1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,928 PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 Que tal minha oferta? 4 00:00:17,225 --> 00:00:18,810 Atraente, certo? 5 00:00:19,936 --> 00:00:20,937 Oferta? 6 00:00:23,064 --> 00:00:27,110 Você precisa da minha rede na Europa pra vender sua coca em um mês. 7 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Faz sentido. 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,323 E deve ser possível. 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,159 Eu te darei uma parte justa. 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 Aceite o acordo. 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,537 Se você não vender sua cocaína, 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,582 o Cartel de Cali vai matá-lo. 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,960 Prefiro ver você morrer. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,963 Por que eu te ajudaria? 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 Sete milhões em três semanas. 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,426 É uma boa razão? 17 00:00:51,509 --> 00:00:56,598 Com você morto, eu posso controlar o tráfico de cocaína no Suriname. 18 00:00:59,851 --> 00:01:01,436 O que você quer dizer? 19 00:01:05,398 --> 00:01:08,985 Quero continuar vendendo cocaína depois deste acordo. 20 00:01:10,653 --> 00:01:14,240 Não confiamos um no outro o bastante pra falar disso agora. 21 00:01:14,824 --> 00:01:17,660 Depois do acordo, conversaremos de novo. 22 00:01:17,744 --> 00:01:18,661 Entendido? 23 00:01:23,666 --> 00:01:24,501 Não. 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 Vou adorar ver você morrer. 25 00:01:39,432 --> 00:01:44,771 Acha que os colombianos vão te dar a coca deles quando eu morrer? 26 00:01:45,313 --> 00:01:48,608 E o presidente do Suriname vai te apoiar? 27 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Chen Zhen, 28 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 em nome do Senhor, 29 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 eu te prometo uma coisa. 30 00:02:01,412 --> 00:02:03,706 Quer eu viva ou morra, 31 00:02:05,041 --> 00:02:06,793 você nunca vai tocar 32 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 em um grama de cocaína. 33 00:02:09,963 --> 00:02:10,880 Entendeu? 34 00:02:12,173 --> 00:02:13,091 Então, 35 00:02:14,050 --> 00:02:16,594 aceite o acordo e todos os meus termos, 36 00:02:16,678 --> 00:02:19,848 ou volte a vender metanfetamina. 37 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 O que ele está tramando? 38 00:02:27,063 --> 00:02:28,231 Droga. 39 00:02:33,444 --> 00:02:34,404 Tudo bem. 40 00:02:35,446 --> 00:02:37,240 Vou te ajudar desta vez. 41 00:02:39,742 --> 00:02:40,994 Mas, como você disse, 42 00:02:42,203 --> 00:02:44,622 não há muita confiança entre nós. 43 00:02:47,083 --> 00:02:48,209 Além disso, 44 00:02:48,293 --> 00:02:51,921 tem um traidor na sua família que trocou de lado. 45 00:02:53,089 --> 00:02:54,257 Se o matar, 46 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 você terá minha confiança. 47 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 Ou… 48 00:02:59,971 --> 00:03:01,306 nos dê o Byun. 49 00:03:02,056 --> 00:03:04,267 Então, venderei sua cocaína pra você. 50 00:03:12,025 --> 00:03:15,862 Que desgraçado bárbaro. 51 00:03:19,365 --> 00:03:20,867 Sim ou não? 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,456 Segundo Chen Zhen, 53 00:03:26,539 --> 00:03:29,292 se usarmos a rota que ele usa por Chinatown, 54 00:03:29,375 --> 00:03:31,878 venderemos 1,5 tonelada em três semanas. 55 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 Tudo isso em três semanas? 56 00:03:34,130 --> 00:03:36,633 O que acha, Byun? Isso é possível? 57 00:03:36,716 --> 00:03:40,637 Como sabe, as Chinatowns na Europa são enormes. 58 00:03:40,720 --> 00:03:41,930 Acho que é possível. 59 00:03:56,694 --> 00:03:57,779 Querem saber? 60 00:03:59,614 --> 00:04:03,952 Receio estar ajudando a carreira do Chen Zhen progredir ao fazer isso. 61 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Nunca. 62 00:04:05,870 --> 00:04:09,540 Concluída a venda, podemos seguir trabalhando com ele ou não. 63 00:04:10,416 --> 00:04:12,126 A escolha é sua. 64 00:04:16,381 --> 00:04:18,466 Certo. David acha 65 00:04:18,967 --> 00:04:21,761 que devemos trabalhar com os chineses. 66 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 O que vocês dois acham? 67 00:04:26,182 --> 00:04:29,936 O senhor poderá confiar nos pagãos que adoram outros deuses? 68 00:04:30,019 --> 00:04:32,939 Ainda mais quando temos a opção de Porto Rico. 69 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 Pra ser sincero, 70 00:04:37,527 --> 00:04:41,656 Chen Zhen e eu não nos damos bem, prefiro não trabalhar com ele. 71 00:04:42,282 --> 00:04:46,244 Mas por causa do dinheiro, seria egoísmo deixar isso atrapalhar. 72 00:04:47,328 --> 00:04:50,999 Direi amém ao que for melhor pro senhor e seguirei suas ordens. 73 00:04:54,711 --> 00:04:57,171 Preciso falar com o David a sós. 74 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 Missionário e Diácono, podem sair? 75 00:05:05,555 --> 00:05:06,431 Sim, pastor. 76 00:05:15,857 --> 00:05:16,816 Pastor, 77 00:05:18,484 --> 00:05:20,987 se conseguirmos vender o que temos, 78 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 seu reinado da cocaína 79 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 estará completo finalmente. 80 00:05:26,159 --> 00:05:30,997 Então, você poderá fazer picadinho de quem o incomodar. 81 00:05:38,463 --> 00:05:41,257 Vim falar com Chen Zhen, mas ele não está aqui. 82 00:05:41,924 --> 00:05:44,969 Qual é a do cretino? Ele não atende minhas ligações. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,013 A propósito, 84 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 se o Jeon e o Chen Zhen se unirem, 85 00:05:50,099 --> 00:05:52,977 a nossa operação não vai por água abaixo? 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,146 Se a operação não der certo, 87 00:05:55,730 --> 00:05:58,274 sugiro que você vá pra Embaixada dos EUA. 88 00:05:58,358 --> 00:06:00,651 Mas se eu sumir nesta situação, 89 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Jeon saberá que sou o rato. Acha que ele vai me perdoar? 90 00:06:04,072 --> 00:06:08,409 Ele vai mandar alguém à Coreia pra fazer mal à minha família. 91 00:06:10,119 --> 00:06:11,954 E o mais importante é… 92 00:06:13,539 --> 00:06:14,415 Ei, amigo. 93 00:06:19,087 --> 00:06:23,007 …que se eu voltar à Coreia assim, a raiva não vai me deixar dormir. 94 00:06:23,925 --> 00:06:25,885 Então, faça algo pela última vez. 95 00:06:25,968 --> 00:06:27,804 Por favor, convença o Jeon. 96 00:06:28,638 --> 00:06:32,809 Ele deve estar receoso de trabalhar com o Chen. Afinal, são inimigos. 97 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 Você tem certeza disso? 98 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 Sim, confie em mim pela última vez. 99 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 Tudo bem. Vou tentar confiar em você. 100 00:06:43,611 --> 00:06:47,448 Mas e se eu tentar convencê-lo e não der certo? 101 00:06:48,574 --> 00:06:52,829 Eu confiarei no seu julgamento como um agente de campo. 102 00:06:54,705 --> 00:06:57,708 Já que será a última vez, farei o que você quer. 103 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 Tudo bem. 104 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 Ei, amigão. 105 00:07:13,433 --> 00:07:15,393 Isto é pela nossa amizade. 106 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 Pegue. 107 00:07:22,567 --> 00:07:24,110 Me ligue quando vir seu chefe. 108 00:07:33,870 --> 00:07:37,331 UMA SÉRIE NETFLIX 109 00:09:10,258 --> 00:09:13,344 Que bela noite, com a luz da Lua e a brisa fresca. 110 00:09:13,427 --> 00:09:17,181 Kang, entre pra melhorar sua circulação sanguínea. 111 00:09:17,682 --> 00:09:22,061 Aposto que ganharmos dinheiro vai ajudar a nossa circulação, 112 00:09:22,144 --> 00:09:23,896 dada a estrutura do nosso DNA. 113 00:09:27,066 --> 00:09:28,734 Isso é melhor. Tem razão. 114 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 Por que não usa a rota de Porto Rico? 115 00:09:31,529 --> 00:09:33,948 Eu soube que ela tem prazo de validade. 116 00:09:45,626 --> 00:09:46,544 Kang, 117 00:09:47,044 --> 00:09:50,840 por acaso, já ouviu falar de Pablo Escobar? 118 00:09:52,425 --> 00:09:53,342 Pablo? 119 00:09:54,635 --> 00:09:55,553 Acho que não. 120 00:09:55,636 --> 00:09:58,848 Ele foi o traficante mais poderoso do mundo há 30 anos. 121 00:09:58,931 --> 00:10:02,143 Sua renda anual chegou a superar a da General Motors, 122 00:10:02,226 --> 00:10:04,061 uma empresa que fabrica carros. 123 00:10:05,021 --> 00:10:08,649 Ele tinha até políticos colombianos nas palmas das mãos. 124 00:10:08,733 --> 00:10:10,735 Ele era um rei basicamente. 125 00:10:13,738 --> 00:10:14,697 Mas você sabe 126 00:10:15,823 --> 00:10:17,158 como ele morreu? 127 00:10:17,241 --> 00:10:19,910 Ele foi caçado pela DEA 128 00:10:20,494 --> 00:10:24,498 e baleado enquanto era perseguido nas ruas, calçando chinelos. 129 00:10:25,207 --> 00:10:26,042 Kang… 130 00:10:28,377 --> 00:10:30,338 isso é a América. 131 00:10:31,631 --> 00:10:35,217 E foi por isso que prometi ao presidente daqui 132 00:10:35,926 --> 00:10:39,263 que nunca me envolveria com os EUA. 133 00:10:39,347 --> 00:10:41,974 Não vamos vender pros EUA. 134 00:10:42,058 --> 00:10:44,518 Só estaremos de passagem. 135 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 E você ouviu que Porto Rico nem é parte dos EUA. 136 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 Sim, eu sei. 137 00:10:50,775 --> 00:10:53,361 Mas o Cartel de Cali pode se incomodar 138 00:10:53,444 --> 00:10:57,281 e nos acusar de invadir o território deles. 139 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Toda a América do Norte é território deles. 140 00:11:01,994 --> 00:11:05,539 Estou considerando as possibilidades. Vamos ser pacientes. 141 00:11:07,667 --> 00:11:09,710 Falei com o Goo mais cedo e… 142 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 ele disse 143 00:11:18,678 --> 00:11:21,389 que, pra Coreia, só tem a rota de Porto Rico. 144 00:11:23,057 --> 00:11:26,352 Precisamos mesmo ficar nesta situação? 145 00:11:26,852 --> 00:11:30,606 Só porque alguém está sendo covarde e ansioso? 146 00:11:35,569 --> 00:11:38,197 Tem que tocar no fogo pra saber que é quente? 147 00:11:40,950 --> 00:11:42,535 Não me faça repetir. 148 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Se continuar rejeitando, terei que tomar uma decisão difícil. 149 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Não posso continuar fazendo isso aqui… 150 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 Pensei que você fosse mais esperto. 151 00:12:05,558 --> 00:12:09,019 Por que fica repetindo a mesma coisa? Por quê? 152 00:12:09,729 --> 00:12:13,274 Porque você está assustado demais pra entender o que eu digo. 153 00:12:14,942 --> 00:12:17,611 Que merda foi essa que você disse? 154 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 O demônio tomou conta de você! Ele está dentro de você! 155 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Seu filho da puta. 156 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 O demônio deve morrer. Você não acha? 157 00:12:40,885 --> 00:12:42,845 Sei que você não tem dinheiro. 158 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 Se me matar, vai ficar quebrado. Tem coragem pra isso? 159 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Me mate! 160 00:12:50,519 --> 00:12:54,356 Eu e você preferimos morrer a viver como mendigos, estou errado? 161 00:12:55,024 --> 00:12:58,277 Então, me mate agora e morra de fome. 162 00:12:58,360 --> 00:12:59,987 Vamos morrer juntos, porra! 163 00:13:06,285 --> 00:13:09,622 Você foi possuído por um demônio perverso. 164 00:13:11,457 --> 00:13:15,044 O que acontece quando o espírito enfraquece? 165 00:13:24,553 --> 00:13:25,971 Vá descansar. 166 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 Seu corpo deve se recuperar, 167 00:13:29,725 --> 00:13:31,644 pro seu espírito se recuperar. 168 00:13:39,652 --> 00:13:40,569 Esperem. 169 00:13:49,745 --> 00:13:50,788 Levem-no! 170 00:13:55,251 --> 00:13:57,670 Você é inacreditável pra caralho! 171 00:13:58,379 --> 00:14:00,798 Espero que você seja feliz neste país, 172 00:14:00,881 --> 00:14:04,051 pequeno como o pênis de uma raia, seu covarde! 173 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Tudo bem. 174 00:14:29,618 --> 00:14:30,828 Vamos ver. 175 00:14:30,911 --> 00:14:32,663 O CHEFE ESTÁ NO RESTAURANTE DE HOT POT 176 00:14:36,166 --> 00:14:39,795 SANGMAN, FALAR COM O PASTOR É UM PESADELO. 177 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 FAREI AS COISAS DO MEU JEITO. 178 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 Fique aqui. 179 00:14:46,218 --> 00:14:47,678 Vá embora. 180 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 Quero ir ao hospital, não até seu chefe. 181 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Estou ferido! 182 00:15:24,548 --> 00:15:27,676 SANGMAN 183 00:15:28,886 --> 00:15:29,720 RECUSAR 184 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 Entre. 185 00:15:57,122 --> 00:15:59,500 Está trabalhando com o pastor Jeon? 186 00:15:59,583 --> 00:16:00,960 Só pra matar o Byun? 187 00:16:01,043 --> 00:16:04,421 Do que você está falando? Não entendi. 188 00:16:04,505 --> 00:16:05,506 Mentira. 189 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 Ouvi isso do braço direito do Jeon. 190 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 Ainda assim, 191 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 o Jeon nunca mataria seu leal servo. 192 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 Ele vende qualquer coisa por dinheiro. 193 00:16:26,068 --> 00:16:28,737 Ele vende Deus. Vender o Byun é fácil. 194 00:16:29,780 --> 00:16:30,656 É mesmo? 195 00:16:32,157 --> 00:16:36,745 O Byun é um problema pra nós. Ele conhece as fraquezas da minha família. 196 00:16:36,829 --> 00:16:41,583 Mas, se ele for eliminado, e lucrarmos com isso, 197 00:16:42,626 --> 00:16:44,169 até que não é ruim. 198 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Você tem 100 soldados, certo? 199 00:16:57,224 --> 00:16:59,435 Quer contar as colheres na gaveta? 200 00:17:03,188 --> 00:17:06,442 Receio que você perderá 100 cabeças por um homem. 201 00:17:07,234 --> 00:17:08,235 Desculpe. 202 00:17:08,318 --> 00:17:10,863 Cento e uma cabeças com a sua. 203 00:17:18,287 --> 00:17:22,207 Está querendo dizer que o pastor Jeon vai tentar me matar depois? 204 00:17:23,208 --> 00:17:25,127 E devo parar de lidar com ele? 205 00:17:26,462 --> 00:17:27,629 Você diz isso 206 00:17:28,130 --> 00:17:31,925 porque vai perder todo seu dinheiro se ele usar a minha rota. 207 00:17:36,722 --> 00:17:37,639 Você tem razão, 208 00:17:38,974 --> 00:17:41,101 mas se esqueceu de uma coisa. 209 00:17:42,144 --> 00:17:44,813 Por que Jeon precisaria da sua rota no futuro? 210 00:17:45,355 --> 00:17:49,151 Se você vender a cocaína dele agora, ele não precisará de nós. 211 00:17:50,736 --> 00:17:53,072 Ele será maior do que o Cartel de Cali. 212 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Está tão quente. 213 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Vamos tomar um ar fresco. 214 00:18:21,642 --> 00:18:22,726 Olhe pra isto. 215 00:18:28,524 --> 00:18:30,317 Então, os boatos eram verdade. 216 00:18:31,068 --> 00:18:32,611 Onde fica este lugar? 217 00:18:32,694 --> 00:18:33,821 É melhor não saber. 218 00:18:34,404 --> 00:18:37,032 Se chegar perto, soldados atiram em você. 219 00:18:37,116 --> 00:18:41,787 Por isso é só boato. Ninguém de fora nunca viu este lugar. 220 00:18:42,913 --> 00:18:45,791 Você vende a coca dele, ele terá um reino. 221 00:18:45,874 --> 00:18:47,793 Então, não vai precisar de nós. 222 00:18:47,876 --> 00:18:50,087 Ele ganhará fortunas no reino dele. 223 00:18:50,170 --> 00:18:51,255 E nós morreremos! 224 00:18:54,716 --> 00:18:56,260 São apenas fotos. 225 00:18:56,343 --> 00:18:58,846 Não sei onde elas foram tiradas. 226 00:18:58,929 --> 00:18:59,763 Está bem. 227 00:19:00,389 --> 00:19:01,348 A escolha é sua. 228 00:19:01,974 --> 00:19:03,809 Vende a coca do pastor e morre. 229 00:19:04,309 --> 00:19:07,688 Ou o mata e controla o reino dele comigo. 230 00:19:21,201 --> 00:19:22,953 Você não entende, né? 231 00:19:23,036 --> 00:19:24,496 Nós matamos o Jeon, 232 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 mas e o presidente do Suriname e o Cartel de Cali? 233 00:19:30,043 --> 00:19:31,879 Acha que eles vão nos ajudar? 234 00:19:33,922 --> 00:19:35,841 Eu acho que não. 235 00:19:36,884 --> 00:19:37,885 Chen Zhen… 236 00:19:41,805 --> 00:19:44,725 o presidente Delano me deu isto por amizade. 237 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 Posso falar com ele. 238 00:19:47,311 --> 00:19:48,812 Com a Colômbia também. 239 00:19:48,896 --> 00:19:51,565 O mundo fala em um só idioma. 240 00:19:51,648 --> 00:19:52,983 EM DEUS ACREDITAMOS 241 00:19:53,066 --> 00:19:56,403 As pessoas confiam em quem tem isto. 242 00:19:56,486 --> 00:20:00,032 O presidente e a Colômbia serão nossos amigos com uma caixa de dólares. 243 00:20:02,868 --> 00:20:03,702 Agora… 244 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 vamos matar Jeon. 245 00:20:07,998 --> 00:20:10,167 Agiremos conforme o plano inicial. 246 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 Chefe. 247 00:20:15,422 --> 00:20:17,257 Recebi uma ligação do David. 248 00:20:17,341 --> 00:20:18,884 Eles vão entregar o Byun. 249 00:20:20,385 --> 00:20:22,679 O David disse que entregarão o Byun? 250 00:20:24,181 --> 00:20:25,682 Fechou o acordo com Jeon? 251 00:20:27,893 --> 00:20:29,228 Aposte em mim. 252 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Eu vou torná-lo rei. 253 00:20:31,897 --> 00:20:34,107 Irmão, lembre-se das minhas palavras. 254 00:20:34,733 --> 00:20:36,193 Lute pelo dinheiro. 255 00:20:36,276 --> 00:20:37,486 É hora de lutar. 256 00:20:48,747 --> 00:20:49,998 Aqui é o Chen Zhen. 257 00:20:50,874 --> 00:20:52,459 Vai me dar o Byun? 258 00:20:52,542 --> 00:20:54,461 Sim, vamos entregá-lo. 259 00:20:54,544 --> 00:20:57,547 Se vai matá-lo ou não, a decisão é sua. 260 00:20:58,048 --> 00:21:00,133 Estou feliz de ouvir isso. 261 00:21:00,842 --> 00:21:03,929 Vamos te passar a hora e o local em breve. 262 00:21:09,851 --> 00:21:13,689 Pro rato nojento do Chen Zhen, isso foi fácil demais. 263 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Tem algo errado. 264 00:21:24,783 --> 00:21:26,535 Garanta que nada 265 00:21:27,411 --> 00:21:29,079 nos coloque em perigo. 266 00:21:29,162 --> 00:21:30,038 Sim, senhor. 267 00:21:34,376 --> 00:21:36,670 Irmão, se lembre das minhas palavras. 268 00:21:37,296 --> 00:21:38,839 Lute pelo dinheiro. 269 00:21:38,922 --> 00:21:40,382 É hora de lutar. 270 00:21:49,016 --> 00:21:49,850 Senhor, 271 00:21:50,726 --> 00:21:55,772 se perguntar a ele sobre o Chen Zhen, ele saberá que grampeamos o telefone dele. 272 00:21:55,856 --> 00:21:57,357 Sabe disso, certo? 273 00:22:01,528 --> 00:22:04,740 Está confessando que me grampeou? 274 00:22:05,490 --> 00:22:07,576 O que estou tramando com Chen Zhen? 275 00:22:07,659 --> 00:22:11,580 Aposto que pode descobrir sozinho com o grampo ou me seguindo. 276 00:22:11,663 --> 00:22:14,875 Se continuar a agir assim, a operação será encerrada. 277 00:22:14,958 --> 00:22:17,127 Acha que faço isso pela operação? 278 00:22:17,210 --> 00:22:19,713 Não, é porque estou com a corda no pescoço. 279 00:22:19,796 --> 00:22:24,301 Se a operação der errado e Jeon e Chen Zhen se unirem, eu vou morrer! 280 00:22:25,719 --> 00:22:27,220 Não dá pra me ajudar? 281 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Você prometeu confiar no meu julgamento. 282 00:22:33,602 --> 00:22:34,519 Bem, 283 00:22:35,020 --> 00:22:36,563 o que precisa que eu faça? 284 00:22:38,106 --> 00:22:40,525 Você pode rastrear o Jeon, certo? 285 00:22:56,124 --> 00:22:57,918 O Jeon está em trânsito agora. 286 00:22:58,502 --> 00:23:03,340 Como eu já disse, a operação não acontecerá como você quer. 287 00:23:03,423 --> 00:23:06,093 Continuar vivo é minha prioridade agora. 288 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 Seja lá o que você fizer, 289 00:23:08,887 --> 00:23:10,722 espero que se dê bem. 290 00:23:16,895 --> 00:23:20,023 APELIDO DO ALVO - J 291 00:23:20,607 --> 00:23:22,734 Foquem na localização do Jeon. 292 00:23:22,818 --> 00:23:25,654 Peça ajuda à Embaixada dos EUA por precaução. 293 00:23:34,538 --> 00:23:37,874 EMBAIXADA DOS EUA, PARAMARIBO 294 00:23:52,305 --> 00:23:53,640 Eles estão começando. 295 00:23:53,723 --> 00:23:55,600 Mate-os, ou morreremos. 296 00:23:56,601 --> 00:23:58,395 Entrem logo! Vamos! 297 00:24:25,464 --> 00:24:29,134 Três vans verdes saíram de Chinatown pela entrada principal. 298 00:24:29,217 --> 00:24:30,719 Nada fora do normal. 299 00:24:30,802 --> 00:24:32,471 Bom trabalho. 300 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 Continue focado e vigie. 301 00:24:34,681 --> 00:24:35,891 Se cuide, mano. 302 00:24:38,727 --> 00:24:40,896 Mande o Chen Zhen se preparar. 303 00:24:40,979 --> 00:24:42,063 Sim, senhor. 304 00:24:45,734 --> 00:24:48,653 Estamos prontos pra entrega. Aguarde. 305 00:24:48,737 --> 00:24:50,155 E o Byun está 306 00:24:50,655 --> 00:24:53,033 no terraço da rua Kalpoeweg, 89. 307 00:25:08,590 --> 00:25:09,925 A área está limpa. 308 00:25:16,389 --> 00:25:18,642 Vamos levar o produto primeiro. 309 00:25:25,565 --> 00:25:26,441 Vamos. 310 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 AGORA CHEN ZHEN 311 00:26:29,754 --> 00:26:31,339 VÁ 312 00:26:32,215 --> 00:26:33,550 ENVIANDO 313 00:26:53,194 --> 00:26:54,154 Vamos logo! 314 00:26:54,237 --> 00:26:55,614 Aqueles desgraçados! 315 00:26:57,866 --> 00:26:58,867 Merda! 316 00:27:05,540 --> 00:27:06,374 Subam! 317 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Depressa! 318 00:27:33,485 --> 00:27:34,819 Peguei o Byun. 319 00:27:34,903 --> 00:27:36,571 Agora nos dê a cocaína. 320 00:27:37,405 --> 00:27:40,408 Direi onde ela está quando partirmos. 321 00:27:41,117 --> 00:27:42,661 Você parece muito ocupado. 322 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 Entregue-a aqui mesmo. 323 00:28:09,771 --> 00:28:12,023 Você adora a porra do seu deus, né? 324 00:28:12,732 --> 00:28:13,942 Vá encontrá-lo hoje. 325 00:28:23,284 --> 00:28:25,120 Seus filhos da puta! 326 00:29:08,079 --> 00:29:09,247 Levante-se! 327 00:29:10,457 --> 00:29:11,374 Merda! 328 00:29:42,906 --> 00:29:44,157 Me acompanhe, pastor! 329 00:29:55,043 --> 00:29:56,044 Merda! 330 00:29:56,544 --> 00:29:57,712 Vão! 331 00:29:58,213 --> 00:30:00,673 Atrás dele! Depressa! 332 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 Droga. Aonde eles foram? 333 00:31:13,371 --> 00:31:15,081 Pegue a cocaína! 334 00:31:15,164 --> 00:31:17,250 Não temos tempo. Temos que ir! 335 00:31:17,917 --> 00:31:19,335 Não atire! 336 00:31:20,920 --> 00:31:22,589 Vamos, pastor! Vamos! 337 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 Temos que correr! 338 00:31:27,385 --> 00:31:28,553 Merda! 339 00:31:45,111 --> 00:31:48,072 CHEN ZHEN 340 00:31:49,157 --> 00:31:50,074 Matou o Jeon? 341 00:31:50,742 --> 00:31:51,701 Ele escapou. 342 00:31:52,619 --> 00:31:54,871 Porra! Seu idiota de merda! 343 00:31:56,414 --> 00:31:57,498 E a cocaína? 344 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Estou com ela. 345 00:31:59,083 --> 00:32:03,379 Leve-a e se esconda num local seguro. Fique lá até eu ligar, entendeu? 346 00:32:21,773 --> 00:32:22,857 Ignore-os. 347 00:32:22,941 --> 00:32:23,942 Se apresse. 348 00:32:24,025 --> 00:32:26,861 Eu soube que houve uma matança em Paramaribo. 349 00:32:27,820 --> 00:32:29,656 Foi o que você planejou, Kang? 350 00:32:29,739 --> 00:32:31,366 Não saiu conforme planejei. 351 00:32:32,283 --> 00:32:33,618 O Jeon sobreviveu. 352 00:32:38,456 --> 00:32:40,541 Vá pra Embaixada dos EUA já. 353 00:32:41,793 --> 00:32:44,170 Não podemos continuar com esta operação. 354 00:32:44,879 --> 00:32:49,175 Vou cuidar do incidente e garantir que sua família fique segura. 355 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 SAÍDA 356 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 Espere. 357 00:33:00,186 --> 00:33:05,149 Não. Depois disso, Jeon e Chen Zhen nunca mais se entenderão. 358 00:33:06,442 --> 00:33:08,736 A única opção do Jeon será Porto Rico. 359 00:33:09,237 --> 00:33:10,905 Acho que devo ficar aqui. 360 00:33:14,075 --> 00:33:16,744 Não tenho como te ajudar. É muito perigoso. 361 00:33:16,828 --> 00:33:18,663 Me diga algo que eu não saiba. 362 00:33:19,247 --> 00:33:22,208 Vou encontrar o cretino do Jeon de novo. 363 00:33:29,716 --> 00:33:32,677 Te ligo de volta, Sangman. Coma bem. 364 00:33:33,177 --> 00:33:34,012 Sim? 365 00:33:34,095 --> 00:33:36,973 Sr. Kang, o pastor o chama. 366 00:33:37,056 --> 00:33:39,642 Que honra. Aleluia. 367 00:33:47,233 --> 00:33:49,694 Eu soube que hoje foi o maior desastre. 368 00:33:50,820 --> 00:33:52,655 Então, você já deve saber 369 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 que os chineses invadiram o depósito. 370 00:33:55,408 --> 00:33:57,785 Sim. Eu soube que eles levaram tudo. 371 00:33:57,869 --> 00:34:01,956 Por isso reunimos todos que sabiam onde fica o depósito. 372 00:34:02,040 --> 00:34:03,124 Ótimo. 373 00:34:04,375 --> 00:34:05,793 Mas eu não sei. 374 00:34:07,336 --> 00:34:08,296 Qual é? 375 00:34:09,088 --> 00:34:11,257 Você já esteve lá. 376 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 Vocês cobriram meus olhos. Como eu poderia saber onde é? 377 00:34:15,636 --> 00:34:17,930 Eu não tenho visão de raio-X. 378 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Por que você saiu sem me dizer? 379 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 Sua pergunta me surpreende, já que saí por sua culpa. 380 00:34:33,780 --> 00:34:36,824 Preciso da sua permissão pra ir ao hospital? 381 00:34:37,617 --> 00:34:38,701 Pastor. 382 00:34:38,785 --> 00:34:41,079 Lidar com ele na paz nunca dará certo. 383 00:34:41,162 --> 00:34:44,415 Se permitir, arranco a confissão do cretino na porrada. 384 00:34:44,499 --> 00:34:46,501 Psicopata de merda. Ficou louco? 385 00:34:46,584 --> 00:34:50,296 Não tenho culpa por você ter levado uma surra como um idiota. 386 00:34:50,379 --> 00:34:51,422 O depósito? 387 00:34:52,173 --> 00:34:55,635 Vocês cobriram minha cabeça, apesar de eu ter pressão alta. 388 00:34:56,135 --> 00:34:58,888 Só vocês sabem o local exato! 389 00:34:58,971 --> 00:35:02,225 Então, podem se torturar e se matar, pouco me importa! 390 00:35:03,267 --> 00:35:07,313 Estou decepcionado com os negócios e com o caráter de vocês. 391 00:35:09,107 --> 00:35:11,943 Não nos veremos mais. Não há razão pra isso. 392 00:35:14,445 --> 00:35:18,741 Você deveria testemunhar a vontade de Deus antes de ir. Por que a pressa? 393 00:35:21,452 --> 00:35:26,040 Pastor, não te falei que eu suspeitava de alguém? 394 00:35:26,124 --> 00:35:28,960 Quem planejou a rota quando houve o incidente no Brasil? 395 00:35:29,043 --> 00:35:32,046 Não o deixou planejar a rota desta vez, deixou? 396 00:35:38,553 --> 00:35:40,555 Então, temos a resposta. 397 00:35:40,638 --> 00:35:43,975 Sabemos quem é o rato. Por que você fica enrolando? 398 00:35:44,058 --> 00:35:45,226 Merda! 399 00:35:46,477 --> 00:35:49,230 Você está fazendo a pergunta errada. 400 00:35:49,313 --> 00:35:50,148 Ouça. 401 00:35:50,731 --> 00:35:55,069 Quem mais se beneficia se nosso acordo com Chen Zhen der errado? 402 00:36:00,241 --> 00:36:01,617 Inacreditável. 403 00:36:01,701 --> 00:36:06,539 A única pessoa que quer que Porto Rico seja a única opção pro pastor. 404 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 Quem é a pessoa? 405 00:36:08,040 --> 00:36:10,543 Quem diabos você acha que é? 406 00:36:13,254 --> 00:36:15,464 Gritos e mais gritos. 407 00:36:17,300 --> 00:36:20,261 Como ousa levantar sua voz, seu rato desgraçado? 408 00:36:25,391 --> 00:36:29,562 Mandei Sangjun fazer algo pra mim quando saí da mansão hoje. 409 00:36:29,645 --> 00:36:34,317 Lamento dizer que o mandei vasculhar os carros e os quartos 410 00:36:36,485 --> 00:36:38,070 de todos que estão aqui. 411 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 É claro… 412 00:36:48,706 --> 00:36:51,834 que isso inclui você, Kang. Está bem? 413 00:37:00,968 --> 00:37:01,969 Então, 414 00:37:02,720 --> 00:37:04,263 quem é o rato? 415 00:37:05,306 --> 00:37:07,183 Mate-o de uma vez por todas. 416 00:38:35,104 --> 00:38:37,565 Kang, o que acha da vontade de Deus? 417 00:38:37,648 --> 00:38:38,899 Gostou? 418 00:38:49,452 --> 00:38:51,454 Esse desgraçado sem classe 419 00:38:52,621 --> 00:38:55,374 conspirou com Chen Zhen pra me matar. 420 00:38:59,337 --> 00:39:02,381 Isto estava escondido no carro do David. 421 00:39:02,465 --> 00:39:04,675 Um celular que desconhecíamos. 422 00:39:05,760 --> 00:39:09,722 Pelo histórico de chamadas, descobrimos o número mais discado. 423 00:39:12,016 --> 00:39:13,351 Puta merda. 424 00:39:14,685 --> 00:39:16,145 Era de Chinatown. 425 00:39:21,859 --> 00:39:23,944 O David era o mais suspeito. 426 00:39:25,237 --> 00:39:26,697 Mas tem uma coisa. 427 00:39:28,074 --> 00:39:31,744 Quanto mais eu penso nisso, mais acho estranho. 428 00:39:31,827 --> 00:39:35,539 O David que conheci era um covarde de merda 429 00:39:35,623 --> 00:39:39,001 e ele nunca faria algo assim sozinho. 430 00:39:45,132 --> 00:39:47,718 Ele deve ter feito o que Chen Zhen mandou. 431 00:39:54,058 --> 00:39:57,603 Mas o Chen Zhen tem titica na cabeça também. 432 00:40:01,399 --> 00:40:06,028 Tem que ter mais uma pessoa controlando tudo isso. 433 00:40:12,284 --> 00:40:15,996 Não interessa se tem mais uma ou mil pessoas, descubra sozinho. 434 00:40:17,206 --> 00:40:20,835 Podemos cuidar dos nossos negócios agora? 435 00:40:22,253 --> 00:40:23,587 Como faremos isso? 436 00:40:24,922 --> 00:40:26,298 Porto Rico? 437 00:40:26,382 --> 00:40:27,216 Sim. 438 00:40:28,217 --> 00:40:30,302 Se já tivéssemos topado Porto Rico… 439 00:40:30,386 --> 00:40:33,389 Como? Não sabe que o Chen Zhen pegou a coca? 440 00:40:33,973 --> 00:40:35,850 Pois vamos pegá-la de volta! 441 00:40:36,725 --> 00:40:38,727 Vai deixá-lo ficar com a cocaína? 442 00:40:40,187 --> 00:40:42,106 Você tem uns amigos chineses. 443 00:40:42,189 --> 00:40:44,525 Ligue pra eles, veja se sabem de algo. 444 00:40:45,109 --> 00:40:45,985 Não… 445 00:40:46,610 --> 00:40:48,154 Não seja ridículo. 446 00:40:48,237 --> 00:40:51,323 O quê? É difícil fazer algumas ligações? 447 00:40:52,074 --> 00:40:54,410 Vocês vão ficar de braços cruzados? 448 00:40:57,121 --> 00:40:58,289 Isso é frustrante. 449 00:40:58,372 --> 00:40:59,623 Pastor, 450 00:41:00,875 --> 00:41:04,545 o Suriname é pequeno, né? Se fuçarmos, vamos descobrir algo. 451 00:41:10,718 --> 00:41:12,595 O pastor ainda não terminou. 452 00:41:12,678 --> 00:41:14,346 Saia quando ele terminar. 453 00:41:14,430 --> 00:41:16,849 Não acredito nisso. 454 00:41:16,932 --> 00:41:20,436 Tem certeza de que são coreanos? Por que essa preguiça toda? 455 00:41:21,645 --> 00:41:24,982 Não temos tempo a perder. Vamos pegar a cocaína de volta. 456 00:41:25,065 --> 00:41:25,900 Não vamos? 457 00:41:34,825 --> 00:41:36,035 Diácono, deixe-o ir. 458 00:41:37,161 --> 00:41:39,497 Ele vai recuperar a nossa cocaína. 459 00:41:58,015 --> 00:41:59,016 Uau! 460 00:42:13,239 --> 00:42:16,242 SANGMAN, ACHO QUE O PASTOR JÁ ERA. VOU AGIR SOZINHO. 461 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 Ei, volte! 462 00:42:44,937 --> 00:42:46,021 Pra trás! 463 00:42:48,607 --> 00:42:49,483 O que houve? 464 00:42:49,567 --> 00:42:51,652 Volte. Só chineses podem entrar. 465 00:42:52,653 --> 00:42:54,238 Que diabos ele disse? 466 00:42:54,321 --> 00:42:55,906 Você é policial? 467 00:42:56,448 --> 00:42:57,408 Cai fora. 468 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 Seu filho da puta. 469 00:43:20,806 --> 00:43:22,057 Chen Zhen, 470 00:43:22,141 --> 00:43:23,851 tomar cuidado é muito bom. 471 00:43:23,934 --> 00:43:25,561 Mas por que não posso entrar? 472 00:43:26,061 --> 00:43:28,564 Você sabia que o pastor iria vigiar todos. 473 00:43:28,647 --> 00:43:30,733 Você mesmo me mandou ter cuidado. 474 00:43:30,816 --> 00:43:32,943 Certo, entendi. 475 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 A coca está com você? Onde? 476 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 Ela está num lugar seguro. 477 00:43:40,117 --> 00:43:41,535 Por que não me diz onde? 478 00:43:41,619 --> 00:43:44,538 E se eu disser, e ele te torturar? 479 00:43:45,539 --> 00:43:47,166 É melhor você não saber. 480 00:43:47,249 --> 00:43:49,293 Você vai se esconder pra sempre? 481 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 É idiota? 482 00:43:50,502 --> 00:43:52,254 O pastor ainda está vivo. 483 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 Ele vai tentar me matar. 484 00:43:56,008 --> 00:43:59,011 Devo ter certeza de que estou seguro antes de sair. 485 00:44:00,179 --> 00:44:03,098 Você pode matá-lo se quiser. 486 00:44:03,182 --> 00:44:06,935 Agora ele tem muitos seguranças. Só uma ou duas pessoas o veem. 487 00:44:07,019 --> 00:44:09,938 Se o tivesse matado, tudo bem. Mas você fracassou! 488 00:44:10,898 --> 00:44:12,316 Como pode falar assim? 489 00:44:13,567 --> 00:44:16,904 - Vamos nos encontrar. - Dê um jeito de matá-lo, irmão. 490 00:44:16,987 --> 00:44:20,824 Até lá, me esconder aqui é a opção mais segura. 491 00:44:21,367 --> 00:44:22,534 Pra todos nós. 492 00:44:55,984 --> 00:44:57,319 Eu ia esperar um pouco 493 00:44:57,403 --> 00:45:00,823 e contar ao Jeon onde Chen Zhen escondeu a cocaína. 494 00:45:01,407 --> 00:45:04,076 Mas o cretino está agindo de forma estranha. 495 00:45:09,748 --> 00:45:12,543 Sim, checamos isso através de outro canal. 496 00:45:12,626 --> 00:45:16,213 Você conhece o David, advogado do Jeon, certo? 497 00:45:17,464 --> 00:45:18,716 Ele está morto. 498 00:45:19,466 --> 00:45:21,135 Jeon atirou nele. 499 00:45:21,218 --> 00:45:22,553 Sim, estou sabendo. 500 00:45:22,636 --> 00:45:23,637 Ele era… 501 00:45:26,140 --> 00:45:26,974 Espere. 502 00:45:40,738 --> 00:45:41,572 Droga. 503 00:45:54,585 --> 00:45:56,545 Os capangas do Jeon estão na minha cola. 504 00:45:57,463 --> 00:46:00,007 Você tem que cuidar disso logo, certo? 505 00:46:00,883 --> 00:46:02,718 O Chen Zhen fica me ligando 506 00:46:02,801 --> 00:46:05,179 e me pedindo pra matar o Jeon. 507 00:46:08,015 --> 00:46:09,057 O que… 508 00:46:11,643 --> 00:46:13,729 - Kang, o que houve? - Que diabos? 509 00:46:14,313 --> 00:46:15,481 Quem pensa que é? 510 00:46:18,859 --> 00:46:20,611 Imbecil. Olha quem pergunta! 511 00:46:21,195 --> 00:46:22,196 Como assim? 512 00:46:22,905 --> 00:46:27,534 - Era uma ligação de negócios. - Negócios? Também gosto de negócios. 513 00:46:36,835 --> 00:46:37,920 Aqui é Kim Heewon. 514 00:46:38,879 --> 00:46:41,256 Nosso negócio está confuso, agente Choi. 515 00:46:43,801 --> 00:46:45,010 É uma situação W3? 516 00:46:45,594 --> 00:46:48,347 É. Vou pôr o K na linha de novo. 517 00:46:50,390 --> 00:46:51,225 Alô? 518 00:46:51,308 --> 00:46:52,267 Kang, 519 00:46:53,143 --> 00:46:55,938 ele é o agente do SNI de quem te falei. 520 00:46:56,897 --> 00:46:59,399 Peço que coopere com ele. 521 00:47:01,485 --> 00:47:03,737 Não sei o que está acontecendo. 522 00:47:04,530 --> 00:47:05,531 Mas tudo bem. 523 00:47:06,114 --> 00:47:07,658 Eu te ligo outra hora. 524 00:47:14,039 --> 00:47:16,875 Conversamos no caminho. Não podemos ser vistos. 525 00:47:17,376 --> 00:47:20,546 Lee e eu estamos na sua cola sob ordens do Jeon. 526 00:47:20,629 --> 00:47:25,551 Então, você começou na gangue do Chen Zhen e deu um jeito de trabalhar pro Jeon? 527 00:47:25,634 --> 00:47:27,386 É uma longa história. 528 00:47:27,469 --> 00:47:30,305 Você está por trás da emboscada no depósito? 529 00:47:30,389 --> 00:47:31,348 Estou. 530 00:47:31,431 --> 00:47:33,183 Matar Jeon não resolve nada. 531 00:47:33,267 --> 00:47:35,602 Se fosse fácil, eu já teria feito isso. 532 00:47:36,270 --> 00:47:37,855 Se vocês são tão espertos, 533 00:47:37,938 --> 00:47:40,107 por que precisam de um civil? 534 00:47:40,691 --> 00:47:42,818 Ingrato. Trabalho por trocados. 535 00:47:42,901 --> 00:47:46,280 Fiz o Jeon matar outra pessoa pra salvar a sua vida. 536 00:47:46,363 --> 00:47:47,406 Ingrato. 537 00:47:48,156 --> 00:47:49,950 Você é que devia me agradecer. 538 00:48:09,720 --> 00:48:12,514 Você só vai fazer o que o Choi e eu mandarmos. 539 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 Sua presunção pode afetar a vida dos fiéis 540 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 e até de todo Suriname. Estamos entendidos? 541 00:48:21,315 --> 00:48:24,902 Entendi o que você disse, mas não gosto do seu tom. 542 00:48:25,402 --> 00:48:26,528 Quantos anos tem? 543 00:48:26,612 --> 00:48:30,032 O quê? Estou sendo mais respeitoso do que quando sou Byun. 544 00:48:32,242 --> 00:48:33,452 Temos a mesma idade. 545 00:48:44,421 --> 00:48:47,507 Você ia contar ao Jeon onde Chen Zhen escondeu a coca 546 00:48:47,591 --> 00:48:49,426 pra ele aceitar Porto Rico, né? 547 00:48:50,010 --> 00:48:53,055 Sim, mas o Chen Zhen se acovardou. Isso é irritante. 548 00:48:54,264 --> 00:48:57,100 Também tenho ordens pra encontrar a coca 549 00:48:57,184 --> 00:48:59,770 usando minhas antigas conexões chinesas. 550 00:48:59,853 --> 00:49:03,690 Há algum lugar em Chinatown onde ele pode ter escondido a coca? 551 00:49:03,774 --> 00:49:05,692 Há uns cinco ou seis lugares. 552 00:49:05,776 --> 00:49:09,363 Mas bloquearam Chinatown, não tem como entrar e procurar. 553 00:49:16,870 --> 00:49:18,080 Eu estava pensando. 554 00:49:19,790 --> 00:49:21,959 Chen Zhen atende suas ligações, né? 555 00:49:34,513 --> 00:49:37,265 PALÁCIO PRESIDENCIAL, SURINAME 556 00:49:54,032 --> 00:49:58,120 A manhã mal começou e você me apresenta uma decisão difícil. 557 00:50:00,789 --> 00:50:04,876 A eleição presidencial está próxima. Não quer ser reeleito? 558 00:50:05,877 --> 00:50:08,714 O senhor pode estar em apuros se continuar assim. 559 00:50:08,797 --> 00:50:09,965 Exatamente. 560 00:50:10,048 --> 00:50:14,803 Por isso precisamos gerenciar os votos chineses mais cuidadosamente. 561 00:50:15,429 --> 00:50:18,807 É tolice enviar tropas à Chinatown sem um motivo sério. 562 00:50:30,944 --> 00:50:31,945 Suba. 563 00:50:36,533 --> 00:50:39,953 Soube do cadáver pendurado numa rua de Chinatown? 564 00:50:40,579 --> 00:50:41,747 Sim. 565 00:50:41,830 --> 00:50:46,501 O chefe da máfia chinesa, Chen Zhen, o pôs lá após cortar suas mãos e pés. 566 00:50:46,585 --> 00:50:50,172 A comunidade chinesa tem se queixado dele, 567 00:50:50,255 --> 00:50:52,340 e isso a deixou mais transtornada. 568 00:50:54,760 --> 00:50:57,971 Mesmo assim, ele não controla os votos chineses? 569 00:50:58,055 --> 00:51:00,682 E se eu disser que ele pode ser substituído? 570 00:51:01,266 --> 00:51:02,100 O quê? 571 00:51:03,101 --> 00:51:04,269 Está brincando? 572 00:51:08,190 --> 00:51:09,274 Entre! 573 00:51:25,916 --> 00:51:28,877 Este é o homem que se tornará o novo chefão. 574 00:51:30,462 --> 00:51:33,090 Ele conhece bem a comunidade chinesa. 575 00:51:33,757 --> 00:51:38,261 Ele é coreano-chinês, pode se comunicar com os dois lados. 576 00:51:39,179 --> 00:51:40,430 O mais importante é 577 00:51:41,556 --> 00:51:44,643 que sua crença em Deus é profunda. 578 00:51:44,726 --> 00:51:46,144 É um fator importante. 579 00:51:46,853 --> 00:51:51,983 Mas, matar um chinês, deixará os chineses mais zangados. 580 00:51:53,235 --> 00:51:55,987 Enviarei alguém para verificar a situação. 581 00:51:56,780 --> 00:51:57,781 Verificar? 582 00:52:00,742 --> 00:52:04,079 Nosso destino será decidido em poucas horas. 583 00:52:04,162 --> 00:52:06,164 Na pior das hipóteses, 584 00:52:06,248 --> 00:52:08,291 Cali nos matará. Por que não entende? 585 00:52:10,377 --> 00:52:12,295 Como se atreve, pastor? 586 00:52:33,900 --> 00:52:37,404 Não estou dizendo pro senhor parar de controlar os votos, 587 00:52:39,156 --> 00:52:42,242 apenas substituir o gerente 588 00:52:43,076 --> 00:52:45,120 por alguém mais útil. 589 00:52:45,620 --> 00:52:47,581 Eu o farei ser reeleito. 590 00:52:48,582 --> 00:52:52,627 Envie suas tropas, e eu lhe direi o que fazer a seguir. 591 00:53:01,261 --> 00:53:02,596 Sr. Presidente, 592 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 eu prometo. 593 00:53:06,183 --> 00:53:07,392 Se decidir agora, 594 00:53:08,351 --> 00:53:11,897 o senhor ganhará um milhão a mais por mês. 595 00:53:13,648 --> 00:53:14,524 No mínimo. 596 00:53:27,454 --> 00:53:30,457 General Henk, é o presidente. 597 00:53:31,708 --> 00:53:34,961 Que tropa está disponível para entrar em ação agora? 598 00:53:36,713 --> 00:53:38,757 Em Chinatown. 599 00:53:39,799 --> 00:53:40,967 Aleluia! 600 00:54:49,828 --> 00:54:51,997 Atencão, fogo! 601 00:55:36,708 --> 00:55:39,210 Chefe! Soldados invadiram Chinatown! 602 00:55:39,294 --> 00:55:41,046 Estão matando nossos irmãos! 603 00:55:48,636 --> 00:55:51,222 - Peguem mais coisas! - Em suas posições! 604 00:55:51,306 --> 00:55:54,392 Esta é uma operação para capturar a gangue 605 00:55:54,476 --> 00:55:57,062 envolvida em assassinatos e drogas. 606 00:55:57,145 --> 00:55:59,773 Não vamos ferir civis inocentes, 607 00:55:59,856 --> 00:56:01,816 então, permaneçam em suas casas. 608 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Repito. 609 00:56:03,860 --> 00:56:06,446 Esta é uma operação para capturar a gangue 610 00:56:06,529 --> 00:56:09,491 envolvida em assassinatos e drogas. 611 00:56:09,574 --> 00:56:14,329 Não vamos ferir civis inocentes, 612 00:56:14,412 --> 00:56:18,249 então, permaneçam em suas casas. 613 00:56:39,646 --> 00:56:42,399 - Que diabos é isso? - O pastor enviou o Exército. Onde está? 614 00:56:42,482 --> 00:56:44,818 Estou cercado pelo Exército. 615 00:56:44,901 --> 00:56:46,444 Que diabos está havendo? 616 00:56:46,528 --> 00:56:48,113 Espere. Vou te tirar daí. 617 00:56:48,655 --> 00:56:49,989 Onde você está? 618 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 Os soldados vão encontrá-lo. Diga logo! 619 00:56:56,204 --> 00:56:57,038 Na loja Wang. 620 00:56:59,833 --> 00:57:02,585 Está bem, espere aí. Vou te dizer o que fazer. 621 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Fogo! 622 00:57:21,604 --> 00:57:22,605 Atirem neles! 623 00:58:21,998 --> 00:58:24,334 Ei, irmão. O que você vai fazer? 624 00:58:31,716 --> 00:58:33,134 Seu filho da pu… 625 00:58:52,987 --> 00:58:55,156 GABINETE PRESIDENCIAL, SURINAME 626 00:58:55,240 --> 00:59:00,203 A gangue de drogas que tem perseguido e matado o povo do Suriname 627 00:59:00,286 --> 00:59:01,621 foi eliminada. 628 00:59:01,704 --> 00:59:06,292 Vidas inocentes foram sacrificadas nessa guerra, 629 00:59:07,126 --> 00:59:10,463 mas vencemos finalmente. 630 00:59:13,424 --> 00:59:17,053 Lembrem-se do lema do Suriname, 631 00:59:17,637 --> 00:59:21,558 justiça, fé e lealdade. 632 00:59:22,809 --> 00:59:26,020 Hoje, deixamos isso claro. 633 00:59:26,604 --> 00:59:30,066 Com fé, encontramos justiça e protegemos nossa lealdade. 634 00:59:30,149 --> 00:59:33,403 Somos gratos a Deus por nos proteger. 635 00:59:33,486 --> 00:59:37,365 Caros compatriotas, vamos todos orar 636 00:59:37,865 --> 00:59:41,119 pelo Suriname esta noite. 637 00:59:41,786 --> 00:59:42,870 Amém. 638 00:59:48,084 --> 00:59:50,545 Estas são imagens ao vivo da capital do Suriname. 639 00:59:50,628 --> 00:59:51,879 ABRIGO SECRETO DO SNI, D.C. 640 00:59:51,963 --> 00:59:54,757 O governo declarou guerra contra traficantes locais. 641 00:59:54,841 --> 00:59:57,927 Possivelmente devido ao recente conflito na fronteira brasileira 642 00:59:58,011 --> 01:00:00,013 e ao massacre de Paramaribo. 643 01:00:01,139 --> 01:00:05,143 Hoje, o Senhor dos Exércitos vingou-se dos seus inimigos. 644 01:00:05,226 --> 01:00:08,646 Hoje é o dia da vingança para o nosso Senhor. 645 01:00:08,730 --> 01:00:11,774 A espada do Senhor está repleta dos inimigos que devorou! 646 01:00:11,858 --> 01:00:13,109 Amém! 647 01:00:13,192 --> 01:00:15,028 Hoje, tudo aconteceu 648 01:00:15,111 --> 01:00:19,115 conforme eu havia profetizado e conforme Deus prometeu. 649 01:00:19,198 --> 01:00:22,535 Nossos irmãos que sacrificaram suas vidas 650 01:00:22,619 --> 01:00:25,288 cruzaram os portões do Paraíso. 651 01:00:25,371 --> 01:00:30,251 Suriname é agora a terra de Deus e de ninguém mais. 652 01:00:30,835 --> 01:00:33,713 Vamos elevar nossos louvores ao Senhor! 653 01:00:33,796 --> 01:00:35,673 Amém! 654 01:00:53,941 --> 01:00:55,568 Nos deem licença, senhoras. 655 01:01:04,035 --> 01:01:05,370 Eu soube que você 656 01:01:05,453 --> 01:01:08,998 atraiu o cretino do Chen Zhen pra fora do seu esconderijo. 657 01:01:09,707 --> 01:01:10,917 Eu realmente ajudei. 658 01:01:18,424 --> 01:01:20,134 Muitas chateações ocorreram, 659 01:01:20,218 --> 01:01:22,470 mas você se manteve firme, eu admito. 660 01:01:22,970 --> 01:01:25,682 Que árvore tem raízes mais firmes que a árvore do dinheiro? 661 01:01:25,765 --> 01:01:28,601 Mas, depois de algumas tormentas, 662 01:01:29,268 --> 01:01:31,437 ficou difícil se manter firme. 663 01:01:36,609 --> 01:01:37,485 Pastor. 664 01:01:43,032 --> 01:01:44,033 Como foi? 665 01:01:44,117 --> 01:01:46,994 Os contatos chineses do Chen Zhen na Europa Ocidental 666 01:01:47,078 --> 01:01:48,413 se recusam a cooperar. 667 01:01:48,496 --> 01:01:50,957 Pra nos livrarmos deles e criarmos uma rota nova, 668 01:01:51,040 --> 01:01:52,417 precisamos de mais tempo. 669 01:01:53,000 --> 01:01:56,462 Quanto tempo levará pra vendermos toda a nossa carga? 670 01:01:56,546 --> 01:01:58,464 No mínimo, 671 01:01:59,048 --> 01:02:00,717 de três a quatro meses. 672 01:02:28,745 --> 01:02:29,829 Oi, Kang. 673 01:02:30,705 --> 01:02:33,332 E aí? Você tem comido bem? 674 01:02:33,416 --> 01:02:36,335 Comi muito no café da manhã, acho que vou explodir. 675 01:02:36,419 --> 01:02:39,088 Sangman, o pastor Jeon quer falar com você. 676 01:02:40,089 --> 01:02:41,758 Há quanto tempo, ancião Goo. 677 01:02:42,425 --> 01:02:43,342 Pois é. 678 01:02:43,426 --> 01:02:44,802 O que você quer? 679 01:02:47,305 --> 01:02:49,015 Vou direto ao ponto. 680 01:02:49,557 --> 01:02:52,268 A rota de Porto Rico ainda está disponível? 681 01:02:54,979 --> 01:02:56,063 Por que pergunta? 682 01:02:59,192 --> 01:03:01,444 Pensei em deixarmos o passado de lado 683 01:03:01,944 --> 01:03:03,863 e trabalharmos juntos de novo. 684 01:03:04,614 --> 01:03:06,449 Como posso confiar em você? 685 01:03:07,283 --> 01:03:10,119 Você pode desistir de novo no último minuto. 686 01:03:12,538 --> 01:03:14,457 Entendo a sua preocupação. 687 01:03:16,042 --> 01:03:20,129 Então, farei algo que vai recuperar sua confiança em mim. 688 01:03:23,174 --> 01:03:26,719 Acho que não será fácil confiarmos um no outro de novo. 689 01:03:26,803 --> 01:03:28,012 Eu sei disso. 690 01:03:28,095 --> 01:03:31,140 Mas me deixe confirmar algo antes. 691 01:03:32,141 --> 01:03:36,103 Se eu enviar toda a carga de uma vez, serei pago imediatamente? 692 01:03:41,484 --> 01:03:45,655 Depois que nosso acordo fracassou, o dinheiro saiu das minhas mãos. 693 01:03:45,738 --> 01:03:47,573 Então, preciso verificar. 694 01:03:48,658 --> 01:03:53,538 Mas, até o Kang chegar lá com a carga, já devo ter o dinheiro pra mandar por ele. 695 01:03:54,205 --> 01:03:55,289 Mas, antes disso, 696 01:03:55,915 --> 01:03:57,875 o que você pretende fazer? 697 01:03:57,959 --> 01:03:59,794 Se você confirmar o pagamento, 698 01:04:00,294 --> 01:04:03,005 envio o produto à Porto Rico imediatamente. 699 01:04:08,261 --> 01:04:09,178 Imediatamente? 700 01:04:10,596 --> 01:04:12,098 Quando seria isso? 701 01:04:15,935 --> 01:04:19,605 Não é difícil usar um avião do governo do Suriname, então… 702 01:04:25,570 --> 01:04:27,989 posso enviar a carga em três horas. 703 01:04:28,739 --> 01:04:30,199 Você aceitará a carga? 704 01:04:35,496 --> 01:04:36,539 Está bem. 705 01:04:37,665 --> 01:04:39,834 Ótimo. Então, está decidido. 706 01:04:49,176 --> 01:04:50,678 Ótimo trabalho, Sihyeon! 707 01:04:51,345 --> 01:04:52,597 Você foi excelente! 708 01:04:53,097 --> 01:04:54,181 Você se superou! 709 01:04:55,933 --> 01:04:58,060 Kang, vamos nos preparar. 710 01:04:59,478 --> 01:05:00,354 Ótimo. 711 01:05:01,439 --> 01:05:04,191 A árvore de raízes firmes dá frutos finalmente. 712 01:08:46,539 --> 01:08:51,544 Legendas: Carla Tessaro