1
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA,
2
00:00:08,508 --> 00:00:11,845
MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI
SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI
3
00:00:15,432 --> 00:00:18,810
Che ne dici della mia offerta?
Allettante, vero?
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,146
Offerta?
5
00:00:23,189 --> 00:00:27,527
Ti serve il mio giro di meth in Europa
per vendere la tua coca in un mese.
6
00:00:28,862 --> 00:00:29,738
Ha senso.
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
E si potrebbe fare.
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,159
È una buona offerta.
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,535
Accetta.
10
00:00:35,618 --> 00:00:37,537
Se non vendi la tua coca,
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,582
il cartello di Cali ti ucciderà.
12
00:00:42,250 --> 00:00:43,960
Preferisco guardarti morire.
13
00:00:45,295 --> 00:00:46,880
Perché dovrei aiutarti?
14
00:00:46,963 --> 00:00:48,965
Sette milioni in tre settimane.
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,426
Non è un buon motivo?
16
00:00:51,509 --> 00:00:56,598
Se tu sarai morto, potrei controllare
il business della cocaina in Suriname.
17
00:01:00,018 --> 00:01:01,436
Cosa vuoi dire?
18
00:01:05,607 --> 00:01:08,985
Voglio continuare a vendere coca
dopo questo affare.
19
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
Non c'è abbastanza fiducia
per parlarne adesso.
20
00:01:14,324 --> 00:01:17,660
Dopo l'accordo, potremo riparlarne.
21
00:01:17,744 --> 00:01:18,661
Va bene?
22
00:01:23,792 --> 00:01:24,626
No.
23
00:01:26,086 --> 00:01:28,129
Mi piacerà vederti morire.
24
00:01:39,432 --> 00:01:44,771
Pensi che i colombiani passeranno subito
il prodotto a te una volta che sarò morto?
25
00:01:45,438 --> 00:01:48,608
E che il Presidente del Suriname
ti supporterà?
26
00:01:52,028 --> 00:01:52,862
Chen Zhen.
27
00:01:54,697 --> 00:01:56,199
Nel nome del Signore…
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,787
ti giuro una cosa.
29
00:02:01,538 --> 00:02:03,706
Che io viva o muoia,
30
00:02:05,041 --> 00:02:07,043
tu non toccherai mai
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,879
un grammo di cocaina.
32
00:02:09,963 --> 00:02:10,964
Intesi?
33
00:02:12,257 --> 00:02:13,091
Quindi,
34
00:02:14,050 --> 00:02:16,594
accetta l'affare, accetta le condizioni
35
00:02:16,678 --> 00:02:20,140
oppure torna a vendere
la tua meth del cazzo.
36
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
Cosa sta tramando?
37
00:02:27,063 --> 00:02:28,231
Maledizione.
38
00:02:33,570 --> 00:02:34,404
Ok.
39
00:02:35,530 --> 00:02:37,240
Questa volta ti aiuterò.
40
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
Ma come hai detto tu,
41
00:02:42,328 --> 00:02:44,789
non c'è molta fiducia tra di noi.
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,209
Non solo,
43
00:02:48,293 --> 00:02:52,338
nella tua famiglia c'è un traditore
che ha cambiato bandiera.
44
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
Se lo uccidi,
45
00:02:54,757 --> 00:02:56,843
avrai la mia fiducia.
46
00:02:58,052 --> 00:03:01,306
Oppure dacci Byun.
47
00:03:02,098 --> 00:03:04,434
Poi venderò la tua coca.
48
00:03:11,858 --> 00:03:15,862
Che barbaro bastardo.
49
00:03:19,449 --> 00:03:21,117
Sì o no?
50
00:03:25,121 --> 00:03:26,456
Secondo Chen Zhen,
51
00:03:26,539 --> 00:03:29,292
usando la via di Chinatown
che usa per la meth,
52
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
venderemo 1,5 tonnellate
di coca in tre settimane.
53
00:03:31,961 --> 00:03:34,047
Una e mezzo in tre settimane?
54
00:03:34,130 --> 00:03:36,633
Tu che ne pensi, Byun? È fattibile?
55
00:03:36,716 --> 00:03:40,637
Come sa,
ci sono molte Chinatown in Europa.
56
00:03:40,720 --> 00:03:42,055
Penso sia possibile.
57
00:03:56,694 --> 00:03:57,946
Sapete,
58
00:03:59,614 --> 00:04:03,952
temo che in questo modo aiuterei
la crescita professionale di Chen Zhen.
59
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Mai.
60
00:04:05,870 --> 00:04:09,624
Una volta venduto questo lotto,
potrà smettere di lavorare con lui.
61
00:04:10,375 --> 00:04:12,126
Dipende solo da lei.
62
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
Ok, allora David pensa
63
00:04:18,967 --> 00:04:21,970
che dovremmo lavorare con i cinesi.
64
00:04:23,429 --> 00:04:25,014
Voi cosa dite?
65
00:04:26,182 --> 00:04:29,936
Riuscirà a fidarsi dei pagani
che adorano altri dei?
66
00:04:30,019 --> 00:04:32,939
Soprattutto
avendo l'opzione di Porto Rico.
67
00:04:35,692 --> 00:04:37,443
Francamente,
68
00:04:37,527 --> 00:04:40,029
io e Chen Zhen non andiamo d'accordo,
69
00:04:40,113 --> 00:04:42,198
preferirei evitare di lavorare con lui.
70
00:04:42,282 --> 00:04:43,992
Ma siccome si parla di soldi,
71
00:04:44,075 --> 00:04:46,828
farò sì che i nostri problemi
non si mettano tra noi.
72
00:04:47,328 --> 00:04:50,957
Qualsiasi cosa lei decida,
dirò "amen" e la seguirò.
73
00:04:54,627 --> 00:04:57,463
Devo parlare con David in privato.
74
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
Potete scusarci, Padre e Diacono?
75
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
Sì, Pastore.
76
00:05:15,773 --> 00:05:17,025
Pastore.
77
00:05:18,401 --> 00:05:20,987
Se vendiamo questo lotto,
78
00:05:21,612 --> 00:05:23,698
il suo impero della cocaina
79
00:05:23,781 --> 00:05:25,616
sarà finalmente completo.
80
00:05:26,159 --> 00:05:30,997
Dopodiché, potrà ridurre in brandelli
chiunque la infastidisca.
81
00:05:38,421 --> 00:05:41,424
Sono venuto per Chen Zhen, ma non c'è.
82
00:05:41,924 --> 00:05:45,011
Che ha quel bastardo? Non mi risponde.
83
00:05:46,012 --> 00:05:47,013
E comunque,
84
00:05:48,014 --> 00:05:50,016
se Jeon e Chen Zhen collaborano,
85
00:05:50,099 --> 00:05:52,977
allora la nostra operazione
andrà a farsi benedire?
86
00:05:53,061 --> 00:05:55,146
Se non funziona,
87
00:05:55,730 --> 00:05:58,274
vada subito all'ambasciata americana.
88
00:05:58,358 --> 00:06:00,651
Ma se sparisco in questa situazione,
89
00:06:00,735 --> 00:06:03,988
Jeon scoprirà che sono la talpa.
Pensa che la passerei liscia?
90
00:06:04,072 --> 00:06:08,409
Manderebbe qualcuno in Corea
a far del male alla mia famiglia.
91
00:06:10,119 --> 00:06:12,372
E soprattutto…
92
00:06:13,539 --> 00:06:14,624
Ehi, amico.
93
00:06:19,128 --> 00:06:23,007
E se tornassi a casa ora,
la rabbia mi terrebbe sveglio di notte.
94
00:06:24,050 --> 00:06:25,885
Allora faccia un'ultima cosa.
95
00:06:25,968 --> 00:06:27,804
Convinca Jeon.
96
00:06:28,638 --> 00:06:32,809
Di certo esiterà a lavorare con Chen.
Sono nemici, dopotutto.
97
00:06:34,435 --> 00:06:35,853
Ne è sicuro?
98
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
Sì, si fidi di me un'ultima volta.
99
00:06:40,775 --> 00:06:43,528
Va bene, mi fiderò di lei.
100
00:06:43,611 --> 00:06:47,448
Ma se provo a convincerlo e non funziona?
101
00:06:48,491 --> 00:06:52,829
Allora mi fiderò del suo giudizio
in quanto agente sul campo.
102
00:06:54,622 --> 00:06:58,126
Ok, farò così, siccome dice
che sarà l'ultima volta.
103
00:06:58,209 --> 00:06:59,043
Ok.
104
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Ehi, ragazzone.
105
00:07:13,391 --> 00:07:15,393
Questo è per la nostra amicizia.
106
00:07:16,352 --> 00:07:17,270
Prendi.
107
00:07:22,442 --> 00:07:24,110
Chiamami quando trovi il tuo capo.
108
00:07:33,870 --> 00:07:37,290
UNA SERIE NETFLIX
109
00:09:10,258 --> 00:09:13,344
Che bella notte con la luna piena
e la brezza fresca.
110
00:09:13,427 --> 00:09:17,181
Kang, vieni dentro
e fai circolare il sangue.
111
00:09:17,682 --> 00:09:22,061
Scommetto che mettere mano
a un po' di soldi farebbe ancora meglio,
112
00:09:22,144 --> 00:09:23,896
data la struttura del nostro DNA.
113
00:09:27,066 --> 00:09:28,734
È il massimo, hai ragione.
114
00:09:28,818 --> 00:09:31,404
Allora perché non scegli
la via di Porto Rico?
115
00:09:31,487 --> 00:09:33,948
Ho sentito che c'è un tempo limite.
116
00:09:45,543 --> 00:09:46,544
Kang,
117
00:09:47,044 --> 00:09:50,840
hai mai sentito parlare di Pablo Escobar?
118
00:09:52,341 --> 00:09:53,509
Pablo?
119
00:09:54,635 --> 00:09:55,553
Direi di no.
120
00:09:55,636 --> 00:09:58,848
Trent'anni fa,
era il più potente signore della droga.
121
00:09:58,931 --> 00:10:02,184
La sua rendita annuale aveva superato
la General Motors,
122
00:10:02,268 --> 00:10:04,020
un'azienda di auto.
123
00:10:05,021 --> 00:10:08,608
Aveva in mano perfino
i politici colombiani.
124
00:10:08,691 --> 00:10:10,776
In pratica era un re.
125
00:10:13,738 --> 00:10:17,158
Ma sai che fine ha fatto?
126
00:10:17,241 --> 00:10:19,910
È stato catturato dalla DEA
127
00:10:20,494 --> 00:10:24,498
e gli hanno sparato per strada
mentre scappava in pantofole.
128
00:10:25,207 --> 00:10:26,292
Kang,
129
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
l'America è così.
130
00:10:31,631 --> 00:10:35,217
Ecco perché ho promesso al Presidente
131
00:10:35,926 --> 00:10:39,263
di non finire mai coinvolto
con gli Stati Uniti.
132
00:10:39,347 --> 00:10:42,600
Noi non venderemo agli Stati Uniti.
Saremo solo…
133
00:10:43,267 --> 00:10:44,518
di passaggio.
134
00:10:44,602 --> 00:10:48,230
E hai sentito,
Porto Rico non è nemmeno parte degli USA.
135
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
Sì, lo so.
136
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
Ma il cartello di Cali
potrebbe prendersela
137
00:10:53,444 --> 00:10:57,281
e incolparci
di aver invaso il loro territorio.
138
00:10:57,365 --> 00:10:59,950
Tutta l'America del Nord
è territorio loro.
139
00:11:01,911 --> 00:11:05,665
Sto considerando tutte le possibilità,
sii paziente.
140
00:11:07,625 --> 00:11:09,710
Beh, prima ho parlato con Goo e…
141
00:11:17,259 --> 00:11:18,177
Ha detto…
142
00:11:18,678 --> 00:11:21,389
che non c'è altro modo
per arrivare in Corea.
143
00:11:23,015 --> 00:11:26,352
Abbiamo davvero bisogno
di metterci in questo pasticcio?
144
00:11:26,852 --> 00:11:30,606
Solo perché qualcuno è un coniglio?
145
00:11:35,403 --> 00:11:37,947
Devi toccare il fuoco
per sapere che scotta?
146
00:11:38,698 --> 00:11:39,532
Eh?
147
00:11:40,908 --> 00:11:42,535
Non farmelo ripetere.
148
00:11:52,044 --> 00:11:55,548
Se continui a rifiutare,
dovrò prendere una dura decisione.
149
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
Insomma, posso continuare…
150
00:12:03,389 --> 00:12:05,474
Pensavo fossi più intelligente.
151
00:12:05,558 --> 00:12:09,019
Perché continui a ripetere
la stessa cosa? Perché?
152
00:12:09,729 --> 00:12:13,315
Perché hai troppa paura di capire
ciò che sto dicendo, cazzo!
153
00:12:14,942 --> 00:12:17,111
Che cazzo hai detto?
154
00:12:17,695 --> 00:12:21,449
Il demonio ti ha posseduto!
Hai un demone dentro di te!
155
00:12:26,829 --> 00:12:28,831
Figlio di puttana.
156
00:12:36,797 --> 00:12:39,300
Il demone dev'essere ucciso. Non credi?
157
00:12:40,885 --> 00:12:42,970
So che non hai soldi.
158
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
Se mi ammazzi, sarai al verde.
Hai le palle per farlo?
159
00:12:48,476 --> 00:12:49,894
Ammazzami!
160
00:12:50,519 --> 00:12:54,940
Entrambi preferiremmo morire qui
che vivere come mendicanti, o no?
161
00:12:55,024 --> 00:12:58,277
Allora ammazzami e muori di fame.
162
00:12:58,360 --> 00:12:59,945
Moriamo insieme, stronzo!
163
00:13:06,285 --> 00:13:09,622
Sei stato posseduto da un demone malvagio.
164
00:13:11,457 --> 00:13:15,294
Succede quando lo spirito si indebolisce.
165
00:13:24,553 --> 00:13:25,971
Vai a riposarti.
166
00:13:26,722 --> 00:13:28,557
Il tuo corpo deve riprendersi,
167
00:13:29,725 --> 00:13:31,644
affinché si riprenda lo spirito.
168
00:13:39,652 --> 00:13:40,569
Aspetta.
169
00:13:49,745 --> 00:13:50,913
Portatelo via!
170
00:13:55,251 --> 00:13:57,837
Sei assurdo, cazzo!
171
00:13:58,379 --> 00:14:00,798
Spero che troverai la felicità
172
00:14:00,881 --> 00:14:04,051
in questo piccolo paese di merda,
codardo bastardo!
173
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
Ok.
174
00:14:29,618 --> 00:14:31,120
Vediamo.
175
00:14:31,203 --> 00:14:32,663
IL CAPO È AL RISTORANTE
176
00:14:37,334 --> 00:14:40,337
SANGMAN, PARLARE COL PASTORE
È IMPOSSIBILE.
177
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
FARÒ A MODO MIO.
178
00:14:44,884 --> 00:14:45,718
Fermo lì.
179
00:14:46,218 --> 00:14:47,678
Sparisci.
180
00:14:52,683 --> 00:14:55,227
Devo andare in ospedale, non dal tuo capo.
181
00:14:56,061 --> 00:14:57,646
Sono molto ferito!
182
00:15:24,548 --> 00:15:27,676
SANGMAN
183
00:15:28,886 --> 00:15:29,720
RIFIUTA
184
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
Entra.
185
00:15:56,956 --> 00:15:59,041
Lavorerai davvero col Pastore Jeon?
186
00:15:59,541 --> 00:16:00,960
Solo per far fuori Byun?
187
00:16:01,043 --> 00:16:04,421
Di che stai parlando? Non capisco.
188
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
Stronzate.
189
00:16:06,173 --> 00:16:08,842
L'ho sentito dal braccio destro di Jeon.
190
00:16:19,186 --> 00:16:20,270
Anche se fosse,
191
00:16:21,021 --> 00:16:23,399
Jeon non ucciderebbe mai
il suo leale servitore.
192
00:16:23,482 --> 00:16:25,567
Lui vende tutto per soldi.
193
00:16:26,068 --> 00:16:28,737
Vende Dio. Vendere Byun sarà facile.
194
00:16:29,780 --> 00:16:30,698
Davvero?
195
00:16:32,074 --> 00:16:34,243
Byun è un problema per noi.
196
00:16:34,326 --> 00:16:36,745
Conosce le debolezze della mia famiglia.
197
00:16:36,829 --> 00:16:41,583
Ma se viene eliminato
e ne traiamo anche del profitto,
198
00:16:42,501 --> 00:16:45,004
non è un brutto affare, vero?
199
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
Hai cento soldati, vero?
200
00:16:57,182 --> 00:16:59,435
Vuoi contarmi i cucchiai nel cassetto?
201
00:17:03,188 --> 00:17:06,442
Temo che perderai cento uomini
per averne uno.
202
00:17:07,026 --> 00:17:08,110
Oh, scusa.
203
00:17:08,193 --> 00:17:10,863
Centouno uomini, compreso te.
204
00:17:18,287 --> 00:17:22,374
Mi stai dicendo che il Pastore
proverà a uccidermi dopo l'affare?
205
00:17:23,125 --> 00:17:25,127
E dovrei smettere di trattare con lui?
206
00:17:26,462 --> 00:17:27,963
Tu dici così
207
00:17:28,047 --> 00:17:32,134
perché perderai tutti i soldi
se usa la mia tratta.
208
00:17:36,722 --> 00:17:37,639
Hai ragione,
209
00:17:38,974 --> 00:17:41,060
ma dimentichi una cosa.
210
00:17:42,061 --> 00:17:44,730
Perché a Jeon
serve la tua tratta in futuro?
211
00:17:45,355 --> 00:17:47,274
Se stavolta vendi la sua coca,
212
00:17:47,357 --> 00:17:49,151
né io né te gli serviremo più.
213
00:17:50,736 --> 00:17:54,156
Diventerà più potente
del Cartello di Cali.
214
00:18:03,165 --> 00:18:04,583
È caldissima.
215
00:18:05,584 --> 00:18:07,503
Prendiamo un po' d'aria fresca.
216
00:18:21,642 --> 00:18:22,726
Guarda qui.
217
00:18:29,024 --> 00:18:30,526
Allora la voce era vera.
218
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Dov'è questo posto?
219
00:18:32,694 --> 00:18:34,279
È meglio non sapere.
220
00:18:34,363 --> 00:18:37,032
Se ti avvicini, i soldati ti sparano.
221
00:18:37,116 --> 00:18:39,409
Ecco perché c'è solo la voce.
222
00:18:39,493 --> 00:18:41,620
La gente al di fuori
non vede questo posto.
223
00:18:42,871 --> 00:18:45,791
Se vendi la sua coca,
lui finirà il suo impero.
224
00:18:45,874 --> 00:18:47,793
E non avrà più bisogno di noi.
225
00:18:47,876 --> 00:18:50,045
Perché farà già abbastanza soldi.
226
00:18:50,129 --> 00:18:51,213
E noi moriremo!
227
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
Quelle sono solo foto.
228
00:18:56,343 --> 00:18:58,846
Non capisco nemmeno
dove siano state fatte.
229
00:18:58,929 --> 00:18:59,763
Ok.
230
00:19:00,389 --> 00:19:01,473
Scegli tu.
231
00:19:01,974 --> 00:19:04,226
Vendi la coca del Pastore e muori.
232
00:19:04,309 --> 00:19:07,813
O lo uccidi e prendi questo impero con me.
233
00:19:21,201 --> 00:19:22,953
Proprio non capisci, vero?
234
00:19:23,036 --> 00:19:24,496
Ammettiamo di ucciderlo.
235
00:19:24,580 --> 00:19:27,749
Cosa faranno il Presidente del Suriname
e il Cartello di Cali?
236
00:19:30,043 --> 00:19:31,879
Pensi che ci aiuteranno?
237
00:19:33,922 --> 00:19:35,841
Non credo proprio.
238
00:19:36,758 --> 00:19:37,759
Chen Zhen.
239
00:19:42,306 --> 00:19:44,725
Il Presidente me lo ha mandato
in segno di amicizia.
240
00:19:44,808 --> 00:19:46,101
Posso parlargli.
241
00:19:47,311 --> 00:19:48,812
Idem con la Colombia!
242
00:19:48,896 --> 00:19:51,565
Il mondo parla una sola lingua.
243
00:19:53,066 --> 00:19:56,486
Le persone credono
le une alle altre grazie a questi.
244
00:19:56,570 --> 00:19:59,823
Il Presidente e la Colombia
saranno nostri amici grazie ai dollari.
245
00:20:02,868 --> 00:20:03,702
Ora,
246
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
uccidiamo Jeon.
247
00:20:07,831 --> 00:20:10,167
Possiamo lavorare col piano originale.
248
00:20:10,250 --> 00:20:11,501
Capo.
249
00:20:15,422 --> 00:20:17,257
Ho una chiamata da David.
250
00:20:17,341 --> 00:20:18,884
Ci danno Byun.
251
00:20:20,385 --> 00:20:22,804
L'ha detto David?
252
00:20:23,472 --> 00:20:25,474
Quindi farai l'accordo con Jeon?
253
00:20:27,893 --> 00:20:29,228
Punta su di me.
254
00:20:29,811 --> 00:20:31,813
Ti renderò un uomo più grande.
255
00:20:31,897 --> 00:20:33,857
Fratello, ricorda le mie parole.
256
00:20:34,733 --> 00:20:36,235
Lotta per i soldi.
257
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
È il momento di lottare.
258
00:20:48,747 --> 00:20:50,165
Sono Chen Zhen.
259
00:20:50,707 --> 00:20:52,459
Mi date Byun?
260
00:20:52,542 --> 00:20:54,461
Sì, te lo consegniamo.
261
00:20:54,544 --> 00:20:57,547
Ucciderlo o meno dipende da te.
262
00:20:58,048 --> 00:21:00,133
Sono felice di sentirlo.
263
00:21:00,842 --> 00:21:03,845
Ti comunicheremo
ora e luogo della consegna.
264
00:21:09,851 --> 00:21:13,689
Quello sporco bastardo di Chen Zhen
si comporta troppo bene.
265
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
C'è qualcosa che non va.
266
00:21:24,616 --> 00:21:26,535
Assicurati che non ci sia niente
267
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
che ci metta in pericolo.
268
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
Sì, signore.
269
00:21:34,376 --> 00:21:36,670
Fratello, ricorda le mie parole.
270
00:21:37,296 --> 00:21:38,797
Lotta per i soldi.
271
00:21:38,880 --> 00:21:40,382
È il momento di lottare.
272
00:21:48,974 --> 00:21:50,058
Scusi, signore,
273
00:21:50,726 --> 00:21:55,772
se gli chiede ora di Chen Zhen
scoprirà che lo stiamo intercettando.
274
00:21:55,856 --> 00:21:57,357
Lo sa, vero?
275
00:22:01,528 --> 00:22:04,740
Sta confessando che mi ha intercettato?
276
00:22:05,490 --> 00:22:07,492
Cosa sto tramando con Chen Zhen?
277
00:22:07,576 --> 00:22:11,580
Scommetto che può scoprirlo
senza intercettarmi o farmi pedinare.
278
00:22:11,663 --> 00:22:14,875
Se continua così,
l'operazione non può procedere.
279
00:22:14,958 --> 00:22:17,294
Pensa che lo faccia per l'operazione?
280
00:22:17,377 --> 00:22:19,713
No, lo faccio perché devo sopravvivere.
281
00:22:19,796 --> 00:22:22,716
Se l'operazione va male
e Jeon e Chen Zhen si accordano,
282
00:22:22,799 --> 00:22:24,384
finisco ammazzato!
283
00:22:25,552 --> 00:22:27,220
Non può aiutarmi e basta?
284
00:22:27,304 --> 00:22:29,973
Aveva promesso
di fidarsi del mio giudizio!
285
00:22:33,602 --> 00:22:34,519
Bene,
286
00:22:35,020 --> 00:22:36,563
cosa vuole che faccia?
287
00:22:37,939 --> 00:22:40,817
Può rintracciare i movimenti
e la posizione di Jeon?
288
00:22:56,083 --> 00:22:57,918
Jeon si sta muovendo.
289
00:22:58,502 --> 00:23:03,340
Come le ho già detto,
l'operazione non andrà come vuole lei.
290
00:23:03,423 --> 00:23:06,093
Ora la mia priorità è restare vivo.
291
00:23:06,176 --> 00:23:08,303
Qualsiasi cosa deciderà di fare,
292
00:23:08,887 --> 00:23:10,722
spero che avrà successo.
293
00:23:16,895 --> 00:23:20,023
OBIETTIVO NOME IN CODICE - J
294
00:23:20,607 --> 00:23:25,654
Rintracciamo la posizione di Jeon
e chiediamo all'ambasciata di collaborare.
295
00:23:34,538 --> 00:23:37,874
AMBASCIATA STATUNITENSE, PARAMARIBO
296
00:23:52,305 --> 00:23:53,640
Iniziano ora.
297
00:23:53,723 --> 00:23:55,600
Devi ucciderli o moriremo.
298
00:23:56,601 --> 00:23:58,520
Svelto, dentro!
299
00:24:25,464 --> 00:24:29,134
Tre furgoni verdi hanno lasciato
Chinatown dall'entrata principale.
300
00:24:29,217 --> 00:24:30,719
Niente da segnalare.
301
00:24:30,802 --> 00:24:32,471
Ottimo lavoro.
302
00:24:32,554 --> 00:24:34,598
Resta concentrato e continua a guardare.
303
00:24:34,681 --> 00:24:36,099
Stai attento, fratello.
304
00:24:38,560 --> 00:24:40,896
Chiama Chen Zhen. Digli di prepararsi.
305
00:24:40,979 --> 00:24:42,063
Sì, signore.
306
00:24:45,650 --> 00:24:48,653
Siamo pronti per la consegna. Preparati.
307
00:24:48,737 --> 00:24:53,033
E Byun è… sul tetto all'89 di Kalpoeweg.
308
00:25:08,590 --> 00:25:09,925
La zona è libera.
309
00:25:16,389 --> 00:25:18,642
Prima spostiamo la merce.
310
00:25:23,980 --> 00:25:25,065
Andiamo.
311
00:26:26,001 --> 00:26:27,252
ORA
CHEN ZHEN
312
00:26:29,754 --> 00:26:31,339
VAI
313
00:26:32,215 --> 00:26:33,550
INVIA
314
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
Muovetevi! Svelti!
315
00:26:54,237 --> 00:26:55,614
Quei bastardi!
316
00:26:57,866 --> 00:26:58,867
Merda!
317
00:27:05,540 --> 00:27:06,374
Salite!
318
00:27:10,712 --> 00:27:11,713
Via!
319
00:27:33,485 --> 00:27:34,819
Ho Byun.
320
00:27:34,903 --> 00:27:36,571
Ora dacci la coca.
321
00:27:37,405 --> 00:27:40,408
Ti dico dov'è, quando ce ne andiamo.
322
00:27:41,117 --> 00:27:43,036
Sembri impegnato.
323
00:27:43,119 --> 00:27:45,455
Dammela qui.
324
00:28:09,771 --> 00:28:12,023
Ami il tuo Dio del cazzo, vero?
325
00:28:12,607 --> 00:28:13,942
Oggi lo vai a trovare.
326
00:28:23,284 --> 00:28:25,120
Che stronzi di merda!
327
00:29:08,079 --> 00:29:09,247
Salite!
328
00:29:10,457 --> 00:29:11,374
Cazzo!
329
00:29:42,906 --> 00:29:44,157
Mi segua, Pastore!
330
00:29:55,043 --> 00:29:56,044
Cazzo!
331
00:29:56,544 --> 00:29:57,712
Via!
332
00:29:58,213 --> 00:30:01,049
Seguitelo! Svelti!
333
00:31:11,578 --> 00:31:13,288
Dannazione, dove sono andati?
334
00:31:13,371 --> 00:31:15,081
Prendete la coca!
335
00:31:15,164 --> 00:31:17,250
Non c'è tempo. Dobbiamo sbrigarci!
336
00:31:17,917 --> 00:31:19,335
No! Non sparare!
337
00:31:21,045 --> 00:31:22,714
Andiamo, Pastore, forza!
338
00:31:23,298 --> 00:31:24,883
Dobbiamo sbrigarci!
339
00:31:27,385 --> 00:31:28,553
Ah, cazzo!
340
00:31:45,904 --> 00:31:48,072
CHEN ZHEN
341
00:31:49,157 --> 00:31:50,074
Hai preso Jeon?
342
00:31:50,742 --> 00:31:51,826
È scappato.
343
00:31:52,619 --> 00:31:54,871
Cazzo! Idiota di merda!
344
00:31:56,414 --> 00:31:57,498
E la cocaina?
345
00:31:57,582 --> 00:31:59,000
Ce l'ho.
346
00:31:59,083 --> 00:32:01,085
Prendi la coca e nascondila.
347
00:32:01,169 --> 00:32:03,755
Resta lì finché non ti chiamo, ok?
348
00:32:21,773 --> 00:32:22,857
Fregatene di loro.
349
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
Svelto.
350
00:32:24,025 --> 00:32:26,861
Ho sentito che c'è stata
una strage a Paramaribo.
351
00:32:27,737 --> 00:32:29,656
Era questo il suo piano, sig. Kang?
352
00:32:29,739 --> 00:32:31,574
Il piano non ha avuto successo.
353
00:32:32,283 --> 00:32:33,618
Jeon è sopravvissuto.
354
00:32:38,456 --> 00:32:40,541
Vada immediatamente all'ambasciata.
355
00:32:41,793 --> 00:32:44,295
Non possiamo più continuare l'operazione.
356
00:32:44,879 --> 00:32:49,425
Mi occuperò dell'incidente e mi assicurerò
che la sua famiglia sia al sicuro.
357
00:32:54,931 --> 00:32:55,765
USCITA
358
00:32:59,102 --> 00:33:00,103
Un attimo.
359
00:33:00,186 --> 00:33:05,149
No. Jeon e Chen Zhen
saranno in guerra dopo oggi.
360
00:33:06,401 --> 00:33:08,653
L'unica opzione di Jeon ora è Porto Rico.
361
00:33:09,237 --> 00:33:11,072
Penso che dovrei restare.
362
00:33:14,075 --> 00:33:16,744
Non potrò aiutarla. È troppo pericoloso.
363
00:33:16,828 --> 00:33:18,663
Mi dica qualcosa che non so.
364
00:33:19,247 --> 00:33:22,333
Andrò a incontrare quel bastardo di Jeon.
365
00:33:29,841 --> 00:33:32,677
Ti richiamo, Sangman.
Mi raccomando, mangia bene.
366
00:33:33,177 --> 00:33:34,012
Sì?
367
00:33:34,095 --> 00:33:36,973
Signor Kang, il Pastore vuole vederla.
368
00:33:37,056 --> 00:33:39,642
Che onore. Alleluia.
369
00:33:47,233 --> 00:33:49,986
Venendo qui ho sentito
del casino che è successo.
370
00:33:50,820 --> 00:33:52,655
Allora forse saprà
371
00:33:52,739 --> 00:33:55,324
che i cinesi sono arrivati al magazzino.
372
00:33:55,408 --> 00:33:57,785
Sì, ho sentito che hanno preso tutto.
373
00:33:57,869 --> 00:34:01,956
Così abbiamo riunito tutti quelli
che ne conoscevano l'ubicazione.
374
00:34:02,040 --> 00:34:03,124
Ottimo.
375
00:34:04,375 --> 00:34:06,044
Però io non la conosco.
376
00:34:07,336 --> 00:34:08,504
Ma dai.
377
00:34:09,088 --> 00:34:11,257
C'è già stato.
378
00:34:12,050 --> 00:34:15,553
Mi avete bendato.
Come potrei sapere dov'è?
379
00:34:15,636 --> 00:34:17,930
Non ho mica la vista a raggi X.
380
00:34:25,229 --> 00:34:27,356
Perché sei uscito senza dirlo?
381
00:34:30,359 --> 00:34:33,696
Non capisco perché me lo chiedi,
visto che è stata colpa tua.
382
00:34:33,780 --> 00:34:36,824
Siamo nell'esercito? Mi serve il permesso
per andare in ospedale?
383
00:34:37,617 --> 00:34:41,120
Pastore, trattarlo con le buone
non ha mai funzionato.
384
00:34:41,204 --> 00:34:44,415
Se permette,
gliene do finché non confessa.
385
00:34:44,499 --> 00:34:46,501
Cretino del cazzo. Sei impazzito?
386
00:34:46,584 --> 00:34:50,338
Non è colpa mia
se ti hanno pestato come un deficiente.
387
00:34:50,421 --> 00:34:52,090
Il magazzino, eh?
388
00:34:52,173 --> 00:34:55,635
Mi avete messo un sacco in testa
e io ho l'ipertensione.
389
00:34:56,135 --> 00:34:58,888
Solo voi sapete l'ubicazione esatta!
390
00:34:58,971 --> 00:35:02,225
Potete tormentarvi
e uccidervi a vicenda, non m'importa.
391
00:35:03,267 --> 00:35:07,313
Sono deluso su tutti i fronti,
sia commerciali che caratteriali.
392
00:35:09,107 --> 00:35:11,943
Non vediamoci mai più. Non c'è motivo.
393
00:35:14,445 --> 00:35:16,280
Prima devi vedere la volontà di Dio.
394
00:35:16,364 --> 00:35:18,741
Che fretta c'è?
395
00:35:21,369 --> 00:35:26,124
Pastore, non ti avevo detto
che sospettavo di qualcuno?
396
00:35:26,207 --> 00:35:28,960
Chi ha pianificato
la rotta per il Brasile?
397
00:35:29,043 --> 00:35:32,046
Non gli hai fatto
pianificare anche questa?
398
00:35:38,553 --> 00:35:40,555
Abbiamo la risposta!
399
00:35:40,638 --> 00:35:43,975
Sappiamo chi è la talpa,
perché continuare così?
400
00:35:44,058 --> 00:35:45,226
Merda!
401
00:35:46,477 --> 00:35:49,230
Fa la domanda sbagliata.
402
00:35:49,313 --> 00:35:50,148
Senta,
403
00:35:50,731 --> 00:35:55,403
chi ci guadagna di più
se l'affare con Chen Zhen fallisce?
404
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
Incredibile.
405
00:36:01,701 --> 00:36:06,539
L'unico che vuole
che consideriamo la rotta di Porto Rico,
406
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
chi è?
407
00:36:08,040 --> 00:36:10,543
Chi diavolo pensa che sia?
408
00:36:13,254 --> 00:36:15,506
Bla, bla, bla.
409
00:36:17,258 --> 00:36:20,261
Come osi alzare la voce, talpa di merda?
410
00:36:25,391 --> 00:36:29,562
Oggi, quando me ne sono andato,
ho chiesto un favore a Sangjun.
411
00:36:29,645 --> 00:36:34,483
Mi dispiace dover dire che gli ho fatto
controllare le auto e le stanze…
412
00:36:36,485 --> 00:36:38,070
di tutti i presenti.
413
00:36:41,699 --> 00:36:42,783
Ovviamente…
414
00:36:48,706 --> 00:36:51,876
sei compreso anche tu, Kang. Ok?
415
00:37:00,968 --> 00:37:01,969
Allora,
416
00:37:02,637 --> 00:37:04,305
chi è la talpa?
417
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
Falla fuori una volta per tutte.
418
00:38:35,062 --> 00:38:37,565
Kang, che ne pensi della volontà di Dio?
419
00:38:37,648 --> 00:38:39,066
Ti piace?
420
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
Quel coglione senza classe
421
00:38:52,621 --> 00:38:55,374
cospirava con Chen Zhen per uccidermi.
422
00:38:59,337 --> 00:39:02,340
Era nascosto in uno scomparto
segreto della sua auto.
423
00:39:02,423 --> 00:39:04,675
Mai usato in nostra presenza.
424
00:39:05,760 --> 00:39:09,972
Abbiamo guardato tra le chiamate
per scoprire chi chiamava più spesso.
425
00:39:12,016 --> 00:39:13,351
Cazzo.
426
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
Chiamava Chinatown.
427
00:39:21,859 --> 00:39:24,028
David era il più sospetto.
428
00:39:25,237 --> 00:39:26,822
Ma il fatto è che…
429
00:39:27,990 --> 00:39:30,910
Non importa quanto ci pensi, è strano.
430
00:39:31,786 --> 00:39:35,539
Il David che conosco
è un pezzo di merda senza spina dorsale
431
00:39:35,623 --> 00:39:38,876
e non farebbe mai
una cosa del genere da solo.
432
00:39:45,132 --> 00:39:47,718
Forse eseguiva gli ordini di Chen Zhen.
433
00:39:54,058 --> 00:39:57,728
Ma anche lui ha la merda nel cervello.
434
00:40:01,399 --> 00:40:06,028
Deve esserci qualcun altro
che controllava tutto.
435
00:40:12,326 --> 00:40:16,163
Che siano una o due persone,
scoprilo da solo.
436
00:40:17,164 --> 00:40:20,835
Possiamo iniziare a chiudere la faccenda?
437
00:40:22,169 --> 00:40:23,587
E come lo facciamo?
438
00:40:24,797 --> 00:40:26,298
Con Porto Rico?
439
00:40:26,382 --> 00:40:27,216
Sì.
440
00:40:28,217 --> 00:40:30,302
Se l'avessimo scelto dall'inizio…
441
00:40:30,386 --> 00:40:33,389
E come facciamo?
Chen Zhen ha preso la coca.
442
00:40:33,472 --> 00:40:36,642
E ce la riprendiamo! No?
443
00:40:36,725 --> 00:40:38,727
O gliela vuoi lasciare?
444
00:40:40,104 --> 00:40:42,106
So che hai degli amici cinesi.
445
00:40:42,189 --> 00:40:44,525
Chiamali, vedi se sanno qualcosa!
446
00:40:45,109 --> 00:40:45,985
Non…
447
00:40:46,652 --> 00:40:48,154
Non essere ridicolo.
448
00:40:48,237 --> 00:40:51,991
Perché? È così difficile
fare qualche chiamata?
449
00:40:52,074 --> 00:40:54,493
Ve ne starete tutti qui a fare niente?
450
00:40:57,121 --> 00:40:58,289
Questo è frustrante.
451
00:40:58,372 --> 00:40:59,707
Pastore.
452
00:41:00,708 --> 00:41:02,293
Il Suriname è piccolo, no?
453
00:41:02,376 --> 00:41:05,129
Se investighiamo, troveremo qualcosa.
454
00:41:10,718 --> 00:41:14,346
Il Pastore non ha finito.
Potrà andare quando avrà finito.
455
00:41:14,430 --> 00:41:16,849
Non posso crederci.
456
00:41:16,932 --> 00:41:20,436
Sicuri di essere coreani?
Perché siete così lenti?
457
00:41:21,645 --> 00:41:26,317
Non c'è un secondo da perdere.
Riprendiamoci la coca. O no?
458
00:41:34,825 --> 00:41:35,826
Diacono.
459
00:41:37,161 --> 00:41:39,497
Fallo andare.
Dice che ci farà riavere la coca.
460
00:41:58,015 --> 00:41:59,016
Wow!
461
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
SANGMAN, COL PASTORE HO CHIUSO.
FACCIO LE COSE A MODO MIO.
462
00:42:16,242 --> 00:42:17,243
INVIA A: SANGMAN
463
00:42:41,183 --> 00:42:42,977
Ehi, indietro!
464
00:42:44,937 --> 00:42:46,021
Indietro!
465
00:42:48,482 --> 00:42:49,483
Cosa fai?
466
00:42:49,567 --> 00:42:51,652
Indietro. Entrano solo i cinesi.
467
00:42:52,653 --> 00:42:54,071
Cosa sta dicendo?
468
00:42:54,154 --> 00:42:55,906
Sei della polizia?
469
00:42:56,407 --> 00:42:57,408
Via dalle palle.
470
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
Brutto bastardo.
471
00:43:08,586 --> 00:43:11,171
Non hai sentito? Ho detto di andare di là!
472
00:43:12,673 --> 00:43:14,675
Cos'hai da guardare, idiota?
473
00:43:20,723 --> 00:43:21,890
Ehi, Chen Zhen.
474
00:43:21,974 --> 00:43:23,809
Sei molto prudente, va bene.
475
00:43:23,892 --> 00:43:25,561
Ma perché non posso entrare?
476
00:43:26,061 --> 00:43:28,564
Sai che il Pastore pedina tutti.
477
00:43:28,647 --> 00:43:30,733
L'hai detto tu stesso di stare attento.
478
00:43:30,816 --> 00:43:32,985
Ok, ho capito.
479
00:43:34,111 --> 00:43:36,071
Hai la coca? Dov'è?
480
00:43:36,155 --> 00:43:38,157
È in un posto sicuro.
481
00:43:40,034 --> 00:43:41,535
Perché non mi dici dove?
482
00:43:41,619 --> 00:43:44,538
E se te lo dico e ti tortura?
483
00:43:45,372 --> 00:43:47,166
È meglio che tu non lo sappia.
484
00:43:47,249 --> 00:43:49,293
E la nasconderai lì per sempre?
485
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Sei stupido?
486
00:43:50,502 --> 00:43:52,421
Il Pastore è ancora vivo.
487
00:43:53,047 --> 00:43:54,715
Proverà a uccidermi.
488
00:43:56,008 --> 00:43:59,178
Devo essere certo
di essere al sicuro prima di uscire.
489
00:44:00,179 --> 00:44:03,098
Se vuoi, puoi ucciderlo.
490
00:44:03,182 --> 00:44:06,935
Ha troppe guardie.
Solo una o due persone gli si avvicinano.
491
00:44:07,019 --> 00:44:10,022
Se l'avessi ucciso, sarebbe tutto a posto.
Ma hai fallito!
492
00:44:10,898 --> 00:44:12,483
Come puoi restare così?
493
00:44:13,567 --> 00:44:14,652
Vediamoci e parliamo.
494
00:44:14,735 --> 00:44:16,904
Trova un modo per ucciderlo.
495
00:44:16,987 --> 00:44:21,241
Fino ad allora, stare nascosto qui
è la cosa più sicura.
496
00:44:21,325 --> 00:44:22,743
Per tutti noi.
497
00:44:55,984 --> 00:44:57,319
Volevo aspettare
498
00:44:57,403 --> 00:45:00,823
e dire a Jeon dov'è la roba
che nasconde Chen Zhen,
499
00:45:01,407 --> 00:45:04,493
ma quel bastardo
si sta comportando in modo strano.
500
00:45:09,748 --> 00:45:12,543
Sì, lo stavamo controllando
tramite un altro canale.
501
00:45:12,626 --> 00:45:16,463
E conosce David,
il consulente legale di Jeon?
502
00:45:17,464 --> 00:45:18,716
È morto.
503
00:45:19,466 --> 00:45:21,135
Jeon gli ha sparato.
504
00:45:21,218 --> 00:45:22,553
Sì, lo so.
505
00:45:22,636 --> 00:45:23,637
Era lui…
506
00:45:26,140 --> 00:45:26,974
Un attimo.
507
00:45:40,738 --> 00:45:41,572
Dannazione.
508
00:45:54,626 --> 00:45:56,545
Gli uomini di Jeon mi hanno seguito.
509
00:45:57,337 --> 00:46:00,007
Deve occuparsene subito, ok?
510
00:46:00,883 --> 00:46:02,718
Chen Zhen continua a chiamare,
511
00:46:02,801 --> 00:46:05,179
vuole che trovi un modo per uccidere Jeon.
512
00:46:08,015 --> 00:46:09,057
Ma che…
513
00:46:11,143 --> 00:46:13,729
- Sig. Kang, che succede?
- Che cazzo?
514
00:46:13,812 --> 00:46:15,481
Chi cazzo sei?
515
00:46:18,776 --> 00:46:20,611
Dovrei chiederlo io a te!
516
00:46:20,694 --> 00:46:22,196
Che significa?
517
00:46:22,780 --> 00:46:24,490
Era una chiamata di lavoro.
518
00:46:24,573 --> 00:46:27,534
Lavoro, eh? Anche a me piace lavorare.
519
00:46:36,835 --> 00:46:38,003
Sono Kim Heewon.
520
00:46:38,837 --> 00:46:41,256
Qui è il caos, agente Choi.
521
00:46:43,801 --> 00:46:45,010
È una situazione W3?
522
00:46:45,594 --> 00:46:48,347
Sì. Le passo di nuovo K.
523
00:46:50,390 --> 00:46:51,225
Pronto?
524
00:46:51,308 --> 00:46:52,476
Sig. Kang.
525
00:46:53,143 --> 00:46:56,063
Lui è l'agente sotto copertura
di cui le parlavo.
526
00:46:56,897 --> 00:46:59,817
Le chiedo di collaborare con lui.
527
00:47:01,485 --> 00:47:03,737
Non so cosa stia succedendo,
528
00:47:04,446 --> 00:47:05,614
ma ok.
529
00:47:06,114 --> 00:47:07,783
La richiamo io.
530
00:47:14,039 --> 00:47:15,624
Parliamo per strada.
531
00:47:15,707 --> 00:47:16,875
Non devono vederci.
532
00:47:17,376 --> 00:47:20,546
Lee e io siamo qui per ordine di Jeon.
533
00:47:20,629 --> 00:47:25,551
Quindi hai iniziato con Chen Zhen
e poi sei passato a Jeon?
534
00:47:25,634 --> 00:47:27,386
È una storia lunga.
535
00:47:27,469 --> 00:47:30,305
C'eri tu dietro l'imboscata al magazzino?
536
00:47:30,389 --> 00:47:31,348
Sì.
537
00:47:31,431 --> 00:47:35,727
Uccidere Jeon non risolve niente.
Se fosse così facile, l'avrei già fatto!
538
00:47:36,270 --> 00:47:38,021
Se siete così intelligenti,
539
00:47:38,105 --> 00:47:40,107
perché usare un civile per un lavoro così?
540
00:47:40,691 --> 00:47:42,818
Che ingrato.
Lo faccio praticamente gratis.
541
00:47:42,901 --> 00:47:46,405
Ho fatto sì che sparasse a un altro
per salvarti la vita.
542
00:47:46,488 --> 00:47:47,406
Ingrato?
543
00:47:48,115 --> 00:47:50,117
Sei tu che dovresti ringraziarmi.
544
00:48:09,720 --> 00:48:12,514
Ora farai solo ciò
che diremo io e il sig. Choi.
545
00:48:12,598 --> 00:48:15,225
Il tuo comportamento
può compromettere tante persone
546
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
e anche tutto il Suriname. Chiaro?
547
00:48:21,523 --> 00:48:23,358
Sì, capisco,
548
00:48:23,442 --> 00:48:25,277
ma non mi piace il tuo tono.
549
00:48:25,360 --> 00:48:26,528
Quanti anni hai?
550
00:48:26,612 --> 00:48:30,282
Cosa? Sono più rispettoso
di quando interpreto Byun.
551
00:48:32,159 --> 00:48:33,827
Abbiamo la stessa età.
552
00:48:44,421 --> 00:48:47,507
Avresti detto a Jeon
dove Chen Zhen ha messo la coca.
553
00:48:47,591 --> 00:48:49,426
Per portarlo verso Porto Rico.
554
00:48:50,010 --> 00:48:53,055
Sì, ma Chen Zhen ha avuto paura.
555
00:48:54,264 --> 00:48:57,267
Anche a me è stato chiesto
di scoprire dov'è la coca
556
00:48:57,351 --> 00:48:59,770
usando le mie amicizie cinesi.
557
00:48:59,853 --> 00:49:03,690
E c'è un posto a Chinatown
dove può averla nascosta?
558
00:49:03,774 --> 00:49:05,692
Ce ne sono cinque o sei.
559
00:49:05,776 --> 00:49:09,613
Ma Chinatown è bloccata ora,
non si può andare a controllare.
560
00:49:16,787 --> 00:49:18,205
Quindi pensavo…
561
00:49:19,706 --> 00:49:21,959
Chen Zhen ti risponde ancora, vero?
562
00:49:34,513 --> 00:49:37,265
PALAZZO PRESIDENZIALE, SURINAME
563
00:49:53,782 --> 00:49:58,120
Che decisione difficile di prima mattina.
564
00:50:00,789 --> 00:50:04,876
Le elezioni presidenziali sono alle porte.
Non vuoi essere rieletto?
565
00:50:05,711 --> 00:50:08,714
Se le cose restano così,
potresti passare dei guai.
566
00:50:08,797 --> 00:50:09,965
Esatto.
567
00:50:10,048 --> 00:50:14,803
Ecco perché dobbiamo stare attenti
ai voti dei cinesi.
568
00:50:15,387 --> 00:50:18,807
È sciocco
mandare delle truppe a Chinatown.
569
00:50:30,944 --> 00:50:31,945
Sali.
570
00:50:36,533 --> 00:50:39,953
Sai del cadavere impiccato a Chinatown?
571
00:50:40,579 --> 00:50:41,747
Sì.
572
00:50:41,830 --> 00:50:46,501
Ce l'ha messo il boss mafioso, Chen Zhen,
dopo avergli tagliato mani e piedi.
573
00:50:46,585 --> 00:50:50,172
La comunità cinese
continua a lamentarsi di lui
574
00:50:50,255 --> 00:50:52,340
e questo li infastidisce ancora di più.
575
00:50:54,718 --> 00:50:57,971
Ma lui non controlla i voti dei cinesi?
576
00:50:58,055 --> 00:51:00,682
E se ti dicessi
che posso farlo sostituire?
577
00:51:01,266 --> 00:51:04,269
Cosa? Mi prendi in giro?
578
00:51:08,190 --> 00:51:09,274
Avanti!
579
00:51:25,916 --> 00:51:28,877
Lui diventerà il nuovo boss.
580
00:51:30,462 --> 00:51:33,215
Conosce molto bene la famiglia cinese.
581
00:51:33,757 --> 00:51:38,261
È cino-coreano, parla entrambe le lingue.
582
00:51:39,179 --> 00:51:40,430
Inoltre,
583
00:51:41,556 --> 00:51:44,643
la sua fede in Dio è incrollabile.
584
00:51:44,726 --> 00:51:46,144
Ottimo.
585
00:51:46,853 --> 00:51:52,192
Ma uccidere un cinese farà arrabbiare
ancora di più i cinesi.
586
00:51:53,235 --> 00:51:55,987
Manderò qualcuno a controllare.
587
00:51:56,780 --> 00:51:57,781
Controllare?
588
00:52:00,742 --> 00:52:04,079
Il nostro destino
sarà deciso tra poche ore!
589
00:52:04,162 --> 00:52:05,997
Nel caso peggiore,
590
00:52:06,081 --> 00:52:08,291
Cali può ucciderci. Perché non capisci?
591
00:52:10,377 --> 00:52:12,295
Come osi, Pastore?
592
00:52:33,900 --> 00:52:37,404
Non ti dico di smettere
di controllare i voti,
593
00:52:39,156 --> 00:52:42,242
ma di sostituire il direttore
594
00:52:43,076 --> 00:52:45,328
con qualcuno di più utile.
595
00:52:45,412 --> 00:52:47,581
Ti farò rieleggere.
596
00:52:48,081 --> 00:52:52,627
Manda dentro i tuoi soldati
e ti farò sapere cosa fare.
597
00:53:01,261 --> 00:53:02,762
Signor Presidente,
598
00:53:03,930 --> 00:53:05,432
ti prometto una cosa.
599
00:53:05,974 --> 00:53:07,392
Se decidi ora,
600
00:53:08,351 --> 00:53:12,105
ti farò fare un milione in più ogni mese.
601
00:53:13,648 --> 00:53:14,858
Come minimo.
602
00:53:27,621 --> 00:53:30,624
Generale Henk, sono il Presidente.
603
00:53:31,708 --> 00:53:34,961
Quale truppa è disponibile
per una mobilitazione?
604
00:53:36,713 --> 00:53:38,757
A Chinatown.
605
00:53:39,799 --> 00:53:41,218
Alleluia!
606
00:54:49,828 --> 00:54:51,997
Fuoco!
607
00:55:36,708 --> 00:55:39,210
Capo! Sono entrati
dei soldati a Chinatown!
608
00:55:39,294 --> 00:55:41,046
Stanno uccidendo i nostri fratelli!
609
00:55:48,636 --> 00:55:51,222
- Prendete tutto!
- Ai vostri posti!
610
00:55:51,306 --> 00:55:57,062
Questa è un'operazione per stanare
la gang coinvolta in omicidi e droga.
611
00:55:57,145 --> 00:56:01,816
Non faremo del male a civili innocenti,
Quindi rimanete nelle vostre case.
612
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Ripeto.
613
00:56:03,985 --> 00:56:09,491
Questa è un'operazione per stanare
la gang coinvolta in omicidi e droga.
614
00:56:09,574 --> 00:56:14,329
Non faremo del male a civili innocenti,
615
00:56:14,412 --> 00:56:18,249
quindi rimanete nelle vostre case.
616
00:56:39,562 --> 00:56:40,814
Che diavolo succede?
617
00:56:40,897 --> 00:56:42,399
È stato il Pastore. Dove sei?
618
00:56:42,482 --> 00:56:44,818
I soldati mi hanno circondato!
619
00:56:44,901 --> 00:56:46,444
Che cazzo sta succedendo?
620
00:56:46,528 --> 00:56:48,113
Tieni duro. Ti tiro fuori.
621
00:56:48,655 --> 00:56:49,989
Dove sei ora?
622
00:56:51,282 --> 00:56:53,701
I soldati ti troveranno. Dimmelo!
623
00:56:55,912 --> 00:56:57,038
Al negozio di Wang.
624
00:56:59,666 --> 00:57:00,500
Ok.
625
00:57:00,583 --> 00:57:02,585
Aspetta lì. Ti dirò cosa fare.
626
00:57:19,394 --> 00:57:20,228
Fuoco!
627
00:57:21,604 --> 00:57:22,605
Sparategli!
628
00:58:22,081 --> 00:58:23,249
Ehi, fratello.
629
00:58:23,750 --> 00:58:24,918
Cosa farai?
630
00:58:31,716 --> 00:58:33,134
Pescatore del ca…
631
00:58:52,987 --> 00:58:54,739
UFFICIO PRESIDENZIALE, SURINAME
632
00:58:54,822 --> 00:59:00,203
Il narcotraffico che ha perseguitato
e ucciso il popolo del Suriname
633
00:59:00,286 --> 00:59:01,621
è stato sradicato.
634
00:59:01,704 --> 00:59:06,292
Vite innocenti sono state sacrificate
a causa di questa guerra,
635
00:59:07,126 --> 00:59:10,463
ma alla fine abbiamo vinto.
636
00:59:13,383 --> 00:59:17,220
Ricordatevi il motto del Suriname:
637
00:59:17,303 --> 00:59:21,558
giustizia, pietà e fedeltà.
638
00:59:22,809 --> 00:59:26,020
Oggi abbiamo fatto una dichiarazione.
639
00:59:26,104 --> 00:59:27,564
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
640
00:59:27,647 --> 00:59:30,608
Con la pietà abbiamo trovato giustizia
e protetto la fedeltà.
641
00:59:30,692 --> 00:59:33,361
Ringraziamo Dio per averci protetto.
642
00:59:33,444 --> 00:59:37,782
Concittadini, preghiamo
643
00:59:37,865 --> 00:59:41,119
per il Suriname stasera.
644
00:59:41,786 --> 00:59:42,870
Amen.
645
00:59:48,084 --> 00:59:50,545
Siamo in diretta
dalla capitale del Suriname.
646
00:59:50,628 --> 00:59:51,546
ALLOGGIO SICURO
647
00:59:51,629 --> 00:59:54,757
Il governo ha dichiarato guerra
a una gang di narcotrafficanti.
648
00:59:54,841 --> 00:59:57,927
Si dice che sia dietro la recente
schermaglia al confine brasiliano
649
00:59:58,011 --> 01:00:00,013
e al massacro di Paramaribo.
650
01:00:01,139 --> 01:00:05,143
Oggi, il Signore degli Eserciti
si è vendicato dei nemici.
651
01:00:05,226 --> 01:00:08,605
Oggi è il giorno della vendetta
per il nostro Signore.
652
01:00:08,688 --> 01:00:11,774
La spada del Signore trafiggerà i nemici.
653
01:00:11,858 --> 01:00:13,109
Amen!
654
01:00:13,192 --> 01:00:15,028
Oggi è successo
655
01:00:15,111 --> 01:00:18,531
ciò che avevo profetizzato
e Dio aveva promesso.
656
01:00:19,115 --> 01:00:22,535
I nostri buoni fratelli
che hanno sacrificato la loro vita
657
01:00:22,619 --> 01:00:25,288
sono passati
attraverso le porte del cielo.
658
01:00:25,371 --> 01:00:30,251
Il Suriname è ora diventato
la terra di Dio e di nessun altro,
659
01:00:30,335 --> 01:00:33,713
quindi innalziamo
le nostre lodi al Signore!
660
01:00:33,796 --> 01:00:35,673
Amen!
661
01:00:53,941 --> 01:00:55,443
Scusate, signore.
662
01:01:04,035 --> 01:01:08,998
Ho sentito che sei stato fondamentale
per far uscire Chen Zhen dal nascondiglio.
663
01:01:09,749 --> 01:01:10,917
Ho aiutato.
664
01:01:18,424 --> 01:01:22,887
Sono successe molte cose sconvolgenti,
ma hai tenuto duro, bravo.
665
01:01:22,970 --> 01:01:25,682
Quale albero è più radicato
di quello del denaro?
666
01:01:25,765 --> 01:01:28,601
Ma dopo qualche forte tempesta,
667
01:01:29,185 --> 01:01:31,521
diventa più difficile resistere.
668
01:01:36,609 --> 01:01:37,610
Pastore.
669
01:01:42,949 --> 01:01:44,033
Com'è andata?
670
01:01:44,117 --> 01:01:45,993
Tra gli spacciatori di Chen Zhen,
671
01:01:46,077 --> 01:01:48,413
quelli della Cina continentale
non collaborano.
672
01:01:48,496 --> 01:01:50,957
Per liberarcene e trovare una nuova rotta,
673
01:01:51,040 --> 01:01:52,417
ci servirà più tempo.
674
01:01:53,000 --> 01:01:56,462
Quindi, quanto ci vorrà
per vendere la nostra merce?
675
01:01:56,546 --> 01:01:57,797
Almeno…
676
01:01:59,048 --> 01:02:00,717
tre o quattro mesi.
677
01:02:28,745 --> 01:02:29,912
Ehi, Kang.
678
01:02:30,663 --> 01:02:33,416
Come va? Hai mangiato?
679
01:02:33,499 --> 01:02:36,335
Ho mangiato molto a colazione,
sto per esplodere.
680
01:02:36,419 --> 01:02:39,088
Sangman, il Pastore vorrebbe parlarti.
681
01:02:40,173 --> 01:02:41,758
Da quanto tempo, sig. Goo.
682
01:02:42,425 --> 01:02:43,342
Eh, sì.
683
01:02:43,426 --> 01:02:44,761
Che succede?
684
01:02:47,263 --> 01:02:49,015
La farò breve.
685
01:02:49,515 --> 01:02:52,268
La rotta di Porto Rico
è ancora disponibile?
686
01:02:54,979 --> 01:02:56,063
Perché lo chiede?
687
01:02:59,108 --> 01:03:01,861
Mi chiedevo se potessimo
dimenticare il passato
688
01:03:01,944 --> 01:03:03,946
e tornare a lavorare insieme.
689
01:03:04,614 --> 01:03:06,449
E come faccio a fidarmi di lei?
690
01:03:07,200 --> 01:03:10,536
Potrebbe tirarsi indietro
di nuovo all'ultimo minuto.
691
01:03:12,538 --> 01:03:14,457
Capisco la preoccupazione.
692
01:03:16,042 --> 01:03:20,129
Quindi farò qualcosa
che ripristini la sua fiducia in me.
693
01:03:23,174 --> 01:03:26,677
Non credo sarà facile
tornare a fidarsi di lei.
694
01:03:26,761 --> 01:03:28,012
Lo so bene.
695
01:03:28,095 --> 01:03:31,557
Ma mi serve una conferma.
696
01:03:31,641 --> 01:03:36,103
Se mando la merce in una volta sola,
verrò pagato subito?
697
01:03:41,484 --> 01:03:45,655
Dato che l'accordo era saltato,
i fondi sono stati mandati altrove.
698
01:03:45,738 --> 01:03:47,740
Quindi dovrei controllare.
699
01:03:48,616 --> 01:03:51,452
Ma quando arriverà Kang con la merce,
700
01:03:51,536 --> 01:03:54,038
dovrei avere i contanti da mandarle.
701
01:03:54,121 --> 01:03:55,706
Ma prima,
702
01:03:55,790 --> 01:03:57,875
cos'è questa cosa che farà?
703
01:03:57,959 --> 01:04:00,211
Se me lo conferma,
704
01:04:00,294 --> 01:04:03,005
posso mandare subito
la merce a Porto Rico.
705
01:04:08,261 --> 01:04:09,262
Subito?
706
01:04:10,513 --> 01:04:12,098
E quando sarebbe "subito"?
707
01:04:15,935 --> 01:04:19,605
Non sarà difficile chiedere un aereo
al governo del Suriname.
708
01:04:25,528 --> 01:04:28,114
Posso farlo partire tra tre ore.
709
01:04:28,656 --> 01:04:30,199
Accetterebbe la merce?
710
01:04:35,496 --> 01:04:37,081
Certo che sì.
711
01:04:37,665 --> 01:04:39,917
Bene, allora è deciso.
712
01:04:49,176 --> 01:04:50,678
Ottimo lavoro, Sihyeon.
713
01:04:51,345 --> 01:04:52,597
Grande.
714
01:04:52,680 --> 01:04:54,515
- Ottimo lavoro.
- Bel lavoro!
715
01:04:55,933 --> 01:04:58,185
Kang, prepariamoci.
716
01:04:59,478 --> 01:05:00,479
Bene.
717
01:05:01,439 --> 01:05:04,191
L'albero dalle radici profonde
darà i suoi frutti.
718
01:08:46,539 --> 01:08:51,544
Sottotitoli: Francesca Zanacca