1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 ‎(ซีรีส์นี้ได้รับแรงบันดาลใจจากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 ‎(ทว่าตัวละครและเหตุการณ์ในเรื่อง ‎ถูกสร้างขึ้นมาใหม่) 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,808 ‎ข้อเสนอของฉันเป็นยังไง 4 00:00:17,308 --> 00:00:18,810 ‎น่าสนใจใช่ไหม 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,021 ‎ข้อเสนอเหรอ 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 ‎แกต้องการเครือข่ายยาบ้าในยุโรปของฉัน 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,068 ‎เพื่อขายโคเคนของแกภายในหนึ่งเดือน 8 00:00:28,737 --> 00:00:29,738 ‎ก็สมเหตุสมผลดี 9 00:00:30,363 --> 00:00:31,906 ‎และน่าจะเป็นไปได้ 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,242 ‎ฉันจะให้ส่วนแบ่งอย่างงาม 11 00:00:34,325 --> 00:00:35,535 ‎รับข้อเสนอสิ 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,620 ‎ถ้าขายโคเคนไม่ได้ 13 00:00:38,872 --> 00:00:40,582 ‎คาลิ คาร์เทลจะฆ่าแก 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,169 ‎งั้นฉันขอดูแกตายดีกว่า 15 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 ‎ทำไมต้องช่วยแกด้วย 16 00:00:46,963 --> 00:00:49,257 ‎เจ็ดล้านดอลลาร์ในสามสัปดาห์ 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,426 ‎เหตุผลแค่นี้ยังไม่พอหรือไง 18 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 ‎ถ้าแกตายไป 19 00:00:53,470 --> 00:00:57,015 ‎ฉันจะผูกขาดธุรกิจโคเคนในซูรินามได้ 20 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 ‎แกจะพูดอะไรกันแน่ 21 00:01:05,523 --> 00:01:08,985 ‎ฉันอยากขายโคเคนต่อหลังจากข้อตกลงนี้สิ้นสุด 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,530 ‎เรายังไม่เชื่อใจกันมากพอ 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,240 ‎ที่จะคุยเรื่องนั้นกันตอนนี้ 24 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 ‎มาคุยกันอีกครั้งหลังจบเรื่องเถอะ 25 00:01:17,786 --> 00:01:18,703 ‎ตกลงไหม 26 00:01:23,792 --> 00:01:24,667 ‎ไม่ 27 00:01:26,127 --> 00:01:28,546 ‎ได้ดูแกตายคงบันเทิงใจน่าดู 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,434 ‎แกคิดว่าพวกโคลอมเบีย 29 00:01:41,518 --> 00:01:44,854 ‎จะส่งต่อของให้แกง่ายๆ หลังฉันตายเหรอ 30 00:01:45,355 --> 00:01:48,650 ‎แล้วประธานาธิบดีซูรินามล่ะ ‎เขาจะเข้าข้างแกไหม 31 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 ‎เฉินเจิ้น 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,366 ‎ในพระนามของพระเจ้า 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,954 ‎ฉันสัญญากับแกอย่างหนึ่ง 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,873 ‎ไม่ว่าฉันจะตายหรือมีชีวิตอยู่ 35 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 ‎แกจะไม่มีทางได้แตะต้อง 36 00:02:07,919 --> 00:02:09,879 ‎โคเคนแม้แต่กรัมเดียว 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 ‎เข้าใจไหม 38 00:02:12,215 --> 00:02:14,759 ‎เพราะฉะนั้น ตกลงค้าขายกับฉัน 39 00:02:14,843 --> 00:02:17,262 ‎ยอมรับข้อเสนอทั้งหมดของฉัน หรือ… 40 00:02:17,345 --> 00:02:20,140 ‎กลับไปขายไอ้ยาบ้าเวรนั่นต่อ 41 00:02:24,394 --> 00:02:26,521 ‎หมอนี่มีลูกไม้อะไรกันแน่ 42 00:02:27,063 --> 00:02:28,356 ‎ให้ตายเถอะ 43 00:02:33,486 --> 00:02:34,404 ‎ตกลง 44 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 ‎ครั้งนี้ฉันจะช่วยแก 45 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 ‎แต่อย่างที่แกพูด 46 00:02:42,245 --> 00:02:44,622 ‎เรายังไม่ไว้ใจกันมากพอ 47 00:02:47,083 --> 00:02:48,209 ‎ไม่ใช่แค่นั้น 48 00:02:48,293 --> 00:02:52,338 ‎มีคนที่ทรยศเราและย้ายข้างไปเข้าพวกแก 49 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 ‎ถ้าแกฆ่าหมอนั่น 50 00:02:55,258 --> 00:02:56,926 ‎ฉันถึงจะไว้ใจแก 51 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 ‎หรือ 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,347 ‎ส่งตัวพยอนกีแทให้เรา 53 00:03:02,098 --> 00:03:03,391 ‎แล้วฉันจะขายโคเคนแกให้ 54 00:03:12,817 --> 00:03:15,695 ‎ไอ้สารเลวนี่มันอำมหิตจริงๆ 55 00:03:19,407 --> 00:03:21,201 ‎จะตกลงไหม 56 00:03:25,163 --> 00:03:26,456 ‎ฝั่งเฉินเจิ้นบอกว่า 57 00:03:26,539 --> 00:03:29,209 ‎ถ้าเราใช้เส้นทางค้ายาบ้า ‎ในไชน่าทาวน์ของพวกเขา 58 00:03:29,292 --> 00:03:31,878 ‎จะสามารถขายโคเคน 1.5 ตัน ‎ในสามสัปดาห์ได้ครับ 59 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 ‎ของ 1.5 ตันในสามสัปดาห์เนี่ยนะ 60 00:03:34,130 --> 00:03:36,299 ‎คิดว่าไง เอ็ลเดอร์ จะทำได้จริงไหม 61 00:03:36,799 --> 00:03:38,927 ‎อย่างที่ทราบดี ไชน่าทาวน์ในยุโรป 62 00:03:39,010 --> 00:03:40,220 ‎ใหญ่กว่าที่เราคิดมาก 63 00:03:40,803 --> 00:03:41,763 ‎ผมคิดว่าเป็นไปได้ครับ 64 00:03:56,694 --> 00:03:57,570 ‎ฉันน่ะนะ 65 00:03:59,656 --> 00:04:02,492 ‎กลัวว่าตัวเองจะไปเบิกทางให้อาชีพเฉินเจิ้น 66 00:04:02,575 --> 00:04:03,952 ‎ไปเปล่าๆ น่ะสิ 67 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 ‎ไม่มีทางหรอกครับ 68 00:04:05,870 --> 00:04:09,415 ‎หลังจากเราปล่อยยาคราวนี้หมด ‎จะเก็บเขาไว้หรือจะทำต่อไป 69 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 ‎ก็เป็นทางเลือกของคุณพ่อครับ 70 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 ‎โอเค เดวิด 71 00:04:19,050 --> 00:04:21,552 ‎อยากให้จับมือกับพวกคนจีน 72 00:04:23,429 --> 00:04:24,931 ‎เอ็ลเดอร์กับพ่อบ้านล่ะ 73 00:04:26,182 --> 00:04:29,477 ‎เราจะไว้ใจคนที่บูชารูปเคารพได้เหรอครับ 74 00:04:30,019 --> 00:04:32,855 ‎ในสถานการณ์ที่ยังมีทางเลือก ‎อย่างเปอร์โตริโกอยู่แบบนี้ 75 00:04:35,692 --> 00:04:37,485 ‎ถ้าให้พูดกันตามตรง 76 00:04:37,568 --> 00:04:40,029 ‎ความสัมพันธ์ระหว่างผมกับเฉินเจิ้นระหองระแหง 77 00:04:40,113 --> 00:04:41,614 ‎ถึงอยากเลี่ยงพวกเขา 78 00:04:42,282 --> 00:04:43,491 ‎แต่นี่เป็นปัญหาเรื่องเงิน 79 00:04:44,117 --> 00:04:46,244 ‎ถ้าใจแคบกับเรื่องแค่นี้ ‎ผมคงไม่ต่างจากเด็กอมมือ 80 00:04:47,328 --> 00:04:50,623 ‎ถ้าเป็นทางที่ประโยชน์กับคุณพ่อ ‎ผมก็อาเมนด้วยทุกทางครับ 81 00:04:54,711 --> 00:04:57,046 ‎ฉันมีเรื่องจะคุยกับเดวิดสองต่อสอง 82 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 ‎เอ็ลเดอร์กับพ่อบ้านช่วยออกไปก่อนได้ไหม 83 00:05:05,555 --> 00:05:06,514 ‎ครับ คุณพ่อ 84 00:05:15,857 --> 00:05:16,691 ‎คุณพ่อครับ 85 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 ‎เราแค่ต้องปล่อยของคราวนี้ออกไปให้ได้ 86 00:05:21,696 --> 00:05:23,698 ‎แล้วอาณาจักรโคเคนของคุณพ่อ 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,533 ‎ก็จะเสร็จสมบูรณ์นะครับ 88 00:05:26,117 --> 00:05:30,788 ‎ถึงตอนนั้นคุณพ่อจะฆ่าใครก็ได้ตามใจ ‎ไม่ใช่เหรอครับ 89 00:05:38,504 --> 00:05:41,215 ‎ผมมาหาเฉินเจิ้นแต่เขาไม่อยู่ที่นี่ 90 00:05:42,425 --> 00:05:44,635 ‎หมอนั่นเป็นอะไรของเขา โทรศัพท์ก็ไม่รับ 91 00:05:46,054 --> 00:05:46,929 ‎จริงสิ 92 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 ‎ถ้าชอนโยฮวานกับเฉินเจิ้นจับมือกัน 93 00:05:50,099 --> 00:05:52,977 ‎อย่าว่าแต่เปอร์โตริโก ‎ทั้งปฏิบัติการนี้ต้องล่มเลยไม่ใช่เหรอครับ 94 00:05:53,061 --> 00:05:54,937 ‎ถ้าสถานการณ์ไม่เป็นไปอย่างที่คิด 95 00:05:55,730 --> 00:05:58,274 ‎ผมแนะนำให้คุณไปที่สถานทูตสหรัฐฯ ครับ 96 00:05:58,358 --> 00:06:00,651 ‎ถ้าผมหายตัวไปในสถานการณ์แบบนี้ 97 00:06:00,735 --> 00:06:02,487 ‎ชอนโยฮวานจะรู้ว่าผมเป็นหนอนบ่อนไส้ 98 00:06:02,570 --> 00:06:04,072 ‎เขาจะปล่อยผมไว้เหรอ 99 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 ‎คนแบบนั้นจะต้องส่งคนไปเกาหลี 100 00:06:05,782 --> 00:06:08,159 ‎และทำร้ายครอบครัวผมแน่ๆ 101 00:06:10,203 --> 00:06:11,954 ‎และที่สำคัญ… 102 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 ‎นี่ พวก 103 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 ‎และที่สำคัญ 104 00:06:20,463 --> 00:06:23,007 ‎ถ้ากลับเกาหลีทั้งๆ แบบนี้ ‎ผมคงเจ็บใจจนนอนไม่หลับแน่ 105 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 ‎ถ้างั้นผมจะขอร้องคุณเป็นครั้งสุดท้าย 106 00:06:25,968 --> 00:06:27,678 ‎ช่วยโน้มน้าวชอนโยฮวานให้ทีครับ 107 00:06:28,679 --> 00:06:30,014 ‎ชอนโยฮวานเองก็ 108 00:06:30,098 --> 00:06:32,809 ‎คงไม่ยินดีที่ต้องจับมือกับเฉินเจิ้น ‎ที่เป็นอริกันหรอกครับ 109 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 ‎ข้อมูลของคุณเชื่อถือได้ใช่ไหม 110 00:06:37,146 --> 00:06:39,273 ‎ครับ ช่วยเชื่อผมเป็นครั้งสุดท้ายนะครับ 111 00:06:40,775 --> 00:06:43,194 ‎ครับ เข้าใจแล้ว ผมจะพยายามเชื่อใจคุณดู 112 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 ‎แต่ว่าถ้าผมโน้มน้าวเขา 113 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 ‎แล้วมันไม่ได้ผลล่ะ 114 00:06:48,533 --> 00:06:50,701 ‎ถ้างั้นผมจะเชื่อใจและทำตาม 115 00:06:51,244 --> 00:06:52,829 ‎การตัดสินใจในภาคสนามของคุณครับ 116 00:06:54,664 --> 00:06:57,583 ‎ได้ครับ คุณบอกว่านี่เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว ‎งั้นก็เอาตามนั้นแล้วกัน 117 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 ‎ครับ 118 00:07:05,550 --> 00:07:06,467 ‎เฮ้ พี่เบิ้ม 119 00:07:13,433 --> 00:07:15,393 ‎สำหรับมิตรภาพของเรา 120 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 ‎รับไปสิ 121 00:07:22,525 --> 00:07:24,110 ‎เจอเจ้านายเมื่อไหร่ โทรหาฉันด้วย 122 00:07:34,412 --> 00:07:37,039 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 123 00:09:10,258 --> 00:09:13,427 ‎ลมพัดเบาๆ ใต้แสงจันทร์ช่างดีเหลือเกิน 124 00:09:13,511 --> 00:09:17,098 ‎คุณคัง ลงมากระตุ้นระบบไหลเวียนเลือดสิ 125 00:09:17,682 --> 00:09:19,225 ‎ผมคิดว่า 126 00:09:19,308 --> 00:09:22,186 ‎จากโครงสร้างดีเอ็นเอของพวกเรา ‎การได้จับเงินสด 127 00:09:22,270 --> 00:09:23,896 ‎น่าจะช่วยให้เลือดสูบฉีดดีกว่านะครับ 128 00:09:27,108 --> 00:09:28,734 ‎ไม่มีอะไรดีเท่านั้นจริงๆ นั่นแหละ 129 00:09:28,818 --> 00:09:30,861 ‎ถ้างั้นก็รีบตัดสินใจเรื่องเปอร์โตริโกสิครับ 130 00:09:31,487 --> 00:09:33,948 ‎เขาบอกว่าเรามีเวลาจำกัดไม่ใช่เหรอ 131 00:09:45,626 --> 00:09:46,544 ‎คุณคัง 132 00:09:47,044 --> 00:09:48,129 ‎คุณรู้จัก 133 00:09:49,046 --> 00:09:50,840 ‎ปาโบล เอสโกบาร์ไหม 134 00:09:52,508 --> 00:09:53,426 ‎ปาโบลเหรอ 135 00:09:54,719 --> 00:09:55,553 ‎ไม่รู้จักครับ 136 00:09:55,636 --> 00:09:58,264 ‎เขาเป็นเจ้าพ่อค้ายาระดับโลกเมื่อ 30 ปีก่อน 137 00:09:58,931 --> 00:10:02,143 ‎ครั้งหนึ่งเขาเคยมีรายได้ต่อปีมากกว่า ‎บริษัทเจนเนอรัล มอเตอร์ส 138 00:10:02,226 --> 00:10:03,811 ‎ที่ผลิตรถยนต์ซะอีก 139 00:10:05,062 --> 00:10:08,232 ‎นักการเมืองโคลอมเบียก็ประคบประหงม 140 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 ‎หมอนี่ไม่ต่างอะไรจากราชา 141 00:10:13,738 --> 00:10:16,741 ‎แต่คุณรู้ไหมว่าจุดจบของหมอนั่นเป็นยังไง 142 00:10:17,241 --> 00:10:19,785 ‎เขาถูกดีอีเอสหรัฐฯ ไล่ตามจับ 143 00:10:20,453 --> 00:10:24,081 ‎ใส่รองเท้าแตะวิ่งหนีและถูกยิงตายโหง 144 00:10:25,207 --> 00:10:26,083 ‎คุณคัง 145 00:10:28,377 --> 00:10:30,087 ‎นั่นแหละสหรัฐอเมริกา 146 00:10:31,714 --> 00:10:35,134 ‎เพราะงั้นผมถึงได้สัญญากับประธานาธิบดีที่นี่ไว้ 147 00:10:35,885 --> 00:10:39,263 ‎ว่าจะไม่มีทางไปยุ่งเกี่ยวกับสหรัฐฯ เด็ดขาด 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,515 ‎คุณพ่อครับ เราไม่ได้จะขายยาให้สหรัฐฯ 149 00:10:41,599 --> 00:10:44,518 ‎แค่ขอใช้ทางผ่านประเดี๋ยวเดียวเท่านั้น 150 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 ‎อีกอย่างเขาบอกว่า ‎เปอร์โตริโกไม่ใช่ดินแดนของสหรัฐฯ นี่ครับ 151 00:10:48,314 --> 00:10:49,815 ‎ผมรู้ รู้แล้วแต่ว่า 152 00:10:50,816 --> 00:10:53,361 ‎ถ้าพลาดไป ฝั่งคาลิ คาร์เทล 153 00:10:53,444 --> 00:10:57,281 ‎อาจจะออกมาบอกว่าเราล้ำถิ่นของพวกเขาก็ได้ 154 00:10:57,365 --> 00:10:59,700 ‎อเมริกาเหนือทั้งหมดเป็นเขตของเจ้าพวกนั้น 155 00:11:02,036 --> 00:11:04,455 ‎ผมกำลังพิจารณาหลายๆ ด้านอยู่ 156 00:11:04,538 --> 00:11:05,706 ‎คุณรอหน่อยก็แล้วกัน 157 00:11:07,750 --> 00:11:09,710 ‎เมื่อกี้ผมโทรคุยกับประธานคู… 158 00:11:17,343 --> 00:11:18,177 ‎ฟังนะครับ 159 00:11:18,678 --> 00:11:21,389 ‎เขาบอกว่าถ้าไม่ใช่เปอร์โตริโก ‎ก็ไม่มีทางเอาของเข้าเกาหลีได้ 160 00:11:23,057 --> 00:11:26,268 ‎ทำไมทุกคนต้องเผชิญกับ ‎สถานการณ์ที่ยากลำบากแบบนี้ 161 00:11:26,894 --> 00:11:30,606 ‎เพราะความกังวลกับเรื่องไม่เป็นเรื่อง ‎ของคุณด้วยล่ะ 162 00:11:35,569 --> 00:11:37,697 ‎ต้องเข้าไปลนไฟก่อนถึงจะรู้ว่ามันร้อนหรือไง 163 00:11:38,739 --> 00:11:39,573 ‎ใช่ไหม 164 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 ‎อย่าให้ผมต้องพูดแบบเดิมซ้ำๆ 165 00:11:52,086 --> 00:11:53,629 ‎ถ้าคุณพ่อยังเอาแต่ปฏิเสธแบบนี้ 166 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 ‎ผมก็ไม่มีทางเลือกนอกจากตัดสินใจ 167 00:11:55,631 --> 00:11:58,175 ‎ต่อไปในอนาคตผมจะ… 168 00:12:03,389 --> 00:12:07,184 ‎คังอินกูที่หูดีขนาดนี้กลับพูดจาซ้ำๆ ซากๆ อยู่ได้ 169 00:12:07,268 --> 00:12:08,602 ‎ทำไมกันนะ 170 00:12:09,812 --> 00:12:12,481 ‎ก็แกกลัวหัวหดจนพูดไม่เข้าหูแล้วไงวะ 171 00:12:14,984 --> 00:12:16,777 ‎ดูไอ้หมอนี่สิ 172 00:12:17,695 --> 00:12:21,407 ‎ปีศาจเข้าสิงแกแล้วสินะ ปีศาจเข้าร่างแล้ว 173 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 ‎ไอ้สารเลว 174 00:12:36,881 --> 00:12:39,133 ‎ปีศาจต้องถูกฆ่า แกว่าไหม 175 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 ‎ฉันรู้ว่าแกไม่มีเงิน 176 00:12:44,263 --> 00:12:47,016 ‎ถ้าฆ่าฉันตอนนี้แกก็หมดตัว กล้าพอไหมล่ะ 177 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 ‎เอาเลย 178 00:12:50,519 --> 00:12:52,605 ‎ทั้งแกทั้งฉัน ถ้าต้องใช้ชีวิตแบบขอทาน 179 00:12:52,688 --> 00:12:54,940 ‎ให้ตายไปซะยังจะดีกว่า ไม่ใช่เหรอ 180 00:12:55,024 --> 00:12:58,319 ‎ฆ่าฉันให้ตายตอนนี้ อดตายจนหมดสภาพ 181 00:12:58,402 --> 00:12:59,487 ‎แล้วตายไปด้วยกันเถอะ 182 00:13:06,285 --> 00:13:09,538 ‎ไอ้ปีศาจตัวนี้มันร้ายน่าดู 183 00:13:11,499 --> 00:13:14,919 ‎จิตวิญญาณที่อ่อนแอทำให้เกิดเรื่องแบบนี้ได้ 184 00:13:24,637 --> 00:13:26,013 ‎ไปพักผ่อนเถอะ 185 00:13:26,764 --> 00:13:28,390 ‎ร่างกายต้องแข็งแรง 186 00:13:29,725 --> 00:13:31,227 ‎จิตถึงจะแข็งแรงไปด้วย 187 00:13:39,693 --> 00:13:40,611 ‎เดี๋ยว 188 00:13:49,787 --> 00:13:51,038 ‎ลากตัวมันไป 189 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 ‎บ้าเอ๊ย เจ๋งไปเลยสินะ 190 00:13:58,420 --> 00:14:00,840 ‎ขอให้แกมีความสุขไปตราบนานแสนนาน 191 00:14:00,923 --> 00:14:04,051 ‎ในซูรินามเล็กกระจ้อยร่อยนี่ก็แล้วกัน ‎ไอ้ตาขาวเอ๊ย 192 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 ‎โอเค 193 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 ‎ไหนดูซิ 194 00:14:30,327 --> 00:14:32,663 ‎(เจอบอสแล้ว ที่ร้านหม้อไฟ-การ์ดคาสิโน) 195 00:14:36,166 --> 00:14:38,252 ‎(พี่ กับบาทหลวงใช้คำพูดไม่ได้ผล) 196 00:14:38,335 --> 00:14:42,423 ‎(ผมจะทำตามวิธีผมก็แล้วกัน) 197 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 ‎แกต้องอยู่นี่ 198 00:14:46,218 --> 00:14:47,261 ‎หลบไปให้พ้น 199 00:14:52,933 --> 00:14:55,311 ‎ฉันจะไปโรงพยาบาล ไม่ได้ไปหาเจ้านายแก 200 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 ‎เจ็บจะตายอยู่แล้ว 201 00:15:24,798 --> 00:15:27,676 ‎(พี่ซังมัน) 202 00:15:29,845 --> 00:15:31,096 ‎(ปฏิเสธ) 203 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 ‎เข้ามา 204 00:15:57,122 --> 00:15:58,958 ‎นายจะจับมือกับชอนโยฮวานจริงๆ เหรอ 205 00:15:59,667 --> 00:16:00,960 ‎แค่แลกกับพยอนกีแทเนี่ยนะ 206 00:16:01,043 --> 00:16:04,421 ‎พูดอะไรของแก ฉันไม่เห็นเข้าใจเลย 207 00:16:04,505 --> 00:16:05,547 ‎เหลวไหล 208 00:16:06,173 --> 00:16:08,425 ‎ฉันได้ยินมาจากมือขวาของชอนโยฮวานแล้ว 209 00:16:19,186 --> 00:16:20,604 ‎ถึงจะเป็นความจริง 210 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 ‎แต่บาทหลวงไม่มีทาง ‎ฆ่าทาสรับใช้ผู้ภักดีของเขาแน่ 211 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 ‎หมอนั่นขายได้ทุกอย่างเพื่อเงิน 212 00:16:26,151 --> 00:16:29,196 ‎ขนาดพระเจ้ายังขายได้ ‎การขายพยอนกีแทจะไปยากอะไร 213 00:16:29,780 --> 00:16:30,614 ‎งั้นเหรอ 214 00:16:32,199 --> 00:16:36,745 ‎พยอนกีแทเป็นปัญหาใหญ่ของเรา ‎เขารู้จุดอ่อนในแก๊ง 215 00:16:36,829 --> 00:16:41,667 ‎แต่ถ้าฆ่าเขา แล้วเราได้กำไรขนาดนั้น 216 00:16:42,668 --> 00:16:44,503 ‎ก็ไม่เห็นจะเสียหายอะไรนี่นา 217 00:16:54,054 --> 00:16:56,223 ‎แก๊งนายมีสมาชิกหนึ่งร้อยคนใช่ไหม 218 00:16:57,307 --> 00:16:59,435 ‎จะมานั่งนับช้อนในลิ้นชักฉันไหมล่ะ 219 00:17:03,188 --> 00:17:04,189 ‎ฉันกลัวว่านาย 220 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 ‎จะต้องเสียหัวคนเป็นร้อยเพื่อคนคนเดียว 221 00:17:07,067 --> 00:17:08,110 ‎อ๊ะ ขอโทษที 222 00:17:08,193 --> 00:17:10,863 ‎หนึ่งร้อย กับอีกหนึ่งหัวของนายด้วย 223 00:17:18,328 --> 00:17:22,332 ‎แกจะบอกว่าบาทหลวงชอน ‎จะฆ่าฉันหลังจบเรื่องนี้เหรอ 224 00:17:23,208 --> 00:17:24,918 ‎ฉันควรหยุดทำธุรกิจกับเขาใช่ไหม 225 00:17:26,462 --> 00:17:28,088 ‎แกพูดแบบนั้น 226 00:17:28,172 --> 00:17:32,217 ‎เพราะแกจะต้องเสียเงินทั้งหมด ‎ถ้าบาทหลวงเลือกใช้เส้นทางของฉัน 227 00:17:36,722 --> 00:17:37,681 ‎นายพูดถูก 228 00:17:39,016 --> 00:17:41,185 ‎แต่นายลืมอะไรไปอย่างหนึ่ง 229 00:17:42,186 --> 00:17:44,646 ‎บาทหลวงจะต้องการ ‎เส้นทางของนายในอนาคตไปทำไม 230 00:17:45,355 --> 00:17:46,899 ‎ถ้านายขายโคเคนให้เขาคราวนี้ 231 00:17:47,399 --> 00:17:49,151 ‎หมอนั่นก็ไม่ต้องการทั้งนายและฉัน 232 00:17:50,736 --> 00:17:54,615 ‎เขาจะยิ่งใหญ่กว่าคาลิ คาร์เทล ‎แห่งโคลอมเบียซะอีก 233 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 ‎ร้อนชะมัด 234 00:18:05,709 --> 00:18:07,544 ‎ไปรับลมเย็นกันหน่อยเถอะ 235 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 ‎ดูนี่สิ 236 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 ‎ข่าวลือเป็นเรื่องจริงสินะ 237 00:18:31,026 --> 00:18:32,611 ‎มันอยู่ที่ไหน 238 00:18:32,694 --> 00:18:33,904 ‎ไม่รู้จะดีกว่า 239 00:18:34,446 --> 00:18:37,032 ‎ถ้านายเข้าไปใกล้ ทหารจะยิงนาย 240 00:18:37,116 --> 00:18:41,662 ‎มันถึงได้เป็นแค่ข่าวลือไง ‎ไม่เคยมีคนนอกได้เห็นที่แห่งนี้ 241 00:18:42,871 --> 00:18:43,914 ‎ถ้าขายโคเคนให้เขา 242 00:18:44,498 --> 00:18:47,793 ‎อาณาจักรของเขาจะสมบูรณ์ ‎หลังจากนั้นเขาจะไม่ต้องการเราอีก 243 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 ‎เพราะอาณาจักรของเขาทำเงินก้อนโตได้ 244 00:18:50,170 --> 00:18:51,421 ‎เราจะต้องตาย 245 00:18:54,758 --> 00:18:56,343 ‎นี่มันเป็นแค่รูปภาพ 246 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 ‎ฉันดูไม่ออกด้วยซ้ำว่ามันถูกถ่ายจากที่ไหน 247 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 ‎ก็ได้ 248 00:19:00,430 --> 00:19:01,890 ‎นายเลือกก็แล้วกัน 249 00:19:01,974 --> 00:19:04,226 ‎ขายโคเคนของบาทหลวงให้เขาและตาย 250 00:19:04,309 --> 00:19:05,894 ‎หรือฆ่าเขา 251 00:19:05,978 --> 00:19:07,896 ‎และยึดอาณาจักรนี้กับฉัน 252 00:19:21,201 --> 00:19:22,619 ‎แกไม่เข้าใจเลยใช่ไหม 253 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 ‎สมมุติว่าเราฆ่าบาทหลวงได้ 254 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 ‎แล้วประธานาธิบดีซูรินามกับคาลิ คาร์เทลล่ะ 255 00:19:30,127 --> 00:19:31,753 ‎แกคิดว่าพวกเขาจะช่วยเราเหรอ 256 00:19:33,964 --> 00:19:35,841 ‎ฉันไม่คิดอย่างนั้นหรอก 257 00:19:36,884 --> 00:19:37,759 ‎เฉินเจิ้น 258 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 ‎ประธานาธิบดีเดลาโน่มอบให้ฉันแทนมิตรภาพ 259 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 ‎ฉันคุยกับเขาได้ 260 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 ‎โคลอมเบียก็เหมือนกัน 261 00:19:48,937 --> 00:19:51,565 ‎โลกนี้พูดกันด้วยภาษาเดียว 262 00:19:51,648 --> 00:19:53,066 ‎(เราเชื่อมั่นในพระเจ้า) 263 00:19:53,150 --> 00:19:56,486 ‎ท้ายที่สุด ผู้คนจะเชื่อใจกันด้วยเจ้านี่ 264 00:19:56,570 --> 00:19:57,863 ‎ประธานาธิบดีและโคลอมเบีย 265 00:19:57,946 --> 00:19:59,865 ‎แค่มีกล่องเงินดอลลาร์ก็พร้อมจะเป็นมิตรแล้ว 266 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 ‎ทีนี้ 267 00:20:06,163 --> 00:20:07,122 ‎มาฆ่าชอนโยฮวานกัน 268 00:20:08,123 --> 00:20:10,167 ‎เราจะได้ทำตามแผนเดิมได้ 269 00:20:10,751 --> 00:20:12,085 ‎พี่ครับ 270 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 ‎เดวิดโทรมา 271 00:20:17,341 --> 00:20:18,884 ‎พวกเขาบอกว่าจะส่งตัวพยอนกีแทให้ 272 00:20:20,385 --> 00:20:22,721 ‎เดวิดบอกว่าจะส่งตัวพยอนกีแทให้เหรอ 273 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 ‎จะรับข้อเสนอบาทหลวงเหรอ 274 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 ‎เดิมพันกับฉันดีกว่า 275 00:20:29,811 --> 00:20:31,772 ‎ฉันจะทำให้นายยิ่งใหญ่ขึ้น 276 00:20:31,855 --> 00:20:32,898 ‎พี่ชาย 277 00:20:32,981 --> 00:20:34,233 ‎จำคำพูดฉันไว้ 278 00:20:34,733 --> 00:20:36,235 ‎สู้เพื่อเงิน 279 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 ‎ถึงเวลาสู้แล้ว 280 00:20:48,789 --> 00:20:49,998 ‎นี่เฉินเจิ้น 281 00:20:50,832 --> 00:20:52,459 ‎แกจะส่งตัวพยอนกีแทให้ฉันเหรอ 282 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 ‎ใช่ 283 00:20:53,460 --> 00:20:57,547 ‎เราจะส่งตัวเขาไป ‎แกจะฆ่าเขาหรือไม่ มันก็เรื่องของแก 284 00:20:58,548 --> 00:21:00,133 ‎ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 285 00:21:00,926 --> 00:21:04,096 ‎เราจะบอกเวลาและสถานที่ ‎สำหรับส่งของเร็วๆ นี้ 286 00:21:09,893 --> 00:21:13,522 ‎คนที่ชอบเล่นสกปรกอย่างเฉินเจิ้น ‎ทำตัวสะอาดหมดจดแบบนี้ 287 00:21:14,356 --> 00:21:15,774 ‎มีบางอย่างแปลกๆ 288 00:21:24,783 --> 00:21:26,493 ‎ตรวจสอบปัจจัยเสี่ยงทั้งหมด 289 00:21:27,369 --> 00:21:28,620 ‎เผื่อเอาไว้ 290 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 ‎ครับ คุณพ่อ 291 00:21:34,376 --> 00:21:36,670 ‎พี่ชาย จำคำพูดฉันไว้ 292 00:21:37,379 --> 00:21:38,839 ‎สู้เพื่อเงิน 293 00:21:38,922 --> 00:21:40,382 ‎ถึงเวลาสู้แล้ว 294 00:21:48,974 --> 00:21:49,891 ‎หัวหน้าคะ 295 00:21:50,726 --> 00:21:52,394 ‎ถ้าหัวหน้าถามเรื่องเฉินเจิ้นตอนนี้ 296 00:21:52,894 --> 00:21:55,314 ‎คุณคังอินกูจะรู้ว่าเราดักฟังเขามาจนถึงตอนนี้ 297 00:21:55,856 --> 00:21:57,107 ‎รู้ใช่ไหมคะ 298 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 ‎นี่คุณกำลังสารภาพว่าดักฟังผมเหรอ 299 00:22:05,532 --> 00:22:07,200 ‎ผมวางแผนอะไรกับเฉินเจิ้นงั้นเหรอ 300 00:22:07,701 --> 00:22:09,202 ‎ถ้าอยากรู้ จะดักฟังหรือสะกดรอย 301 00:22:09,286 --> 00:22:11,163 ‎ใช้วิธีที่พวกคุณถนัดหาคำตอบเอาเองสิ 302 00:22:11,663 --> 00:22:14,875 ‎คุณคังอินกู ถ้าคุณทำแบบนี้ ‎เราจะทำตามปฏิบัติการไม่ได้นะครับ 303 00:22:14,958 --> 00:22:17,210 ‎คุณชเวชางโฮ นี่คุณเห็นมันเป็นปฏิบัติการเหรอ 304 00:22:17,294 --> 00:22:19,713 ‎นี่มันไม่ใช่ปฏิบัติการ ‎ผมกำลังดิ้นรนเอาชีวิตรอดต่างหาก 305 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 ‎ถ้าปฏิบัติการผิดพลาดแบบนี้ ‎แล้วชอนโยฮวานเข้าพวกกับเฉินเจิ้นได้ 306 00:22:22,799 --> 00:22:24,217 ‎ผมได้ตายจริงๆ แน่ 307 00:22:25,677 --> 00:22:27,304 ‎ช่วยผมหน่อยไม่ได้เหรอ 308 00:22:27,387 --> 00:22:29,973 ‎คุณสัญญาแล้วว่าจะทำตาม ‎การตัดสินใจในภาคสนามไง 309 00:22:33,643 --> 00:22:36,313 ‎จะให้ผมช่วยยังไงครับ 310 00:22:38,148 --> 00:22:40,609 ‎คุณเช็กการเคลื่อนไหว ‎และพิกัดของชอนโยฮวานได้ใช่ไหม 311 00:22:56,166 --> 00:22:57,501 ‎ชอนโยฮวานกำลังเคลื่อนไหว 312 00:22:58,502 --> 00:23:00,045 ‎อย่างที่บอกไปก่อนหน้านี้ ปฏิบัติการนี้ 313 00:23:00,128 --> 00:23:02,923 ‎จะไม่เป็นไปในทิศทางที่คุณต้องการนะครับ 314 00:23:03,465 --> 00:23:06,093 ‎สำหรับผมแล้ว สิ่งสำคัญคือการเอาตัวรอด 315 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 ‎ไม่ว่าคุณคังอินกูจะมีแผนแบบไหน 316 00:23:08,887 --> 00:23:10,722 ‎ผมก็หวังว่าคุณจะทำได้สำเร็จครับ 317 00:23:16,895 --> 00:23:20,023 ‎(โค้ดเนมเป้าหมาย - เจ) 318 00:23:20,607 --> 00:23:22,734 ‎เราจะโฟกัสที่การติดตามพิกัดชอนโยฮวาน 319 00:23:22,818 --> 00:23:25,654 ‎และขอความร่วมมือ ‎กับสถานทูตสหรัฐฯ เผื่อเอาไว้ด้วย 320 00:23:34,621 --> 00:23:37,874 ‎(สถานทูตสหรัฐอเมริกา ปารามาริโบ) 321 00:23:52,431 --> 00:23:53,640 ‎พวกเขาเริ่มแล้ว 322 00:23:53,723 --> 00:23:55,600 ‎นายต้องฆ่าเขา ไม่งั้นเราจะตาย 323 00:23:56,601 --> 00:23:58,395 ‎รีบขึ้นมาเร็ว เร็วเข้า 324 00:24:25,464 --> 00:24:27,007 ‎เมื่อสักครู่รถตู้สีเขียวสามคัน 325 00:24:27,090 --> 00:24:28,758 ‎เพิ่งผ่านประตูหน้าไชน่าทาวน์ออกมา 326 00:24:29,259 --> 00:24:30,719 ‎ไม่มีอะไรผิดปกติครับ 327 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 ‎ฝากด้วยนะ 328 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 ‎จับตาดูให้ดีจนกว่าจะเสร็จงาน 329 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 ‎ระวังตัวด้วย เพื่อน 330 00:24:38,727 --> 00:24:40,896 ‎โทรไปหาเฉินเจิ้น บอกให้เขามาจัดการซะ 331 00:24:40,979 --> 00:24:42,063 ‎ครับ คุณพ่อ 332 00:24:45,775 --> 00:24:48,653 ‎เราพร้อมจะส่งของแล้ว เตรียมตัวให้ดี 333 00:24:48,737 --> 00:24:50,739 ‎ส่วนพยอนกีแท 334 00:24:50,822 --> 00:24:53,033 ‎เขาอยู่บนดาดฟ้าบ้านเลขที่ 89 คาลโพเแว็ก 335 00:25:08,632 --> 00:25:09,925 ‎เคลียร์พื้นที่แล้วครับ 336 00:25:16,389 --> 00:25:18,642 ‎ก่อนอื่น เราจะย้ายของไปไว้ด้านบนก่อนนะครับ 337 00:25:19,226 --> 00:25:20,060 ‎อือ 338 00:25:24,231 --> 00:25:25,482 ‎ไปกันเถอะ 339 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 ‎(ตอนนี้-เฉินเจิ้น) 340 00:26:30,463 --> 00:26:31,381 ‎(ไป) 341 00:26:32,215 --> 00:26:33,550 ‎(กำลังส่ง) 342 00:26:51,234 --> 00:26:52,652 ‎ไป ลงรถไปเร็วเข้า 343 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 ‎เร็วเข้า 344 00:26:54,237 --> 00:26:55,614 ‎ไอ้สารเลวพวกนั้น 345 00:26:57,907 --> 00:26:58,783 ‎เวรแล้ว 346 00:27:05,540 --> 00:27:06,374 ‎ไป 347 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 ‎เร็วเข้า 348 00:27:33,443 --> 00:27:34,819 ‎ฉันได้ตัวพยอนกีแทแล้ว 349 00:27:34,903 --> 00:27:36,613 ‎ตอนนี้เอาโคเคนมา 350 00:27:37,405 --> 00:27:40,533 ‎ฉันจะบอกว่าของอยู่ที่ไหนตอนเรากลับแล้ว 351 00:27:41,117 --> 00:27:42,661 ‎แกดูยุ่งๆ นะ 352 00:27:43,203 --> 00:27:45,455 ‎ส่งของมาให้ถึงมือฉันเลยดีกว่า 353 00:28:09,771 --> 00:28:11,981 ‎แกรักพระเจ้าของแกไม่ใช่หรือไง 354 00:28:12,774 --> 00:28:13,942 ‎ไปเจอเขาวันนี้เลยแล้วกัน 355 00:28:23,243 --> 00:28:24,369 ‎ไอ้สารเลวเอ๊ย 356 00:29:08,413 --> 00:29:09,247 ‎เฮ้ย ขึ้นไป 357 00:29:10,498 --> 00:29:11,374 ‎โธ่เว้ย 358 00:29:42,906 --> 00:29:44,282 ‎ตามผมมา คุณพ่อ 359 00:29:55,126 --> 00:29:56,044 ‎บ้าเอ๊ย 360 00:29:56,628 --> 00:29:58,129 ‎ไป 361 00:29:59,672 --> 00:30:00,965 ‎เร็วเข้า 362 00:31:11,077 --> 00:31:13,288 ‎เวรเอ๊ย หายไปไหนกันหมด 363 00:31:13,371 --> 00:31:15,081 ‎เอาโคเคนไป เอาโคเคนไปเร็วเข้า 364 00:31:15,164 --> 00:31:16,499 ‎ไม่มีเวลาแล้ว เราต้องรีบ 365 00:31:17,917 --> 00:31:19,335 ‎ไม่ๆ อย่ายิง อย่า 366 00:31:21,004 --> 00:31:22,005 ‎คุณพ่อครับ ทางนี้ 367 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 ‎ต้องรีบไปแล้ว 368 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 ‎ให้ตายเถอะ เวรเอ๊ย 369 00:31:45,403 --> 00:31:48,072 ‎(เฉินเจิ้น) 370 00:31:49,282 --> 00:31:50,241 ‎ได้ตัวชอนโยฮวานไหม 371 00:31:50,783 --> 00:31:51,826 ‎เขาหนีไปได้ 372 00:31:51,910 --> 00:31:54,454 ‎บ้าเอ๊ย ไอ้กระจอกพวกนี้ ให้ตายเถอะ 373 00:31:56,456 --> 00:31:57,498 ‎แล้วโคเคนล่ะ 374 00:31:58,082 --> 00:31:59,000 ‎อยู่กับฉัน 375 00:31:59,083 --> 00:32:01,085 ‎เอาโคเคนไปซ่อนไว้ในที่ที่ปลอดภัย 376 00:32:01,169 --> 00:32:03,504 ‎อยู่ตรงนั้นจนกว่าฉันจะโทรไป เข้าใจไหม 377 00:32:21,856 --> 00:32:23,608 ‎ไม่ต้องสนใจพวกนั้น รีบไปกัน 378 00:32:24,108 --> 00:32:26,653 ‎ผมได้ยินว่ามีการสังหารหมู่ในปารามาริโบ 379 00:32:27,820 --> 00:32:29,656 ‎นี่คือแผนที่คุณวางเอาไว้เหรอ 380 00:32:29,739 --> 00:32:31,240 ‎มันไม่เป็นไปตามแผน 381 00:32:32,325 --> 00:32:33,618 ‎ชอนโยฮวานยังไม่ตายครับ 382 00:32:38,456 --> 00:32:40,541 ‎คุณต้องไปที่สถานทูตสหรัฐฯ เดี๋ยวนี้ 383 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 ‎ตั้งแต่นี้ไป ‎ปฏิบัติการไม่สามารถดำเนินต่อไปได้แล้ว 384 00:32:44,879 --> 00:32:47,256 ‎ผมจะรับผิดชอบความปลอดภัยของครอบครัวคุณ 385 00:32:48,007 --> 00:32:49,092 ‎และเก็บกวาดเองครับ 386 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 ‎(ทางออก) 387 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 ‎เดี๋ยวครับ 388 00:33:00,186 --> 00:33:01,145 ‎ไม่สิ 389 00:33:01,896 --> 00:33:04,732 ‎ชอนโยฮวานกับเฉินเจิ้น ‎จะมองหน้ากันไม่ติดตลอดไปเพราะเรื่องนี้ 390 00:33:06,442 --> 00:33:08,653 ‎ตอนนี้ทางเลือกของเขามีแค่เปอร์โตริโกเท่านั้น 391 00:33:09,278 --> 00:33:10,863 ‎ผมคิดว่าผมต้องอยู่ต่อครับ 392 00:33:14,117 --> 00:33:16,744 ‎ผมช่วยอะไรคุณไม่ได้นะครับ นี่มันอันตรายเกินไป 393 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 ‎ทำอย่างกับเคยช่วยกันงั้นแหละ 394 00:33:19,414 --> 00:33:22,208 ‎ผมจะลองไปเจอชอนโยฮวานดูอีกครั้งครับ 395 00:33:29,716 --> 00:33:32,510 ‎เดี๋ยวผมโทรไปใหม่นะ พี่ซังมัน ‎อย่าลืมกินข้าวด้วยล่ะ 396 00:33:34,095 --> 00:33:36,973 ‎คุณคังอินกู คุณพ่อเรียกตัวไปพบครับ 397 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 ‎เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ฮาเลลูยา 398 00:33:47,233 --> 00:33:49,527 ‎ฉันได้ยินมาระหว่างทางว่าวันนี้อลหม่านน่าดู 399 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 ‎ถ้าได้ยินเรื่องวันนี้แล้ว 400 00:33:52,780 --> 00:33:55,366 ‎แกคงรู้ว่าเรา ‎โดนพวกคนจีนปล้นโกดังด้วยแล้วสินะ 401 00:33:55,450 --> 00:33:57,368 ‎แน่นอน เห็นว่าโดนกวาดไปเกลี้ยงเลยนี่ 402 00:33:57,869 --> 00:33:59,037 ‎เพราะฉะนั้น 403 00:33:59,120 --> 00:34:01,539 ‎เราเลยเรียกตัวทุกคนที่รู้ตำแหน่งโกดังมาไงล่ะ 404 00:34:02,040 --> 00:34:02,999 ‎ดี 405 00:34:04,333 --> 00:34:05,585 ‎แต่ฉันไม่รู้ 406 00:34:07,336 --> 00:34:08,296 ‎อะไรกัน 407 00:34:09,047 --> 00:34:10,840 ‎แกเคยไปที่โกดังแล้วนี่นา 408 00:34:12,091 --> 00:34:13,009 ‎นี่ 409 00:34:13,092 --> 00:34:15,595 ‎พวกแกปิดตาฉันแน่นขนาดนั้น ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 410 00:34:15,678 --> 00:34:17,472 ‎ไม่ได้มีพลังวิเศษมองทะลุได้สักหน่อย 411 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 ‎ทำไมถึงออกจากบ้านไปโดยไม่บอกฉัน 412 00:34:30,443 --> 00:34:33,696 ‎โดนคนที่เป็นต้นเหตุถามแบบนี้ ‎เล่นเอาผมอึ้งไปเลย 413 00:34:33,780 --> 00:34:36,824 ‎ที่นี่เป็นกองทัพหรือไง ‎จะไปโรงพยาบาลก็ต้องขออนุญาตเหรอ 414 00:34:37,658 --> 00:34:38,701 ‎คุณพ่อครับ 415 00:34:38,785 --> 00:34:41,120 ‎ผมว่าวิธีสันติสุข ‎คงไม่ทำให้ได้อะไรคืบหน้าอีกแล้วครับ 416 00:34:41,204 --> 00:34:42,246 ‎ถ้าให้โอกาสผม 417 00:34:42,330 --> 00:34:44,415 ‎ผมจะทรมานไอ้เลวนี่ให้สารภาพเองครับ 418 00:34:44,499 --> 00:34:47,085 ‎ไอ้บ้านี่ นอตหลุดไปแล้วหรือไง 419 00:34:47,168 --> 00:34:50,296 ‎นี่ ไปทำตัวโง่ๆ ให้โดนกระทืบมาจากไหน ‎ถึงมาระบายอารมณ์ใส่ฉัน 420 00:34:50,379 --> 00:34:51,672 ‎โกดังเหรอ 421 00:34:52,173 --> 00:34:54,092 ‎ฉันเป็นโรคความดันสูง แกยังเอาถุงมาคลุม 422 00:34:54,175 --> 00:34:55,676 ‎เล่นใหญ่ถึงขั้นนั้นเลยนี่ 423 00:34:56,177 --> 00:34:58,930 ‎มีแค่พวกแกที่รู้ตำแหน่งไม่ใช่หรือไง 424 00:34:59,013 --> 00:35:02,225 ‎งั้นก็ไปซักไปทอดไปฆ่าไปแกงกันเอาเองสิ 425 00:35:03,267 --> 00:35:05,686 ‎ไม่ว่าจะเรื่องส่วนตัวหรือธุรกิจ 426 00:35:05,770 --> 00:35:07,313 ‎คุณก็ทำให้ผมผิดหวังในทุกด้านจริงๆ 427 00:35:09,148 --> 00:35:11,234 ‎ต่อไปอย่ามาเจอกันอีกเลย ไม่มีเรื่องให้เจอแล้ว 428 00:35:14,487 --> 00:35:18,324 ‎จะรีบไปไหน ดูพระประสงค์ของพระเจ้าก่อนสิ 429 00:35:21,452 --> 00:35:22,537 ‎คุณพ่อ 430 00:35:22,620 --> 00:35:26,082 ‎ผมบอกไปตั้งแต่แรกแล้วไม่ใช่เหรอ ‎ว่ามีคนที่ผมสงสัย 431 00:35:26,165 --> 00:35:28,501 ‎ใครที่เป็นคนดูแลเส้นทางตอนเกิดเรื่องที่บราซิล 432 00:35:29,043 --> 00:35:32,088 ‎ไม่ใช่คนที่ดูแลเส้นทางคราวนี้เหรอครับ 433 00:35:38,594 --> 00:35:41,681 ‎แค่นี้ก็ได้คำตอบแล้ว เราได้ตัวหนอนบ่อนไส้แล้ว 434 00:35:41,764 --> 00:35:43,975 ‎ทำไมต้องมาเสียเวลาวกไปวนมา ‎กับเรื่องพวกนี้ด้วย 435 00:35:44,058 --> 00:35:45,059 ‎ให้ตายเถอะ 436 00:35:46,561 --> 00:35:49,230 ‎ฉันว่าแกถามผิดเรื่องแล้ว 437 00:35:49,313 --> 00:35:50,148 ‎เอาละ 438 00:35:50,731 --> 00:35:52,608 ‎ใครที่จะได้ผลประโยชน์มากที่สุด 439 00:35:52,692 --> 00:35:55,027 ‎ถ้าข้อตกลงของเรากับเฉินเจิ้นไม่บรรลุผล 440 00:36:00,241 --> 00:36:01,159 ‎ให้ตายเถอะ 441 00:36:01,701 --> 00:36:04,036 ‎คนเดียวที่ต้องการกำจัดคุณพ่อจากไชน่าทาวน์ 442 00:36:04,120 --> 00:36:06,581 ‎ให้เหลือทางเลือกแค่เปอร์โตริโกเท่านั้น 443 00:36:06,664 --> 00:36:08,040 ‎มันคือใคร 444 00:36:08,124 --> 00:36:10,543 ‎แกคิดว่ามันเป็นใคร 445 00:36:13,296 --> 00:36:15,173 ‎เงียบๆ 446 00:36:17,300 --> 00:36:20,261 ‎ไอ้หนอนบ่อนไส้กล้าขึ้นเสียงหน้าไม่อายจริงๆ 447 00:36:25,349 --> 00:36:28,978 ‎วันนี้ตอนเราออกไปส่งของ ‎ฉันสั่งให้ซังจุนทำงานอย่างหนึ่ง 448 00:36:29,562 --> 00:36:34,108 ‎ขอโทษที่ต้องพูดแบบนี้ ‎แต่ฉันสั่งให้เขาค้นทุกอย่างตั้งแต่รถ ที่พัก 449 00:36:36,527 --> 00:36:38,070 ‎ของทุกคนที่อยู่ที่นี่ 450 00:36:41,741 --> 00:36:42,783 ‎แน่นอนว่า 451 00:36:48,748 --> 00:36:51,792 ‎รวมไปถึงคุณคังอินกูด้วย 452 00:37:01,052 --> 00:37:04,263 ‎แล้วไงครับ หนอนบ่อนไส้นั่นเป็นใคร 453 00:37:05,264 --> 00:37:06,766 ‎กำจัดมันไปให้พ้นเถอะครับ 454 00:38:35,146 --> 00:38:37,565 ‎คุณคัง เป็นไง พระประสงค์ของพระเจ้า 455 00:38:37,648 --> 00:38:38,774 ‎ถูกใจไหม 456 00:38:49,452 --> 00:38:51,454 ‎ไอ้คนไม่มีหัวนอนปลายตีนนี่ 457 00:38:52,788 --> 00:38:55,374 ‎วางแผนกับเฉินเจิ้นเพื่อจะกำจัดฉัน 458 00:38:59,337 --> 00:39:02,006 ‎มือถือนี่ถูกซ่อนอยู่ในช่องลับในรถของเดวิด 459 00:39:02,506 --> 00:39:04,675 ‎มันไม่ได้ถูกยื่นให้เราตรวจสอบ 460 00:39:05,843 --> 00:39:09,430 ‎ฉันให้เครือข่ายมือถือ ‎ค้นหาประวัติการโทรของเบอร์ที่บ่อยที่สุด 461 00:39:12,141 --> 00:39:13,225 ‎ให้ตายเถอะ 462 00:39:14,685 --> 00:39:16,145 ‎มันมาจากไชน่าทาวน์ 463 00:39:21,859 --> 00:39:23,736 ‎เดวิดเป็นคนที่น่าสงสัยที่สุดจริงๆ ครับ 464 00:39:25,237 --> 00:39:26,655 ‎แต่ว่านะ 465 00:39:28,032 --> 00:39:30,910 ‎ไม่ว่าจะคิดยังไงมันก็แปลก 466 00:39:31,869 --> 00:39:34,705 ‎ไอ้เดวิดที่ฉันรู้จัก 467 00:39:34,789 --> 00:39:38,876 ‎ขี้ขลาดตาขาว ‎ไม่มีทางทำอะไรแบบนี้คนเดียวได้แน่ 468 00:39:45,174 --> 00:39:47,009 ‎เขาอาจจะทำตามที่เฉินเจิ้นสั่งครับ 469 00:39:54,100 --> 00:39:56,894 ‎สมองของเฉินเจิ้นก็มีแต่ขี้เลื่อย 470 00:40:01,399 --> 00:40:04,568 ‎ฉันมั่นใจว่ายังมีอีกคนหนึ่ง 471 00:40:04,652 --> 00:40:06,028 ‎คนที่บงการอยู่เบื้องหลัง 472 00:40:12,785 --> 00:40:15,955 ‎จะมีอีกคนหรือสองคนก็ไปจัดการเอาเองนะครับ 473 00:40:17,248 --> 00:40:20,835 ‎ตอนนี้ผมอยากปิดดีลให้ชื่นใจได้สักทีแล้ว 474 00:40:22,211 --> 00:40:23,504 ‎จะให้ปิดยังไงล่ะ 475 00:40:24,922 --> 00:40:26,298 ‎เปอร์โตริโกเหรอ 476 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 ‎ครับ 477 00:40:28,300 --> 00:40:30,302 ‎ถ้าเราเลือกเปอร์โตริโกไปง่ายๆ ตั้งแต่แรก… 478 00:40:30,386 --> 00:40:31,804 ‎จะส่งของไปเปอร์โตริโกได้ยังไง 479 00:40:31,887 --> 00:40:33,389 ‎แกไม่รู้เหรอว่าเฉินเจิ้นเอาของไป 480 00:40:33,973 --> 00:40:36,600 ‎ถ้างั้นก็หาให้เจอสิ 481 00:40:36,684 --> 00:40:38,727 ‎จะปล่อยให้เฉินเจิ้นเอาของไปหรือไง 482 00:40:40,229 --> 00:40:42,148 ‎ลุงมีคนสนิทฝั่งจีนไม่ใช่เหรอ 483 00:40:42,231 --> 00:40:44,525 ‎ลองโทรถามดูสิว่า ‎มีใครได้ยินหรือเห็นอะไรบ้างไหม 484 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 ‎ว่าไงนะ 485 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 ‎พูดอะไรที่มันฟังขึ้นหน่อย 486 00:40:48,237 --> 00:40:51,991 ‎ทำไม แค่โทรศัพท์สองสามครั้ง ‎มันยากขนาดนั้นเลยเหรอ 487 00:40:52,074 --> 00:40:54,243 ‎ทุกคนจะอยู่เฉยๆ ‎ไม่ทำให้อะไรคืบหน้าเลยหรือไง 488 00:40:57,037 --> 00:40:58,289 ‎น่าอึดอัดชะมัด 489 00:40:58,372 --> 00:40:59,665 ‎นี่ คุณพ่อ 490 00:41:00,833 --> 00:41:02,293 ‎คุณบอกว่าซูรินามเล็กนิดเดียว 491 00:41:02,376 --> 00:41:04,545 ‎ถ้าลองสืบดูก็น่าจะได้อะไรบ้างไม่ใช่เหรอ 492 00:41:10,718 --> 00:41:12,595 ‎คุณพ่อยังพูดไม่จบครับ 493 00:41:12,678 --> 00:41:14,346 ‎เขาพูดจบเมื่อไหร่ คุณถึงกลับได้ 494 00:41:15,181 --> 00:41:16,849 ‎ไอ้หมอนี่ ให้ตายเถอะ 495 00:41:16,932 --> 00:41:20,227 ‎เป็นคนเกาหลีกันจริงๆ หรือเปล่า ‎ทำไมถึงได้อืดอาดขนาดนี้ 496 00:41:21,604 --> 00:41:24,607 ‎มารีบหาของให้เจอ อย่าเสียเวลากันเถอะครับ 497 00:41:25,107 --> 00:41:25,983 ‎จะไม่หากันหรือไง 498 00:41:34,950 --> 00:41:35,826 ‎พ่อบ้านอี 499 00:41:37,161 --> 00:41:39,079 ‎ปล่อยเขาไป เขาบอกว่าจะหาของมานี่ 500 00:41:57,932 --> 00:41:59,058 ‎โอ้โฮ 501 00:42:13,239 --> 00:42:14,990 ‎(พี่ซังมัน กับบาทหลวงคงขาดกันแล้ว) 502 00:42:15,074 --> 00:42:16,158 ‎(ผมคงต้องลุยเดี่ยว) 503 00:42:16,242 --> 00:42:17,243 ‎(เบอร์ผู้รับ-พี่ซังมัน) 504 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 ‎เฮ้ย กลับไปซะ 505 00:42:44,979 --> 00:42:46,021 ‎ไปให้พ้น บ้าเอ๊ย 506 00:42:48,607 --> 00:42:49,483 ‎ทำอะไรน่ะ 507 00:42:49,567 --> 00:42:51,652 ‎กลับไปซะ ไม่ใช่คนจีน เข้าไปไม่ได้ 508 00:42:52,653 --> 00:42:54,071 ‎พูดอะไรวะ 509 00:42:54,154 --> 00:42:55,406 ‎เป็นตำรวจหรือไง 510 00:42:56,365 --> 00:42:57,408 ‎ไสหัวไปซะ 511 00:42:57,992 --> 00:42:59,577 ‎ไอ้เวรนี่ 512 00:43:08,586 --> 00:43:11,171 ‎ไม่ได้ยินหรือไง ฉันบอกให้ไปทางโน้น ไปซะ 513 00:43:12,548 --> 00:43:14,675 ‎หลบไป มองบ้าอะไรวะ 514 00:43:20,639 --> 00:43:21,557 ‎นี่ เฉินเจิ้น 515 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 ‎นายระวังตัวมาก ดีแล้ว 516 00:43:23,892 --> 00:43:25,978 ‎แต่ทำไมฉันถึงเข้าไปไม่ได้ 517 00:43:26,061 --> 00:43:28,564 ‎ฉันมั่นใจว่าบาทหลวงสั่งให้คนติดตามทุกคน 518 00:43:28,647 --> 00:43:30,566 ‎แกบอกเองไม่ใช่เหรอว่าให้ระวังตัว 519 00:43:31,317 --> 00:43:33,068 ‎โอเคๆ ฉันเข้าใจแล้ว 520 00:43:34,153 --> 00:43:36,071 ‎โคเคนอยู่กับนายใช่ไหม มันอยู่ที่ไหน 521 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 ‎ในที่ปลอดภัย 522 00:43:40,159 --> 00:43:41,535 ‎ไม่บอกฉันด้วยเหรอ 523 00:43:41,619 --> 00:43:44,580 ‎ถ้าฉันบอกแก แล้วบาทหลวงจับแกไปทรมานล่ะ 524 00:43:45,456 --> 00:43:47,166 ‎ไม่รู้น่ะดีแล้ว 525 00:43:47,249 --> 00:43:49,293 ‎ถ้างั้นนายจะซ่อนมันไว้ตลอดไปหรือไง 526 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 ‎โง่หรือเปล่า 527 00:43:50,502 --> 00:43:52,338 ‎บาทหลวงยังไม่ตาย 528 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 ‎มันต้องพยายามฆ่าฉันแน่ 529 00:43:56,008 --> 00:43:59,053 ‎ฉันต้องแน่ใจว่าตัวเองจะปลอดภัย ‎ก่อนจะออกไปไหน 530 00:44:00,095 --> 00:44:03,098 ‎ถ้าต้องการ แกจะฆ่าเขาก็ได้ 531 00:44:03,182 --> 00:44:05,225 ‎ตอนนี้เขามีการ์ดรอบตัวเต็มไปหมด 532 00:44:05,309 --> 00:44:06,935 ‎มีแค่คนใกล้ชิดที่เข้าถึงเขาได้ 533 00:44:07,019 --> 00:44:09,730 ‎ถ้านายฆ่าเขาได้ตั้งแต่แรกก็ไม่มีปัญหา ‎แต่นายทำไม่สำเร็จ 534 00:44:10,939 --> 00:44:12,524 ‎แล้วยังจะมาพูดจาแบบนี้อีกเหรอ 535 00:44:13,609 --> 00:44:14,652 ‎มาเจอหน้าแล้วคุยกัน 536 00:44:14,735 --> 00:44:16,904 ‎หาวิธีฆ่าเขาสิ พี่ชาย 537 00:44:16,987 --> 00:44:20,783 ‎จนกว่าจะถึงตอนนั้น ‎การซ่อนตัวคือสิ่งที่ปลอดภัยที่สุด 538 00:44:21,367 --> 00:44:23,202 ‎สำหรับพวกเราทุกคน 539 00:44:55,984 --> 00:44:57,319 ‎ผมคิดว่าจะรอสักพัก 540 00:44:57,403 --> 00:45:00,823 ‎และบอกสถานที่ที่เฉินเจิ้น ‎ซ่อนของเอาไว้ให้ชอนโยฮวานรู้ 541 00:45:01,407 --> 00:45:03,867 ‎แต่จู่ๆ ไอ้หมอนั่นกลับไม่เล่นด้วยเฉยเลย 542 00:45:09,748 --> 00:45:12,126 ‎เราเองก็กำลังเช็กเรื่องนั้น ‎จากช่องทางอื่นอยู่ครับ 543 00:45:12,626 --> 00:45:16,213 ‎แล้วก็เดวิดที่เป็นทนายที่ปรึกษา ‎ให้ชอนโยฮวานน่ะ 544 00:45:17,589 --> 00:45:18,716 ‎เขาตายแล้วครับ 545 00:45:19,508 --> 00:45:21,051 ‎เขาโดนชอนโยฮวานยิง 546 00:45:21,135 --> 00:45:22,511 ‎ครับ ผมรู้แล้ว 547 00:45:22,594 --> 00:45:23,679 ‎คุณพอจะ… 548 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 ‎แป๊บหนึ่งนะครับ 549 00:45:40,654 --> 00:45:42,030 ‎ให้ตายเถอะ 550 00:45:54,752 --> 00:45:56,545 ‎ตอนนี้ผมถูกคนของชอนโยฮวานสะกดรอย 551 00:45:57,463 --> 00:46:00,090 ‎ผมว่าคุณต้องรีบจัดการให้ผมแล้วล่ะ 552 00:46:00,966 --> 00:46:02,718 ‎เฉินเจิ้นก็ยังโทรมาตลอด 553 00:46:02,801 --> 00:46:04,762 ‎ตื๊อผมไม่หยุดว่าจะฆ่าชอนโยฮวานยังไง 554 00:46:08,015 --> 00:46:09,057 ‎อะไรน่ะ เฮ้ย 555 00:46:11,143 --> 00:46:12,102 ‎คุณคังอินกู 556 00:46:12,186 --> 00:46:13,729 ‎- แกเป็นใคร ‎- เกิดอะไรขึ้นครับ 557 00:46:13,812 --> 00:46:15,481 ‎ฉันถามว่าแกเป็นใคร ให้ตายเถอะ 558 00:46:18,859 --> 00:46:20,611 ‎ไอ้สารเลว แกนั่นแหละที่ต้องถามตัวเอง 559 00:46:20,694 --> 00:46:22,237 ‎ถามอะไรวะ 560 00:46:22,946 --> 00:46:24,490 ‎ฉันกำลังคุยธุรกิจอยู่ 561 00:46:24,573 --> 00:46:27,534 ‎ฉันเองก็ชอบธุรกิจเหมือนกัน 562 00:46:28,035 --> 00:46:28,911 ‎โธ่เว้ย 563 00:46:36,835 --> 00:46:37,753 ‎ผมคิมฮีวอนครับ 564 00:46:38,879 --> 00:46:40,839 ‎ธุรกิจเราเจอปัญหาเยอะเลยครับ หัวหน้า 565 00:46:43,801 --> 00:46:45,010 ‎สถานการณ์ดับเบิลยูทรีเหรอ 566 00:46:45,594 --> 00:46:47,971 ‎ครับ ผมจะเปลี่ยนให้เคพูดสาย 567 00:46:50,390 --> 00:46:51,225 ‎ครับ 568 00:46:51,308 --> 00:46:52,184 ‎คุณคังอินกู 569 00:46:53,143 --> 00:46:55,813 ‎นี่คือเจ้าหน้าที่สำนักข่าวกรอง ‎ที่ผมเคยบอกไปก่อนหน้านี้ 570 00:46:56,897 --> 00:46:59,817 ‎ผมขอให้คุณร่วมมือกับเขาด้วยครับ 571 00:47:01,527 --> 00:47:03,612 ‎ผมยังไม่เข้าใจหรอกนะ 572 00:47:04,530 --> 00:47:05,447 ‎แต่ก็ได้ครับ 573 00:47:06,114 --> 00:47:07,491 ‎แล้วผมจะติดต่อไปใหม่ครับ 574 00:47:14,122 --> 00:47:15,207 ‎ไปคุยกันระหว่างทาง 575 00:47:15,707 --> 00:47:16,792 ‎จะทำตัวสะดุดตาไม่ได้ 576 00:47:17,292 --> 00:47:18,544 ‎อีซังจุนกับผม 577 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 ‎มาติดตามคุณตามคำสั่งชอนโยฮวาน 578 00:47:20,712 --> 00:47:21,547 ‎เดี๋ยวสิ ถ้างั้น 579 00:47:22,047 --> 00:47:25,092 ‎คุณก็เริ่มที่แก๊งเฉินเจิ้น ‎แล้วข้ามมาเข้าพวกกับชอนโยฮวานเหรอครับ 580 00:47:25,634 --> 00:47:27,427 ‎เรื่องมันยาว 581 00:47:27,511 --> 00:47:30,305 ‎ก่อนอื่น การซุ่มโจมตีที่หน้าโกดัง ‎เป็นแผนของคุณคังอินกูเหรอ 582 00:47:30,389 --> 00:47:31,348 ‎ครับ 583 00:47:31,431 --> 00:47:33,183 ‎แค่ฆ่าชอนโยฮวานได้ใช่ว่าเรื่องนี้จะจบ 584 00:47:33,267 --> 00:47:35,394 ‎ถ้ามันจบได้ง่ายขนาดนั้น ผมก็ทำไปตั้งนานแล้ว 585 00:47:36,270 --> 00:47:37,938 ‎แหม คนเก่งระดับนี้ 586 00:47:38,021 --> 00:47:40,107 ‎ทำไมถึงมาใช้พลเรือนทำเรื่องอันตรายแบบนี้ล่ะ 587 00:47:40,691 --> 00:47:42,818 ‎ต้องขอบคุณผมต่างหาก ‎นี่มันการกุศลราคาถูกเลยนะ 588 00:47:42,901 --> 00:47:44,444 ‎คุณเกือบถูกชอนโยฮวานยิงตาย 589 00:47:44,528 --> 00:47:47,406 ‎แต่กลับไม่รู้จักบุญคุณ ‎คนที่สละชีวิตคนอื่นเพื่อช่วยชีวิตคุณไว้เลยเหรอ 590 00:47:48,156 --> 00:47:49,950 ‎คนที่ควรได้รับคำขอบคุณคือผมต่างหากมั้ง 591 00:48:09,720 --> 00:48:12,097 ‎ต่อไปคุณจะทำงาน ‎ตามคำสั่งของหัวหน้าชเวชางโฮกับผม 592 00:48:12,598 --> 00:48:14,850 ‎การกระทำตามใจของคุณจะทำให้ทุกคนที่ติดอยู่ที่นี่ 593 00:48:14,933 --> 00:48:16,727 ‎และซูรินามทั้งประเทศต้องพังพินาศได้ 594 00:48:16,810 --> 00:48:17,978 ‎เข้าใจที่ผมพูดไหม 595 00:48:21,273 --> 00:48:23,025 ‎ผมเข้าใจนะ แต่ว่า 596 00:48:23,525 --> 00:48:24,902 ‎ทำไมเอาแต่พูดจาไม่มีหางเสียง 597 00:48:25,402 --> 00:48:26,528 ‎อายุเท่าไรเนี่ย 598 00:48:26,612 --> 00:48:27,446 ‎ทำไม 599 00:48:28,030 --> 00:48:29,823 ‎แค่นี้ก็สุภาพกว่าพยอนกีแทแล้วไม่ใช่เหรอ 600 00:48:32,242 --> 00:48:33,243 ‎อายุเท่ากัน เราน่ะ 601 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 ‎คุณตั้งใจจะบอกที่ซ่อนของของเฉินเจิ้น ‎ให้ชอนโยฮวานรู้ใช่ไหม 602 00:48:47,674 --> 00:48:49,426 ‎จากนั้นก็ล่อลวงเขาไปเปอร์โตริโก 603 00:48:50,010 --> 00:48:53,055 ‎ผมเหนื่อยจะตายแล้วที่ต้องกดดันเฉินเจิ้น 604 00:48:54,306 --> 00:48:57,059 ‎ผมเองก็ว่าจะใช้เครือข่ายคนจีนที่เคยรู้จัก 605 00:48:57,142 --> 00:48:59,353 ‎ให้หาที่ซ่อนของของเฉินเจิ้นอยู่พอดี 606 00:48:59,853 --> 00:49:01,605 ‎ถ้างั้นในไชน่าทาวน์ 607 00:49:01,688 --> 00:49:03,273 ‎พอจะมีที่ที่น่าเอาโคเคนไปซ่อนไหม 608 00:49:03,774 --> 00:49:05,734 ‎ก็มีอยู่ห้าหกที่ที่พอจะซ่อนของได้ 609 00:49:05,817 --> 00:49:09,196 ‎แต่ตอนนี้การเข้าไปในไชน่าทาวน์ ‎ไม่ใช่เรื่องง่ายๆ เราเช็กทุกที่ไม่ได้ 610 00:49:16,912 --> 00:49:17,996 ‎เพราะฉะนั้น 611 00:49:19,831 --> 00:49:21,541 ‎คุณยังโทรคุยกับเฉินเจิ้นได้ใช่ไหม 612 00:49:34,513 --> 00:49:37,432 ‎(ทำเนียบประธานาธิบดี ซูรินาม) 613 00:49:53,865 --> 00:49:58,120 ‎เอาเรื่องตัดสินใจยาก ‎มาให้ผมทำตั้งแต่เช้าเลยนะ 614 00:50:00,914 --> 00:50:04,876 ‎การเลือกตั้งประธานาธิบดีใกล้เข้ามาแล้ว ‎ท่านไม่อยากได้นั่งเก้าอี้นี้อีกหรือไง 615 00:50:05,877 --> 00:50:08,714 ‎ถ้าเรื่องยังเป็นแบบนี้ต่อไป ‎ท่านอาจเจอปัญหาก็ได้ 616 00:50:09,297 --> 00:50:14,803 ‎ใช่แล้ว เราถึงต้องดูแลฐานเสียงคนจีน ‎ให้ระมัดระวังกว่านี้ 617 00:50:15,470 --> 00:50:19,266 ‎การส่งทหารเข้าไชน่าทาวน์ ‎เป็นการกระทำที่โง่มาก 618 00:50:30,986 --> 00:50:31,945 ‎ขึ้นมา 619 00:50:36,658 --> 00:50:39,953 ‎ท่านรู้เรื่องศพที่ถูกแขวน ‎อยู่บนสี่แยกในไชน่าทาวน์ใช่ไหม 620 00:50:40,620 --> 00:50:41,747 ‎ใช่ 621 00:50:41,830 --> 00:50:46,501 ‎เฉินเจิ้น หัวหน้าแก๊งคนจีนสั่งให้คนเอาศพ ‎ไปแขวนไว้หลังตัดมือและเท้าของเขาออก 622 00:50:46,585 --> 00:50:50,255 ‎ชุมชนชาวจีนร้องเรียนเรื่องเขามาตลอด 623 00:50:50,338 --> 00:50:52,340 ‎เรื่องนี้ทำให้พวกเขารู้สึกแย่ยิ่งกว่าเดิม 624 00:50:54,718 --> 00:50:57,971 ‎แต่เขาก็เป็นคนคุมฐานเสียงคนจีนไม่ใช่เหรอ 625 00:50:58,055 --> 00:51:00,682 ‎ถ้าผมจะบอกว่าเราหาคนอื่นมาแทนเขาได้ล่ะ 626 00:51:01,308 --> 00:51:02,350 ‎อะไรนะ 627 00:51:03,101 --> 00:51:04,269 ‎ล้อกันเล่นหรือเปล่า 628 00:51:08,190 --> 00:51:09,274 ‎เข้ามา 629 00:51:25,874 --> 00:51:28,877 ‎เขาจะเป็นคนที่จะขึ้นเป็นหัวหน้าคนใหม่ 630 00:51:30,462 --> 00:51:33,215 ‎เขารู้จักชุมชนคนจีนเป็นอย่างดี 631 00:51:33,757 --> 00:51:36,051 ‎เป็นลูกครึ่งเกาหลีจีน 632 00:51:36,134 --> 00:51:38,261 ‎จึงพูดได้ทั้งสองภาษา 633 00:51:39,221 --> 00:51:40,472 ‎และที่สำคัญที่สุด 634 00:51:41,640 --> 00:51:44,643 ‎เขาศรัทธาในพระเจ้าอย่างแท้จริง 635 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 ‎เรื่องนั้นมันก็ดี 636 00:51:46,937 --> 00:51:49,564 ‎แต่การฆ่าคนจีน 637 00:51:49,648 --> 00:51:52,192 ‎จะยิ่งทำให้คนจีนเดือดดาล 638 00:51:53,276 --> 00:51:55,987 ‎ผมจะให้คนไปจับตาดูสถานการณ์ไว้ 639 00:51:56,863 --> 00:51:57,948 ‎จับตาดูเหรอ 640 00:52:00,826 --> 00:52:04,079 ‎โชคชะตาของเราจะถูกชี้ขาด ‎ภายในอีกไม่กี่ชั่วโมง 641 00:52:04,162 --> 00:52:05,622 ‎ในกรณีที่เลวร้ายที่สุด 642 00:52:06,206 --> 00:52:08,291 ‎คาลิอาจจะฆ่าเราก็ได้ ทำไมถึงไม่เข้าใจอีก 643 00:52:10,460 --> 00:52:12,212 ‎กล้าดียังไง บาทหลวงชอน 644 00:52:34,025 --> 00:52:37,404 ‎ผมไม่ได้บอกให้ท่านหยุดคุมฐานเสียง 645 00:52:39,322 --> 00:52:42,242 ‎แค่ให้เปลี่ยนคนกุมบังเหียนเท่านั้น 646 00:52:43,118 --> 00:52:45,162 ‎เป็นคนที่มีประโยชน์มากกว่า 647 00:52:45,662 --> 00:52:47,998 ‎ผมจะทำให้ท่านได้รับเลือกอีกครั้ง 648 00:52:48,582 --> 00:52:50,375 ‎แค่ส่งกองกำลังเข้าไป 649 00:52:50,458 --> 00:52:52,627 ‎แล้วผมจะบอกว่าเองต้องทำยังไง 650 00:53:01,303 --> 00:53:02,721 ‎ท่านประธานาธิบดี 651 00:53:04,014 --> 00:53:05,432 ‎ผมให้สัญญา 652 00:53:06,016 --> 00:53:07,392 ‎ถ้าท่านตัดสินใจตอนนี้ 653 00:53:08,101 --> 00:53:12,022 ‎ท่านจะทำเงินได้อีกหนึ่งล้านเหรียญทุกเดือน 654 00:53:13,440 --> 00:53:14,900 ‎อย่างต่ำ 655 00:53:27,412 --> 00:53:30,415 ‎นายพลแฮงค์ นี่ประธานาธิบดี 656 00:53:31,708 --> 00:53:34,961 ‎ตอนนี้หน่วยไหนสามารถเคลื่อนพลได้บ้าง 657 00:53:36,713 --> 00:53:38,757 ‎ไปไชน่าทาวน์ 658 00:53:39,799 --> 00:53:40,884 ‎ฮาเลลูยา 659 00:54:49,828 --> 00:54:50,829 ‎ทั้งหมด 660 00:54:50,912 --> 00:54:52,038 ‎ยิง 661 00:55:36,750 --> 00:55:39,210 ‎หัวหน้าครับ ทหารกำลังบุกเข้ามาในไชน่าทาวน์ 662 00:55:39,294 --> 00:55:41,046 ‎พวกมันจะมาฆ่าพี่น้องของพวกเราที่นี่ 663 00:55:48,553 --> 00:55:51,222 ‎- เอาของมากั้นอีก ‎- เข้าประจำที่ 664 00:55:51,306 --> 00:55:54,392 ‎เราจะทำปฏิบัติการกวาดล้าง 665 00:55:54,476 --> 00:55:57,062 ‎แก๊งอาชญากรรมที่ก่อเหตุฆาตกรรมและค้ายา 666 00:55:57,145 --> 00:55:59,731 ‎เราไม่ทำร้ายประชาชนผู้บริสุทธิ์ 667 00:55:59,814 --> 00:56:01,858 ‎ขอให้ทุกคนอยู่แต่ในบ้านเท่านั้น 668 00:56:02,400 --> 00:56:03,276 ‎แจ้งให้ทราบอีกครั้ง 669 00:56:03,860 --> 00:56:07,781 ‎เราจะทำปฏิบัติการกวาดล้างแก๊งอาชญากรรม 670 00:56:07,864 --> 00:56:09,491 ‎ที่ก่อเหตุฆาตกรรมและค้ายา 671 00:56:09,574 --> 00:56:14,329 ‎เราไม่ทำร้ายประชาชนผู้บริสุทธิ์ 672 00:56:14,412 --> 00:56:16,456 ‎ขอให้ทุกคนอยู่แต่ในบ้านเท่านั้น 673 00:56:39,646 --> 00:56:40,814 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้น 674 00:56:40,897 --> 00:56:42,399 ‎บาทหลวงส่งทหารไป นายอยู่ไหน 675 00:56:42,482 --> 00:56:44,859 ‎กองกำลังล้อมฉันไว้หมดแล้ว 676 00:56:44,943 --> 00:56:46,444 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 677 00:56:46,528 --> 00:56:48,238 ‎รอก่อน ฉันจะพานายออกมาเอง 678 00:56:48,738 --> 00:56:49,989 ‎ตอนนี้นายอยู่ที่ไหน 679 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 ‎อีกไม่นานทหารก็จะเจอตัวนายแล้ว บอกฉันมา 680 00:56:56,329 --> 00:56:57,705 ‎ร้านขายของชำหวัง 681 00:56:59,833 --> 00:57:02,585 ‎โอเค รอที่นั่น ฉันจะบอกเองว่าต้องทำยังไง 682 00:57:19,352 --> 00:57:20,228 ‎โจมตี 683 00:57:21,604 --> 00:57:22,480 ‎ยิง 684 00:58:22,123 --> 00:58:24,334 ‎นี่ พี่ชาย แผนเป็นยังไง 685 00:58:31,674 --> 00:58:32,800 ‎แก ไอ้เลวฟิช… 686 00:58:52,987 --> 00:58:55,823 ‎(ห้องทำงานประธานาธิบดี ซูรินาม) 687 00:58:55,907 --> 00:59:00,245 ‎แก๊งค้ายาที่ข่มเหงรังแกและฆ่าฟันชาวซูรินาม 688 00:59:00,328 --> 00:59:01,621 ‎บัดนี้ได้ถูกกวาดล้างแล้ว 689 00:59:01,704 --> 00:59:06,042 ‎แม้ต้องเกิดการเสียสละที่น่าเศร้าขึ้น ‎ในสงครามครั้งนี้ 690 00:59:07,210 --> 00:59:10,463 ‎แต่ท้ายที่สุดชัยชนะก็เป็นของเรา 691 00:59:13,508 --> 00:59:16,469 ‎ขอให้ทุกคนจดจำ 692 00:59:17,262 --> 00:59:21,558 ‎คำขวัญของชาวซูรินามเอาไว้ให้ดี ‎ความยุติธรรม อุทิศตน และศรัทธา 693 00:59:22,809 --> 00:59:26,020 ‎วันนี้เราได้ทำคำพูดนั้นให้เป็นจริงแล้ว 694 00:59:26,604 --> 00:59:29,941 ‎เราอุทิศตนเพื่อความยุติธรรมและปกป้องศรัทธา 695 00:59:30,024 --> 00:59:31,693 ‎ขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าที่ปกป้องเรา 696 00:59:33,486 --> 00:59:37,365 ‎ประชาชนทุกคน คืนนี้พวกเรา 697 00:59:37,865 --> 00:59:40,994 ‎มาสวดภาวนาเพื่อซูรินามกันเถอะ 698 00:59:41,869 --> 00:59:42,870 ‎อาเมน 699 00:59:48,084 --> 00:59:50,795 ‎คุณกำลังรับชมภาพบรรยากาศสด ‎จากเมืองหลวงประเทศซูรินาม 700 00:59:50,878 --> 00:59:53,131 ‎รัฐบาลซูรินามประกาศสงคราม 701 00:59:53,214 --> 00:59:54,799 ‎กับแก๊งค้ายาในท้องถิ่น 702 00:59:54,882 --> 00:59:58,011 ‎แก๊งนี้ยังเป็นผู้อยู่เบื้องหลัง ‎เหตุการณ์ปะทะที่ชายแดนบราซิล 703 00:59:58,094 --> 01:00:00,013 ‎และเหตุสังหารหมู่ในปารามาริโบอีกด้วย 704 01:00:01,264 --> 01:00:05,143 ‎วันนี้เป็นวันที่พระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ‎ได้แก้แค้นปรปักษ์ทั้งหลาย 705 01:00:05,226 --> 01:00:08,730 ‎วันนี้เป็นวันที่พระองค์ ‎ได้ล้างแค้นบรรดาศัตรูของพระองค์ 706 01:00:08,813 --> 01:00:11,774 ‎ดาบของพระองค์กลืนกินพวกมันจนสาแก่ใจ 707 01:00:11,858 --> 01:00:12,692 ‎อาเมน 708 01:00:13,192 --> 01:00:15,028 ‎วันนี้คำทำนายของผม 709 01:00:15,111 --> 01:00:18,531 ‎และคำมั่นสัญญาของพระองค์ได้ลุล่วงแล้ว 710 01:00:19,115 --> 01:00:21,743 ‎พี่น้องผู้บริสุทธิ์ของเรา ‎ที่ต้องเสียสละชีวิตอย่างอยุติธรรม 711 01:00:21,826 --> 01:00:25,330 ‎บัดนี้ได้ก้าวผ่านประตูแห่งสวรรค์แล้ว 712 01:00:25,413 --> 01:00:30,251 ‎ดินแดนซูรินามแห่งนี้จะกลายเป็น ‎ดินแดนของพระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น 713 01:00:30,335 --> 01:00:33,713 ‎พวกเราทุกคนมาสรรเสริญ ‎ในพระนามของพระเจ้ากันเถอะ 714 01:00:33,796 --> 01:00:35,673 ‎อาเมน 715 01:00:53,941 --> 01:00:55,610 ‎ขอตัวหน่อยได้ไหม สาวๆ 716 01:01:04,035 --> 01:01:06,537 ‎ได้ยินมาว่าคุณคังมีส่วนช่วยอย่างมากในการ 717 01:01:07,038 --> 01:01:08,998 ‎ล่อลวงเฉินเจิ้นที่ซ่อนตัวอย่างมิดชิดงั้นเหรอ 718 01:01:09,707 --> 01:01:10,917 ‎ก็นิดหน่อยน่ะครับ 719 01:01:18,383 --> 01:01:22,220 ‎คงมีหลายเรื่องที่ทำให้คุณเสียใจ ‎ผมนับถือความตั้งใจของคุณที่ทนมาได้ขนาดนี้ 720 01:01:23,471 --> 01:01:25,682 ‎จะมีต้นไม้ไหนที่หยั่งรากลึกยิ่งกว่าเงินล่ะครับ 721 01:01:25,765 --> 01:01:28,476 ‎แต่พอโดนพายุใหญ่ ‎ซัดโหมกระหน่ำเข้าบ่อยๆ แบบนี้ 722 01:01:29,268 --> 01:01:31,437 ‎ก็คงจะทนต่อไปไม่ไหวอีกแล้วครับ 723 01:01:36,609 --> 01:01:37,485 ‎คุณพ่อครับ 724 01:01:43,032 --> 01:01:44,075 ‎เป็นยังไงบ้าง 725 01:01:44,158 --> 01:01:46,411 ‎ในบรรดาคู่ค้ายุโรปตะวันตกของเฉินเจิ้น 726 01:01:46,494 --> 01:01:48,454 ‎มีพวกคนจีนพื้นเมืองที่ไม่ค่อยให้ความร่วมมือ 727 01:01:48,538 --> 01:01:50,957 ‎ถ้าจะกำจัดพวกเขาและหาเส้นทางใหม่ 728 01:01:51,040 --> 01:01:52,417 ‎คงต้องใช้เวลาสักพักครับ 729 01:01:53,000 --> 01:01:56,462 ‎ถ้างั้นเราจะต้องใช้เวลาเท่าไร ‎ในการขายของทั้งหมด 730 01:01:56,546 --> 01:01:57,672 ‎อย่างเร็วที่สุด 731 01:01:59,132 --> 01:02:00,466 ‎ก็น่าจะสักสามสี่เดือนครับ 732 01:02:28,786 --> 01:02:29,829 ‎ว่าไง น้องคัง 733 01:02:30,747 --> 01:02:32,999 ‎เป็นยังไงบ้าง กินข้าวหรือยัง 734 01:02:33,499 --> 01:02:35,960 ‎ไม่ได้กินข้าวเช้าเยอะ ‎ขนาดนี้มาตั้งนาน ท้องจะแตกแล้ว 735 01:02:36,461 --> 01:02:38,713 ‎พี่ คุณพ่อมีเรื่องจะพูดด้วยน่ะ 736 01:02:40,256 --> 01:02:41,758 ‎ไม่ได้คุยกันนานเลยนะ ประธานคู 737 01:02:42,425 --> 01:02:43,342 ‎ครับ 738 01:02:43,426 --> 01:02:44,761 ‎มีอะไรเหรอครับ 739 01:02:47,305 --> 01:02:48,890 ‎ผมจะพูดสั้นๆ ก็แล้วกัน 740 01:02:49,557 --> 01:02:51,684 ‎เรายังส่งของไปเปอร์โตริโกได้ไหมครับ 741 01:02:54,979 --> 01:02:55,897 ‎ทำไมครับ 742 01:02:59,192 --> 01:03:01,152 ‎ผมอยากรู้ว่าเราจะลืมความโกรธแค้นไปสักพัก 743 01:03:01,903 --> 01:03:03,696 ‎แล้วกลับมาเริ่มต้นกันอีกครั้งได้ไหม 744 01:03:04,572 --> 01:03:06,449 ‎ผมจะไว้ใจคุณได้ยังไง 745 01:03:07,283 --> 01:03:10,036 ‎จะรู้ได้ยังไงว่า ‎คุณจะไม่เปลี่ยนใจในวินาทีสุดท้ายอีก 746 01:03:12,580 --> 01:03:14,373 ‎ผมเข้าใจดีที่คุณกังวล 747 01:03:16,083 --> 01:03:19,712 ‎ผมจึงตั้งใจจะเรียกความมั่นใจคุณกลับคืนมาครับ 748 01:03:23,216 --> 01:03:26,302 ‎ตอนนี้มันคงยากที่จะเรียกความเชื่อใจ ‎ระหว่างเราแล้วมั้งครับ 749 01:03:26,803 --> 01:03:28,012 ‎ผมรู้ดีครับ 750 01:03:28,095 --> 01:03:28,930 ‎แต่ว่า 751 01:03:29,764 --> 01:03:31,140 ‎ขอผมแน่ใจอย่างเดียวเท่านั้น 752 01:03:32,141 --> 01:03:36,103 ‎ถ้าเราส่งของไปในคราวเดียว ‎จะได้รับเงินทันทีไหมครับ 753 01:03:41,984 --> 01:03:45,655 ‎หลังจากที่ตกลงกันไม่ได้ ‎ผมก็เอาเงินทุนไปหมุนที่อื่นแล้ว 754 01:03:45,738 --> 01:03:47,490 ‎คงต้องลองเช็กดูก่อน 755 01:03:48,658 --> 01:03:51,577 ‎แต่ถ้าเถ้าแก่คังเอาของมา ‎เราก็สามารถบรรทุกเงิน 756 01:03:51,661 --> 01:03:53,454 ‎ให้เขาถือไปตอนขากลับได้ 757 01:03:54,121 --> 01:03:55,081 ‎แต่ก่อนหน้านั้น 758 01:03:55,957 --> 01:03:57,875 ‎คุณจะเรียกความเชื่อใจผมคืนมายังไง 759 01:03:57,959 --> 01:03:59,544 ‎ขอแค่แน่ใจเรื่องนั้นได้ 760 01:04:00,336 --> 01:04:03,005 ‎ผมจะส่งของไปเปอร์โตริโกตอนนี้เลยครับ 761 01:04:08,302 --> 01:04:09,178 ‎ตอนนี้เหรอครับ 762 01:04:10,596 --> 01:04:12,098 ‎ตอนนี้ของคุณนี่ไวแค่ไหน 763 01:04:15,935 --> 01:04:19,438 ‎การขอรัฐบาลซูรินาม ‎ให้เอาเครื่องบินขึ้นเป็นเรื่องง่ายๆ 764 01:04:25,570 --> 01:04:27,905 ‎อีกสามชั่วโมงข้างหน้าก็ออกเดินทางได้แล้วครับ 765 01:04:28,781 --> 01:04:30,199 ‎คุณจะรับของไหม 766 01:04:35,538 --> 01:04:36,581 ‎ก็ลองเอามาสิครับ 767 01:04:37,665 --> 01:04:39,876 ‎ครับ ถ้างั้นก็ตกลง 768 01:04:49,218 --> 01:04:50,678 ‎ทำได้ดีมาก ชีฮยอน 769 01:04:51,345 --> 01:04:52,972 ‎พยายามหนักมากครับ หัวหน้า 770 01:04:53,055 --> 01:04:54,056 ‎ทำได้ดีมาก 771 01:04:55,933 --> 01:04:58,019 ‎คุณคัง เตรียมตัวให้พร้อม 772 01:04:59,478 --> 01:05:00,479 ‎ตีขึ้นกรีนได้สวย 773 01:05:01,439 --> 01:05:03,608 ‎ในที่สุดต้นไม้ที่หยั่งรากลึกก็จะออกผลสักทีนะครับ 774 01:08:46,038 --> 01:08:51,544 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง