1
00:00:06,131 --> 00:00:08,258
ESTA SERIE SE BASÓ EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,845
PERO LOS PERSONAJES Y EVENTOS
SE RECREARON CON FINES DRAMÁTICOS.
3
00:00:19,185 --> 00:00:20,186
¿Qué…?
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,315
Ingu.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
¿Qué haces aquí?
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
Hijo de puta.
7
00:00:32,907 --> 00:00:35,577
Crees que no sé nada, ¿verdad?
8
00:00:59,934 --> 00:01:01,019
Eungsoo.
9
00:01:08,860 --> 00:01:12,363
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:02:11,297 --> 00:02:12,799
EQUIPO DE MERCENARIOS
FLORIDA
11
00:02:12,882 --> 00:02:14,134
Objetivo: Jeon Yohan,
12
00:02:14,217 --> 00:02:16,636
él controla la distribución de cocaína
en Surinam.
13
00:02:19,055 --> 00:02:22,308
Entrarán a Paramaribo
apenas se confirme que la cocaína de Jeon
14
00:02:22,392 --> 00:02:24,227
está en territorio de EE. UU.
15
00:02:24,310 --> 00:02:25,562
Después,
16
00:02:26,146 --> 00:02:31,234
entrarán a la residencia de Jeon
aterrizando al norte del complejo.
17
00:02:31,317 --> 00:02:35,738
Luego de reprimir la resistencia local,
atraparán al objetivo.
18
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
Es muy importante capturar a Jeon vivo.
19
00:02:39,659 --> 00:02:43,246
Debe ser juzgado
tanto en EE. UU. como en Corea,
20
00:02:43,329 --> 00:02:46,291
y exponer su conexión
con el cartel de Cali.
21
00:02:47,750 --> 00:02:49,586
¿Cuánta resistencia esperamos?
22
00:02:49,669 --> 00:02:51,921
Veinte guardaespaldas armados
23
00:02:52,005 --> 00:02:55,091
de un grupo terrorista nigeriano
siguen a Jeon a toda hora.
24
00:02:59,345 --> 00:03:02,182
Qué bien, me alegro de que les interese.
25
00:03:02,682 --> 00:03:06,102
Además de 20 o 30 seguidores
armados y entrenados.
26
00:03:06,186 --> 00:03:08,563
¿Dijeron que hay agentes del NIS?
27
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
Un agente, para ser preciso.
28
00:03:11,065 --> 00:03:13,818
Un exsoldado de las fuerzas especiales.
29
00:03:13,902 --> 00:03:17,822
Se infiltró en la organización de Jeon
y es su hombre de confianza.
30
00:03:18,823 --> 00:03:22,368
Estamos en contacto con él
para monitorear la situación.
31
00:03:22,452 --> 00:03:23,369
Y…
32
00:03:24,037 --> 00:03:27,040
también hay un informante civil.
33
00:03:32,879 --> 00:03:35,882
Se saldrá del medio
apenas comience la operación.
34
00:03:35,965 --> 00:03:37,133
¿Y si no puede?
35
00:03:37,217 --> 00:03:40,178
Costará proteger a un civil
durante la operación.
36
00:03:40,261 --> 00:03:42,096
Habrá que excluirlo del plan.
37
00:03:49,270 --> 00:03:51,689
Papá, ¿en serio volverás?
38
00:03:52,398 --> 00:03:55,735
Claro. Estuve mirando tu boletín,
39
00:03:55,818 --> 00:03:59,280
y siempre me hace feliz.
¿Has pasado tiempo con tu hermana?
40
00:03:59,364 --> 00:04:01,783
Solo le gustan los deportes.
41
00:04:01,866 --> 00:04:04,786
Es muy mala en matemática,
le he estado enseñando.
42
00:04:04,869 --> 00:04:06,955
¡También soy buena en matemática!
43
00:04:07,580 --> 00:04:09,999
Está bien. Hagan lo que hacen mejor.
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
- Hyungju, pásame con tu mamá.
- Sí.
45
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
- ¿Cuándo volverás?
- Si todo sale bien, mañana.
46
00:04:16,422 --> 00:04:19,509
A más tardar, el fin de semana.
47
00:04:19,592 --> 00:04:21,177
Ya vuelve a casa.
48
00:04:22,095 --> 00:04:23,846
Los niños crecen muy rápido.
49
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Debo irme. Ya se van a dormir.
50
00:04:26,099 --> 00:04:27,642
Bien, de acuerdo. Adiós.
51
00:04:43,825 --> 00:04:46,703
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EE. UU.
SUDOESTE DE FLORIDA
52
00:04:48,037 --> 00:04:51,040
Apenas llegue a Puerto Rico
el avión con la cocaína,
53
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
la DEA comenzará el ataque.
54
00:04:53,543 --> 00:04:57,880
Es primordial
que suba al avión y salga de Surinam.
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,758
Bueno, ya terminamos aquí.
¿Por qué me quedaría?
56
00:05:01,342 --> 00:05:02,760
Me harté de Surinam.
57
00:05:02,844 --> 00:05:05,596
Bien, nos vemos en Puerto Rico.
58
00:05:08,766 --> 00:05:10,184
Lamento la tardanza.
59
00:05:11,644 --> 00:05:12,645
Muy bien.
60
00:05:20,361 --> 00:05:24,365
Qué lindo día, ¿no te parece?
61
00:05:24,449 --> 00:05:28,786
"Decidirás una cosa, y te saldrá bien,
y sobre tus caminos habrá luz".
62
00:05:29,829 --> 00:05:33,249
Debe ser una señal
de que todo saldrá bien.
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,753
Nuestra fe fluye como un río,
Dios seguro nos protegerá.
64
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
¿Vamos?
65
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
¡Vamos!
66
00:06:28,179 --> 00:06:29,889
¿Qué tal el aroma de la coca?
67
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
Es una verdadera fitoncida.
68
00:06:45,196 --> 00:06:47,031
¿Por qué no vamos al grano?
69
00:06:47,115 --> 00:06:49,951
A los de arriba les preocupa
lo que falta pagar.
70
00:06:50,535 --> 00:06:53,454
No podemos enviar hombres
sin la garantía del NIS.
71
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
Perdón.
72
00:07:05,508 --> 00:07:07,593
Dejé de fumar luego de Irak.
73
00:07:07,677 --> 00:07:09,345
La sala de fumadores es ahí.
74
00:07:09,929 --> 00:07:11,597
Lo siento. Entonces…
75
00:07:12,265 --> 00:07:13,391
¿Puedo llamar a alguien?
76
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
Por supuesto.
77
00:07:15,435 --> 00:07:18,271
OFICINA DEL DIRECTOR DEL NIS
WASHINGTON D. C.
78
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
¿Qué? ¿Un garante?
79
00:07:22,108 --> 00:07:23,276
Maldito.
80
00:07:23,359 --> 00:07:27,029
¿Quieres que la agencia sea el garante?
Sabes que es demasiado.
81
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
¡Ya deja eso!
82
00:07:29,323 --> 00:07:30,283
Director,
83
00:07:30,366 --> 00:07:32,702
Jeon está subiendo la cocaína al avión,
84
00:07:32,785 --> 00:07:34,745
y la DEA está lista para actuar.
85
00:07:35,371 --> 00:07:38,291
Puedo capturarlo en Surinam.
¿Quiere que abandone?
86
00:07:47,550 --> 00:07:50,428
¿Está todo listo?
87
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
- ¿Estás seguro?
- Sí, claro.
88
00:07:52,263 --> 00:07:54,223
Solo falta su decisión.
89
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
Usted ha supervisado la operación.
90
00:07:57,185 --> 00:08:00,188
¿Cómo haríamos algo sin su aprobación?
91
00:08:04,233 --> 00:08:05,401
Imbécil.
92
00:08:06,319 --> 00:08:07,820
Tú y tu palabrería.
93
00:08:07,904 --> 00:08:11,115
Todo el equipo está esperando su decisión.
94
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
Diga que sí.
95
00:08:23,586 --> 00:08:27,757
Bien. Daré la garantía.
Logren un final feliz.
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,843
Ya hablaré contigo
cuando vuelvas a la oficina.
97
00:08:30,927 --> 00:08:32,970
- Cuelga.
- Gracias, director.
98
00:08:35,139 --> 00:08:36,140
¡Sí!
99
00:08:37,934 --> 00:08:38,768
¡Sí!
100
00:08:46,526 --> 00:08:48,778
Pastor, el avión está listo.
101
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
De acuerdo.
102
00:08:49,946 --> 00:08:50,905
Suban la carga.
103
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
SANGMAN
104
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
¡Hola!
105
00:09:10,383 --> 00:09:12,927
Hola, Kang. ¿Has comido bien?
106
00:09:13,010 --> 00:09:16,138
Sí, acabo de almorzar
y beberé limonada de postre.
107
00:09:16,222 --> 00:09:20,643
Todo listo de nuestro lado.
Te enviaré la ubicación final y la hora.
108
00:09:21,143 --> 00:09:23,062
Ya salgo para Puerto Rico.
109
00:09:23,145 --> 00:09:24,063
Excelente.
110
00:09:24,146 --> 00:09:26,691
Gran trabajo.
Brindemos para celebrar luego.
111
00:09:27,358 --> 00:09:30,611
Sí, asegúrate…
Llega a salvo con la mercancía.
112
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
¿Me entiendes?
113
00:09:32,029 --> 00:09:34,532
Claro que sí. ¿Por quién me tomas?
114
00:09:36,200 --> 00:09:38,536
Como sea, come lo que haya en el avión.
115
00:09:38,619 --> 00:09:40,621
Nos vemos después, sí.
116
00:09:46,502 --> 00:09:47,837
Me llegó un mensaje.
117
00:09:50,423 --> 00:09:53,509
El encuentro será
a la 1:00 p. m. hora del este
118
00:09:53,593 --> 00:09:56,262
en la pista tres
del aeropuerto de Vieques.
119
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
De acuerdo.
120
00:10:00,266 --> 00:10:01,350
¿Nos vamos?
121
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
AEROPUERTO DE VIEQUES, PUERTO RICO
122
00:10:08,357 --> 00:10:10,651
SERVICIOS AÉREOS DE VIEQUES
123
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
Faltan dos horas
para que comience la operación.
124
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
EJÉRCITO DE SALVACIÓN
125
00:10:41,140 --> 00:10:45,227
El presidente envió
al mejor piloto de la Fuerza Aérea.
126
00:10:45,311 --> 00:10:48,814
Al fin está haciendo las cosas bien,
sirvió que lo regañara.
127
00:10:49,482 --> 00:10:53,069
Muy bien. Entregaré todo
y volveré con mucho dinero.
128
00:10:54,320 --> 00:10:55,404
Escucha.
129
00:11:01,452 --> 00:11:04,705
Mejor quédate conmigo.
130
00:11:05,790 --> 00:11:06,832
¿Qué? ¿Por qué?
131
00:11:07,500 --> 00:11:10,586
Tengo que discutir algo contigo.
Sí, será mejor así.
132
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
El diácono Lee irá
133
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
a Puerto Rico solo.
134
00:11:15,800 --> 00:11:16,717
Sí, pastor.
135
00:11:21,514 --> 00:11:23,182
Pero, pastor,
136
00:11:23,265 --> 00:11:25,935
sabe que así no se hacen negocios.
137
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
Yo debería entregar la mercancía.
138
00:11:28,854 --> 00:11:31,273
¿Los coreanos no hacen las cosas así?
139
00:11:31,357 --> 00:11:34,276
Tienes razón.
140
00:11:34,360 --> 00:11:36,278
¿Debería ir yo también?
141
00:11:37,697 --> 00:11:39,281
Qué agotador…
142
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
De acuerdo. Vamos.
143
00:11:43,411 --> 00:11:46,622
¿Para qué molestarte en ir
si volverás enseguida?
144
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
Vamos a beber soju.
145
00:11:50,209 --> 00:11:54,463
No sé si Sangman estará de acuerdo.
146
00:11:56,757 --> 00:11:59,844
No necesitamos su permiso
para todo, ¿o sí?
147
00:12:04,056 --> 00:12:07,309
Muy bien. Llamaré a Sangman.
148
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Kang, debería venir usted.
149
00:12:19,405 --> 00:12:21,157
Tome un avión comercial.
150
00:12:21,240 --> 00:12:23,325
Usted es clave. Debe estar ahí.
151
00:12:23,826 --> 00:12:25,661
Creo que no podré.
152
00:12:25,745 --> 00:12:28,914
Veré qué hacer
cuando completen la transacción.
153
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
No podemos aceptar eso.
154
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
¿Hablo con el pastor Jeon?
155
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
No creo que cambie de opinión.
156
00:12:36,714 --> 00:12:39,800
Creo que el pastor
lo discutió con el diácono.
157
00:12:39,884 --> 00:12:40,801
De acuerdo.
158
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Entonces,
159
00:12:44,096 --> 00:12:46,682
lo llamaré cuando terminemos, ¿sí?
160
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
De acuerdo. Está bien. Adiós.
161
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Muy bien.
162
00:12:58,194 --> 00:13:01,781
El señor Kang no pudo subir al avión.
Jeon no lo dejó.
163
00:13:01,864 --> 00:13:03,866
¿Cree que Jeon se dio cuenta?
164
00:13:03,949 --> 00:13:05,785
De ser así, se habría retirado.
165
00:13:05,868 --> 00:13:07,870
Pensemos que es por precaución.
166
00:13:08,871 --> 00:13:10,289
Vendrá Lee Sangjun.
167
00:13:10,873 --> 00:13:12,958
¿Y si no hay cocaína en el avión?
168
00:13:14,168 --> 00:13:18,422
¿Y si cargó un producto falso
para ver cómo reaccionaríamos?
169
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
Está bien.
170
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
Debemos garantizar
la seguridad del señor Kang.
171
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
PRÉSTAMOS SIN INTERÉS
FELICIDADES, GANÓ
172
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
PROMO CLIENTES NUEVOS
"NEGOCIO SEGURO"
173
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
¿Te decepciona no haber ido?
174
00:13:55,918 --> 00:13:59,004
No necesariamente, pero es una lástima.
175
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
Organizaron una fiesta en la piscina.
176
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Ingu.
177
00:14:06,720 --> 00:14:09,306
La fiesta en la piscina
no es lo importante.
178
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
Claro.
179
00:14:16,397 --> 00:14:17,231
Bien.
180
00:14:17,314 --> 00:14:20,609
Byun, ¿qué haces?
La mejor parte está por comenzar.
181
00:14:20,693 --> 00:14:22,152
Sí, pastor.
182
00:14:24,613 --> 00:14:28,450
En este mundo, nadie me dice
183
00:14:28,534 --> 00:14:32,121
cuál es el bosque
184
00:14:33,205 --> 00:14:38,544
y cuál el pantano.
185
00:14:55,477 --> 00:15:00,649
Matrícula número 113-25.
Transporte del Ejército de Salvación.
186
00:15:00,733 --> 00:15:03,485
Permiso para usar
espacio aéreo de Puerto Rico.
187
00:15:06,322 --> 00:15:08,741
La torre de control los autorizó.
188
00:15:09,241 --> 00:15:11,410
Llegarán dentro de 15 minutos.
189
00:15:14,580 --> 00:15:17,207
¿Por qué crees que Jeon
me hizo quedar? ¿Nos descubrió?
190
00:15:17,291 --> 00:15:19,835
Sí parece que lo tuviera de rehén.
191
00:15:21,003 --> 00:15:23,505
Pero no estoy seguro de por qué lo hace.
192
00:15:24,632 --> 00:15:26,550
Crearé una distracción.
193
00:15:26,634 --> 00:15:29,303
A mi señal,
escape a la embajada de EE. UU.
194
00:15:29,386 --> 00:15:32,806
Pero ¿qué pasa si se da cuenta?
Se acabará todo.
195
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
No se preocupe por eso.
196
00:15:38,145 --> 00:15:40,230
Primero preocúpese por su vida.
197
00:15:40,314 --> 00:15:43,901
Temo que la operación
por la que arriesgo mi vida fracase.
198
00:15:43,984 --> 00:15:46,445
¿Qué harás si Jeon se entera y huye?
199
00:15:47,029 --> 00:15:49,865
Si se escapa a la jungla,
nunca lo encontrarás.
200
00:15:50,866 --> 00:15:52,868
Me aseguraré de que eso no suceda.
201
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
¿Cómo puedo confiar en ti?
202
00:15:55,204 --> 00:15:59,291
Si el NIS es tan bueno en lo que hace,
¿por qué estoy yo aquí?
203
00:16:01,961 --> 00:16:05,255
Le haré algo a su auto
para que no pueda huir.
204
00:16:05,339 --> 00:16:08,592
Tú distráelo y gana tiempo, ¿sí?
205
00:16:08,676 --> 00:16:11,053
¿Cree que podrá hacerlo?
206
00:16:11,637 --> 00:16:16,225
Tuve un taller mecánico
durante diez años. Puedo hacerlo.
207
00:16:17,559 --> 00:16:19,728
¿De qué hablan con tanta confianza?
208
00:16:23,565 --> 00:16:27,277
Los vi susurrar como buenos amigos.
209
00:16:27,361 --> 00:16:29,029
¿Ahora se llevan bien?
210
00:16:29,113 --> 00:16:30,698
Claro que no.
211
00:16:30,781 --> 00:16:33,492
Este tonto volteaba la carne como un loco,
212
00:16:33,575 --> 00:16:36,578
y le dije que no lo hiciera.
Cacarea como un gallo.
213
00:16:36,662 --> 00:16:40,666
¡Él no paraba de hablar,
y yo hacía lo que usted me enseñó!
214
00:16:41,375 --> 00:16:43,877
¿Le enseñó a cocinar el cerdo así?
215
00:16:44,503 --> 00:16:46,672
Cuando mis padres murieron, yo tenía nueve
216
00:16:46,755 --> 00:16:51,385
y mi primer empleo fue
entregar comida en Majang-dong.
217
00:16:51,468 --> 00:16:56,432
En lo que refiere a carne,
sé mucho más que tú.
218
00:16:57,933 --> 00:17:00,853
Aun así, si cocina el cerdo de esa forma,
219
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
¿no perderá todo el jugo?
220
00:17:02,855 --> 00:17:03,772
Oiga.
221
00:17:03,856 --> 00:17:06,859
Deje de hablar de la carne
y traiga unas salchichas.
222
00:17:06,942 --> 00:17:08,485
Las Johnsonville, ¿sí?
223
00:17:09,194 --> 00:17:10,112
Sí, señor.
224
00:18:15,844 --> 00:18:19,056
De acuerdo, sí. Te llamo luego, ya basta.
225
00:18:20,432 --> 00:18:21,767
¿Qué hace aquí?
226
00:18:22,935 --> 00:18:24,937
Llamaba a mi esposa. En mi auto.
227
00:18:25,896 --> 00:18:27,064
Es todo.
228
00:18:27,147 --> 00:18:28,982
Permiso.
229
00:18:50,379 --> 00:18:51,213
¡Oiga!
230
00:18:53,423 --> 00:18:55,092
El pastor lo busca.
231
00:18:55,717 --> 00:18:56,635
¿Ahora?
232
00:18:57,177 --> 00:18:58,178
No.
233
00:18:58,262 --> 00:18:59,680
Debo hacer otra llamada.
234
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
¡Dije que ahora!
235
00:19:03,809 --> 00:19:04,643
¡Vaya!
236
00:19:05,811 --> 00:19:06,645
De acuerdo.
237
00:19:17,865 --> 00:19:21,285
¿Por qué tardaste tanto?
La carne está lista.
238
00:19:23,036 --> 00:19:25,789
Hablaba con mi esposa
sobre la educación de mis hijos.
239
00:19:25,873 --> 00:19:27,457
¿Son todas las salchichas?
240
00:19:27,541 --> 00:19:30,878
No, eran muchas, no podía traer todas.
241
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
Muy bien, presten atención.
242
00:19:44,892 --> 00:19:47,519
Nuestra prioridad
es la operación Virginia.
243
00:19:48,103 --> 00:19:50,272
Primero, sin disparos innecesarios.
244
00:19:50,355 --> 00:19:51,773
Segundo, sean rápidos.
245
00:19:51,857 --> 00:19:54,818
El objetivo es confirmar
la posesión de la cocaína,
246
00:19:54,902 --> 00:19:57,404
no comenzar una guerra, ¿sí?
247
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
- Sí, señor.
- ¡Aterrizaron!
248
00:20:12,211 --> 00:20:14,379
¡Bienvenidos a Puerto Rico!
249
00:20:15,547 --> 00:20:18,508
Gracias por venir hasta aquí, diácono Lee.
250
00:20:19,676 --> 00:20:21,094
¿Quién es este?
251
00:20:25,098 --> 00:20:27,184
No es alguien que te presentaría aquí.
252
00:20:27,267 --> 00:20:30,520
Nos ayudará
con las fuerzas de EE. UU. en Corea.
253
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
¿Miramos la mercancía primero?
254
00:20:33,398 --> 00:20:36,902
El pastor me ordenó
que antes revisara el dinero.
255
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
Sé que el dinero
es más importante que la vida,
256
00:20:47,287 --> 00:20:51,124
pero aquí, es como anunciar
que estamos traficando droga.
257
00:20:51,208 --> 00:20:53,835
Apenas vea la mercancía,
te daré el dinero.
258
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
Señor Goo, ¿qué está pasando?
259
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
No podemos perder tiempo.
Esto es muy peligroso.
260
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Lo sé.
261
00:20:59,841 --> 00:21:00,842
Lo sé.
262
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
Tranquilo.
263
00:21:06,139 --> 00:21:07,307
Deme un momento.
264
00:21:24,366 --> 00:21:28,370
¿El cerdo no sabe a entrecot?
265
00:21:29,162 --> 00:21:31,415
Tan milagroso
como la multiplicación de los panes.
266
00:21:37,004 --> 00:21:38,213
Lo que esperaba,
267
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
quiere que primero vea el dinero.
268
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
Cielos, qué frustrante.
269
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
No tienes sentido común, ¿no?
270
00:21:48,223 --> 00:21:50,058
- ¿Hay algún problema?
- Espera.
271
00:21:51,601 --> 00:21:52,936
Yo me ocupo.
272
00:21:57,107 --> 00:21:58,650
Bien. ¿Qué te parece esto?
273
00:21:58,734 --> 00:22:01,236
Llevemos el avión al hangar,
274
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
y podrás ver el dinero adentro.
275
00:22:04,156 --> 00:22:06,742
Mis hombres tienen el dinero allí, ¿sí?
276
00:22:07,909 --> 00:22:09,828
Dejemos de llamar la atención.
277
00:22:20,964 --> 00:22:23,216
Insiste en ver el dinero antes.
278
00:22:23,800 --> 00:22:25,719
- De ninguna manera.
- Lo sé.
279
00:22:25,802 --> 00:22:28,305
Pero él no es de Virginia como tú.
280
00:22:28,388 --> 00:22:30,599
Supongo que en Paramaribo será así.
281
00:22:30,682 --> 00:22:31,933
Hagamos lo que dice.
282
00:22:35,896 --> 00:22:36,980
¡Esperen!
283
00:22:37,564 --> 00:22:39,399
¡Cambio de planes!
284
00:22:39,483 --> 00:22:40,567
Está diciendo…
285
00:22:40,650 --> 00:22:41,735
De acuerdo.
286
00:22:42,444 --> 00:22:44,529
Hagámoslo al estilo Paramaribo.
287
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
¡Aborten operación Virginia,
comiencen Paramaribo!
288
00:22:48,408 --> 00:22:50,243
¡Prepárense para disparar!
289
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Muy bien.
El dinero está aquí. Velo tú mismo.
290
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
Señor Lee Sangjun, somos del NIS.
Arriba las manos.
291
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
¡No se muevan!
292
00:24:00,689 --> 00:24:04,484
¡DEA! ¡Están arrestados!
¡Suelten las armas y al suelo!
293
00:24:05,277 --> 00:24:07,779
¡Suelten las armas y al suelo!
294
00:24:07,863 --> 00:24:09,114
¡Repito!
295
00:24:09,197 --> 00:24:11,324
¡Suelten las armas y al suelo!
296
00:24:14,494 --> 00:24:15,829
¡Maldición!
297
00:24:15,912 --> 00:24:17,956
¡Alto! ¡No disparen!
298
00:24:26,131 --> 00:24:28,383
Creo en Dios, padre todopoderoso…
299
00:24:28,467 --> 00:24:30,719
Lee, se acabó.
300
00:24:31,470 --> 00:24:34,306
¿Tienes idea
de cuánto has deshonrado a tu país?
301
00:24:35,474 --> 00:24:36,892
Se acabó. Vamos.
302
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
…padeció bajo el poder de Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto…
303
00:24:43,190 --> 00:24:46,276
…la comunión de los santos,
el perdón de los pecados,
304
00:24:46,359 --> 00:24:50,614
la resurrección de la carne
y la vida eterna. Amén.
305
00:25:07,923 --> 00:25:09,424
La tenemos.
306
00:25:09,508 --> 00:25:13,512
Confirmamos posesión de cocaína
en Puerto Rico, territorio de EE. UU.
307
00:25:13,595 --> 00:25:18,016
El sitio está bajo jurisdicción de la DEA,
les pido total cooperación.
308
00:25:20,519 --> 00:25:23,188
BASE DE MERCENARIOS
VENEZUELA
309
00:25:23,688 --> 00:25:27,901
¡Eso es! ¡Vamos!
310
00:25:47,879 --> 00:25:53,218
Señor, Jeon sigue escribiéndole a Lee
para que lo actualice.
311
00:25:53,301 --> 00:25:54,553
¿Qué hacemos? Cambio.
312
00:25:54,636 --> 00:25:58,139
Miren sus otros mensajes
y envíen una respuesta parecida.
313
00:25:58,223 --> 00:26:02,143
Distráiganlo hasta que crucemos
la frontera de Surinam.
314
00:26:02,227 --> 00:26:04,813
Ganen tiempo, como puedan. Cambio.
315
00:26:06,231 --> 00:26:07,232
¿Cuánto falta?
316
00:26:07,816 --> 00:26:09,651
Cuarenta minutos hasta Surinam.
317
00:26:22,914 --> 00:26:24,624
¿Ya te contactó el señor Goo?
318
00:26:24,708 --> 00:26:27,669
No, dijo que llamaría
al terminar la transacción.
319
00:26:27,752 --> 00:26:29,421
¿Por qué? ¿Lee no contesta?
320
00:26:55,697 --> 00:26:56,865
PASTOR
321
00:27:03,913 --> 00:27:06,041
A Jeon lo arrestarán en 30 minutos.
322
00:27:06,791 --> 00:27:10,128
¿Crees que se hará cargo
de todo lo que pasó?
323
00:27:10,920 --> 00:27:12,589
Necesitará culpar a alguien.
324
00:27:13,173 --> 00:27:14,758
¿Quién crees que será?
325
00:27:15,759 --> 00:27:18,678
No debimos aliarnos con un pagano.
326
00:27:19,387 --> 00:27:21,056
No era el camino de Dios.
327
00:27:51,086 --> 00:27:51,920
Maldición.
328
00:27:56,299 --> 00:28:00,637
En Corea, la sentencia máxima
por tráfico de drogas son diez años.
329
00:28:04,349 --> 00:28:06,851
Pero si la DEA aplica
las leyes nacionales,
330
00:28:07,602 --> 00:28:10,105
pasarás toda la vida
en una prisión de EE. UU.,
331
00:28:10,855 --> 00:28:12,273
hasta morir.
332
00:28:13,692 --> 00:28:14,609
Elige.
333
00:28:18,154 --> 00:28:22,826
No pueden perseguirme ni amenazarme
con las leyes de los hombres.
334
00:28:22,909 --> 00:28:23,910
Lo sé.
335
00:28:24,619 --> 00:28:25,704
Lo sé muy bien.
336
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Pero eso es justo lo que pasará.
337
00:28:28,873 --> 00:28:31,793
Atenuaremos tu delito
y haremos que lo negocien
338
00:28:31,876 --> 00:28:34,587
la DEA y la acusación coreana. Así que…
339
00:28:34,671 --> 00:28:38,383
Solo debes mentirle a Jeon
por teléfono, ¿sí?
340
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
PASTOR
341
00:28:51,104 --> 00:28:51,938
Ahora,
342
00:28:52,605 --> 00:28:55,442
voy a atender, te guste o no.
343
00:28:55,525 --> 00:28:58,862
Y tu sentencia dependerá de esta llamada.
344
00:29:00,613 --> 00:29:01,614
¿Entendido?
345
00:29:13,501 --> 00:29:15,336
¿Hola?
346
00:29:16,337 --> 00:29:17,589
Sí, pastor.
347
00:29:17,672 --> 00:29:19,924
¿Por qué no atendías?
348
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
¿Hola? ¿Pasó algo?
349
00:29:27,599 --> 00:29:29,684
La señal aquí es muy mala.
350
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
Revisé el dinero y entregué la mercancía.
Todo salió bien.
351
00:29:36,775 --> 00:29:37,859
Cuando regrese,
352
00:29:39,652 --> 00:29:41,404
brindemos para celebrar.
353
00:29:42,947 --> 00:29:44,032
¿Ah, sí?
354
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
Está bien.
355
00:29:48,703 --> 00:29:51,247
Pondré a enfriar una botella de champaña.
356
00:29:52,081 --> 00:29:53,291
Vuelve sano y salvo.
357
00:29:53,374 --> 00:29:54,751
Sí, pastor.
358
00:30:00,256 --> 00:30:02,759
Todo salió bien. Regresará con el dinero.
359
00:30:02,842 --> 00:30:05,345
Debo preparar una buena champaña.
360
00:30:05,428 --> 00:30:07,096
Aleluya.
361
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
UN MENSAJE NUEVO
362
00:31:03,736 --> 00:31:06,573
ÚLTIMA INVITACIÓN MIEMBROS VIP
EN DIEZ MINUTOS
363
00:31:16,708 --> 00:31:19,043
Diez minutos al espacio aéreo de Surinam.
364
00:31:30,972 --> 00:31:31,890
Ingu.
365
00:31:32,765 --> 00:31:35,518
¿Qué haces en Puerto Rico?
366
00:31:36,102 --> 00:31:38,021
¿Qué dice?
367
00:31:39,022 --> 00:31:41,274
Estoy en Surinam.
368
00:31:43,192 --> 00:31:46,195
No, hablo de ti y Goo Sangman.
369
00:31:46,279 --> 00:31:49,532
¿Qué planean hacer en Puerto Rico?
370
00:31:50,491 --> 00:31:54,078
¿Quieren robar mi cocaína
y llevarla a Corea?
371
00:32:03,755 --> 00:32:05,590
¿De qué habla?
372
00:32:05,673 --> 00:32:09,260
¿No dijo que salió todo bien
y que Sangjun está en camino?
373
00:32:10,929 --> 00:32:15,433
Dijo que bebiéramos para celebrar.
¿Alguna vez lo vio beber alcohol?
374
00:32:17,060 --> 00:32:20,146
¿Qué pasó?
¿Goo capturó a Sangjun o algo así?
375
00:32:23,441 --> 00:32:26,444
Se entusiasmó con tanto dinero
y ahora desea beber alcohol.
376
00:32:26,527 --> 00:32:28,029
Después de todo, es humano.
377
00:32:28,112 --> 00:32:30,615
Maldito…
378
00:32:32,116 --> 00:32:34,953
Más vale que digas la verdad
si quieres vivir.
379
00:32:35,036 --> 00:32:36,788
¿Dónde está mi mercancía?
380
00:32:49,926 --> 00:32:51,844
¿Por qué tiene que ser así?
381
00:32:51,928 --> 00:32:54,847
¿Por qué no llama al avión?
382
00:32:55,640 --> 00:32:59,394
Pensé que celebraríamos. Qué aguafiestas.
383
00:33:19,163 --> 00:33:20,581
No tenemos mucho tiempo.
384
00:33:20,665 --> 00:33:24,293
Vayan directo al punto
y atrapen al objetivo en diez minutos.
385
00:33:24,377 --> 00:33:28,006
Vuelen bajo para evitar el radar
hasta llegar al espacio de Surinam.
386
00:33:28,589 --> 00:33:29,507
Pastor.
387
00:33:33,261 --> 00:33:35,680
Hablé con la Fuerza Aérea.
388
00:33:35,763 --> 00:33:38,766
Hablaron con el piloto
del Ejército de Salvación.
389
00:33:39,600 --> 00:33:41,185
Dicen que está todo bien.
390
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Si quiere, puedo volver a preguntar.
391
00:33:47,442 --> 00:33:48,860
Sí, por favor.
392
00:33:50,194 --> 00:33:52,613
Lamento decir esto, pastor,
393
00:33:53,781 --> 00:33:56,451
pero creo que le cuesta mucho confiar.
394
00:33:56,993 --> 00:34:00,079
¿La fe no le enseñó
a tener la mente más abierta?
395
00:34:01,456 --> 00:34:04,375
Siempre tuve la mente abierta,
396
00:34:04,459 --> 00:34:08,546
pero los malditos poseídos por satán
me están probando.
397
00:34:18,639 --> 00:34:19,891
¡No!
398
00:34:21,225 --> 00:34:23,227
Estoy seguro de que pasa algo.
399
00:34:24,520 --> 00:34:26,689
Ve qué pasa, como sea.
400
00:34:32,361 --> 00:34:34,822
BASE DE LA FUERZA AÉREA DE SURINAM
401
00:34:48,002 --> 00:34:50,379
Nos acercamos a la frontera. Prepárense.
402
00:34:55,885 --> 00:34:59,972
Han entrado al espacio aéreo
de la República de Surinam.
403
00:35:00,056 --> 00:35:03,893
Si no muestran
el número de identificación del vuelo,
404
00:35:03,976 --> 00:35:05,728
serán derribados.
405
00:35:05,812 --> 00:35:07,563
Somos la DEA de EE. UU.
406
00:35:08,064 --> 00:35:10,399
Vinimos a capturar a un narcotraficante
407
00:35:10,483 --> 00:35:12,902
que ha llevado droga a EE. UU.
408
00:35:12,985 --> 00:35:15,029
Actuamos según la ley de EE. UU.
409
00:35:15,113 --> 00:35:19,158
Solicitamos su inmediata
cooperación incondicional.
410
00:35:29,710 --> 00:35:32,421
Cuatro minutos hasta el punto.
Vuelen bajo.
411
00:35:51,649 --> 00:35:52,900
¡Un momento!
412
00:35:52,984 --> 00:35:57,196
¡La Fuerza Aérea dijo que la DEA
cruzó la frontera de mi país!
413
00:35:59,532 --> 00:36:02,535
¿Rompió las reglas
y le vendió droga a EE. UU.?
414
00:36:02,618 --> 00:36:04,620
¿Qué hacen en Surinam?
415
00:36:05,329 --> 00:36:06,581
Yo me encargo.
416
00:36:07,331 --> 00:36:08,833
Ocúpese de ellos.
417
00:36:12,879 --> 00:36:14,005
¡Mierda!
418
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
¿La DEA?
419
00:36:20,261 --> 00:36:21,888
¿Desde cuándo planeas esto?
420
00:36:23,014 --> 00:36:24,348
Me pregunto lo mismo.
421
00:36:25,349 --> 00:36:27,268
¿Desde que arruinó mi negocio?
422
00:36:27,351 --> 00:36:30,438
No, ¿cuando vine a Surinam
por primera vez?
423
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
No lo recuerdo.
424
00:36:40,531 --> 00:36:42,783
Creía que te había poseído Satán,
425
00:36:44,577 --> 00:36:46,245
¡pero eras una rata!
426
00:36:51,417 --> 00:36:53,836
No tengo tiempo. ¡Responde rápido!
427
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
¿Dónde está mi cocaína?
428
00:36:57,131 --> 00:36:59,217
En su tan temido EE. UU.
429
00:37:00,301 --> 00:37:03,221
Si la quiere, vaya a buscarla.
430
00:37:03,304 --> 00:37:06,390
¡Hijo de puta!
431
00:37:12,980 --> 00:37:14,398
Sí, señor presidente.
432
00:37:14,482 --> 00:37:15,650
¿Qué está pasando?
433
00:37:15,733 --> 00:37:18,319
¡La DEA no sale en el radar!
434
00:37:46,555 --> 00:37:48,641
Derríbelos con la Fuerza Aérea.
435
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
¿Qué? ¿Que ataque a EE. UU.?
436
00:37:50,851 --> 00:37:53,187
Es la única forma de sobrevivir.
437
00:37:53,771 --> 00:37:55,940
¡Y envíe tropas aquí!
438
00:37:59,902 --> 00:38:02,113
Quería ayudarte a ganar mucho dinero.
439
00:38:02,613 --> 00:38:06,867
¿Por qué hiciste algo tan tonto?
440
00:38:08,869 --> 00:38:10,621
No lo entiendo.
441
00:38:26,304 --> 00:38:27,888
¿Qué haces, Byun?
442
00:38:40,526 --> 00:38:42,361
El objetivo está en el techo.
443
00:38:42,445 --> 00:38:43,571
Con cuidado.
444
00:38:43,654 --> 00:38:46,198
El informante
y el agente del NIS están ahí.
445
00:38:51,620 --> 00:38:54,123
En la azotea. Tenemos al objetivo.
446
00:38:54,206 --> 00:38:56,667
Hay hombres armados en la entrada sur.
447
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Cinco hombres se acercan a las tres.
448
00:38:59,628 --> 00:39:02,131
Seis más en la entrada del edificio.
449
00:39:02,757 --> 00:39:07,094
Detrás del edificio norte,
dos, cuatro… seis hombres.
450
00:39:13,768 --> 00:39:14,685
Jeon Yohan.
451
00:39:15,519 --> 00:39:18,272
Se acabó. Suelte el arma y ríndase.
452
00:39:32,870 --> 00:39:33,954
¡Mierda!
453
00:39:44,715 --> 00:39:46,217
¡Maldición!
454
00:39:52,306 --> 00:39:54,809
- ¡Debemos irnos! ¡Levántese!
- ¡Suéltame!
455
00:39:54,892 --> 00:39:56,727
¡Suéltame, mierda!
456
00:39:56,811 --> 00:39:58,229
¡Vamos!
457
00:40:04,151 --> 00:40:05,152
¡Adelante!
458
00:40:14,662 --> 00:40:15,830
¡Ahora! ¡Avancen!
459
00:40:18,124 --> 00:40:18,958
¡Suéltame!
460
00:40:19,041 --> 00:40:20,626
¡Suéltame!
461
00:40:21,752 --> 00:40:22,586
¡Mierda!
462
00:40:23,587 --> 00:40:25,089
¡Suéltame, mierda!
463
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
¡Llévense al pastor, protéjanlo!
464
00:41:01,083 --> 00:41:02,251
¡Vamos!
465
00:41:10,134 --> 00:41:12,553
- ¡No funciona!
- ¡Mierda!
466
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
¡Hola! ¡Presidente!
467
00:41:24,815 --> 00:41:26,066
¿Y el ejército?
468
00:41:27,234 --> 00:41:28,152
¡Mierda!
469
00:41:28,986 --> 00:41:30,821
¿Se volvió loco?
470
00:41:30,905 --> 00:41:32,656
¡Envíe soldados ahora mismo!
471
00:41:32,740 --> 00:41:34,074
¡Maldito imbécil!
472
00:41:35,743 --> 00:41:37,453
¡Por aquí, pastor! ¡Por aquí!
473
00:41:37,912 --> 00:41:39,371
¡Vaya, rápido, ahora!
474
00:42:15,574 --> 00:42:17,201
¡Gallas, por favor!
475
00:42:17,284 --> 00:42:19,453
¡Atraparemos al pastor!
476
00:42:19,537 --> 00:42:21,872
¡Los humanos no pueden herir al pastor!
477
00:42:21,956 --> 00:42:23,374
¡Judas, debes morir!
478
00:43:01,161 --> 00:43:02,246
¡Quietos!
479
00:43:03,664 --> 00:43:05,666
- ¡No disparen!
- ¡Bajen las armas!
480
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
Hay enemigos huyendo del complejo.
481
00:43:48,042 --> 00:43:50,294
El objetivo está con ellos. Dispararé.
482
00:43:50,377 --> 00:43:52,713
Con cuidado, queremos al objetivo vivo.
483
00:43:52,796 --> 00:43:53,922
¡Vamos!
484
00:45:47,369 --> 00:45:48,370
Mierda.
485
00:45:50,539 --> 00:45:52,875
El objetivo busca escapar en un bote.
486
00:46:08,223 --> 00:46:09,641
¡Por ahí!
487
00:46:09,725 --> 00:46:11,518
¡Ahí! ¡Detente!
488
00:46:26,992 --> 00:46:27,910
¡Mierda!
489
00:47:17,584 --> 00:47:18,418
¡Maldición!
490
00:47:21,713 --> 00:47:22,714
¡Mierda!
491
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
¡Mierda!
492
00:47:39,189 --> 00:47:40,774
¡Mierda, maldita basura!
493
00:48:59,978 --> 00:49:01,313
Hijo de puta.
494
00:49:02,689 --> 00:49:05,359
¡Maldito satán!
495
00:49:06,360 --> 00:49:08,195
¡En el nombre de Dios!
496
00:49:23,377 --> 00:49:27,547
¡Hijo de puta,
arruinó mi vida y la de Eungsoo!
497
00:49:34,304 --> 00:49:36,014
¡DEA! ¡Arriba las manos!
498
00:49:37,808 --> 00:49:38,642
¡Ahora!
499
00:49:48,443 --> 00:49:49,611
¡Levántese!
500
00:49:49,695 --> 00:49:53,949
¡No disparen!
501
00:49:54,032 --> 00:49:56,702
¡No disparen! No…
502
00:49:58,036 --> 00:49:59,871
¡Soy un pastor!
503
00:49:59,955 --> 00:50:00,956
¡Yo no sé nada!
504
00:50:01,039 --> 00:50:02,541
- ¡Al suelo!
- ¡Está bien!
505
00:50:03,125 --> 00:50:05,377
- ¡Abajo, ahora!
- ¡Bien! ¡No disparen!
506
00:50:05,460 --> 00:50:08,255
¡Soy un pastor!
507
00:50:08,338 --> 00:50:12,259
Soy un pastor…
508
00:50:17,389 --> 00:50:19,349
Señor Jeon Yohan. Soy del NIS.
509
00:50:19,850 --> 00:50:22,394
Con la cooperación de la DEA,
está arrestado
510
00:50:23,103 --> 00:50:26,773
por tráfico de drogas,
asesinato e instigación al asesinato.
511
00:50:28,191 --> 00:50:29,109
Mierda.
512
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
Tiene derecho a un abogado
513
00:50:32,821 --> 00:50:34,656
y a permanecer callado.
514
00:51:10,901 --> 00:51:13,403
Luego de investigar al cartel de Cali,
515
00:51:13,487 --> 00:51:15,155
enviaré a Jeon a Corea.
516
00:51:15,238 --> 00:51:16,156
Genial.
517
00:51:16,740 --> 00:51:18,950
Algún día lo visitaré en Virginia.
518
00:51:19,743 --> 00:51:20,660
Gracias.
519
00:51:21,369 --> 00:51:22,287
Traiga escocés.
520
00:51:23,455 --> 00:51:25,123
Claro. Seguro.
521
00:51:31,171 --> 00:51:32,339
Capitán Kim.
522
00:51:33,256 --> 00:51:34,758
Le pasaron muchas cosas.
523
00:51:35,467 --> 00:51:37,302
Es mi trabajo.
524
00:51:43,016 --> 00:51:44,101
Oiga.
525
00:51:46,770 --> 00:51:49,856
¿Podría mirar el auto de mi mamá?
Dice que anda mal.
526
00:51:51,274 --> 00:51:52,359
¿Qué modelo es?
527
00:51:53,110 --> 00:51:54,194
Un Galloper.
528
00:51:56,029 --> 00:51:57,280
Tráemelo.
529
00:51:59,324 --> 00:52:01,576
Primero vayamos a casa.
530
00:52:11,294 --> 00:52:12,379
Señor Kang.
531
00:52:13,880 --> 00:52:15,799
Muchas gracias.
532
00:52:17,884 --> 00:52:18,718
Claro.
533
00:52:19,719 --> 00:52:20,804
Gran trabajo.
534
00:52:45,370 --> 00:52:48,248
COMIDAS EDÉN
535
00:52:57,424 --> 00:52:58,842
Su gimbap.
536
00:52:58,925 --> 00:53:00,677
- Gracias.
- Que lo disfruten.
537
00:53:03,221 --> 00:53:05,640
¿Terminaron? ¿Cuánto les falta hoy?
538
00:53:12,272 --> 00:53:13,773
¿Lo hiciste hasta aquí?
539
00:53:14,608 --> 00:53:16,693
¿Y este? No resolviste este.
540
00:53:17,527 --> 00:53:18,612
Este también, ¿sí?
541
00:53:19,779 --> 00:53:20,780
Ese también.
542
00:53:21,448 --> 00:53:22,782
- Y ese.
- Papá.
543
00:53:38,632 --> 00:53:40,050
¡Papá!
544
00:53:41,301 --> 00:53:42,552
Santo cielo.
545
00:53:59,653 --> 00:54:01,321
¿Por qué tardaste tanto?
546
00:54:03,657 --> 00:54:04,658
Lo siento.
547
00:54:10,664 --> 00:54:13,208
Un momento. ¿Cómo es que estás tan bonita?
548
00:54:14,084 --> 00:54:14,918
Digo…
549
00:54:16,044 --> 00:54:18,296
¿Te hiciste algo?
550
00:54:20,173 --> 00:54:22,425
¿Y tú por qué estás tan feo?
551
00:54:22,926 --> 00:54:25,345
Me casé contigo porque eras apuesto.
552
00:54:28,223 --> 00:54:30,141
Papá, ¿te irás de nuevo?
553
00:54:31,768 --> 00:54:33,603
No, no me iré.
554
00:54:34,980 --> 00:54:36,147
Jamás.
555
00:54:50,537 --> 00:54:53,456
SEIS MESES DESPUÉS
556
00:54:54,249 --> 00:54:55,667
TALLER MECÁNICO JACKSON
557
00:55:02,132 --> 00:55:04,634
No parecen ser…
558
00:55:05,802 --> 00:55:07,470
imitaciones.
559
00:55:07,554 --> 00:55:08,805
Claro que no.
560
00:55:08,888 --> 00:55:12,017
Todas las partes afectan la amortiguación
561
00:55:12,100 --> 00:55:13,768
de la base del vehículo.
562
00:55:13,852 --> 00:55:16,855
Coreanos y occidentales
tienen cuerpos diferentes,
563
00:55:16,938 --> 00:55:19,941
no tiene sentido usar el original.
564
00:55:20,567 --> 00:55:22,652
Me alegra haber venido aquí.
565
00:55:22,736 --> 00:55:25,280
Tomó la decisión correcta.
566
00:55:25,363 --> 00:55:29,659
Ahorró dinero y usó productos coreanos,
un verdadero patriota.
567
00:55:42,339 --> 00:55:43,506
Vaya.
568
00:55:46,801 --> 00:55:50,096
No puedo creer
que todavía circule este modelo.
569
00:55:52,390 --> 00:55:53,516
¿Vino a desarmarlo?
570
00:55:54,184 --> 00:55:55,018
No.
571
00:55:56,186 --> 00:55:59,439
Denunciaron a un taller
que estafaba a sus clientes.
572
00:55:59,522 --> 00:56:01,066
Vine a verificar.
573
00:56:02,108 --> 00:56:03,360
¿Una denuncia?
574
00:56:03,860 --> 00:56:07,197
No me pagaron
todo el dinero que me prometieron.
575
00:56:07,906 --> 00:56:09,991
Yo debería denunciarlos a ustedes.
576
00:56:12,535 --> 00:56:14,287
¿Qué pasó con mi dinero?
577
00:56:15,038 --> 00:56:16,956
Por eso vine.
578
00:56:26,633 --> 00:56:28,551
Hablé con los de arriba y…
579
00:56:29,469 --> 00:56:31,846
por asuntos contables, en vez de dinero,
580
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
le daremos dos negocios en Uijeongbu.
581
00:56:35,934 --> 00:56:38,353
Bares de karaoke que gestiona la agencia.
582
00:56:39,312 --> 00:56:42,899
En dos años, hará más dinero
que el que le prometimos.
583
00:56:50,156 --> 00:56:50,990
No.
584
00:56:51,741 --> 00:56:52,659
Olvídelo.
585
00:56:53,952 --> 00:56:55,620
No quiero dedicarme a eso.
586
00:56:56,704 --> 00:56:59,999
¿Qué? Son suyos. No habrá ningún problema.
587
00:57:01,084 --> 00:57:03,169
Nada es gratis en este mundo.
588
00:57:03,670 --> 00:57:06,840
Y ya no quiero involucrarme
en ese negocio.
589
00:57:16,266 --> 00:57:18,184
Le haré una pregunta.
590
00:57:19,811 --> 00:57:23,189
¿Hasta cuándo debo ocultar
que colaboré con el NIS?
591
00:57:24,941 --> 00:57:26,192
Bueno,
592
00:57:26,276 --> 00:57:29,070
puede contarles a sus seres queridos,
593
00:57:29,571 --> 00:57:31,865
pero el NIS no lo reconocerá oficialmente.
594
00:57:31,948 --> 00:57:33,199
¿Por qué pregunta?
595
00:57:34,951 --> 00:57:36,453
Bueno, ya sabe…
596
00:57:37,203 --> 00:57:38,204
Es solo…
597
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
Es la única historia que tengo
de todos esos años.
598
00:57:46,421 --> 00:57:49,007
Cuando mis hijos crezcan,
599
00:57:49,090 --> 00:57:51,759
debo poder decirles que su papá participó
600
00:57:51,843 --> 00:57:54,095
de una operación del NIS. ¿No cree?
601
00:57:58,850 --> 00:58:00,685
Ayer fui a ver a Jeon Yohan.
602
00:58:02,270 --> 00:58:04,981
Supe que le dieron diez años
y que va a apelar.
603
00:58:05,064 --> 00:58:06,149
Sí.
604
00:58:07,567 --> 00:58:10,069
Pero me pidió que le enviara un mensaje.
605
00:58:10,153 --> 00:58:12,322
Quiere que le devuelva algo.
606
00:58:12,405 --> 00:58:13,239
¿Qué cosa?
607
00:58:14,073 --> 00:58:16,159
Una pelota de béisbol autografiada.
608
00:58:16,242 --> 00:58:17,243
¿Qué?
609
00:58:21,581 --> 00:58:22,707
Hyungju.
610
00:58:23,249 --> 00:58:24,584
Tráeme la pelota.
611
00:58:30,381 --> 00:58:31,925
¿Esta, con un autógrafo falso?
612
00:58:33,301 --> 00:58:36,971
No estoy seguro,
dijo que era valiosa para él
613
00:58:37,055 --> 00:58:39,974
porque era lo único auténtico que tenía.
614
00:58:41,601 --> 00:58:43,353
¿Esto es auténtico?
615
00:58:46,689 --> 00:58:49,192
No lo sé. Dijo eso, debe ser.
616
00:58:50,527 --> 00:58:51,861
¿Quién sabe?
617
01:02:51,142 --> 01:02:56,147
Subtítulos: Nora G. Glembocki