Por favor…
565
00:55:46,676 --> 00:55:50,096
Es increíble que alguien
conduzca este modelo todavía.
566
00:55:52,390 --> 00:55:53,516
¿Vas a desguazarlo?
567
00:55:54,184 --> 00:55:55,018
No.
568
00:55:56,186 --> 00:56:00,482
Un taller de Dongducheon estafa
a los clientes. Vengo a solucionarlo.
569
00:56:02,108 --> 00:56:03,360
¿Una denuncia?
570
00:56:03,860 --> 00:56:07,238
No me habéis pagado el resto
del dinero que me prometiste.
571
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
Debería denunciaros yo.
572
00:56:12,535 --> 00:56:14,287
¿Qué ha pasado con mi dinero?
573
00:56:15,038 --> 00:56:16,956
Por eso estoy aquí.
574
00:56:26,633 --> 00:56:28,551
He hablado con los jefes y,
575
00:56:29,469 --> 00:56:32,055
por cuestiones de contabilidad, te daremos
576
00:56:32,138 --> 00:56:34,140
dos karaokes en Uijeongbu.
577
00:56:35,934 --> 00:56:38,353
Ahora los gestiona la agencia.
578
00:56:39,312 --> 00:56:42,899
En dos años ganarás más de lo prometido.
579
00:56:50,156 --> 00:56:50,990
No.
580
00:56:51,741 --> 00:56:52,659
Olvídalo.
581
00:56:53,952 --> 00:56:55,620
No quiero volver a eso.
582
00:56:56,704 --> 00:56:59,999
¿Por qué? Te los damos gratis.
No habrá ningún problema.
583
00:57:01,084 --> 00:57:03,169
En este mundo no hay nada gratis.
584
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Y no quiero saber nada más de karaokes.
585
00:57:16,266 --> 00:57:18,184
Déjame preguntarte una cosa.
586
00:57:19,811 --> 00:57:23,189
¿Cuándo podré contar
que estuve en una operación del NIS?
587
00:57:24,941 --> 00:57:26,192
Bueno,
588
00:57:26,276 --> 00:57:29,070
puedes contárselo a tus allegados,
589
00:57:29,612 --> 00:57:31,865
pero nunca se admitirá oficialmente.
590
00:57:31,948 --> 00:57:33,283
¿Por qué lo preguntas?
591
00:57:34,951 --> 00:57:36,453
Ya sabes…
592
00:57:37,203 --> 00:57:38,204
Es que…
593
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Esa historia es lo único que tengo
después de tantos años.
594
00:57:46,421 --> 00:57:49,007
Cuando mis hijos crezcan,
595
00:57:49,090 --> 00:57:51,759
¿no debería poder contarles que su padre
596
00:57:51,843 --> 00:57:54,095
formó parte de una operación del NIS?
597
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Ayer fui a ver a Jeon Yohan.
598
00:58:02,312 --> 00:58:04,981
Dicen que le caerán 10 años
y que va a apelar.
599
00:58:05,064 --> 00:58:06,149
Sí.
600
00:58:07,567 --> 00:58:10,069
Pero me pidió que te diera un mensaje.
601
00:58:10,153 --> 00:58:12,322
Dice que quiere recuperar algo.
602
00:58:12,405 --> 00:58:13,239
¿Qué es?
603
00:58:14,073 --> 00:58:16,159
Una pelota de béisbol firmada.
604
00:58:16,242 --> 00:58:17,243
¿Qué?
605
00:58:21,581 --> 00:58:22,707
Hyungju,
606
00:58:23,249 --> 00:58:24,584
tráeme la pelota.
607
00:58:30,381 --> 00:58:31,925
¿Con un autógrafo falso?
608
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
No estoy muy seguro,
pero dijo que era algo que atesoraba,
609
00:58:37,055 --> 00:58:39,974
porque era lo único auténtico que tenía.
610
00:58:41,601 --> 00:58:43,353
¿Que es auténtica?
611
00:58:46,689 --> 00:58:49,192
No lo sé, eso me dijo, así que puede ser.
612
00:58:50,527 --> 00:58:51,861
¿Quién sabe?
613
01:02:51,142 --> 01:02:56,147
Subtítulos: Irene Díaz