1 00:00:06,339 --> 00:00:08,633 ‎(本作品從真實事件中獲得靈感) 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 ‎(但劇中人物和事件皆為重新改編) 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 ‎我的提議如何? 4 00:00:17,308 --> 00:00:18,810 ‎不錯,對吧? 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 ‎提議? 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,108 ‎你需要我在歐洲的安非他命路線 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,027 ‎並在一個月內賣掉那些古柯鹼 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,738 ‎是可以 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,906 ‎確實是可行 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,159 ‎我會給你不錯的分潤 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 ‎接受條件吧 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,620 ‎如果你賣不掉古柯鹼 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,582 ‎卡利集團會殺了你 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,127 ‎我比較想看你被幹掉 15 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 ‎為何要幫你? 16 00:00:46,963 --> 00:00:49,257 ‎3週內能拿到700萬美金 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,426 ‎這不是好理由嗎? 18 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 ‎如果你死了 19 00:00:53,470 --> 00:00:57,015 ‎我就可以掌控蘇里南的古柯鹼生意 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 ‎你到底想說什麼? 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,985 ‎我想在這次交易之後,繼續賣古柯鹼 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,530 ‎現在我們根本互不信任 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,240 ‎無法談論是否能繼續 24 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 ‎等這次的交易結束之後再談 25 00:01:17,786 --> 00:01:18,620 ‎明白了吧? 26 00:01:23,792 --> 00:01:24,667 ‎不 27 00:01:26,127 --> 00:01:28,129 ‎我會很樂意看你死 28 00:01:39,432 --> 00:01:41,476 ‎你覺得哥倫比亞人 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,813 ‎在我死後會把貨交給你嗎? 30 00:01:45,355 --> 00:01:48,566 ‎而且蘇里南總統會願意支持你? 31 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 ‎陳震 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,366 ‎我以上帝之名 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,954 ‎答應你一件事 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,873 ‎不管我是死是活 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,835 ‎你絕對不會碰到 36 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 ‎這裡的任何一點古柯鹼 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 ‎懂嗎? 38 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 ‎所以 39 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 ‎接受我所有的條件 40 00:02:16,678 --> 00:02:19,973 ‎或是他媽的滾回去 ‎繼續賣你的安非他命 41 00:02:24,394 --> 00:02:26,521 ‎葫蘆裡賣的是什麼藥? 42 00:02:27,063 --> 00:02:28,356 ‎恁娘勒 43 00:02:33,486 --> 00:02:34,404 ‎好 44 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 ‎這次我就幫你 45 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 ‎正如你所說 46 00:02:42,245 --> 00:02:44,622 ‎我們之間互不信任 47 00:02:47,083 --> 00:02:48,209 ‎再加上 48 00:02:48,293 --> 00:02:52,338 ‎有個叛徒背棄了我,跑去成了你的人 49 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 ‎如果你殺了他 50 00:02:55,258 --> 00:02:56,926 ‎你會得到我的信任 51 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 ‎或者 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,347 ‎把卞基泰交給我們 53 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 ‎那麼我就為你賣古柯鹼 54 00:03:12,817 --> 00:03:15,695 ‎這個混蛋東西,還真野蠻 55 00:03:19,407 --> 00:03:21,201 ‎要還是不要? 56 00:03:25,163 --> 00:03:26,456 ‎陳震那邊的人說 57 00:03:26,539 --> 00:03:29,209 ‎只要利用他們的唐人街安非他命路線 58 00:03:29,292 --> 00:03:31,878 ‎3週內就能賣掉1.5噸的古柯鹼 59 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 ‎3週內賣1.5噸? 60 00:03:34,130 --> 00:03:36,299 ‎怎麼樣,傳教師?真的可能嗎? 61 00:03:36,799 --> 00:03:38,927 ‎如您所知,歐洲的唐人街 62 00:03:39,010 --> 00:03:40,220 ‎規模比想像的還要龐大 63 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 ‎應該是有可能 64 00:03:56,694 --> 00:03:57,570 ‎我啊 65 00:03:59,656 --> 00:04:02,492 ‎總覺得是在養大陳震的胃口 66 00:04:02,575 --> 00:04:03,952 ‎讓我有點擔心 67 00:04:04,535 --> 00:04:05,787 ‎不可能 68 00:04:05,870 --> 00:04:09,415 ‎等這批貨消化完,要不要繼續下去 69 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 ‎選擇權在你手上 70 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 ‎好,大衛認為 71 00:04:19,050 --> 00:04:21,552 ‎可以跟那些中國仔一起做 72 00:04:23,429 --> 00:04:24,931 ‎傳教師和執事覺得呢? 73 00:04:26,182 --> 00:04:29,477 ‎怎麼能相信崇拜其他神祇的異教徒? 74 00:04:30,019 --> 00:04:32,981 ‎況且我們不是還有 ‎波多黎各的替代方案嗎? 75 00:04:35,692 --> 00:04:37,485 ‎老實說 76 00:04:37,568 --> 00:04:40,029 ‎我跟陳震的關係非常不好 77 00:04:40,113 --> 00:04:41,614 ‎所以希望避開他 78 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 ‎但這關係到錢 79 00:04:44,117 --> 00:04:46,244 ‎我不能為了這種事而斤斤計較 80 00:04:47,328 --> 00:04:50,623 ‎只要是牧師能得利的方式 ‎不管是哪一個我都是絕對阿們 81 00:04:54,711 --> 00:04:57,046 ‎我跟大衛還有事要說 82 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 ‎傳教師和執事先迴避一下吧 83 00:05:05,555 --> 00:05:06,514 ‎是的,牧師 84 00:05:15,857 --> 00:05:16,691 ‎牧師 85 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 ‎只要能好好消化這批貨 86 00:05:21,696 --> 00:05:23,698 ‎牧師你的古柯鹼王國 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,533 ‎就能完成了 88 00:05:26,117 --> 00:05:30,788 ‎到那時,不管是誰 ‎都能任由牧師隨便處置 89 00:05:38,504 --> 00:05:41,215 ‎我來找陳震,但他不在這裡 90 00:05:41,924 --> 00:05:44,802 ‎這小子是怎樣?連電話都不接 91 00:05:46,054 --> 00:05:46,929 ‎還有 92 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 ‎如果全耀煥和陳震合作 93 00:05:50,099 --> 00:05:52,977 ‎管你什麼波多黎各 ‎計畫通通泡湯了吧? 94 00:05:53,061 --> 00:05:54,937 ‎如果狀況不樂觀 95 00:05:55,730 --> 00:05:58,274 ‎我建議你直接去美國大使館 96 00:05:58,358 --> 00:06:00,651 ‎在這種情況下,如果我消失 97 00:06:00,735 --> 00:06:02,487 ‎全耀煥就會知道我是內賊 98 00:06:02,570 --> 00:06:03,654 ‎他會放過我嗎? 99 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 ‎一定會派人去韓國 100 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 ‎害我的家人啊,那傢伙 101 00:06:10,203 --> 00:06:11,954 ‎而且重要的是 102 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 ‎嘿,朋友 103 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 ‎重要的是 104 00:06:20,463 --> 00:06:23,007 ‎如果我就這樣回韓國 ‎一定會氣到沒辦法好好睡 105 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 ‎那麼我最後一次拜託你 106 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 ‎再去說服一次全耀煥 107 00:06:28,679 --> 00:06:30,014 ‎從全耀煥的立場來看 108 00:06:30,098 --> 00:06:32,809 ‎他一定也是非常不願意和陳震合作 109 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 ‎那是確定的情報嗎? 110 00:06:37,146 --> 00:06:39,273 ‎對,請再相信我最後一次 111 00:06:40,775 --> 00:06:43,194 ‎好,我知道了,我會努力試著相信你 112 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 ‎如果我努力說服他 113 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 ‎但還是失敗呢? 114 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 ‎那麼我也會全權相信 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,829 ‎姜仁久先生你的現場判斷 116 00:06:54,664 --> 00:06:57,583 ‎好吧,既然是最後一次了 ‎就那麼辦吧 117 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 ‎好 118 00:07:05,550 --> 00:07:06,467 ‎嘿,硬漢 119 00:07:13,433 --> 00:07:15,393 ‎這是為了我們的友誼 120 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 ‎拿去 121 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 ‎找到你們老闆時,聯絡我 122 00:07:34,412 --> 00:07:37,039 ‎NETFLIX 影集 123 00:09:10,258 --> 00:09:13,427 ‎月光下微風徐徐,真好啊 124 00:09:13,511 --> 00:09:17,098 ‎姜先生,進來讓血液循環一下 125 00:09:17,682 --> 00:09:19,225 ‎這先不說 126 00:09:19,308 --> 00:09:22,186 ‎以我們的DNA結構,摸點現金 127 00:09:22,270 --> 00:09:23,896 ‎對血液循環更有幫助吧? 128 00:09:27,108 --> 00:09:28,734 ‎那當然是最棒的 129 00:09:28,818 --> 00:09:30,861 ‎那波多黎各的事就快點決定吧 130 00:09:31,487 --> 00:09:33,948 ‎那也是有時間限制的 131 00:09:45,626 --> 00:09:46,544 ‎姜先生 132 00:09:47,044 --> 00:09:48,129 ‎你知道 133 00:09:49,046 --> 00:09:50,840 ‎帕布洛艾斯科巴嗎? 134 00:09:52,508 --> 00:09:53,426 ‎帕布洛? 135 00:09:54,719 --> 00:09:55,553 ‎不知道 136 00:09:55,636 --> 00:09:58,264 ‎他是30年前的世界毒品王 137 00:09:58,931 --> 00:10:02,143 ‎年收入曾經比製作車子的通用汽車 138 00:10:02,226 --> 00:10:03,811 ‎還要多非常多 139 00:10:05,062 --> 00:10:08,232 ‎他是個曾經將哥倫比亞 ‎整個政治圈玩弄於股掌之中 140 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 ‎讓政客都臣服於他的傢伙 141 00:10:13,738 --> 00:10:14,655 ‎但是那傢伙 142 00:10:15,865 --> 00:10:17,158 ‎最後怎樣你知道嗎? 143 00:10:17,241 --> 00:10:19,785 ‎他被美國緝毒署追著跑 144 00:10:20,453 --> 00:10:24,081 ‎穿著拖鞋逃跑途中,中槍橫死街頭 145 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 ‎姜先生 146 00:10:28,377 --> 00:10:30,087 ‎美國就是那種國家 147 00:10:31,714 --> 00:10:35,134 ‎所以我跟這裡的總統 148 00:10:35,885 --> 00:10:39,263 ‎約定過絕對不會跟美國扯上關係 149 00:10:39,347 --> 00:10:41,515 ‎牧師,你又不是賣到美國 150 00:10:41,599 --> 00:10:44,518 ‎只是路過而已啊 151 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 ‎而且不是說 ‎波多黎各不是美國領土嗎? 152 00:10:48,314 --> 00:10:49,815 ‎知道,我知道 153 00:10:50,816 --> 00:10:53,361 ‎但一不小心出錯,卡利集團那裡 154 00:10:53,444 --> 00:10:57,281 ‎可能會很敏感的認為 ‎我們侵犯了他們的區域 155 00:10:57,365 --> 00:10:59,700 ‎整個北美都是他們的區域 156 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 ‎我也在多方面的思考著 157 00:11:04,538 --> 00:11:05,706 ‎先等等吧 158 00:11:07,750 --> 00:11:09,710 ‎我剛剛跟具老闆通過電話… 159 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 ‎他說 160 00:11:18,678 --> 00:11:21,389 ‎除了波多黎各 ‎沒有其他進入韓國的方法了 161 00:11:23,057 --> 00:11:26,268 ‎有必要因為某人的膽怯焦慮 162 00:11:26,894 --> 00:11:30,606 ‎讓大家陷入這樣的窘境嗎? 163 00:11:35,569 --> 00:11:37,697 ‎一定要燒過才知道火燙嗎? 164 00:11:38,739 --> 00:11:39,573 ‎嗯? 165 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 ‎別要我說第二次 166 00:11:52,086 --> 00:11:53,629 ‎如果牧師要繼續拒絕我 167 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 ‎那我也只好做出決定 168 00:11:55,631 --> 00:11:58,175 ‎我總不能在這裡繼續… 169 00:12:03,389 --> 00:12:07,184 ‎懂人話的姜仁久 ‎怎麼一直逼我說重複的話 170 00:12:07,268 --> 00:12:08,602 ‎到底是怎樣? 171 00:12:09,812 --> 00:12:12,481 ‎是你龜縮了才會沒聽懂我的話,媽的 172 00:12:14,984 --> 00:12:16,777 ‎你這個混蛋! 173 00:12:17,695 --> 00:12:21,407 ‎我看你是被惡魔附身了,是惡魔啊! 174 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 ‎狗崽子 175 00:12:36,881 --> 00:12:39,133 ‎魔鬼就應該死,對不對? 176 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 ‎我知道你沒錢了 177 00:12:44,263 --> 00:12:47,016 ‎現在我死掉你就破產了 ‎你有這膽子? 178 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 ‎殺啊! 179 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 ‎不管是你或我,與其當乞丐 180 00:12:52,688 --> 00:12:54,940 ‎還不如死得痛快,不是嗎? 181 00:12:55,024 --> 00:12:58,319 ‎現在把我殺了,然後餓到掛點 182 00:12:58,402 --> 00:12:59,570 ‎要死就一起死吧! 183 00:13:06,285 --> 00:13:09,538 ‎看來你被一個惡毒的魔鬼附身了 184 00:13:11,499 --> 00:13:14,919 ‎人的靈魂變弱,的確會這樣 185 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 ‎去休息一下吧 186 00:13:26,764 --> 00:13:28,390 ‎身體要健康 187 00:13:29,725 --> 00:13:31,227 ‎靈魂才會健康 188 00:13:39,693 --> 00:13:40,611 ‎等等 189 00:13:49,787 --> 00:13:51,038 ‎把他帶走 190 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 ‎媽的,你還真是厲害 191 00:13:58,420 --> 00:14:00,840 ‎你就在這跟斑鰩屌一樣小的蘇里南 192 00:14:00,923 --> 00:14:04,051 ‎過著幸福快樂的日子吧 ‎你這個窩囊廢! 193 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 ‎好 194 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 ‎我看看 195 00:14:30,327 --> 00:14:32,663 ‎(找到老闆,在火鍋店,賭場保鑣) 196 00:14:36,166 --> 00:14:38,252 ‎(哥,沒辦法跟牧師溝通) 197 00:14:38,335 --> 00:14:42,423 ‎(我用我的方式做) 198 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 ‎待在這裡 199 00:14:46,218 --> 00:14:47,261 ‎走開 200 00:14:52,933 --> 00:14:55,311 ‎我要去醫院,不是要去找你們老闆 201 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 ‎我現在很不舒服 202 00:15:26,258 --> 00:15:27,676 ‎(尚萬哥) 203 00:15:28,886 --> 00:15:29,720 ‎(拒接) 204 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 ‎進來 205 00:15:57,122 --> 00:15:58,958 ‎你真的要跟全牧師合作? 206 00:15:59,625 --> 00:16:00,960 ‎只為了要他交出卞基泰? 207 00:16:01,043 --> 00:16:04,421 ‎你在說什麼?我聽不懂 208 00:16:04,505 --> 00:16:05,547 ‎鬼扯 209 00:16:06,173 --> 00:16:08,425 ‎我從全耀煥的心腹那裡聽來的 210 00:16:19,186 --> 00:16:20,604 ‎即使是真的 211 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 ‎他也不可能殺了他的左右手 212 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 ‎只要為了錢,他能賣掉任何東西 213 00:16:26,110 --> 00:16:28,779 ‎他連上帝都能賣 ‎出賣卞基泰也太容易了 214 00:16:29,780 --> 00:16:30,614 ‎是嗎? 215 00:16:32,199 --> 00:16:34,243 ‎卞基泰是個麻煩的傢伙 216 00:16:34,326 --> 00:16:36,745 ‎他知道我們組織的弱點 217 00:16:36,829 --> 00:16:41,667 ‎但是,如果能殺了他,還能得到收益 218 00:16:42,668 --> 00:16:44,503 ‎這可是好條件 219 00:16:54,054 --> 00:16:55,889 ‎你大概有100名手下,對嗎? 220 00:16:57,224 --> 00:16:59,018 ‎想知道我家擺了幾雙筷子? 221 00:17:03,188 --> 00:17:04,189 ‎我擔心 222 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 ‎你會為了一條命,失去100個家人 223 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 ‎抱歉 224 00:17:08,193 --> 00:17:10,863 ‎是101條命,要加上你的 225 00:17:18,328 --> 00:17:22,332 ‎你該不會想說 ‎全牧師要在這次交易之後殺我吧? 226 00:17:23,208 --> 00:17:24,918 ‎所以我該停止跟他交易? 227 00:17:26,462 --> 00:17:27,504 ‎你這樣說 228 00:17:28,172 --> 00:17:31,884 ‎是因為他用了我的路線 ‎你就賺不了錢 229 00:17:36,722 --> 00:17:37,681 ‎你說的對 230 00:17:39,016 --> 00:17:41,185 ‎但是,你忘了一件事 231 00:17:42,186 --> 00:17:44,646 ‎為什麼全耀煥會繼續用你的路線? 232 00:17:45,355 --> 00:17:46,899 ‎如果這次你幫他賣古柯鹼 233 00:17:47,483 --> 00:17:49,151 ‎他就不再需要你或我了 234 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 ‎因為他的規模 ‎會比哥倫比亞的卡利集團更大 235 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 ‎好熱 236 00:18:05,709 --> 00:18:07,544 ‎出去風涼一下吧 237 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 ‎你看這個 238 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 ‎所以傳聞是真的? 239 00:18:31,068 --> 00:18:32,611 ‎這地方在哪裡? 240 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 ‎最好不要知道 241 00:18:34,446 --> 00:18:37,032 ‎只要靠近,軍人會直接開槍 242 00:18:37,116 --> 00:18:38,951 ‎所以才會只有傳聞 243 00:18:39,535 --> 00:18:41,662 ‎外人從來沒看過這地方 244 00:18:42,871 --> 00:18:43,914 ‎你賣了他的古柯鹼 245 00:18:44,498 --> 00:18:47,793 ‎他的王國就能完成 ‎到時就不需要你跟我了 246 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 ‎因為他能用他的古柯鹼王國賺大錢 247 00:18:50,129 --> 00:18:51,421 ‎所以我們只有死路一條 248 00:18:54,758 --> 00:18:56,343 ‎那只是幾張照片 249 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 ‎我連那是哪裡都不知道 250 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 ‎好 251 00:19:00,430 --> 00:19:01,348 ‎你決定吧 252 00:19:01,974 --> 00:19:04,226 ‎賣掉牧師的古柯鹼,然後被殺 253 00:19:04,309 --> 00:19:05,310 ‎或是殺了他 254 00:19:05,811 --> 00:19:07,771 ‎然後跟我一起接手他的王國 255 00:19:21,201 --> 00:19:22,619 ‎你真的不懂,對嗎? 256 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 ‎就算我們殺掉全牧師好了 257 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 ‎那蘇里南總統和卡利集團呢? 258 00:19:30,127 --> 00:19:31,753 ‎你覺得他們會幫我們? 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,841 ‎我可不這麼認為啦 260 00:19:36,884 --> 00:19:37,759 ‎陳震 261 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 ‎德拉諾總統為了紀念友誼而送我的 262 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 ‎我可以跟他談 263 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 ‎哥倫比亞也一樣 264 00:19:48,937 --> 00:19:51,565 ‎世界共通的語言只有一個 265 00:19:51,648 --> 00:19:53,066 ‎(我們信仰上帝) 266 00:19:53,150 --> 00:19:56,486 ‎畢竟,大家都透過這個彼此信任 267 00:19:56,570 --> 00:19:57,863 ‎不管是總統還是哥倫比亞 268 00:19:57,946 --> 00:19:59,865 ‎只要送整箱美金,就能變朋友 269 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 ‎現在… 270 00:20:06,163 --> 00:20:07,122 ‎我們去殺全耀煥吧 271 00:20:08,123 --> 00:20:10,167 ‎我們可以按原定計畫一起合作 272 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 ‎大哥 273 00:20:15,547 --> 00:20:16,673 ‎大衛來訊了 274 00:20:16,757 --> 00:20:18,884 ‎說要把卞基泰交給我們 275 00:20:20,385 --> 00:20:22,721 ‎大衛說要把卞基泰交出來嗎? 276 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 ‎你要接受全耀煥的條件? 277 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 ‎在我身上賭一把 278 00:20:29,811 --> 00:20:31,772 ‎我會讓你變得更有影響力 279 00:20:31,855 --> 00:20:32,898 ‎兄弟 280 00:20:32,981 --> 00:20:34,233 ‎記住我說的 281 00:20:34,733 --> 00:20:36,193 ‎“為錢而戰” 282 00:20:36,276 --> 00:20:37,486 ‎這次該戰了 283 00:20:48,789 --> 00:20:49,998 ‎我是陳震 284 00:20:50,832 --> 00:20:52,459 ‎你要給我卞基泰? 285 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 ‎對 286 00:20:53,460 --> 00:20:57,547 ‎我們交給你,要殺要剮,隨你便 287 00:20:58,548 --> 00:21:00,133 ‎我很高興聽到你這樣說 288 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 ‎我們會再告訴你交貨時間和地點 289 00:21:09,893 --> 00:21:13,522 ‎陳震這拖泥帶水的傢伙 ‎這次還真俐落 290 00:21:14,356 --> 00:21:15,774 ‎有點奇怪 291 00:21:24,783 --> 00:21:26,493 ‎可能會有什麼危險因素 292 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 ‎通通去確認一遍 293 00:21:29,204 --> 00:21:30,122 ‎是,牧師 294 00:21:34,376 --> 00:21:36,670 ‎兄弟,記住我說的 295 00:21:37,296 --> 00:21:38,755 ‎“為錢而戰” 296 00:21:38,839 --> 00:21:40,382 ‎這次該戰了 297 00:21:48,974 --> 00:21:49,891 ‎組長 298 00:21:50,726 --> 00:21:52,394 ‎現在問他跟陳震之間的事 299 00:21:52,894 --> 00:21:55,314 ‎我們在監聽姜仁久先生的事會被發現 300 00:21:55,856 --> 00:21:57,107 ‎您知道吧? 301 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 ‎現在是在跟我坦白你在監聽嗎? 302 00:22:05,532 --> 00:22:07,200 ‎想知道我跟陳震搞什麼鬼? 303 00:22:07,701 --> 00:22:09,202 ‎隨你要監聽還是跟蹤 304 00:22:09,286 --> 00:22:11,580 ‎用你最擅長的方式探聽吧 305 00:22:11,663 --> 00:22:14,875 ‎姜仁久先生,你這樣 ‎會讓我們無法執行計畫 306 00:22:14,958 --> 00:22:17,210 ‎崔昌浩先生,你覺得這是計畫嗎? 307 00:22:17,294 --> 00:22:19,713 ‎這不是計畫 ‎是為了活下去所做的掙扎 308 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 ‎如果計畫出錯 ‎讓全耀煥和陳震聯手的話 309 00:22:22,799 --> 00:22:24,217 ‎我真的會死 310 00:22:25,677 --> 00:22:27,304 ‎你不能幫幫我嗎? 311 00:22:27,387 --> 00:22:29,973 ‎不是答應過我 ‎你會相信現場的判斷嗎? 312 00:22:33,643 --> 00:22:36,355 ‎你要我怎麼幫你? 313 00:22:38,148 --> 00:22:40,609 ‎你能追蹤全耀煥的動態、位置吧? 314 00:22:56,166 --> 00:22:57,501 ‎全耀煥正在移動 315 00:22:58,502 --> 00:23:00,045 ‎之前我也說過,這個計畫 316 00:23:00,128 --> 00:23:02,923 ‎並不會照著你想的方式進行 317 00:23:03,465 --> 00:23:06,093 ‎對我來說,我能活著才是最重要的 318 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 ‎不管你要佈什麼局 319 00:23:08,887 --> 00:23:10,722 ‎我都希望你能成功 320 00:23:16,895 --> 00:23:20,023 ‎(目標代號J) 321 00:23:20,649 --> 00:23:22,734 ‎先專心跟蹤全耀煥的位置 322 00:23:22,818 --> 00:23:25,654 ‎為了以防萬一 ‎先申請美國大使館的協助 323 00:23:35,038 --> 00:23:37,416 ‎(首都帕拉馬里博,美國大使館) 324 00:23:52,472 --> 00:23:53,640 ‎他們開始行動了 325 00:23:53,723 --> 00:23:55,600 ‎一定要殺了他,不然死的會是我們 326 00:23:56,601 --> 00:23:58,395 ‎快點,快上車! 327 00:24:25,464 --> 00:24:27,007 ‎剛剛有三輛綠色廂型車 328 00:24:27,090 --> 00:24:28,758 ‎從唐人街正門出去了 329 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 ‎沒什麼特別的情況 330 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 ‎辛苦你了 331 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 ‎繼續密切盯著他們 332 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 ‎小心點 333 00:24:38,727 --> 00:24:40,896 ‎打給陳震,跟他說可以整理了 334 00:24:40,979 --> 00:24:42,063 ‎是,牧師 335 00:24:45,734 --> 00:24:48,236 ‎我們準備好交貨了,準備一下 336 00:24:48,737 --> 00:24:52,616 ‎卞基泰就在卡爾波維克街89號頂樓 337 00:25:08,590 --> 00:25:09,925 ‎沒有問題 338 00:25:16,389 --> 00:25:18,642 ‎我會先把貨放上去 339 00:25:24,231 --> 00:25:25,482 ‎跟我來 340 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 ‎(現在,陳震) 341 00:26:29,754 --> 00:26:31,339 ‎(開始) 342 00:26:32,215 --> 00:26:33,550 ‎(傳送中) 343 00:26:51,234 --> 00:26:52,652 ‎快走,趕緊下車 344 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 ‎快點快點! 345 00:26:54,237 --> 00:26:55,614 ‎他媽的王八蛋,該死! 346 00:26:57,866 --> 00:26:58,742 ‎畜生! 347 00:27:05,540 --> 00:27:06,374 ‎上! 348 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 ‎動作快點! 349 00:27:33,443 --> 00:27:34,819 ‎卞基泰我收下了 350 00:27:34,903 --> 00:27:36,613 ‎現在把古柯鹼交給我 351 00:27:37,405 --> 00:27:40,533 ‎我會告訴你東西在哪裡,先等你離開 352 00:27:41,117 --> 00:27:42,661 ‎你看起來很忙 353 00:27:43,161 --> 00:27:45,372 ‎直接在這裡交貨吧 354 00:28:09,771 --> 00:28:11,981 ‎你不是愛他媽的上帝嗎? 355 00:28:12,774 --> 00:28:13,942 ‎今天就去見祂吧 356 00:28:23,243 --> 00:28:24,369 ‎操他媽的! 357 00:29:08,413 --> 00:29:09,247 ‎快上去啊! 358 00:29:10,498 --> 00:29:11,374 ‎他媽的 359 00:29:42,906 --> 00:29:44,157 ‎牧師,跟在我後面 360 00:29:55,126 --> 00:29:56,044 ‎操! 361 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 ‎去! 362 00:29:58,213 --> 00:29:59,130 ‎快點給我追! 363 00:29:59,672 --> 00:30:00,673 ‎動作快點! 364 00:31:11,077 --> 00:31:13,288 ‎媽的,都到哪裡去了?該死! 365 00:31:13,371 --> 00:31:15,081 ‎去拿古柯鹼! 366 00:31:15,164 --> 00:31:16,499 ‎沒時間了,我們要快點走! 367 00:31:17,917 --> 00:31:19,335 ‎不要開槍! 368 00:31:21,004 --> 00:31:22,005 ‎牧師,往這邊! 369 00:31:22,589 --> 00:31:24,465 ‎必須快點離開! 370 00:31:27,385 --> 00:31:28,553 ‎媽的 371 00:31:45,403 --> 00:31:48,072 ‎(陳震) 372 00:31:49,282 --> 00:31:50,241 ‎殺掉了嗎? 373 00:31:50,783 --> 00:31:51,826 ‎他跑了 374 00:31:51,910 --> 00:31:54,454 ‎該死,蠢貨一個,媽的! 375 00:31:56,456 --> 00:31:57,498 ‎古柯鹼呢? 376 00:31:58,082 --> 00:31:59,000 ‎拿到了 377 00:31:59,083 --> 00:32:01,085 ‎帶著貨去安全的地方躲著 378 00:32:01,169 --> 00:32:03,504 ‎待在那裡直到我聯絡你,懂了嗎? 379 00:32:21,898 --> 00:32:23,608 ‎別理他們,快走 380 00:32:24,108 --> 00:32:26,653 ‎聽說帕拉馬里博發生了大規模屠殺 381 00:32:27,820 --> 00:32:29,656 ‎這就是你的計畫嗎? 382 00:32:29,739 --> 00:32:31,240 ‎事情並沒有照著我的計畫走 383 00:32:32,325 --> 00:32:33,618 ‎全耀煥還活著 384 00:32:38,456 --> 00:32:40,541 ‎現在立刻去美國大使館 385 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 ‎現在開始,計畫都無法繼續進行了 386 00:32:44,879 --> 00:32:47,423 ‎你家人的安全和後續處理 387 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 ‎我會負責到底的 388 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 ‎(出口) 389 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 ‎等一下 390 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 ‎不對啊 391 00:33:01,896 --> 00:33:05,149 ‎這次的事件,讓全耀煥 ‎和陳震的關係完全搞砸了 392 00:33:06,442 --> 00:33:08,653 ‎現在全耀煥只剩下波多黎各了 393 00:33:09,278 --> 00:33:10,863 ‎我應該要繼續留下來 394 00:33:14,117 --> 00:33:16,744 ‎我沒辦法幫上忙,這太危險了 395 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 ‎幹嘛突然這麼客套 396 00:33:19,414 --> 00:33:22,208 ‎我再去見全耀煥那傢伙吧 397 00:33:29,716 --> 00:33:32,510 ‎我們再聯絡,尚萬哥,記得按時吃飯 398 00:33:34,095 --> 00:33:36,556 ‎姜仁久先生,牧師召見你 399 00:33:37,056 --> 00:33:38,141 ‎是我的榮幸 400 00:33:38,641 --> 00:33:39,684 ‎哈利路亞 401 00:33:47,233 --> 00:33:49,527 ‎來的時候聽說今天市區很熱鬧? 402 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 ‎如果有聽說 403 00:33:52,780 --> 00:33:55,366 ‎那也知道倉庫 ‎被中國仔掏空的事了吧? 404 00:33:55,450 --> 00:33:57,368 ‎當然,聽說清得很乾淨? 405 00:33:57,869 --> 00:33:59,037 ‎所以 406 00:33:59,120 --> 00:34:01,539 ‎我把知道倉庫位置的人都找來了 407 00:34:02,040 --> 00:34:02,999 ‎好啊 408 00:34:04,333 --> 00:34:05,585 ‎不過我不知道 409 00:34:07,336 --> 00:34:08,296 ‎幹嘛這樣 410 00:34:09,047 --> 00:34:10,840 ‎你不是去過倉庫嗎? 411 00:34:12,091 --> 00:34:13,009 ‎喂 412 00:34:13,092 --> 00:34:15,595 ‎你們把我的眼遮起來 ‎我怎麼會知道? 413 00:34:15,678 --> 00:34:17,472 ‎我又沒有透視眼 414 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 ‎為什麼不說一聲就出去? 415 00:34:30,443 --> 00:34:33,696 ‎就是你造成的,還問那種話 ‎還真是傻眼 416 00:34:33,780 --> 00:34:36,824 ‎這裡是軍隊嗎? ‎去醫院還要得到批准? 417 00:34:37,658 --> 00:34:38,701 ‎牧師 418 00:34:38,785 --> 00:34:41,120 ‎繼續用和平的方式是不會有進展的 419 00:34:41,204 --> 00:34:42,246 ‎給我一次機會 420 00:34:42,330 --> 00:34:44,415 ‎我會把這狗崽子揍到說實話 421 00:34:44,499 --> 00:34:46,459 ‎這瘋狗子,你瘋了嗎? 422 00:34:46,542 --> 00:34:50,296 ‎喂,幹嘛被別人揍得跟狗一樣 ‎再拿我出氣? 423 00:34:50,379 --> 00:34:51,672 ‎倉庫? 424 00:34:52,173 --> 00:34:54,092 ‎對有高血壓的人套上頭套 425 00:34:54,175 --> 00:34:55,676 ‎演了那場秀 426 00:34:56,177 --> 00:34:58,930 ‎準確位置只有你們知道 427 00:34:59,013 --> 00:35:02,225 ‎那就隨便你們自己要殺還是要剮! 428 00:35:03,267 --> 00:35:05,686 ‎不論是人格上還是談生意 429 00:35:05,770 --> 00:35:07,313 ‎各方面都真是令人失望極了 430 00:35:09,148 --> 00:35:11,234 ‎以後再也別見了 ‎雖然也沒理由再見,媽的 431 00:35:14,487 --> 00:35:18,324 ‎先看看神的旨意再走嘛 ‎何必那麼急? 432 00:35:21,452 --> 00:35:22,537 ‎牧師 433 00:35:22,620 --> 00:35:26,082 ‎當初我不就告訴你有可疑的傢伙 434 00:35:26,165 --> 00:35:28,501 ‎巴西的動線是誰管理的? 435 00:35:29,043 --> 00:35:32,088 ‎這次的動線是不是也是他規劃的? 436 00:35:38,594 --> 00:35:41,681 ‎答案不是很明顯了嗎? ‎找出組織裡的老鼠了 437 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 ‎幹嘛還要繼續在那裡繞圈子? 438 00:35:44,058 --> 00:35:45,059 ‎媽的,操! 439 00:35:46,561 --> 00:35:49,230 ‎問題本身就錯了 440 00:35:49,313 --> 00:35:50,148 ‎想想看 441 00:35:50,731 --> 00:35:52,608 ‎要是跟陳震的交易破裂 442 00:35:52,692 --> 00:35:55,027 ‎誰將會得到最大的利益? 443 00:36:00,241 --> 00:36:01,159 ‎真是的 444 00:36:01,701 --> 00:36:04,036 ‎希望把唐人街的選項毀掉 445 00:36:04,120 --> 00:36:06,581 ‎讓牧師只剩波多黎各這條路的人 446 00:36:06,664 --> 00:36:08,040 ‎那個人是誰? 447 00:36:08,124 --> 00:36:10,543 ‎你他媽的認為那是誰! 448 00:36:13,296 --> 00:36:15,173 ‎吱… 449 00:36:17,300 --> 00:36:20,261 ‎死老鼠還真會吵 450 00:36:25,349 --> 00:36:28,978 ‎今天去交易的時候 ‎我有叫相俊去做件事 451 00:36:29,562 --> 00:36:34,108 ‎我叫他去把這裡所有人的車、宿舍… 452 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 ‎全部調查清楚 453 00:36:41,741 --> 00:36:42,783 ‎當然… 454 00:36:48,748 --> 00:36:51,792 ‎姜仁久先生你也一樣,嗯? 455 00:37:01,010 --> 00:37:01,969 ‎所以 456 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 ‎那隻老鼠是誰? 457 00:37:05,264 --> 00:37:06,766 ‎這次該了斷了吧 458 00:38:35,146 --> 00:38:37,565 ‎姜先生,怎麼樣?神的旨意… 459 00:38:37,648 --> 00:38:38,774 ‎還滿意嗎? 460 00:38:49,452 --> 00:38:51,454 ‎這該死的傢伙 461 00:38:52,788 --> 00:38:55,374 ‎和陳震私通,想把我殺掉 462 00:38:59,337 --> 00:39:02,006 ‎從大衛車廂的秘密空間裡搜出來的 463 00:39:02,506 --> 00:39:04,675 ‎是沒跟我報備的手機 464 00:39:05,843 --> 00:39:09,430 ‎我去電信公司查了最常聯絡的紀錄 465 00:39:12,141 --> 00:39:13,225 ‎媽的 466 00:39:14,685 --> 00:39:16,145 ‎是唐人街 467 00:39:21,859 --> 00:39:23,736 ‎大衛的確最可疑 468 00:39:25,237 --> 00:39:26,655 ‎不過啊 469 00:39:28,032 --> 00:39:30,910 ‎怎麼想都覺得奇怪 470 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 ‎我所知道的大衛這傢伙 471 00:39:34,789 --> 00:39:38,876 ‎膽子太小,絕對無法自己做這種事 472 00:39:45,174 --> 00:39:47,009 ‎大概是照著陳震的指示行動的 473 00:39:54,100 --> 00:39:56,894 ‎陳震的腦袋裝的是垃圾 474 00:40:01,399 --> 00:40:04,568 ‎一定還有一個人 475 00:40:04,652 --> 00:40:06,028 ‎躲在後面操控一切 476 00:40:12,785 --> 00:40:15,955 ‎不管是一個還是兩個 ‎牧師自己看著辦 477 00:40:17,248 --> 00:40:20,835 ‎現在該明確了結生意上的事吧 478 00:40:22,211 --> 00:40:23,504 ‎該怎麼做了結? 479 00:40:24,922 --> 00:40:26,298 ‎波多黎各嗎? 480 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 ‎是啊 481 00:40:28,300 --> 00:40:30,302 ‎那時如果俐落的去波多黎各… 482 00:40:30,386 --> 00:40:31,804 ‎要怎麼去波多黎各? 483 00:40:31,887 --> 00:40:33,389 ‎你不知道陳震把貨掏空嗎? 484 00:40:33,973 --> 00:40:36,600 ‎去找回來不會嗎? 485 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 ‎難道你們要看著陳震拿走那批貨? 486 00:40:40,229 --> 00:40:42,148 ‎老哥,中國那裡不是有熟人? 487 00:40:42,231 --> 00:40:44,525 ‎去打幾通電話問問,看看有沒有線索 488 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 ‎什麼? 489 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 ‎怎麼可能辦得到? 490 00:40:48,237 --> 00:40:51,991 ‎怎麼?撥幾通電話有那麼難嗎? 491 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 ‎大家都要放手擺爛嗎?這麼沒效率? 492 00:40:57,037 --> 00:40:58,289 ‎真是悶死人了 493 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 ‎我說,牧師 494 00:41:00,833 --> 00:41:02,293 ‎蘇里南不是很小嗎? 495 00:41:02,376 --> 00:41:04,545 ‎仔細搜索這個小地方 ‎應該能找出什麼吧 496 00:41:10,718 --> 00:41:12,595 ‎牧師還沒說完 497 00:41:12,678 --> 00:41:14,346 ‎說完了再走 498 00:41:15,181 --> 00:41:16,849 ‎這傢伙真是 499 00:41:16,932 --> 00:41:20,227 ‎你們真的是韓國人嗎? ‎怎麼都這麼沒幹勁? 500 00:41:21,604 --> 00:41:24,607 ‎抓緊時間快去把貨找回來吧 501 00:41:25,107 --> 00:41:25,983 ‎不想找嗎? 502 00:41:34,950 --> 00:41:35,826 ‎李執事 503 00:41:37,161 --> 00:41:39,079 ‎讓他走,他都說要去找貨了 504 00:41:57,932 --> 00:41:59,058 ‎哇! 505 00:42:13,239 --> 00:42:14,990 ‎(尚萬哥,跟牧師徹底結束) 506 00:42:15,074 --> 00:42:16,158 ‎(我會自己行動) 507 00:42:16,242 --> 00:42:17,243 ‎(收件人:尚萬哥) 508 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 ‎喂,回去! 509 00:42:45,020 --> 00:42:46,021 ‎都給我滾! 510 00:42:48,607 --> 00:42:49,483 ‎你在幹嘛? 511 00:42:49,567 --> 00:42:51,652 ‎回去,不是中國人不讓進 512 00:42:52,653 --> 00:42:54,071 ‎你在說什麼? 513 00:42:54,154 --> 00:42:55,406 ‎你是警察嗎? 514 00:42:56,365 --> 00:42:57,408 ‎滾開 515 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 ‎靠你媽了個逼 516 00:43:20,639 --> 00:43:21,557 ‎陳震 517 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 ‎加強警戒是很好 518 00:43:23,892 --> 00:43:25,978 ‎但是為什麼也不讓我進去? 519 00:43:26,061 --> 00:43:28,564 ‎全牧師一定有找人跟蹤你 520 00:43:28,647 --> 00:43:30,733 ‎不是你自己說要小心一點的? 521 00:43:30,816 --> 00:43:32,818 ‎好,我懂了 522 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 ‎古柯鹼在你那裡嗎?在哪裡? 523 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 ‎在安全的地方 524 00:43:40,159 --> 00:43:41,535 ‎你不跟我說嗎? 525 00:43:41,619 --> 00:43:44,204 ‎如果我告訴你 ‎結果全耀煥逼供你呢? 526 00:43:45,456 --> 00:43:46,749 ‎你還是不知道比較好 527 00:43:47,750 --> 00:43:49,293 ‎難道你要永遠躲著? 528 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 ‎你是白痴嗎? 529 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 ‎牧師還活著 530 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 ‎他一定會殺了我 531 00:43:56,008 --> 00:43:59,053 ‎我必須確定是安全的,才能出去 532 00:44:00,095 --> 00:44:03,098 ‎你想的話,可以自己去殺他 533 00:44:03,182 --> 00:44:06,935 ‎現在他身邊有更多保鑣 ‎只有親信能接近他 534 00:44:07,019 --> 00:44:09,521 ‎如果你成功殺了他 ‎一切都沒事,但你失敗了! 535 00:44:10,939 --> 00:44:12,316 ‎你怎麼可以說這種話? 536 00:44:13,651 --> 00:44:14,652 ‎讓我們見面聊 537 00:44:14,735 --> 00:44:16,904 ‎找到方法殺了他,兄弟 538 00:44:16,987 --> 00:44:20,783 ‎在那之前,躲在這裡才是最安全的 539 00:44:21,283 --> 00:44:22,576 ‎這是為了我們大家都好 540 00:44:55,984 --> 00:44:57,319 ‎本來打算先等一下 541 00:44:57,403 --> 00:45:00,823 ‎再把陳震藏貨的地方告訴全耀煥的 542 00:45:01,407 --> 00:45:03,992 ‎但是這小子突然變得很奇怪 543 00:45:09,748 --> 00:45:12,126 ‎那部分我正在透過別的方式確認 544 00:45:12,626 --> 00:45:16,213 ‎還有那個叫大衛的 ‎那個全耀煥的顧問律師 545 00:45:17,589 --> 00:45:18,716 ‎那傢伙死了 546 00:45:19,508 --> 00:45:21,051 ‎被全耀煥開槍打死 547 00:45:21,135 --> 00:45:22,511 ‎是,我知道 548 00:45:22,594 --> 00:45:23,679 ‎該不會… 549 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 ‎等等 550 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 ‎真是… 551 00:45:54,752 --> 00:45:56,545 ‎全耀煥的手下在跟蹤我 552 00:45:57,463 --> 00:46:00,090 ‎要快點幫我處理好才行,好嗎? 553 00:46:00,966 --> 00:46:02,718 ‎陳震也一直打電話來 554 00:46:02,801 --> 00:46:05,179 ‎一直催我找出方法殺掉全耀煥 555 00:46:08,015 --> 00:46:09,057 ‎幹嘛? 556 00:46:11,143 --> 00:46:12,102 ‎姜仁久先生 557 00:46:12,186 --> 00:46:13,729 ‎-幹嘛,這小子! ‎-什麼事? 558 00:46:13,812 --> 00:46:15,481 ‎你他媽的在幹嘛? 559 00:46:18,859 --> 00:46:20,611 ‎狗崽子,你才想要幹嘛! 560 00:46:20,694 --> 00:46:22,237 ‎媽的,什麼意思? 561 00:46:22,946 --> 00:46:24,490 ‎我在談生意 562 00:46:24,573 --> 00:46:27,534 ‎如果是談生意,我也很樂意 563 00:46:28,035 --> 00:46:28,911 ‎媽的 564 00:46:36,835 --> 00:46:37,753 ‎我是金希源 565 00:46:38,879 --> 00:46:40,839 ‎事情變得太複雜了,組長 566 00:46:43,801 --> 00:46:45,010 ‎是W3狀況嗎? 567 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 ‎是,我把電話交回給K 568 00:46:50,390 --> 00:46:51,225 ‎請說 569 00:46:51,308 --> 00:46:52,184 ‎姜仁久先生 570 00:46:53,143 --> 00:46:55,813 ‎他是我之前提過的國情局探員 571 00:46:56,897 --> 00:46:59,817 ‎請你協助他行動 572 00:47:01,527 --> 00:47:03,612 ‎雖然不清楚是怎麼回事 573 00:47:04,530 --> 00:47:05,447 ‎我知道了 574 00:47:06,114 --> 00:47:07,491 ‎我會再聯絡的 575 00:47:14,122 --> 00:47:15,207 ‎邊走邊聊吧 576 00:47:15,707 --> 00:47:16,792 ‎不能被發現 577 00:47:17,292 --> 00:47:18,544 ‎我跟李相俊 578 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 ‎奉全耀煥的指示在跟蹤你 579 00:47:20,712 --> 00:47:21,547 ‎所以 580 00:47:22,047 --> 00:47:25,092 ‎你從陳震組織開始潛入 ‎再轉到全耀煥底下的嗎? 581 00:47:25,634 --> 00:47:27,469 ‎那件事說來話長 582 00:47:27,553 --> 00:47:30,305 ‎話說回來 ‎倉庫前的偷襲是姜先生做的嗎? 583 00:47:30,389 --> 00:47:31,348 ‎對 584 00:47:31,431 --> 00:47:33,183 ‎事情並不會因為全耀煥死了就結束 585 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 ‎如果那麼容易,我早就動手了 586 00:47:36,270 --> 00:47:37,938 ‎唉呀,那麼了不起的人 587 00:47:38,021 --> 00:47:40,107 ‎幹嘛找個老百姓做這麼危險的事? 588 00:47:40,691 --> 00:47:42,818 ‎該謝謝我吧,我可是廉價義工 589 00:47:42,901 --> 00:47:44,444 ‎你差點被全耀煥開槍打死 590 00:47:44,528 --> 00:47:47,030 ‎我犧牲無辜的人把你救活 ‎還不知感恩嗎? 591 00:47:48,156 --> 00:47:49,825 ‎該被謝的人是我吧? 592 00:48:09,720 --> 00:48:12,097 ‎以後要聽從 ‎崔昌浩組長和我的指示行動 593 00:48:12,598 --> 00:48:14,850 ‎你擅自行動會讓被關在這裡的人 594 00:48:14,933 --> 00:48:16,727 ‎以及整個蘇里南天翻地覆 595 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 ‎懂我的意思嗎? 596 00:48:21,273 --> 00:48:23,025 ‎我懂你的意思 597 00:48:23,525 --> 00:48:24,818 ‎語氣也太不客氣了 598 00:48:25,402 --> 00:48:26,528 ‎你幾歲? 599 00:48:26,612 --> 00:48:27,446 ‎哪會? 600 00:48:28,030 --> 00:48:29,823 ‎比卞基泰客氣多了吧 601 00:48:32,242 --> 00:48:33,243 ‎跟你同年 602 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 ‎你是打算把陳震的藏貨地點 ‎告訴全耀煥吧? 603 00:48:47,674 --> 00:48:49,426 ‎然後再引誘他送貨到波多黎各 604 00:48:50,010 --> 00:48:53,055 ‎陳震那小子突然龜縮,害我快煩死了 605 00:48:54,306 --> 00:48:57,059 ‎我正好也在透過以前的中國人脈 606 00:48:57,142 --> 00:48:59,353 ‎打聽著陳震藏貨的地點 607 00:48:59,853 --> 00:49:01,605 ‎那唐人街裡 608 00:49:01,688 --> 00:49:03,273 ‎有可以藏古柯鹼的地方嗎? 609 00:49:03,774 --> 00:49:05,734 ‎可藏貨的地方大概有五六處 610 00:49:05,817 --> 00:49:09,196 ‎但是現在連進去都難,無法全部確認 611 00:49:16,912 --> 00:49:17,996 ‎所以我在想 612 00:49:19,831 --> 00:49:21,959 ‎你還能跟陳震通話吧? 613 00:49:34,513 --> 00:49:37,432 ‎(蘇里南,總統府) 614 00:49:53,865 --> 00:49:58,120 ‎一早就說那麼突然的話,我很難決定 615 00:50:00,914 --> 00:50:04,876 ‎總統選舉快到了,你不想連任嗎? 616 00:50:05,877 --> 00:50:08,714 ‎如果情況不解決,你會有麻煩 617 00:50:08,797 --> 00:50:09,965 ‎沒有錯 618 00:50:10,048 --> 00:50:14,803 ‎所以我才更應該小心處理華人的票倉 619 00:50:15,470 --> 00:50:19,266 ‎隨便就派兵闖進唐人街,像話嗎? 620 00:50:30,986 --> 00:50:31,945 ‎上來 621 00:50:36,658 --> 00:50:39,953 ‎你知道有個屍體 ‎被掛在唐人街的街上嗎? 622 00:50:40,620 --> 00:50:41,747 ‎我知道 623 00:50:41,830 --> 00:50:46,501 ‎是中國老大陳震 ‎把他的手腳砍斷後掛上去的 624 00:50:46,585 --> 00:50:50,255 ‎很多中國人早就對陳震感到不滿了 625 00:50:50,338 --> 00:50:52,340 ‎這件事讓他們更加不高興 626 00:50:54,760 --> 00:50:57,971 ‎不管怎樣,他還是掌握著中國人的票 627 00:50:58,055 --> 00:51:00,682 ‎如果我能換掉他呢? 628 00:51:01,308 --> 00:51:02,350 ‎什麼? 629 00:51:03,101 --> 00:51:04,269 ‎你在開玩笑嗎? 630 00:51:08,190 --> 00:51:09,274 ‎進來! 631 00:51:25,874 --> 00:51:28,877 ‎他將會成為新的老大 632 00:51:30,462 --> 00:51:33,215 ‎他清楚知道中國幫派的情況 633 00:51:33,757 --> 00:51:36,051 ‎他是中韓混血 634 00:51:36,134 --> 00:51:38,261 ‎所以能和雙方溝通 635 00:51:39,221 --> 00:51:40,472 ‎重要的是 636 00:51:41,640 --> 00:51:44,226 ‎他深信著上帝 637 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 ‎這倒是不錯 638 00:51:46,937 --> 00:51:49,147 ‎但是殺了中國人 639 00:51:49,648 --> 00:51:51,858 ‎會讓中國人更加憤怒 640 00:51:53,276 --> 00:51:55,987 ‎我會派人去看看情況 641 00:51:56,863 --> 00:51:57,948 ‎看情況? 642 00:52:00,826 --> 00:52:04,079 ‎我們將在幾小時內決定未來命運 643 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 ‎最壞的情況 644 00:52:06,206 --> 00:52:08,291 ‎卡利會殺了我們,為什麼你不明白? 645 00:52:10,460 --> 00:52:12,504 ‎牧師,你敢這樣跟我講話? 646 00:52:34,025 --> 00:52:37,404 ‎我不是要你放棄管理票倉 647 00:52:39,322 --> 00:52:42,242 ‎只是換個管理人而已 648 00:52:43,118 --> 00:52:45,162 ‎換成更有效率的人 649 00:52:45,662 --> 00:52:47,998 ‎我能讓你連任 650 00:52:48,582 --> 00:52:50,375 ‎現在立刻派兵過去 651 00:52:50,458 --> 00:52:52,627 ‎我會告訴你下一步怎麼做 652 00:53:01,303 --> 00:53:02,721 ‎總統先生 653 00:53:04,014 --> 00:53:05,432 ‎我掛保證 654 00:53:06,016 --> 00:53:07,392 ‎現在立刻做出決定 655 00:53:08,101 --> 00:53:12,022 ‎以後每個月會多100萬美金 656 00:53:13,440 --> 00:53:14,900 ‎這只是最低 657 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 ‎漢克將軍,我是總統 658 00:53:31,708 --> 00:53:34,961 ‎有能夠馬上派出的部隊嗎? 659 00:53:36,713 --> 00:53:38,757 ‎去唐人街 660 00:53:39,799 --> 00:53:40,884 ‎哈利路亞 661 00:54:49,828 --> 00:54:50,829 ‎全軍 662 00:54:50,912 --> 00:54:52,038 ‎開始射擊! 663 00:55:36,750 --> 00:55:39,210 ‎頭兒,軍隊的人打進唐人街了 664 00:55:39,294 --> 00:55:41,046 ‎他們正在屠殺下面的兄弟啊 665 00:55:48,553 --> 00:55:51,222 ‎-能用的都給我推過來 ‎-找地方 666 00:55:51,306 --> 00:55:54,392 ‎我們正在執行 667 00:55:54,476 --> 00:55:57,062 ‎掃蕩殺人販毒的犯罪組織 668 00:55:57,145 --> 00:55:59,731 ‎不會危害善良市民 669 00:55:59,814 --> 00:56:01,858 ‎請待在家裡 670 00:56:02,400 --> 00:56:03,276 ‎再說一次 671 00:56:03,860 --> 00:56:07,781 ‎現在即將對從事殺人 ‎販毒的犯罪集團 672 00:56:07,864 --> 00:56:09,491 ‎進行掃蕩行動 673 00:56:09,574 --> 00:56:14,329 ‎我們不會傷及善良的市民 ‎但為了安全起見 674 00:56:14,412 --> 00:56:16,456 ‎請留在家裡 675 00:56:39,646 --> 00:56:40,814 ‎這是怎麼回事? 676 00:56:40,897 --> 00:56:42,399 ‎牧師派兵過去了,你在哪裡? 677 00:56:42,482 --> 00:56:44,859 ‎士兵包圍我的地方了 678 00:56:44,943 --> 00:56:46,444 ‎他媽的到底怎麼回事? 679 00:56:46,528 --> 00:56:48,655 ‎在那裡等著,我帶你出去 680 00:56:48,738 --> 00:56:49,989 ‎你現在在哪裡? 681 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 ‎士兵很快就會找到你,快告訴我! 682 00:56:56,329 --> 00:56:57,705 ‎我在王氏雜貨店 683 00:56:59,833 --> 00:57:02,585 ‎好,在那裡等著,我會告訴你怎麼做 684 00:57:19,352 --> 00:57:20,228 ‎開火! 685 00:57:21,604 --> 00:57:22,480 ‎給我打! 686 00:58:22,123 --> 00:58:24,334 ‎嘿,兄弟,現在該怎麼辦? 687 00:58:31,674 --> 00:58:33,134 ‎該死的魚… 688 00:58:52,987 --> 00:58:57,408 ‎脅迫並殘害蘇里南國民的毒品組織 689 00:58:57,492 --> 00:59:01,621 ‎已經被掃蕩了 690 00:59:01,704 --> 00:59:06,417 ‎雖然這一戰有些犧牲者 691 00:59:07,210 --> 00:59:10,463 ‎但終究讓我們迎來了勝利 692 00:59:13,508 --> 00:59:17,262 ‎想想我們蘇里南的座右銘 693 00:59:17,345 --> 00:59:21,558 ‎那就是正義、犧牲、信念 694 00:59:22,809 --> 00:59:26,020 ‎今天我們實踐了它 695 00:59:26,604 --> 00:59:29,482 ‎為正義犧牲,並守住了信念 696 00:59:30,149 --> 00:59:33,403 ‎感謝上帝保佑我們 697 00:59:33,486 --> 00:59:34,612 ‎各位國民 698 00:59:34,696 --> 00:59:37,365 ‎今晚讓我們 699 00:59:37,865 --> 00:59:40,994 ‎為大家的蘇里南祈禱 700 00:59:41,869 --> 00:59:42,870 ‎阿們 701 00:59:48,084 --> 00:59:50,795 ‎畫面是發生在蘇里南首都的事件 702 00:59:50,878 --> 00:59:54,799 ‎蘇里南政府 ‎對安非他命的販毒組織宣戰 703 00:59:54,882 --> 00:59:58,011 ‎該組織曾經在巴西邊境引發槍戰 704 00:59:58,094 --> 01:00:00,013 ‎也是帕拉馬里博屠殺事件的主犯 705 01:00:01,264 --> 01:00:05,143 ‎今日是萬軍之主耶和華報仇的日子 706 01:00:05,226 --> 01:00:08,730 ‎要向敵人報仇 707 01:00:08,813 --> 01:00:11,774 ‎刀劍必吞吃得飽,飲血飲足 708 01:00:11,858 --> 01:00:12,692 ‎阿們! 709 01:00:13,192 --> 01:00:15,028 ‎今天就如我的預言 710 01:00:15,111 --> 01:00:18,531 ‎上帝再次應許了一切 711 01:00:19,115 --> 01:00:21,743 ‎被無辜犧牲的善良弟兄們 712 01:00:21,826 --> 01:00:25,330 ‎將通往天國之門 713 01:00:25,413 --> 01:00:30,251 ‎蘇里南這片土地,將成為上帝的領土 714 01:00:30,335 --> 01:00:33,713 ‎我們為上帝之名,讚揚祂! 715 01:00:33,796 --> 01:00:35,673 ‎阿們! 716 01:00:53,941 --> 01:00:55,610 ‎能離開一下嗎,小姐們? 717 01:01:04,035 --> 01:01:06,537 ‎聽說為了引誘躲起來的陳震 718 01:01:07,038 --> 01:01:08,998 ‎我們姜先生幫了很大的忙? 719 01:01:09,707 --> 01:01:10,917 ‎幫是幫上了 720 01:01:18,549 --> 01:01:22,220 ‎讓你灰心的事應該很多 ‎我承認你的心志堅定 721 01:01:23,471 --> 01:01:25,682 ‎哪有比錢更根深蒂固的東西? 722 01:01:25,765 --> 01:01:28,476 ‎不過颳了幾次颱風之後 723 01:01:29,268 --> 01:01:31,437 ‎我是再也撐不住了 724 01:01:36,609 --> 01:01:37,485 ‎牧師 725 01:01:43,032 --> 01:01:44,075 ‎怎麼樣了? 726 01:01:44,158 --> 01:01:46,411 ‎陳震管理的西歐毒販當中 727 01:01:46,494 --> 01:01:48,454 ‎只要是中國人都非常不合作 728 01:01:48,538 --> 01:01:50,957 ‎如果把他們全換掉,建立新路線 729 01:01:51,040 --> 01:01:52,417 ‎會需要一些時間 730 01:01:53,000 --> 01:01:56,462 ‎所以要花多少時間才能全部賣掉? 731 01:01:56,546 --> 01:01:57,672 ‎至少 732 01:01:59,132 --> 01:02:00,466 ‎也需要三四個月 733 01:02:28,786 --> 01:02:29,829 ‎嗯,姜專家 734 01:02:30,747 --> 01:02:31,998 ‎幹嘛? 735 01:02:32,081 --> 01:02:33,374 ‎吃飯了嗎? 736 01:02:33,458 --> 01:02:36,377 ‎好久沒吃早餐,快撐死了 737 01:02:36,461 --> 01:02:38,713 ‎哥,牧師有話想跟你聊 738 01:02:40,256 --> 01:02:41,758 ‎好久不見了,長老 739 01:02:42,425 --> 01:02:43,342 ‎是 740 01:02:43,426 --> 01:02:44,761 ‎有什麼事嗎? 741 01:02:47,305 --> 01:02:48,890 ‎我簡單明瞭的說吧 742 01:02:49,557 --> 01:02:52,310 ‎波多黎各的進口路線現在還可行嗎? 743 01:02:54,979 --> 01:02:55,897 ‎問那個幹嘛? 744 01:02:59,192 --> 01:03:01,152 ‎我們先暫時忘了過節 745 01:03:01,903 --> 01:03:03,696 ‎再談合作如何? 746 01:03:04,572 --> 01:03:06,449 ‎我幹嘛相信你? 747 01:03:07,283 --> 01:03:10,036 ‎誰知道你會不會又來個臨陣退縮? 748 01:03:12,580 --> 01:03:14,373 ‎這的確會讓你擔心 749 01:03:16,083 --> 01:03:19,712 ‎所以我也會採取能被信任的做法 750 01:03:23,216 --> 01:03:26,302 ‎我們之間要恢復信任有點難吧 751 01:03:26,803 --> 01:03:28,012 ‎我知道 752 01:03:28,095 --> 01:03:28,930 ‎不過 753 01:03:29,764 --> 01:03:31,140 ‎我只想確認一件事 754 01:03:32,141 --> 01:03:36,103 ‎如果我一次把貨送去 ‎能立刻收款嗎? 755 01:03:41,984 --> 01:03:45,655 ‎破局之後我已經把資金轉到別處了 756 01:03:45,738 --> 01:03:47,490 ‎所以還要再看看 757 01:03:48,658 --> 01:03:51,577 ‎如果是姜老闆帶貨來,回去的時候 758 01:03:51,661 --> 01:03:53,454 ‎可以讓他帶著現金回去 759 01:03:54,288 --> 01:03:55,248 ‎不過 760 01:03:55,957 --> 01:03:57,875 ‎能被信任的做法是什麼意思? 761 01:03:57,959 --> 01:03:59,544 ‎只要能確定那件事 762 01:04:00,336 --> 01:04:03,005 ‎我現在立刻發貨到波多黎各 763 01:04:08,302 --> 01:04:09,178 ‎立刻嗎? 764 01:04:10,596 --> 01:04:12,098 ‎是有多立刻? 765 01:04:15,935 --> 01:04:19,438 ‎讓蘇里南政府開個飛機是很簡單的事 766 01:04:25,570 --> 01:04:27,905 ‎大概三小時就能出發了 767 01:04:28,781 --> 01:04:30,199 ‎要收貨嗎? 768 01:04:35,538 --> 01:04:36,581 ‎那就收吧 769 01:04:37,665 --> 01:04:39,876 ‎好,就這麼辦 770 01:04:49,218 --> 01:04:50,678 ‎辛苦了,詩賢 771 01:04:51,345 --> 01:04:52,972 ‎辛苦了,組長 772 01:04:53,055 --> 01:04:54,056 ‎辛苦了 773 01:04:55,933 --> 01:04:58,019 ‎姜先生,準備一下 774 01:04:59,520 --> 01:05:00,396 ‎好 775 01:05:01,439 --> 01:05:03,608 ‎根深蒂固的樹,終於要結果實了 776 01:08:46,038 --> 01:08:51,502 ‎字幕翻譯:李平萍