1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,928
PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,725
Que tal minha oferta?
4
00:00:17,225 --> 00:00:18,810
Atraente, certo?
5
00:00:19,936 --> 00:00:20,937
Oferta?
6
00:00:23,064 --> 00:00:27,110
Você precisa da minha rede na Europa
pra vender sua coca em um mês.
7
00:00:28,695 --> 00:00:29,738
Faz sentido.
8
00:00:30,321 --> 00:00:32,323
E deve ser possível.
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,159
Eu te darei uma parte justa.
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
Aceite o acordo.
11
00:00:35,618 --> 00:00:37,537
Se você não vender sua cocaína,
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,582
o Cartel de Cali vai matá-lo.
13
00:00:42,292 --> 00:00:43,960
Prefiro ver você morrer.
14
00:00:45,295 --> 00:00:46,963
Por que eu te ajudaria?
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,049
Sete milhões em três semanas.
16
00:00:49,924 --> 00:00:51,426
É uma boa razão?
17
00:00:51,509 --> 00:00:56,598
Com você morto, eu posso controlar
o tráfico de cocaína no Suriname.
18
00:00:59,851 --> 00:01:01,436
O que você quer dizer?
19
00:01:05,398 --> 00:01:08,985
Quero continuar vendendo cocaína
depois deste acordo.
20
00:01:10,653 --> 00:01:14,240
Não confiamos um no outro o bastante
pra falar disso agora.
21
00:01:14,824 --> 00:01:17,660
Depois do acordo, conversaremos de novo.
22
00:01:17,744 --> 00:01:18,661
Entendido?
23
00:01:23,666 --> 00:01:24,501
Não.
24
00:01:26,086 --> 00:01:28,088
Vou adorar ver você morrer.
25
00:01:39,432 --> 00:01:44,771
Acha que os colombianos
vão te dar a coca deles quando eu morrer?
26
00:01:45,313 --> 00:01:48,608
E o presidente do Suriname vai te apoiar?
27
00:01:52,028 --> 00:01:52,862
Chen Zhen,
28
00:01:54,781 --> 00:01:56,199
em nome do Senhor,
29
00:01:58,785 --> 00:02:00,787
eu te prometo uma coisa.
30
00:02:01,412 --> 00:02:03,706
Quer eu viva ou morra,
31
00:02:05,041 --> 00:02:06,793
você nunca vai tocar
32
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
em um grama de cocaína.
33
00:02:09,963 --> 00:02:10,880
Entendeu?
34
00:02:12,173 --> 00:02:13,091
Então,
35
00:02:14,050 --> 00:02:16,594
aceite o acordo e todos os meus termos,
36
00:02:16,678 --> 00:02:19,848
ou volte a vender metanfetamina.
37
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
O que ele está tramando?
38
00:02:27,063 --> 00:02:28,231
Droga.
39
00:02:33,444 --> 00:02:34,404
Tudo bem.
40
00:02:35,446 --> 00:02:37,240
Vou te ajudar desta vez.
41
00:02:39,742 --> 00:02:40,994
Mas, como você disse,
42
00:02:42,203 --> 00:02:44,622
não há muita confiança entre nós.
43
00:02:47,083 --> 00:02:48,209
Além disso,
44
00:02:48,293 --> 00:02:51,921
tem um traidor na sua família
que trocou de lado.
45
00:02:53,089 --> 00:02:54,257
Se o matar,
46
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
você terá minha confiança.
47
00:02:58,052 --> 00:02:58,887
Ou…
48
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
nos dê o Byun.
49
00:03:02,056 --> 00:03:04,267
Então, venderei sua cocaína pra você.
50
00:03:12,025 --> 00:03:15,862
Que desgraçado bárbaro.
51
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
Sim ou não?
52
00:03:25,121 --> 00:03:26,456
Segundo Chen Zhen,
53
00:03:26,539 --> 00:03:29,292
se usarmos a rota que ele usa
por Chinatown,
54
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
venderemos 1,5 tonelada em três semanas.
55
00:03:31,961 --> 00:03:34,047
Tudo isso em três semanas?
56
00:03:34,130 --> 00:03:36,633
O que acha, Byun? Isso é possível?
57
00:03:36,716 --> 00:03:40,637
Como sabe,
as Chinatowns na Europa são enormes.
58
00:03:40,720 --> 00:03:41,930
Acho que é possível.
59
00:03:56,694 --> 00:03:57,779
Querem saber?
60
00:03:59,614 --> 00:04:03,952
Receio estar ajudando a carreira
do Chen Zhen progredir ao fazer isso.
61
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Nunca.
62
00:04:05,870 --> 00:04:09,540
Concluída a venda,
podemos seguir trabalhando com ele ou não.
63
00:04:10,416 --> 00:04:12,126
A escolha é sua.
64
00:04:16,381 --> 00:04:18,466
Certo. David acha
65
00:04:18,967 --> 00:04:21,761
que devemos trabalhar com os chineses.
66
00:04:23,429 --> 00:04:25,014
O que vocês dois acham?
67
00:04:26,182 --> 00:04:29,936
O senhor poderá confiar nos pagãos
que adoram outros deuses?
68
00:04:30,019 --> 00:04:32,939
Ainda mais quando temos
a opção de Porto Rico.
69
00:04:35,692 --> 00:04:37,443
Pra ser sincero,
70
00:04:37,527 --> 00:04:41,656
Chen Zhen e eu não nos damos bem,
prefiro não trabalhar com ele.
71
00:04:42,282 --> 00:04:46,244
Mas por causa do dinheiro,
seria egoísmo deixar isso atrapalhar.
72
00:04:47,328 --> 00:04:50,999
Direi amém ao que for melhor pro senhor
e seguirei suas ordens.
73
00:04:54,711 --> 00:04:57,171
Preciso falar com o David a sós.
74
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
Missionário e Diácono, podem sair?
75
00:05:05,555 --> 00:05:06,431
Sim, pastor.
76
00:05:15,857 --> 00:05:16,816
Pastor,
77
00:05:18,484 --> 00:05:20,987
se conseguirmos vender o que temos,
78
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
seu reinado da cocaína
79
00:05:23,781 --> 00:05:25,616
estará completo finalmente.
80
00:05:26,159 --> 00:05:30,997
Então, você poderá fazer picadinho
de quem o incomodar.
81
00:05:38,463 --> 00:05:41,257
Vim falar com Chen Zhen,
mas ele não está aqui.
82
00:05:41,924 --> 00:05:44,969
Qual é a do cretino?
Ele não atende minhas ligações.
83
00:05:46,012 --> 00:05:47,013
A propósito,
84
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
se o Jeon e o Chen Zhen se unirem,
85
00:05:50,099 --> 00:05:52,977
a nossa operação não vai por água abaixo?
86
00:05:53,061 --> 00:05:55,146
Se a operação não der certo,
87
00:05:55,730 --> 00:05:58,274
sugiro que você vá pra Embaixada dos EUA.
88
00:05:58,358 --> 00:06:00,651
Mas se eu sumir nesta situação,
89
00:06:00,735 --> 00:06:03,988
Jeon saberá que sou o rato.
Acha que ele vai me perdoar?
90
00:06:04,072 --> 00:06:08,409
Ele vai mandar alguém à Coreia
pra fazer mal à minha família.
91
00:06:10,119 --> 00:06:11,954
E o mais importante é…
92
00:06:13,539 --> 00:06:14,415
Ei, amigo.
93
00:06:19,087 --> 00:06:23,007
…que se eu voltar à Coreia assim,
a raiva não vai me deixar dormir.
94
00:06:23,925 --> 00:06:25,885
Então, faça algo pela última vez.
95
00:06:25,968 --> 00:06:27,804
Por favor, convença o Jeon.
96
00:06:28,638 --> 00:06:32,809
Ele deve estar receoso de trabalhar
com o Chen. Afinal, são inimigos.
97
00:06:34,435 --> 00:06:35,853
Você tem certeza disso?
98
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
Sim, confie em mim pela última vez.
99
00:06:40,775 --> 00:06:43,528
Tudo bem. Vou tentar confiar em você.
100
00:06:43,611 --> 00:06:47,448
Mas e se eu tentar convencê-lo
e não der certo?
101
00:06:48,574 --> 00:06:52,829
Eu confiarei no seu julgamento
como um agente de campo.
102
00:06:54,705 --> 00:06:57,708
Já que será a última vez,
farei o que você quer.
103
00:06:58,209 --> 00:06:59,043
Tudo bem.
104
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Ei, amigão.
105
00:07:13,433 --> 00:07:15,393
Isto é pela nossa amizade.
106
00:07:16,352 --> 00:07:17,270
Pegue.
107
00:07:22,567 --> 00:07:24,110
Me ligue quando vir seu chefe.
108
00:07:33,870 --> 00:07:37,331
UMA SÉRIE NETFLIX
109
00:09:10,258 --> 00:09:13,344
Que bela noite,
com a luz da Lua e a brisa fresca.
110
00:09:13,427 --> 00:09:17,181
Kang, entre pra melhorar
sua circulação sanguínea.
111
00:09:17,682 --> 00:09:22,061
Aposto que ganharmos dinheiro
vai ajudar a nossa circulação,
112
00:09:22,144 --> 00:09:23,896
dada a estrutura do nosso DNA.
113
00:09:27,066 --> 00:09:28,734
Isso é melhor. Tem razão.
114
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
Por que não usa a rota de Porto Rico?
115
00:09:31,529 --> 00:09:33,948
Eu soube que ela tem prazo de validade.
116
00:09:45,626 --> 00:09:46,544
Kang,
117
00:09:47,044 --> 00:09:50,840
por acaso,
já ouviu falar de Pablo Escobar?
118
00:09:52,425 --> 00:09:53,342
Pablo?
119
00:09:54,635 --> 00:09:55,553
Acho que não.
120
00:09:55,636 --> 00:09:58,848
Ele foi o traficante
mais poderoso do mundo há 30 anos.
121
00:09:58,931 --> 00:10:02,143
Sua renda anual chegou a superar
a da General Motors,
122
00:10:02,226 --> 00:10:04,061
uma empresa que fabrica carros.
123
00:10:05,021 --> 00:10:08,649
Ele tinha até políticos colombianos
nas palmas das mãos.
124
00:10:08,733 --> 00:10:10,735
Ele era um rei basicamente.
125
00:10:13,738 --> 00:10:14,697
Mas você sabe
126
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
como ele morreu?
127
00:10:17,241 --> 00:10:19,910
Ele foi caçado pela DEA
128
00:10:20,494 --> 00:10:24,498
e baleado enquanto era perseguido
nas ruas, calçando chinelos.
129
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
Kang…
130
00:10:28,377 --> 00:10:30,338
isso é a América.
131
00:10:31,631 --> 00:10:35,217
E foi por isso que prometi
ao presidente daqui
132
00:10:35,926 --> 00:10:39,263
que nunca me envolveria com os EUA.
133
00:10:39,347 --> 00:10:41,974
Não vamos vender pros EUA.
134
00:10:42,058 --> 00:10:44,518
Só estaremos de passagem.
135
00:10:44,602 --> 00:10:48,230
E você ouviu que Porto Rico
nem é parte dos EUA.
136
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
Sim, eu sei.
137
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
Mas o Cartel de Cali pode se incomodar
138
00:10:53,444 --> 00:10:57,281
e nos acusar
de invadir o território deles.
139
00:10:57,365 --> 00:10:59,950
Toda a América do Norte
é território deles.
140
00:11:01,994 --> 00:11:05,539
Estou considerando as possibilidades.
Vamos ser pacientes.
141
00:11:07,667 --> 00:11:09,710
Falei com o Goo mais cedo e…
142
00:11:17,259 --> 00:11:18,177
ele disse
143
00:11:18,678 --> 00:11:21,389
que, pra Coreia,
só tem a rota de Porto Rico.
144
00:11:23,057 --> 00:11:26,352
Precisamos mesmo ficar nesta situação?
145
00:11:26,852 --> 00:11:30,606
Só porque alguém
está sendo covarde e ansioso?
146
00:11:35,569 --> 00:11:38,197
Tem que tocar no fogo
pra saber que é quente?
147
00:11:40,950 --> 00:11:42,535
Não me faça repetir.
148
00:11:52,002 --> 00:11:55,548
Se continuar rejeitando,
terei que tomar uma decisão difícil.
149
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
Não posso continuar fazendo isso aqui…
150
00:12:03,389 --> 00:12:05,474
Pensei que você fosse mais esperto.
151
00:12:05,558 --> 00:12:09,019
Por que fica repetindo
a mesma coisa? Por quê?
152
00:12:09,729 --> 00:12:13,274
Porque você está assustado demais
pra entender o que eu digo.
153
00:12:14,942 --> 00:12:17,611
Que merda foi essa que você disse?
154
00:12:17,695 --> 00:12:21,449
O demônio tomou conta de você!
Ele está dentro de você!
155
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Seu filho da puta.
156
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
O demônio deve morrer. Você não acha?
157
00:12:40,885 --> 00:12:42,845
Sei que você não tem dinheiro.
158
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
Se me matar, vai ficar quebrado.
Tem coragem pra isso?
159
00:12:48,476 --> 00:12:49,477
Me mate!
160
00:12:50,519 --> 00:12:54,356
Eu e você preferimos morrer
a viver como mendigos, estou errado?
161
00:12:55,024 --> 00:12:58,277
Então, me mate agora e morra de fome.
162
00:12:58,360 --> 00:12:59,987
Vamos morrer juntos, porra!
163
00:13:06,285 --> 00:13:09,622
Você foi possuído por um demônio perverso.
164
00:13:11,457 --> 00:13:15,044
O que acontece
quando o espírito enfraquece?
165
00:13:24,553 --> 00:13:25,971
Vá descansar.
166
00:13:26,722 --> 00:13:28,557
Seu corpo deve se recuperar,
167
00:13:29,725 --> 00:13:31,644
pro seu espírito se recuperar.
168
00:13:39,652 --> 00:13:40,569
Esperem.
169
00:13:49,745 --> 00:13:50,788
Levem-no!
170
00:13:55,251 --> 00:13:57,670
Você é inacreditável pra caralho!
171
00:13:58,379 --> 00:14:00,798
Espero que você seja feliz neste país,
172
00:14:00,881 --> 00:14:04,051
pequeno como o pênis de uma raia,
seu covarde!
173
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
Tudo bem.
174
00:14:29,618 --> 00:14:30,828
Vamos ver.
175
00:14:30,911 --> 00:14:32,663
O CHEFE ESTÁ NO RESTAURANTE DE HOT POT
176
00:14:36,166 --> 00:14:39,795
SANGMAN, FALAR COM O PASTOR É UM PESADELO.
177
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
FAREI AS COISAS DO MEU JEITO.
178
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
Fique aqui.
179
00:14:46,218 --> 00:14:47,678
Vá embora.
180
00:14:53,017 --> 00:14:55,436
Quero ir ao hospital, não até seu chefe.
181
00:14:56,145 --> 00:14:57,396
Estou ferido!
182
00:15:24,548 --> 00:15:27,676
SANGMAN
183
00:15:28,886 --> 00:15:29,720
RECUSAR
184
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
Entre.
185
00:15:57,122 --> 00:15:59,500
Está trabalhando com o pastor Jeon?
186
00:15:59,583 --> 00:16:00,960
Só pra matar o Byun?
187
00:16:01,043 --> 00:16:04,421
Do que você está falando? Não entendi.
188
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
Mentira.
189
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
Ouvi isso do braço direito do Jeon.
190
00:16:19,186 --> 00:16:20,396
Ainda assim,
191
00:16:21,021 --> 00:16:23,399
o Jeon nunca mataria seu leal servo.
192
00:16:23,482 --> 00:16:25,567
Ele vende qualquer coisa por dinheiro.
193
00:16:26,068 --> 00:16:28,737
Ele vende Deus. Vender o Byun é fácil.
194
00:16:29,780 --> 00:16:30,656
É mesmo?
195
00:16:32,157 --> 00:16:36,745
O Byun é um problema pra nós.
Ele conhece as fraquezas da minha família.
196
00:16:36,829 --> 00:16:41,583
Mas, se ele for eliminado,
e lucrarmos com isso,
197
00:16:42,626 --> 00:16:44,169
até que não é ruim.
198
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Você tem 100 soldados, certo?
199
00:16:57,224 --> 00:16:59,435
Quer contar as colheres na gaveta?
200
00:17:03,188 --> 00:17:06,442
Receio que você perderá
100 cabeças por um homem.
201
00:17:07,234 --> 00:17:08,235
Desculpe.
202
00:17:08,318 --> 00:17:10,863
Cento e uma cabeças com a sua.
203
00:17:18,287 --> 00:17:22,207
Está querendo dizer que o pastor Jeon
vai tentar me matar depois?
204
00:17:23,208 --> 00:17:25,127
E devo parar de lidar com ele?
205
00:17:26,462 --> 00:17:27,629
Você diz isso
206
00:17:28,130 --> 00:17:31,925
porque vai perder todo seu dinheiro
se ele usar a minha rota.
207
00:17:36,722 --> 00:17:37,639
Você tem razão,
208
00:17:38,974 --> 00:17:41,101
mas se esqueceu de uma coisa.
209
00:17:42,144 --> 00:17:44,813
Por que Jeon precisaria
da sua rota no futuro?
210
00:17:45,355 --> 00:17:49,151
Se você vender a cocaína dele agora,
ele não precisará de nós.
211
00:17:50,736 --> 00:17:53,072
Ele será maior do que o Cartel de Cali.
212
00:18:03,165 --> 00:18:04,583
Está tão quente.
213
00:18:05,667 --> 00:18:07,336
Vamos tomar um ar fresco.
214
00:18:21,642 --> 00:18:22,726
Olhe pra isto.
215
00:18:28,524 --> 00:18:30,317
Então, os boatos eram verdade.
216
00:18:31,068 --> 00:18:32,611
Onde fica este lugar?
217
00:18:32,694 --> 00:18:33,821
É melhor não saber.
218
00:18:34,404 --> 00:18:37,032
Se chegar perto, soldados atiram em você.
219
00:18:37,116 --> 00:18:41,787
Por isso é só boato.
Ninguém de fora nunca viu este lugar.
220
00:18:42,913 --> 00:18:45,791
Você vende a coca dele, ele terá um reino.
221
00:18:45,874 --> 00:18:47,793
Então, não vai precisar de nós.
222
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
Ele ganhará fortunas no reino dele.
223
00:18:50,170 --> 00:18:51,255
E nós morreremos!
224
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
São apenas fotos.
225
00:18:56,343 --> 00:18:58,846
Não sei onde elas foram tiradas.
226
00:18:58,929 --> 00:18:59,763
Está bem.
227
00:19:00,389 --> 00:19:01,348
A escolha é sua.
228
00:19:01,974 --> 00:19:03,809
Vende a coca do pastor e morre.
229
00:19:04,309 --> 00:19:07,688
Ou o mata e controla o reino dele comigo.
230
00:19:21,201 --> 00:19:22,953
Você não entende, né?
231
00:19:23,036 --> 00:19:24,496
Nós matamos o Jeon,
232
00:19:24,580 --> 00:19:27,583
mas e o presidente do Suriname
e o Cartel de Cali?
233
00:19:30,043 --> 00:19:31,879
Acha que eles vão nos ajudar?
234
00:19:33,922 --> 00:19:35,841
Eu acho que não.
235
00:19:36,884 --> 00:19:37,885
Chen Zhen…
236
00:19:41,805 --> 00:19:44,725
o presidente Delano me deu isto
por amizade.
237
00:19:44,808 --> 00:19:46,101
Posso falar com ele.
238
00:19:47,311 --> 00:19:48,812
Com a Colômbia também.
239
00:19:48,896 --> 00:19:51,565
O mundo fala em um só idioma.
240
00:19:51,648 --> 00:19:52,983
EM DEUS ACREDITAMOS
241
00:19:53,066 --> 00:19:56,403
As pessoas confiam em quem tem isto.
242
00:19:56,486 --> 00:20:00,032
O presidente e a Colômbia serão
nossos amigos com uma caixa de dólares.
243
00:20:02,868 --> 00:20:03,702
Agora…
244
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
vamos matar Jeon.
245
00:20:07,998 --> 00:20:10,167
Agiremos conforme o plano inicial.
246
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
Chefe.
247
00:20:15,422 --> 00:20:17,257
Recebi uma ligação do David.
248
00:20:17,341 --> 00:20:18,884
Eles vão entregar o Byun.
249
00:20:20,385 --> 00:20:22,679
O David disse que entregarão o Byun?
250
00:20:24,181 --> 00:20:25,682
Fechou o acordo com Jeon?
251
00:20:27,893 --> 00:20:29,228
Aposte em mim.
252
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Eu vou torná-lo rei.
253
00:20:31,897 --> 00:20:34,107
Irmão, lembre-se das minhas palavras.
254
00:20:34,733 --> 00:20:36,193
Lute pelo dinheiro.
255
00:20:36,276 --> 00:20:37,486
É hora de lutar.
256
00:20:48,747 --> 00:20:49,998
Aqui é o Chen Zhen.
257
00:20:50,874 --> 00:20:52,459
Vai me dar o Byun?
258
00:20:52,542 --> 00:20:54,461
Sim, vamos entregá-lo.
259
00:20:54,544 --> 00:20:57,547
Se vai matá-lo ou não, a decisão é sua.
260
00:20:58,048 --> 00:21:00,133
Estou feliz de ouvir isso.
261
00:21:00,842 --> 00:21:03,929
Vamos te passar a hora e o local em breve.
262
00:21:09,851 --> 00:21:13,689
Pro rato nojento do Chen Zhen,
isso foi fácil demais.
263
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
Tem algo errado.
264
00:21:24,783 --> 00:21:26,535
Garanta que nada
265
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
nos coloque em perigo.
266
00:21:29,162 --> 00:21:30,038
Sim, senhor.
267
00:21:34,376 --> 00:21:36,670
Irmão, se lembre das minhas palavras.
268
00:21:37,296 --> 00:21:38,839
Lute pelo dinheiro.
269
00:21:38,922 --> 00:21:40,382
É hora de lutar.
270
00:21:49,016 --> 00:21:49,850
Senhor,
271
00:21:50,726 --> 00:21:55,772
se perguntar a ele sobre o Chen Zhen,
ele saberá que grampeamos o telefone dele.
272
00:21:55,856 --> 00:21:57,357
Sabe disso, certo?
273
00:22:01,528 --> 00:22:04,740
Está confessando que me grampeou?
274
00:22:05,490 --> 00:22:07,576
O que estou tramando com Chen Zhen?
275
00:22:07,659 --> 00:22:11,580
Aposto que pode descobrir sozinho
com o grampo ou me seguindo.
276
00:22:11,663 --> 00:22:14,875
Se continuar a agir assim,
a operação será encerrada.
277
00:22:14,958 --> 00:22:17,127
Acha que faço isso pela operação?
278
00:22:17,210 --> 00:22:19,713
Não, é porque estou
com a corda no pescoço.
279
00:22:19,796 --> 00:22:24,301
Se a operação der errado e Jeon
e Chen Zhen se unirem, eu vou morrer!
280
00:22:25,719 --> 00:22:27,220
Não dá pra me ajudar?
281
00:22:27,304 --> 00:22:29,973
Você prometeu confiar no meu julgamento.
282
00:22:33,602 --> 00:22:34,519
Bem,
283
00:22:35,020 --> 00:22:36,563
o que precisa que eu faça?
284
00:22:38,106 --> 00:22:40,525
Você pode rastrear o Jeon, certo?
285
00:22:56,124 --> 00:22:57,918
O Jeon está em trânsito agora.
286
00:22:58,502 --> 00:23:03,340
Como eu já disse, a operação
não acontecerá como você quer.
287
00:23:03,423 --> 00:23:06,093
Continuar vivo é minha prioridade agora.
288
00:23:06,176 --> 00:23:08,303
Seja lá o que você fizer,
289
00:23:08,887 --> 00:23:10,722
espero que se dê bem.
290
00:23:16,895 --> 00:23:20,023
APELIDO DO ALVO - J
291
00:23:20,607 --> 00:23:22,734
Foquem na localização do Jeon.
292
00:23:22,818 --> 00:23:25,654
Peça ajuda à Embaixada dos EUA
por precaução.
293
00:23:34,538 --> 00:23:37,874
EMBAIXADA DOS EUA, PARAMARIBO
294
00:23:52,305 --> 00:23:53,640
Eles estão começando.
295
00:23:53,723 --> 00:23:55,600
Mate-os, ou morreremos.
296
00:23:56,601 --> 00:23:58,395
Entrem logo! Vamos!
297
00:24:25,464 --> 00:24:29,134
Três vans verdes saíram de Chinatown
pela entrada principal.
298
00:24:29,217 --> 00:24:30,719
Nada fora do normal.
299
00:24:30,802 --> 00:24:32,471
Bom trabalho.
300
00:24:32,554 --> 00:24:34,598
Continue focado e vigie.
301
00:24:34,681 --> 00:24:35,891
Se cuide, mano.
302
00:24:38,727 --> 00:24:40,896
Mande o Chen Zhen se preparar.
303
00:24:40,979 --> 00:24:42,063
Sim, senhor.
304
00:24:45,734 --> 00:24:48,653
Estamos prontos pra entrega. Aguarde.
305
00:24:48,737 --> 00:24:50,155
E o Byun está
306
00:24:50,655 --> 00:24:53,033
no terraço da rua Kalpoeweg, 89.
307
00:25:08,590 --> 00:25:09,925
A área está limpa.
308
00:25:16,389 --> 00:25:18,642
Vamos levar o produto primeiro.
309
00:25:25,565 --> 00:25:26,441
Vamos.
310
00:26:25,917 --> 00:26:27,252
AGORA
CHEN ZHEN
311
00:26:29,754 --> 00:26:31,339
VÁ
312
00:26:32,215 --> 00:26:33,550
ENVIANDO
313
00:26:53,194 --> 00:26:54,154
Vamos logo!
314
00:26:54,237 --> 00:26:55,614
Aqueles desgraçados!
315
00:26:57,866 --> 00:26:58,867
Merda!
316
00:27:05,540 --> 00:27:06,374
Subam!
317
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
Depressa!
318
00:27:33,485 --> 00:27:34,819
Peguei o Byun.
319
00:27:34,903 --> 00:27:36,571
Agora nos dê a cocaína.
320
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
Direi onde ela está quando partirmos.
321
00:27:41,117 --> 00:27:42,661
Você parece muito ocupado.
322
00:27:43,161 --> 00:27:45,455
Entregue-a aqui mesmo.
323
00:28:09,771 --> 00:28:12,023
Você adora a porra do seu deus, né?
324
00:28:12,732 --> 00:28:13,942
Vá encontrá-lo hoje.
325
00:28:23,284 --> 00:28:25,120
Seus filhos da puta!
326
00:29:08,079 --> 00:29:09,247
Levante-se!
327
00:29:10,457 --> 00:29:11,374
Merda!
328
00:29:42,906 --> 00:29:44,157
Me acompanhe, pastor!
329
00:29:55,043 --> 00:29:56,044
Merda!
330
00:29:56,544 --> 00:29:57,712
Vão!
331
00:29:58,213 --> 00:30:00,673
Atrás dele! Depressa!
332
00:31:11,578 --> 00:31:13,288
Droga. Aonde eles foram?
333
00:31:13,371 --> 00:31:15,081
Pegue a cocaína!
334
00:31:15,164 --> 00:31:17,250
Não temos tempo. Temos que ir!
335
00:31:17,917 --> 00:31:19,335
Não atire!
336
00:31:20,920 --> 00:31:22,589
Vamos, pastor! Vamos!
337
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Temos que correr!
338
00:31:27,385 --> 00:31:28,553
Merda!
339
00:31:45,111 --> 00:31:48,072
CHEN ZHEN
340
00:31:49,157 --> 00:31:50,074
Matou o Jeon?
341
00:31:50,742 --> 00:31:51,701
Ele escapou.
342
00:31:52,619 --> 00:31:54,871
Porra! Seu idiota de merda!
343
00:31:56,414 --> 00:31:57,498
E a cocaína?
344
00:31:57,582 --> 00:31:59,000
Estou com ela.
345
00:31:59,083 --> 00:32:03,379
Leve-a e se esconda num local seguro.
Fique lá até eu ligar, entendeu?
346
00:32:21,773 --> 00:32:22,857
Ignore-os.
347
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
Se apresse.
348
00:32:24,025 --> 00:32:26,861
Eu soube que houve uma matança
em Paramaribo.
349
00:32:27,820 --> 00:32:29,656
Foi o que você planejou, Kang?
350
00:32:29,739 --> 00:32:31,366
Não saiu conforme planejei.
351
00:32:32,283 --> 00:32:33,618
O Jeon sobreviveu.
352
00:32:38,456 --> 00:32:40,541
Vá pra Embaixada dos EUA já.
353
00:32:41,793 --> 00:32:44,170
Não podemos continuar com esta operação.
354
00:32:44,879 --> 00:32:49,175
Vou cuidar do incidente
e garantir que sua família fique segura.
355
00:32:54,931 --> 00:32:55,765
SAÍDA
356
00:32:59,102 --> 00:33:00,103
Espere.
357
00:33:00,186 --> 00:33:05,149
Não. Depois disso, Jeon e Chen Zhen
nunca mais se entenderão.
358
00:33:06,442 --> 00:33:08,736
A única opção do Jeon será Porto Rico.
359
00:33:09,237 --> 00:33:10,905
Acho que devo ficar aqui.
360
00:33:14,075 --> 00:33:16,744
Não tenho como te ajudar.
É muito perigoso.
361
00:33:16,828 --> 00:33:18,663
Me diga algo que eu não saiba.
362
00:33:19,247 --> 00:33:22,208
Vou encontrar o cretino do Jeon de novo.
363
00:33:29,716 --> 00:33:32,677
Te ligo de volta, Sangman. Coma bem.
364
00:33:33,177 --> 00:33:34,012
Sim?
365
00:33:34,095 --> 00:33:36,973
Sr. Kang, o pastor o chama.
366
00:33:37,056 --> 00:33:39,642
Que honra. Aleluia.
367
00:33:47,233 --> 00:33:49,694
Eu soube que hoje foi o maior desastre.
368
00:33:50,820 --> 00:33:52,655
Então, você já deve saber
369
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
que os chineses invadiram o depósito.
370
00:33:55,408 --> 00:33:57,785
Sim. Eu soube que eles levaram tudo.
371
00:33:57,869 --> 00:34:01,956
Por isso reunimos todos
que sabiam onde fica o depósito.
372
00:34:02,040 --> 00:34:03,124
Ótimo.
373
00:34:04,375 --> 00:34:05,793
Mas eu não sei.
374
00:34:07,336 --> 00:34:08,296
Qual é?
375
00:34:09,088 --> 00:34:11,257
Você já esteve lá.
376
00:34:12,050 --> 00:34:15,553
Vocês cobriram meus olhos.
Como eu poderia saber onde é?
377
00:34:15,636 --> 00:34:17,930
Eu não tenho visão de raio-X.
378
00:34:25,229 --> 00:34:27,356
Por que você saiu sem me dizer?
379
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
Sua pergunta me surpreende,
já que saí por sua culpa.
380
00:34:33,780 --> 00:34:36,824
Preciso da sua permissão
pra ir ao hospital?
381
00:34:37,617 --> 00:34:38,701
Pastor.
382
00:34:38,785 --> 00:34:41,079
Lidar com ele na paz nunca dará certo.
383
00:34:41,162 --> 00:34:44,415
Se permitir, arranco a confissão
do cretino na porrada.
384
00:34:44,499 --> 00:34:46,501
Psicopata de merda. Ficou louco?
385
00:34:46,584 --> 00:34:50,296
Não tenho culpa por você
ter levado uma surra como um idiota.
386
00:34:50,379 --> 00:34:51,422
O depósito?
387
00:34:52,173 --> 00:34:55,635
Vocês cobriram minha cabeça,
apesar de eu ter pressão alta.
388
00:34:56,135 --> 00:34:58,888
Só vocês sabem o local exato!
389
00:34:58,971 --> 00:35:02,225
Então, podem se torturar e se matar,
pouco me importa!
390
00:35:03,267 --> 00:35:07,313
Estou decepcionado
com os negócios e com o caráter de vocês.
391
00:35:09,107 --> 00:35:11,943
Não nos veremos mais.
Não há razão pra isso.
392
00:35:14,445 --> 00:35:18,741
Você deveria testemunhar a vontade
de Deus antes de ir. Por que a pressa?
393
00:35:21,452 --> 00:35:26,040
Pastor, não te falei
que eu suspeitava de alguém?
394
00:35:26,124 --> 00:35:28,960
Quem planejou a rota
quando houve o incidente no Brasil?
395
00:35:29,043 --> 00:35:32,046
Não o deixou planejar a rota
desta vez, deixou?
396
00:35:38,553 --> 00:35:40,555
Então, temos a resposta.
397
00:35:40,638 --> 00:35:43,975
Sabemos quem é o rato.
Por que você fica enrolando?
398
00:35:44,058 --> 00:35:45,226
Merda!
399
00:35:46,477 --> 00:35:49,230
Você está fazendo a pergunta errada.
400
00:35:49,313 --> 00:35:50,148
Ouça.
401
00:35:50,731 --> 00:35:55,069
Quem mais se beneficia
se nosso acordo com Chen Zhen der errado?
402
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
Inacreditável.
403
00:36:01,701 --> 00:36:06,539
A única pessoa que quer que Porto Rico
seja a única opção pro pastor.
404
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
Quem é a pessoa?
405
00:36:08,040 --> 00:36:10,543
Quem diabos você acha que é?
406
00:36:13,254 --> 00:36:15,464
Gritos e mais gritos.
407
00:36:17,300 --> 00:36:20,261
Como ousa levantar sua voz,
seu rato desgraçado?
408
00:36:25,391 --> 00:36:29,562
Mandei Sangjun fazer algo pra mim
quando saí da mansão hoje.
409
00:36:29,645 --> 00:36:34,317
Lamento dizer que o mandei
vasculhar os carros e os quartos
410
00:36:36,485 --> 00:36:38,070
de todos que estão aqui.
411
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
É claro…
412
00:36:48,706 --> 00:36:51,834
que isso inclui você, Kang. Está bem?
413
00:37:00,968 --> 00:37:01,969
Então,
414
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
quem é o rato?
415
00:37:05,306 --> 00:37:07,183
Mate-o de uma vez por todas.
416
00:38:35,104 --> 00:38:37,565
Kang, o que acha da vontade de Deus?
417
00:38:37,648 --> 00:38:38,899
Gostou?
418
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
Esse desgraçado sem classe
419
00:38:52,621 --> 00:38:55,374
conspirou com Chen Zhen pra me matar.
420
00:38:59,337 --> 00:39:02,381
Isto estava escondido no carro do David.
421
00:39:02,465 --> 00:39:04,675
Um celular que desconhecíamos.
422
00:39:05,760 --> 00:39:09,722
Pelo histórico de chamadas,
descobrimos o número mais discado.
423
00:39:12,016 --> 00:39:13,351
Puta merda.
424
00:39:14,685 --> 00:39:16,145
Era de Chinatown.
425
00:39:21,859 --> 00:39:23,944
O David era o mais suspeito.
426
00:39:25,237 --> 00:39:26,697
Mas tem uma coisa.
427
00:39:28,074 --> 00:39:31,744
Quanto mais eu penso nisso,
mais acho estranho.
428
00:39:31,827 --> 00:39:35,539
O David que conheci
era um covarde de merda
429
00:39:35,623 --> 00:39:39,001
e ele nunca faria algo assim sozinho.
430
00:39:45,132 --> 00:39:47,718
Ele deve ter feito o que Chen Zhen mandou.
431
00:39:54,058 --> 00:39:57,603
Mas o Chen Zhen
tem titica na cabeça também.
432
00:40:01,399 --> 00:40:06,028
Tem que ter mais uma pessoa
controlando tudo isso.
433
00:40:12,284 --> 00:40:15,996
Não interessa se tem mais uma
ou mil pessoas, descubra sozinho.
434
00:40:17,206 --> 00:40:20,835
Podemos cuidar dos nossos negócios agora?
435
00:40:22,253 --> 00:40:23,587
Como faremos isso?
436
00:40:24,922 --> 00:40:26,298
Porto Rico?
437
00:40:26,382 --> 00:40:27,216
Sim.
438
00:40:28,217 --> 00:40:30,302
Se já tivéssemos topado Porto Rico…
439
00:40:30,386 --> 00:40:33,389
Como? Não sabe
que o Chen Zhen pegou a coca?
440
00:40:33,973 --> 00:40:35,850
Pois vamos pegá-la de volta!
441
00:40:36,725 --> 00:40:38,727
Vai deixá-lo ficar com a cocaína?
442
00:40:40,187 --> 00:40:42,106
Você tem uns amigos chineses.
443
00:40:42,189 --> 00:40:44,525
Ligue pra eles, veja se sabem de algo.
444
00:40:45,109 --> 00:40:45,985
Não…
445
00:40:46,610 --> 00:40:48,154
Não seja ridículo.
446
00:40:48,237 --> 00:40:51,323
O quê? É difícil fazer algumas ligações?
447
00:40:52,074 --> 00:40:54,410
Vocês vão ficar de braços cruzados?
448
00:40:57,121 --> 00:40:58,289
Isso é frustrante.
449
00:40:58,372 --> 00:40:59,623
Pastor,
450
00:41:00,875 --> 00:41:04,545
o Suriname é pequeno, né?
Se fuçarmos, vamos descobrir algo.
451
00:41:10,718 --> 00:41:12,595
O pastor ainda não terminou.
452
00:41:12,678 --> 00:41:14,346
Saia quando ele terminar.
453
00:41:14,430 --> 00:41:16,849
Não acredito nisso.
454
00:41:16,932 --> 00:41:20,436
Tem certeza de que são coreanos?
Por que essa preguiça toda?
455
00:41:21,645 --> 00:41:24,982
Não temos tempo a perder.
Vamos pegar a cocaína de volta.
456
00:41:25,065 --> 00:41:25,900
Não vamos?
457
00:41:34,825 --> 00:41:36,035
Diácono, deixe-o ir.
458
00:41:37,161 --> 00:41:39,497
Ele vai recuperar a nossa cocaína.
459
00:41:58,015 --> 00:41:59,016
Uau!
460
00:42:13,239 --> 00:42:16,242
SANGMAN, ACHO QUE O PASTOR JÁ ERA.
VOU AGIR SOZINHO.
461
00:42:41,183 --> 00:42:42,977
Ei, volte!
462
00:42:44,937 --> 00:42:46,021
Pra trás!
463
00:42:48,607 --> 00:42:49,483
O que houve?
464
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
Volte. Só chineses podem entrar.
465
00:42:52,653 --> 00:42:54,238
Que diabos ele disse?
466
00:42:54,321 --> 00:42:55,906
Você é policial?
467
00:42:56,448 --> 00:42:57,408
Cai fora.
468
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
Seu filho da puta.
469
00:43:20,806 --> 00:43:22,057
Chen Zhen,
470
00:43:22,141 --> 00:43:23,851
tomar cuidado é muito bom.
471
00:43:23,934 --> 00:43:25,561
Mas por que não posso entrar?
472
00:43:26,061 --> 00:43:28,564
Você sabia que o pastor iria vigiar todos.
473
00:43:28,647 --> 00:43:30,733
Você mesmo me mandou ter cuidado.
474
00:43:30,816 --> 00:43:32,943
Certo, entendi.
475
00:43:34,194 --> 00:43:36,071
A coca está com você? Onde?
476
00:43:36,155 --> 00:43:37,865
Ela está num lugar seguro.
477
00:43:40,117 --> 00:43:41,535
Por que não me diz onde?
478
00:43:41,619 --> 00:43:44,538
E se eu disser, e ele te torturar?
479
00:43:45,539 --> 00:43:47,166
É melhor você não saber.
480
00:43:47,249 --> 00:43:49,293
Você vai se esconder pra sempre?
481
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
É idiota?
482
00:43:50,502 --> 00:43:52,254
O pastor ainda está vivo.
483
00:43:53,005 --> 00:43:54,548
Ele vai tentar me matar.
484
00:43:56,008 --> 00:43:59,011
Devo ter certeza
de que estou seguro antes de sair.
485
00:44:00,179 --> 00:44:03,098
Você pode matá-lo se quiser.
486
00:44:03,182 --> 00:44:06,935
Agora ele tem muitos seguranças.
Só uma ou duas pessoas o veem.
487
00:44:07,019 --> 00:44:09,938
Se o tivesse matado, tudo bem.
Mas você fracassou!
488
00:44:10,898 --> 00:44:12,316
Como pode falar assim?
489
00:44:13,567 --> 00:44:16,904
- Vamos nos encontrar.
- Dê um jeito de matá-lo, irmão.
490
00:44:16,987 --> 00:44:20,824
Até lá, me esconder aqui
é a opção mais segura.
491
00:44:21,367 --> 00:44:22,534
Pra todos nós.
492
00:44:55,984 --> 00:44:57,319
Eu ia esperar um pouco
493
00:44:57,403 --> 00:45:00,823
e contar ao Jeon
onde Chen Zhen escondeu a cocaína.
494
00:45:01,407 --> 00:45:04,076
Mas o cretino está agindo
de forma estranha.
495
00:45:09,748 --> 00:45:12,543
Sim, checamos isso através de outro canal.
496
00:45:12,626 --> 00:45:16,213
Você conhece o David,
advogado do Jeon, certo?
497
00:45:17,464 --> 00:45:18,716
Ele está morto.
498
00:45:19,466 --> 00:45:21,135
Jeon atirou nele.
499
00:45:21,218 --> 00:45:22,553
Sim, estou sabendo.
500
00:45:22,636 --> 00:45:23,637
Ele era…
501
00:45:26,140 --> 00:45:26,974
Espere.
502
00:45:40,738 --> 00:45:41,572
Droga.
503
00:45:54,585 --> 00:45:56,545
Os capangas do Jeon estão na minha cola.
504
00:45:57,463 --> 00:46:00,007
Você tem que cuidar disso logo, certo?
505
00:46:00,883 --> 00:46:02,718
O Chen Zhen fica me ligando
506
00:46:02,801 --> 00:46:05,179
e me pedindo pra matar o Jeon.
507
00:46:08,015 --> 00:46:09,057
O que…
508
00:46:11,643 --> 00:46:13,729
- Kang, o que houve?
- Que diabos?
509
00:46:14,313 --> 00:46:15,481
Quem pensa que é?
510
00:46:18,859 --> 00:46:20,611
Imbecil. Olha quem pergunta!
511
00:46:21,195 --> 00:46:22,196
Como assim?
512
00:46:22,905 --> 00:46:27,534
- Era uma ligação de negócios.
- Negócios? Também gosto de negócios.
513
00:46:36,835 --> 00:46:37,920
Aqui é Kim Heewon.
514
00:46:38,879 --> 00:46:41,256
Nosso negócio está confuso, agente Choi.
515
00:46:43,801 --> 00:46:45,010
É uma situação W3?
516
00:46:45,594 --> 00:46:48,347
É. Vou pôr o K na linha de novo.
517
00:46:50,390 --> 00:46:51,225
Alô?
518
00:46:51,308 --> 00:46:52,267
Kang,
519
00:46:53,143 --> 00:46:55,938
ele é o agente do SNI de quem te falei.
520
00:46:56,897 --> 00:46:59,399
Peço que coopere com ele.
521
00:47:01,485 --> 00:47:03,737
Não sei o que está acontecendo.
522
00:47:04,530 --> 00:47:05,531
Mas tudo bem.
523
00:47:06,114 --> 00:47:07,658
Eu te ligo outra hora.
524
00:47:14,039 --> 00:47:16,875
Conversamos no caminho.
Não podemos ser vistos.
525
00:47:17,376 --> 00:47:20,546
Lee e eu estamos na sua cola
sob ordens do Jeon.
526
00:47:20,629 --> 00:47:25,551
Então, você começou na gangue do Chen Zhen
e deu um jeito de trabalhar pro Jeon?
527
00:47:25,634 --> 00:47:27,386
É uma longa história.
528
00:47:27,469 --> 00:47:30,305
Você está por trás
da emboscada no depósito?
529
00:47:30,389 --> 00:47:31,348
Estou.
530
00:47:31,431 --> 00:47:33,183
Matar Jeon não resolve nada.
531
00:47:33,267 --> 00:47:35,602
Se fosse fácil, eu já teria feito isso.
532
00:47:36,270 --> 00:47:37,855
Se vocês são tão espertos,
533
00:47:37,938 --> 00:47:40,107
por que precisam de um civil?
534
00:47:40,691 --> 00:47:42,818
Ingrato. Trabalho por trocados.
535
00:47:42,901 --> 00:47:46,280
Fiz o Jeon matar outra pessoa
pra salvar a sua vida.
536
00:47:46,363 --> 00:47:47,406
Ingrato.
537
00:47:48,156 --> 00:47:49,950
Você é que devia me agradecer.
538
00:48:09,720 --> 00:48:12,514
Você só vai fazer
o que o Choi e eu mandarmos.
539
00:48:12,598 --> 00:48:15,225
Sua presunção pode afetar a vida dos fiéis
540
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
e até de todo Suriname.
Estamos entendidos?
541
00:48:21,315 --> 00:48:24,902
Entendi o que você disse,
mas não gosto do seu tom.
542
00:48:25,402 --> 00:48:26,528
Quantos anos tem?
543
00:48:26,612 --> 00:48:30,032
O quê? Estou sendo mais respeitoso
do que quando sou Byun.
544
00:48:32,242 --> 00:48:33,452
Temos a mesma idade.
545
00:48:44,421 --> 00:48:47,507
Você ia contar ao Jeon
onde Chen Zhen escondeu a coca
546
00:48:47,591 --> 00:48:49,426
pra ele aceitar Porto Rico, né?
547
00:48:50,010 --> 00:48:53,055
Sim, mas o Chen Zhen se acovardou.
Isso é irritante.
548
00:48:54,264 --> 00:48:57,100
Também tenho ordens pra encontrar a coca
549
00:48:57,184 --> 00:48:59,770
usando minhas antigas conexões chinesas.
550
00:48:59,853 --> 00:49:03,690
Há algum lugar em Chinatown
onde ele pode ter escondido a coca?
551
00:49:03,774 --> 00:49:05,692
Há uns cinco ou seis lugares.
552
00:49:05,776 --> 00:49:09,363
Mas bloquearam Chinatown,
não tem como entrar e procurar.
553
00:49:16,870 --> 00:49:18,080
Eu estava pensando.
554
00:49:19,790 --> 00:49:21,959
Chen Zhen atende suas ligações, né?
555
00:49:34,513 --> 00:49:37,265
PALÁCIO PRESIDENCIAL, SURINAME
556
00:49:54,032 --> 00:49:58,120
A manhã mal começou
e você me apresenta uma decisão difícil.
557
00:50:00,789 --> 00:50:04,876
A eleição presidencial está próxima.
Não quer ser reeleito?
558
00:50:05,877 --> 00:50:08,714
O senhor pode estar em apuros
se continuar assim.
559
00:50:08,797 --> 00:50:09,965
Exatamente.
560
00:50:10,048 --> 00:50:14,803
Por isso precisamos gerenciar
os votos chineses mais cuidadosamente.
561
00:50:15,429 --> 00:50:18,807
É tolice enviar tropas à Chinatown
sem um motivo sério.
562
00:50:30,944 --> 00:50:31,945
Suba.
563
00:50:36,533 --> 00:50:39,953
Soube do cadáver pendurado
numa rua de Chinatown?
564
00:50:40,579 --> 00:50:41,747
Sim.
565
00:50:41,830 --> 00:50:46,501
O chefe da máfia chinesa, Chen Zhen,
o pôs lá após cortar suas mãos e pés.
566
00:50:46,585 --> 00:50:50,172
A comunidade chinesa tem se queixado dele,
567
00:50:50,255 --> 00:50:52,340
e isso a deixou mais transtornada.
568
00:50:54,760 --> 00:50:57,971
Mesmo assim,
ele não controla os votos chineses?
569
00:50:58,055 --> 00:51:00,682
E se eu disser
que ele pode ser substituído?
570
00:51:01,266 --> 00:51:02,100
O quê?
571
00:51:03,101 --> 00:51:04,269
Está brincando?
572
00:51:08,190 --> 00:51:09,274
Entre!
573
00:51:25,916 --> 00:51:28,877
Este é o homem
que se tornará o novo chefão.
574
00:51:30,462 --> 00:51:33,090
Ele conhece bem a comunidade chinesa.
575
00:51:33,757 --> 00:51:38,261
Ele é coreano-chinês,
pode se comunicar com os dois lados.
576
00:51:39,179 --> 00:51:40,430
O mais importante é
577
00:51:41,556 --> 00:51:44,643
que sua crença em Deus é profunda.
578
00:51:44,726 --> 00:51:46,144
É um fator importante.
579
00:51:46,853 --> 00:51:51,983
Mas, matar um chinês,
deixará os chineses mais zangados.
580
00:51:53,235 --> 00:51:55,987
Enviarei alguém para verificar a situação.
581
00:51:56,780 --> 00:51:57,781
Verificar?
582
00:52:00,742 --> 00:52:04,079
Nosso destino será decidido
em poucas horas.
583
00:52:04,162 --> 00:52:06,164
Na pior das hipóteses,
584
00:52:06,248 --> 00:52:08,291
Cali nos matará. Por que não entende?
585
00:52:10,377 --> 00:52:12,295
Como se atreve, pastor?
586
00:52:33,900 --> 00:52:37,404
Não estou dizendo pro senhor parar
de controlar os votos,
587
00:52:39,156 --> 00:52:42,242
apenas substituir o gerente
588
00:52:43,076 --> 00:52:45,120
por alguém mais útil.
589
00:52:45,620 --> 00:52:47,581
Eu o farei ser reeleito.
590
00:52:48,582 --> 00:52:52,627
Envie suas tropas,
e eu lhe direi o que fazer a seguir.
591
00:53:01,261 --> 00:53:02,596
Sr. Presidente,
592
00:53:04,139 --> 00:53:05,640
eu prometo.
593
00:53:06,183 --> 00:53:07,392
Se decidir agora,
594
00:53:08,351 --> 00:53:11,897
o senhor ganhará um milhão a mais por mês.
595
00:53:13,648 --> 00:53:14,524
No mínimo.
596
00:53:27,454 --> 00:53:30,457
General Henk, é o presidente.
597
00:53:31,708 --> 00:53:34,961
Que tropa está disponível
para entrar em ação agora?
598
00:53:36,713 --> 00:53:38,757
Em Chinatown.
599
00:53:39,799 --> 00:53:40,967
Aleluia!
600
00:54:49,828 --> 00:54:51,997
Atencão, fogo!
601
00:55:36,708 --> 00:55:39,210
Chefe! Soldados invadiram Chinatown!
602
00:55:39,294 --> 00:55:41,046
Estão matando nossos irmãos!
603
00:55:48,636 --> 00:55:51,222
- Peguem mais coisas!
- Em suas posições!
604
00:55:51,306 --> 00:55:54,392
Esta é uma operação para capturar a gangue
605
00:55:54,476 --> 00:55:57,062
envolvida em assassinatos e drogas.
606
00:55:57,145 --> 00:55:59,773
Não vamos ferir civis inocentes,
607
00:55:59,856 --> 00:56:01,816
então, permaneçam em suas casas.
608
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Repito.
609
00:56:03,860 --> 00:56:06,446
Esta é uma operação para capturar a gangue
610
00:56:06,529 --> 00:56:09,491
envolvida em assassinatos e drogas.
611
00:56:09,574 --> 00:56:14,329
Não vamos ferir civis inocentes,
612
00:56:14,412 --> 00:56:18,249
então, permaneçam em suas casas.
613
00:56:39,646 --> 00:56:42,399
- Que diabos é isso?
- O pastor enviou o Exército. Onde está?
614
00:56:42,482 --> 00:56:44,818
Estou cercado pelo Exército.
615
00:56:44,901 --> 00:56:46,444
Que diabos está havendo?
616
00:56:46,528 --> 00:56:48,113
Espere. Vou te tirar daí.
617
00:56:48,655 --> 00:56:49,989
Onde você está?
618
00:56:51,282 --> 00:56:53,701
Os soldados vão encontrá-lo. Diga logo!
619
00:56:56,204 --> 00:56:57,038
Na loja Wang.
620
00:56:59,833 --> 00:57:02,585
Está bem, espere aí.
Vou te dizer o que fazer.
621
00:57:19,394 --> 00:57:20,228
Fogo!
622
00:57:21,604 --> 00:57:22,605
Atirem neles!
623
00:58:21,998 --> 00:58:24,334
Ei, irmão. O que você vai fazer?
624
00:58:31,716 --> 00:58:33,134
Seu filho da pu…
625
00:58:52,987 --> 00:58:55,156
GABINETE PRESIDENCIAL, SURINAME
626
00:58:55,240 --> 00:59:00,203
A gangue de drogas que tem perseguido
e matado o povo do Suriname
627
00:59:00,286 --> 00:59:01,621
foi eliminada.
628
00:59:01,704 --> 00:59:06,292
Vidas inocentes
foram sacrificadas nessa guerra,
629
00:59:07,126 --> 00:59:10,463
mas vencemos finalmente.
630
00:59:13,424 --> 00:59:17,053
Lembrem-se do lema do Suriname,
631
00:59:17,637 --> 00:59:21,558
justiça, fé e lealdade.
632
00:59:22,809 --> 00:59:26,020
Hoje, deixamos isso claro.
633
00:59:26,604 --> 00:59:30,066
Com fé, encontramos justiça
e protegemos nossa lealdade.
634
00:59:30,149 --> 00:59:33,403
Somos gratos a Deus por nos proteger.
635
00:59:33,486 --> 00:59:37,365
Caros compatriotas, vamos todos orar
636
00:59:37,865 --> 00:59:41,119
pelo Suriname esta noite.
637
00:59:41,786 --> 00:59:42,870
Amém.
638
00:59:48,084 --> 00:59:50,545
Estas são imagens ao vivo
da capital do Suriname.
639
00:59:50,628 --> 00:59:51,879
ABRIGO SECRETO DO SNI, D.C.
640
00:59:51,963 --> 00:59:54,757
O governo declarou guerra
contra traficantes locais.
641
00:59:54,841 --> 00:59:57,927
Possivelmente devido ao recente conflito
na fronteira brasileira
642
00:59:58,011 --> 01:00:00,013
e ao massacre de Paramaribo.
643
01:00:01,139 --> 01:00:05,143
Hoje, o Senhor dos Exércitos
vingou-se dos seus inimigos.
644
01:00:05,226 --> 01:00:08,646
Hoje é o dia da vingança
para o nosso Senhor.
645
01:00:08,730 --> 01:00:11,774
A espada do Senhor está repleta
dos inimigos que devorou!
646
01:00:11,858 --> 01:00:13,109
Amém!
647
01:00:13,192 --> 01:00:15,028
Hoje, tudo aconteceu
648
01:00:15,111 --> 01:00:19,115
conforme eu havia profetizado
e conforme Deus prometeu.
649
01:00:19,198 --> 01:00:22,535
Nossos irmãos que sacrificaram suas vidas
650
01:00:22,619 --> 01:00:25,288
cruzaram os portões do Paraíso.
651
01:00:25,371 --> 01:00:30,251
Suriname é agora a terra de Deus
e de ninguém mais.
652
01:00:30,835 --> 01:00:33,713
Vamos elevar nossos louvores ao Senhor!
653
01:00:33,796 --> 01:00:35,673
Amém!
654
01:00:53,941 --> 01:00:55,568
Nos deem licença, senhoras.
655
01:01:04,035 --> 01:01:05,370
Eu soube que você
656
01:01:05,453 --> 01:01:08,998
atraiu o cretino do Chen Zhen
pra fora do seu esconderijo.
657
01:01:09,707 --> 01:01:10,917
Eu realmente ajudei.
658
01:01:18,424 --> 01:01:20,134
Muitas chateações ocorreram,
659
01:01:20,218 --> 01:01:22,470
mas você se manteve firme, eu admito.
660
01:01:22,970 --> 01:01:25,682
Que árvore tem raízes mais firmes
que a árvore do dinheiro?
661
01:01:25,765 --> 01:01:28,601
Mas, depois de algumas tormentas,
662
01:01:29,268 --> 01:01:31,437
ficou difícil se manter firme.
663
01:01:36,609 --> 01:01:37,485
Pastor.
664
01:01:43,032 --> 01:01:44,033
Como foi?
665
01:01:44,117 --> 01:01:46,994
Os contatos chineses do Chen Zhen
na Europa Ocidental
666
01:01:47,078 --> 01:01:48,413
se recusam a cooperar.
667
01:01:48,496 --> 01:01:50,957
Pra nos livrarmos deles
e criarmos uma rota nova,
668
01:01:51,040 --> 01:01:52,417
precisamos de mais tempo.
669
01:01:53,000 --> 01:01:56,462
Quanto tempo levará
pra vendermos toda a nossa carga?
670
01:01:56,546 --> 01:01:58,464
No mínimo,
671
01:01:59,048 --> 01:02:00,717
de três a quatro meses.
672
01:02:28,745 --> 01:02:29,829
Oi, Kang.
673
01:02:30,705 --> 01:02:33,332
E aí? Você tem comido bem?
674
01:02:33,416 --> 01:02:36,335
Comi muito no café da manhã,
acho que vou explodir.
675
01:02:36,419 --> 01:02:39,088
Sangman, o pastor Jeon
quer falar com você.
676
01:02:40,089 --> 01:02:41,758
Há quanto tempo, ancião Goo.
677
01:02:42,425 --> 01:02:43,342
Pois é.
678
01:02:43,426 --> 01:02:44,802
O que você quer?
679
01:02:47,305 --> 01:02:49,015
Vou direto ao ponto.
680
01:02:49,557 --> 01:02:52,268
A rota de Porto Rico
ainda está disponível?
681
01:02:54,979 --> 01:02:56,063
Por que pergunta?
682
01:02:59,192 --> 01:03:01,444
Pensei em deixarmos o passado de lado
683
01:03:01,944 --> 01:03:03,863
e trabalharmos juntos de novo.
684
01:03:04,614 --> 01:03:06,449
Como posso confiar em você?
685
01:03:07,283 --> 01:03:10,119
Você pode desistir de novo
no último minuto.
686
01:03:12,538 --> 01:03:14,457
Entendo a sua preocupação.
687
01:03:16,042 --> 01:03:20,129
Então, farei algo que vai recuperar
sua confiança em mim.
688
01:03:23,174 --> 01:03:26,719
Acho que não será fácil
confiarmos um no outro de novo.
689
01:03:26,803 --> 01:03:28,012
Eu sei disso.
690
01:03:28,095 --> 01:03:31,140
Mas me deixe confirmar algo antes.
691
01:03:32,141 --> 01:03:36,103
Se eu enviar toda a carga de uma vez,
serei pago imediatamente?
692
01:03:41,484 --> 01:03:45,655
Depois que nosso acordo fracassou,
o dinheiro saiu das minhas mãos.
693
01:03:45,738 --> 01:03:47,573
Então, preciso verificar.
694
01:03:48,658 --> 01:03:53,538
Mas, até o Kang chegar lá com a carga,
já devo ter o dinheiro pra mandar por ele.
695
01:03:54,205 --> 01:03:55,289
Mas, antes disso,
696
01:03:55,915 --> 01:03:57,875
o que você pretende fazer?
697
01:03:57,959 --> 01:03:59,794
Se você confirmar o pagamento,
698
01:04:00,294 --> 01:04:03,005
envio o produto
à Porto Rico imediatamente.
699
01:04:08,261 --> 01:04:09,178
Imediatamente?
700
01:04:10,596 --> 01:04:12,098
Quando seria isso?
701
01:04:15,935 --> 01:04:19,605
Não é difícil usar um avião
do governo do Suriname, então…
702
01:04:25,570 --> 01:04:27,989
posso enviar a carga em três horas.
703
01:04:28,739 --> 01:04:30,199
Você aceitará a carga?
704
01:04:35,496 --> 01:04:36,539
Está bem.
705
01:04:37,665 --> 01:04:39,834
Ótimo. Então, está decidido.
706
01:04:49,176 --> 01:04:50,678
Ótimo trabalho, Sihyeon!
707
01:04:51,345 --> 01:04:52,597
Você foi excelente!
708
01:04:53,097 --> 01:04:54,181
Você se superou!
709
01:04:55,933 --> 01:04:58,060
Kang, vamos nos preparar.
710
01:04:59,478 --> 01:05:00,354
Ótimo.
711
01:05:01,439 --> 01:05:04,191
A árvore de raízes firmes
dá frutos finalmente.
712
01:08:46,539 --> 01:08:51,544
Legendas: Carla Tessaro