1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA, 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,810 Che ne dici della mia offerta? Allettante, vero? 4 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 Offerta? 5 00:00:23,189 --> 00:00:27,527 Ti serve il mio giro di meth in Europa per vendere la tua coca in un mese. 6 00:00:28,862 --> 00:00:29,738 Ha senso. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 E si potrebbe fare. 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,159 È una buona offerta. 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 Accetta. 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,537 Se non vendi la tua coca, 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,582 il cartello di Cali ti ucciderà. 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,960 Preferisco guardarti morire. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 Perché dovrei aiutarti? 14 00:00:46,963 --> 00:00:48,965 Sette milioni in tre settimane. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 Non è un buon motivo? 16 00:00:51,509 --> 00:00:56,598 Se tu sarai morto, potrei controllare il business della cocaina in Suriname. 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 Cosa vuoi dire? 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,985 Voglio continuare a vendere coca dopo questo affare. 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 Non c'è abbastanza fiducia per parlarne adesso. 20 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 Dopo l'accordo, potremo riparlarne. 21 00:01:17,744 --> 00:01:18,661 Va bene? 22 00:01:23,792 --> 00:01:24,626 No. 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,129 Mi piacerà vederti morire. 24 00:01:39,432 --> 00:01:44,771 Pensi che i colombiani passeranno subito il prodotto a te una volta che sarò morto? 25 00:01:45,438 --> 00:01:48,608 E che il Presidente del Suriname ti supporterà? 26 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Chen Zhen. 27 00:01:54,697 --> 00:01:56,199 Nel nome del Signore… 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,787 ti giuro una cosa. 29 00:02:01,538 --> 00:02:03,706 Che io viva o muoia, 30 00:02:05,041 --> 00:02:07,043 tu non toccherai mai 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,879 un grammo di cocaina. 32 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 Intesi? 33 00:02:12,257 --> 00:02:13,091 Quindi, 34 00:02:14,050 --> 00:02:16,594 accetta l'affare, accetta le condizioni 35 00:02:16,678 --> 00:02:20,140 oppure torna a vendere la tua meth del cazzo. 36 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 Cosa sta tramando? 37 00:02:27,063 --> 00:02:28,231 Maledizione. 38 00:02:33,570 --> 00:02:34,404 Ok. 39 00:02:35,530 --> 00:02:37,240 Questa volta ti aiuterò. 40 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 Ma come hai detto tu, 41 00:02:42,328 --> 00:02:44,789 non c'è molta fiducia tra di noi. 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,209 Non solo, 43 00:02:48,293 --> 00:02:52,338 nella tua famiglia c'è un traditore che ha cambiato bandiera. 44 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 Se lo uccidi, 45 00:02:54,757 --> 00:02:56,843 avrai la mia fiducia. 46 00:02:58,052 --> 00:03:01,306 Oppure dacci Byun. 47 00:03:02,098 --> 00:03:04,434 Poi venderò la tua coca. 48 00:03:11,858 --> 00:03:15,862 Che barbaro bastardo. 49 00:03:19,449 --> 00:03:21,117 Sì o no? 50 00:03:25,121 --> 00:03:26,456 Secondo Chen Zhen, 51 00:03:26,539 --> 00:03:29,292 usando la via di Chinatown che usa per la meth, 52 00:03:29,375 --> 00:03:31,878 venderemo 1,5 tonnellate di coca in tre settimane. 53 00:03:31,961 --> 00:03:34,047 Una e mezzo in tre settimane? 54 00:03:34,130 --> 00:03:36,633 Tu che ne pensi, Byun? È fattibile? 55 00:03:36,716 --> 00:03:40,637 Come sa, ci sono molte Chinatown in Europa. 56 00:03:40,720 --> 00:03:42,055 Penso sia possibile. 57 00:03:56,694 --> 00:03:57,946 Sapete, 58 00:03:59,614 --> 00:04:03,952 temo che in questo modo aiuterei la crescita professionale di Chen Zhen. 59 00:04:04,535 --> 00:04:05,370 Mai. 60 00:04:05,870 --> 00:04:09,624 Una volta venduto questo lotto, potrà smettere di lavorare con lui. 61 00:04:10,375 --> 00:04:12,126 Dipende solo da lei. 62 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Ok, allora David pensa 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,970 che dovremmo lavorare con i cinesi. 64 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 Voi cosa dite? 65 00:04:26,182 --> 00:04:29,936 Riuscirà a fidarsi dei pagani che adorano altri dei? 66 00:04:30,019 --> 00:04:32,939 Soprattutto avendo l'opzione di Porto Rico. 67 00:04:35,692 --> 00:04:37,443 Francamente, 68 00:04:37,527 --> 00:04:40,029 io e Chen Zhen non andiamo d'accordo, 69 00:04:40,113 --> 00:04:42,198 preferirei evitare di lavorare con lui. 70 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Ma siccome si parla di soldi, 71 00:04:44,075 --> 00:04:46,828 farò sì che i nostri problemi non si mettano tra noi. 72 00:04:47,328 --> 00:04:50,957 Qualsiasi cosa lei decida, dirò "amen" e la seguirò. 73 00:04:54,627 --> 00:04:57,463 Devo parlare con David in privato. 74 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 Potete scusarci, Padre e Diacono? 75 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 Sì, Pastore. 76 00:05:15,773 --> 00:05:17,025 Pastore. 77 00:05:18,401 --> 00:05:20,987 Se vendiamo questo lotto, 78 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 il suo impero della cocaina 79 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 sarà finalmente completo. 80 00:05:26,159 --> 00:05:30,997 Dopodiché, potrà ridurre in brandelli chiunque la infastidisca. 81 00:05:38,421 --> 00:05:41,424 Sono venuto per Chen Zhen, ma non c'è. 82 00:05:41,924 --> 00:05:45,011 Che ha quel bastardo? Non mi risponde. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,013 E comunque, 84 00:05:48,014 --> 00:05:50,016 se Jeon e Chen Zhen collaborano, 85 00:05:50,099 --> 00:05:52,977 allora la nostra operazione andrà a farsi benedire? 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,146 Se non funziona, 87 00:05:55,730 --> 00:05:58,274 vada subito all'ambasciata americana. 88 00:05:58,358 --> 00:06:00,651 Ma se sparisco in questa situazione, 89 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Jeon scoprirà che sono la talpa. Pensa che la passerei liscia? 90 00:06:04,072 --> 00:06:08,409 Manderebbe qualcuno in Corea a far del male alla mia famiglia. 91 00:06:10,119 --> 00:06:12,372 E soprattutto… 92 00:06:13,539 --> 00:06:14,624 Ehi, amico. 93 00:06:19,128 --> 00:06:23,007 E se tornassi a casa ora, la rabbia mi terrebbe sveglio di notte. 94 00:06:24,050 --> 00:06:25,885 Allora faccia un'ultima cosa. 95 00:06:25,968 --> 00:06:27,804 Convinca Jeon. 96 00:06:28,638 --> 00:06:32,809 Di certo esiterà a lavorare con Chen. Sono nemici, dopotutto. 97 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 Ne è sicuro? 98 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 Sì, si fidi di me un'ultima volta. 99 00:06:40,775 --> 00:06:43,528 Va bene, mi fiderò di lei. 100 00:06:43,611 --> 00:06:47,448 Ma se provo a convincerlo e non funziona? 101 00:06:48,491 --> 00:06:52,829 Allora mi fiderò del suo giudizio in quanto agente sul campo. 102 00:06:54,622 --> 00:06:58,126 Ok, farò così, siccome dice che sarà l'ultima volta. 103 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 Ok. 104 00:07:05,466 --> 00:07:06,467 Ehi, ragazzone. 105 00:07:13,391 --> 00:07:15,393 Questo è per la nostra amicizia. 106 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 Prendi. 107 00:07:22,442 --> 00:07:24,110 Chiamami quando trovi il tuo capo. 108 00:07:33,870 --> 00:07:37,290 UNA SERIE NETFLIX 109 00:09:10,258 --> 00:09:13,344 Che bella notte con la luna piena e la brezza fresca. 110 00:09:13,427 --> 00:09:17,181 Kang, vieni dentro e fai circolare il sangue. 111 00:09:17,682 --> 00:09:22,061 Scommetto che mettere mano a un po' di soldi farebbe ancora meglio, 112 00:09:22,144 --> 00:09:23,896 data la struttura del nostro DNA. 113 00:09:27,066 --> 00:09:28,734 È il massimo, hai ragione. 114 00:09:28,818 --> 00:09:31,404 Allora perché non scegli la via di Porto Rico? 115 00:09:31,487 --> 00:09:33,948 Ho sentito che c'è un tempo limite. 116 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Kang, 117 00:09:47,044 --> 00:09:50,840 hai mai sentito parlare di Pablo Escobar? 118 00:09:52,341 --> 00:09:53,509 Pablo? 119 00:09:54,635 --> 00:09:55,553 Direi di no. 120 00:09:55,636 --> 00:09:58,848 Trent'anni fa, era il più potente signore della droga. 121 00:09:58,931 --> 00:10:02,184 La sua rendita annuale aveva superato la General Motors, 122 00:10:02,268 --> 00:10:04,020 un'azienda di auto. 123 00:10:05,021 --> 00:10:08,608 Aveva in mano perfino i politici colombiani. 124 00:10:08,691 --> 00:10:10,776 In pratica era un re. 125 00:10:13,738 --> 00:10:17,158 Ma sai che fine ha fatto? 126 00:10:17,241 --> 00:10:19,910 È stato catturato dalla DEA 127 00:10:20,494 --> 00:10:24,498 e gli hanno sparato per strada mentre scappava in pantofole. 128 00:10:25,207 --> 00:10:26,292 Kang, 129 00:10:28,377 --> 00:10:30,129 l'America è così. 130 00:10:31,631 --> 00:10:35,217 Ecco perché ho promesso al Presidente 131 00:10:35,926 --> 00:10:39,263 di non finire mai coinvolto con gli Stati Uniti. 132 00:10:39,347 --> 00:10:42,600 Noi non venderemo agli Stati Uniti. Saremo solo… 133 00:10:43,267 --> 00:10:44,518 di passaggio. 134 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 E hai sentito, Porto Rico non è nemmeno parte degli USA. 135 00:10:48,314 --> 00:10:49,982 Sì, lo so. 136 00:10:50,775 --> 00:10:53,361 Ma il cartello di Cali potrebbe prendersela 137 00:10:53,444 --> 00:10:57,281 e incolparci di aver invaso il loro territorio. 138 00:10:57,365 --> 00:10:59,950 Tutta l'America del Nord è territorio loro. 139 00:11:01,911 --> 00:11:05,665 Sto considerando tutte le possibilità, sii paziente. 140 00:11:07,625 --> 00:11:09,710 Beh, prima ho parlato con Goo e… 141 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Ha detto… 142 00:11:18,678 --> 00:11:21,389 che non c'è altro modo per arrivare in Corea. 143 00:11:23,015 --> 00:11:26,352 Abbiamo davvero bisogno di metterci in questo pasticcio? 144 00:11:26,852 --> 00:11:30,606 Solo perché qualcuno è un coniglio? 145 00:11:35,403 --> 00:11:37,947 Devi toccare il fuoco per sapere che scotta? 146 00:11:38,698 --> 00:11:39,532 Eh? 147 00:11:40,908 --> 00:11:42,535 Non farmelo ripetere. 148 00:11:52,044 --> 00:11:55,548 Se continui a rifiutare, dovrò prendere una dura decisione. 149 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Insomma, posso continuare… 150 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 Pensavo fossi più intelligente. 151 00:12:05,558 --> 00:12:09,019 Perché continui a ripetere la stessa cosa? Perché? 152 00:12:09,729 --> 00:12:13,315 Perché hai troppa paura di capire ciò che sto dicendo, cazzo! 153 00:12:14,942 --> 00:12:17,111 Che cazzo hai detto? 154 00:12:17,695 --> 00:12:21,449 Il demonio ti ha posseduto! Hai un demone dentro di te! 155 00:12:26,829 --> 00:12:28,831 Figlio di puttana. 156 00:12:36,797 --> 00:12:39,300 Il demone dev'essere ucciso. Non credi? 157 00:12:40,885 --> 00:12:42,970 So che non hai soldi. 158 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 Se mi ammazzi, sarai al verde. Hai le palle per farlo? 159 00:12:48,476 --> 00:12:49,894 Ammazzami! 160 00:12:50,519 --> 00:12:54,940 Entrambi preferiremmo morire qui che vivere come mendicanti, o no? 161 00:12:55,024 --> 00:12:58,277 Allora ammazzami e muori di fame. 162 00:12:58,360 --> 00:12:59,945 Moriamo insieme, stronzo! 163 00:13:06,285 --> 00:13:09,622 Sei stato posseduto da un demone malvagio. 164 00:13:11,457 --> 00:13:15,294 Succede quando lo spirito si indebolisce. 165 00:13:24,553 --> 00:13:25,971 Vai a riposarti. 166 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 Il tuo corpo deve riprendersi, 167 00:13:29,725 --> 00:13:31,644 affinché si riprenda lo spirito. 168 00:13:39,652 --> 00:13:40,569 Aspetta. 169 00:13:49,745 --> 00:13:50,913 Portatelo via! 170 00:13:55,251 --> 00:13:57,837 Sei assurdo, cazzo! 171 00:13:58,379 --> 00:14:00,798 Spero che troverai la felicità 172 00:14:00,881 --> 00:14:04,051 in questo piccolo paese di merda, codardo bastardo! 173 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Ok. 174 00:14:29,618 --> 00:14:31,120 Vediamo. 175 00:14:31,203 --> 00:14:32,663 IL CAPO È AL RISTORANTE 176 00:14:37,334 --> 00:14:40,337 SANGMAN, PARLARE COL PASTORE È IMPOSSIBILE. 177 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 FARÒ A MODO MIO. 178 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 Fermo lì. 179 00:14:46,218 --> 00:14:47,678 Sparisci. 180 00:14:52,683 --> 00:14:55,227 Devo andare in ospedale, non dal tuo capo. 181 00:14:56,061 --> 00:14:57,646 Sono molto ferito! 182 00:15:24,548 --> 00:15:27,676 SANGMAN 183 00:15:28,886 --> 00:15:29,720 RIFIUTA 184 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 Entra. 185 00:15:56,956 --> 00:15:59,041 Lavorerai davvero col Pastore Jeon? 186 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 Solo per far fuori Byun? 187 00:16:01,043 --> 00:16:04,421 Di che stai parlando? Non capisco. 188 00:16:04,505 --> 00:16:05,506 Stronzate. 189 00:16:06,173 --> 00:16:08,842 L'ho sentito dal braccio destro di Jeon. 190 00:16:19,186 --> 00:16:20,270 Anche se fosse, 191 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 Jeon non ucciderebbe mai il suo leale servitore. 192 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 Lui vende tutto per soldi. 193 00:16:26,068 --> 00:16:28,737 Vende Dio. Vendere Byun sarà facile. 194 00:16:29,780 --> 00:16:30,698 Davvero? 195 00:16:32,074 --> 00:16:34,243 Byun è un problema per noi. 196 00:16:34,326 --> 00:16:36,745 Conosce le debolezze della mia famiglia. 197 00:16:36,829 --> 00:16:41,583 Ma se viene eliminato e ne traiamo anche del profitto, 198 00:16:42,501 --> 00:16:45,004 non è un brutto affare, vero? 199 00:16:54,013 --> 00:16:56,015 Hai cento soldati, vero? 200 00:16:57,182 --> 00:16:59,435 Vuoi contarmi i cucchiai nel cassetto? 201 00:17:03,188 --> 00:17:06,442 Temo che perderai cento uomini per averne uno. 202 00:17:07,026 --> 00:17:08,110 Oh, scusa. 203 00:17:08,193 --> 00:17:10,863 Centouno uomini, compreso te. 204 00:17:18,287 --> 00:17:22,374 Mi stai dicendo che il Pastore proverà a uccidermi dopo l'affare? 205 00:17:23,125 --> 00:17:25,127 E dovrei smettere di trattare con lui? 206 00:17:26,462 --> 00:17:27,963 Tu dici così 207 00:17:28,047 --> 00:17:32,134 perché perderai tutti i soldi se usa la mia tratta. 208 00:17:36,722 --> 00:17:37,639 Hai ragione, 209 00:17:38,974 --> 00:17:41,060 ma dimentichi una cosa. 210 00:17:42,061 --> 00:17:44,730 Perché a Jeon serve la tua tratta in futuro? 211 00:17:45,355 --> 00:17:47,274 Se stavolta vendi la sua coca, 212 00:17:47,357 --> 00:17:49,151 né io né te gli serviremo più. 213 00:17:50,736 --> 00:17:54,156 Diventerà più potente del Cartello di Cali. 214 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 È caldissima. 215 00:18:05,584 --> 00:18:07,503 Prendiamo un po' d'aria fresca. 216 00:18:21,642 --> 00:18:22,726 Guarda qui. 217 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Allora la voce era vera. 218 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Dov'è questo posto? 219 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 È meglio non sapere. 220 00:18:34,363 --> 00:18:37,032 Se ti avvicini, i soldati ti sparano. 221 00:18:37,116 --> 00:18:39,409 Ecco perché c'è solo la voce. 222 00:18:39,493 --> 00:18:41,620 La gente al di fuori non vede questo posto. 223 00:18:42,871 --> 00:18:45,791 Se vendi la sua coca, lui finirà il suo impero. 224 00:18:45,874 --> 00:18:47,793 E non avrà più bisogno di noi. 225 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 Perché farà già abbastanza soldi. 226 00:18:50,129 --> 00:18:51,213 E noi moriremo! 227 00:18:54,675 --> 00:18:56,260 Quelle sono solo foto. 228 00:18:56,343 --> 00:18:58,846 Non capisco nemmeno dove siano state fatte. 229 00:18:58,929 --> 00:18:59,763 Ok. 230 00:19:00,389 --> 00:19:01,473 Scegli tu. 231 00:19:01,974 --> 00:19:04,226 Vendi la coca del Pastore e muori. 232 00:19:04,309 --> 00:19:07,813 O lo uccidi e prendi questo impero con me. 233 00:19:21,201 --> 00:19:22,953 Proprio non capisci, vero? 234 00:19:23,036 --> 00:19:24,496 Ammettiamo di ucciderlo. 235 00:19:24,580 --> 00:19:27,749 Cosa faranno il Presidente del Suriname e il Cartello di Cali? 236 00:19:30,043 --> 00:19:31,879 Pensi che ci aiuteranno? 237 00:19:33,922 --> 00:19:35,841 Non credo proprio. 238 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 Chen Zhen. 239 00:19:42,306 --> 00:19:44,725 Il Presidente me lo ha mandato in segno di amicizia. 240 00:19:44,808 --> 00:19:46,101 Posso parlargli. 241 00:19:47,311 --> 00:19:48,812 Idem con la Colombia! 242 00:19:48,896 --> 00:19:51,565 Il mondo parla una sola lingua. 243 00:19:53,066 --> 00:19:56,486 Le persone credono le une alle altre grazie a questi. 244 00:19:56,570 --> 00:19:59,823 Il Presidente e la Colombia saranno nostri amici grazie ai dollari. 245 00:20:02,868 --> 00:20:03,702 Ora, 246 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 uccidiamo Jeon. 247 00:20:07,831 --> 00:20:10,167 Possiamo lavorare col piano originale. 248 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 Capo. 249 00:20:15,422 --> 00:20:17,257 Ho una chiamata da David. 250 00:20:17,341 --> 00:20:18,884 Ci danno Byun. 251 00:20:20,385 --> 00:20:22,804 L'ha detto David? 252 00:20:23,472 --> 00:20:25,474 Quindi farai l'accordo con Jeon? 253 00:20:27,893 --> 00:20:29,228 Punta su di me. 254 00:20:29,811 --> 00:20:31,813 Ti renderò un uomo più grande. 255 00:20:31,897 --> 00:20:33,857 Fratello, ricorda le mie parole. 256 00:20:34,733 --> 00:20:36,235 Lotta per i soldi. 257 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 È il momento di lottare. 258 00:20:48,747 --> 00:20:50,165 Sono Chen Zhen. 259 00:20:50,707 --> 00:20:52,459 Mi date Byun? 260 00:20:52,542 --> 00:20:54,461 Sì, te lo consegniamo. 261 00:20:54,544 --> 00:20:57,547 Ucciderlo o meno dipende da te. 262 00:20:58,048 --> 00:21:00,133 Sono felice di sentirlo. 263 00:21:00,842 --> 00:21:03,845 Ti comunicheremo ora e luogo della consegna. 264 00:21:09,851 --> 00:21:13,689 Quello sporco bastardo di Chen Zhen si comporta troppo bene. 265 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 C'è qualcosa che non va. 266 00:21:24,616 --> 00:21:26,535 Assicurati che non ci sia niente 267 00:21:27,369 --> 00:21:29,121 che ci metta in pericolo. 268 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 Sì, signore. 269 00:21:34,376 --> 00:21:36,670 Fratello, ricorda le mie parole. 270 00:21:37,296 --> 00:21:38,797 Lotta per i soldi. 271 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 È il momento di lottare. 272 00:21:48,974 --> 00:21:50,058 Scusi, signore, 273 00:21:50,726 --> 00:21:55,772 se gli chiede ora di Chen Zhen scoprirà che lo stiamo intercettando. 274 00:21:55,856 --> 00:21:57,357 Lo sa, vero? 275 00:22:01,528 --> 00:22:04,740 Sta confessando che mi ha intercettato? 276 00:22:05,490 --> 00:22:07,492 Cosa sto tramando con Chen Zhen? 277 00:22:07,576 --> 00:22:11,580 Scommetto che può scoprirlo senza intercettarmi o farmi pedinare. 278 00:22:11,663 --> 00:22:14,875 Se continua così, l'operazione non può procedere. 279 00:22:14,958 --> 00:22:17,294 Pensa che lo faccia per l'operazione? 280 00:22:17,377 --> 00:22:19,713 No, lo faccio perché devo sopravvivere. 281 00:22:19,796 --> 00:22:22,716 Se l'operazione va male e Jeon e Chen Zhen si accordano, 282 00:22:22,799 --> 00:22:24,384 finisco ammazzato! 283 00:22:25,552 --> 00:22:27,220 Non può aiutarmi e basta? 284 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Aveva promesso di fidarsi del mio giudizio! 285 00:22:33,602 --> 00:22:34,519 Bene, 286 00:22:35,020 --> 00:22:36,563 cosa vuole che faccia? 287 00:22:37,939 --> 00:22:40,817 Può rintracciare i movimenti e la posizione di Jeon? 288 00:22:56,083 --> 00:22:57,918 Jeon si sta muovendo. 289 00:22:58,502 --> 00:23:03,340 Come le ho già detto, l'operazione non andrà come vuole lei. 290 00:23:03,423 --> 00:23:06,093 Ora la mia priorità è restare vivo. 291 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 Qualsiasi cosa deciderà di fare, 292 00:23:08,887 --> 00:23:10,722 spero che avrà successo. 293 00:23:16,895 --> 00:23:20,023 OBIETTIVO NOME IN CODICE - J 294 00:23:20,607 --> 00:23:25,654 Rintracciamo la posizione di Jeon e chiediamo all'ambasciata di collaborare. 295 00:23:34,538 --> 00:23:37,874 AMBASCIATA STATUNITENSE, PARAMARIBO 296 00:23:52,305 --> 00:23:53,640 Iniziano ora. 297 00:23:53,723 --> 00:23:55,600 Devi ucciderli o moriremo. 298 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 Svelto, dentro! 299 00:24:25,464 --> 00:24:29,134 Tre furgoni verdi hanno lasciato Chinatown dall'entrata principale. 300 00:24:29,217 --> 00:24:30,719 Niente da segnalare. 301 00:24:30,802 --> 00:24:32,471 Ottimo lavoro. 302 00:24:32,554 --> 00:24:34,598 Resta concentrato e continua a guardare. 303 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Stai attento, fratello. 304 00:24:38,560 --> 00:24:40,896 Chiama Chen Zhen. Digli di prepararsi. 305 00:24:40,979 --> 00:24:42,063 Sì, signore. 306 00:24:45,650 --> 00:24:48,653 Siamo pronti per la consegna. Preparati. 307 00:24:48,737 --> 00:24:53,033 E Byun è… sul tetto all'89 di Kalpoeweg. 308 00:25:08,590 --> 00:25:09,925 La zona è libera. 309 00:25:16,389 --> 00:25:18,642 Prima spostiamo la merce. 310 00:25:23,980 --> 00:25:25,065 Andiamo. 311 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 ORA CHEN ZHEN 312 00:26:29,754 --> 00:26:31,339 VAI 313 00:26:32,215 --> 00:26:33,550 INVIA 314 00:26:53,069 --> 00:26:54,154 Muovetevi! Svelti! 315 00:26:54,237 --> 00:26:55,614 Quei bastardi! 316 00:26:57,866 --> 00:26:58,867 Merda! 317 00:27:05,540 --> 00:27:06,374 Salite! 318 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Via! 319 00:27:33,485 --> 00:27:34,819 Ho Byun. 320 00:27:34,903 --> 00:27:36,571 Ora dacci la coca. 321 00:27:37,405 --> 00:27:40,408 Ti dico dov'è, quando ce ne andiamo. 322 00:27:41,117 --> 00:27:43,036 Sembri impegnato. 323 00:27:43,119 --> 00:27:45,455 Dammela qui. 324 00:28:09,771 --> 00:28:12,023 Ami il tuo Dio del cazzo, vero? 325 00:28:12,607 --> 00:28:13,942 Oggi lo vai a trovare. 326 00:28:23,284 --> 00:28:25,120 Che stronzi di merda! 327 00:29:08,079 --> 00:29:09,247 Salite! 328 00:29:10,457 --> 00:29:11,374 Cazzo! 329 00:29:42,906 --> 00:29:44,157 Mi segua, Pastore! 330 00:29:55,043 --> 00:29:56,044 Cazzo! 331 00:29:56,544 --> 00:29:57,712 Via! 332 00:29:58,213 --> 00:30:01,049 Seguitelo! Svelti! 333 00:31:11,578 --> 00:31:13,288 Dannazione, dove sono andati? 334 00:31:13,371 --> 00:31:15,081 Prendete la coca! 335 00:31:15,164 --> 00:31:17,250 Non c'è tempo. Dobbiamo sbrigarci! 336 00:31:17,917 --> 00:31:19,335 No! Non sparare! 337 00:31:21,045 --> 00:31:22,714 Andiamo, Pastore, forza! 338 00:31:23,298 --> 00:31:24,883 Dobbiamo sbrigarci! 339 00:31:27,385 --> 00:31:28,553 Ah, cazzo! 340 00:31:45,904 --> 00:31:48,072 CHEN ZHEN 341 00:31:49,157 --> 00:31:50,074 Hai preso Jeon? 342 00:31:50,742 --> 00:31:51,826 È scappato. 343 00:31:52,619 --> 00:31:54,871 Cazzo! Idiota di merda! 344 00:31:56,414 --> 00:31:57,498 E la cocaina? 345 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 Ce l'ho. 346 00:31:59,083 --> 00:32:01,085 Prendi la coca e nascondila. 347 00:32:01,169 --> 00:32:03,755 Resta lì finché non ti chiamo, ok? 348 00:32:21,773 --> 00:32:22,857 Fregatene di loro. 349 00:32:22,941 --> 00:32:23,942 Svelto. 350 00:32:24,025 --> 00:32:26,861 Ho sentito che c'è stata una strage a Paramaribo. 351 00:32:27,737 --> 00:32:29,656 Era questo il suo piano, sig. Kang? 352 00:32:29,739 --> 00:32:31,574 Il piano non ha avuto successo. 353 00:32:32,283 --> 00:32:33,618 Jeon è sopravvissuto. 354 00:32:38,456 --> 00:32:40,541 Vada immediatamente all'ambasciata. 355 00:32:41,793 --> 00:32:44,295 Non possiamo più continuare l'operazione. 356 00:32:44,879 --> 00:32:49,425 Mi occuperò dell'incidente e mi assicurerò che la sua famiglia sia al sicuro. 357 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 USCITA 358 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 Un attimo. 359 00:33:00,186 --> 00:33:05,149 No. Jeon e Chen Zhen saranno in guerra dopo oggi. 360 00:33:06,401 --> 00:33:08,653 L'unica opzione di Jeon ora è Porto Rico. 361 00:33:09,237 --> 00:33:11,072 Penso che dovrei restare. 362 00:33:14,075 --> 00:33:16,744 Non potrò aiutarla. È troppo pericoloso. 363 00:33:16,828 --> 00:33:18,663 Mi dica qualcosa che non so. 364 00:33:19,247 --> 00:33:22,333 Andrò a incontrare quel bastardo di Jeon. 365 00:33:29,841 --> 00:33:32,677 Ti richiamo, Sangman. Mi raccomando, mangia bene. 366 00:33:33,177 --> 00:33:34,012 Sì? 367 00:33:34,095 --> 00:33:36,973 Signor Kang, il Pastore vuole vederla. 368 00:33:37,056 --> 00:33:39,642 Che onore. Alleluia. 369 00:33:47,233 --> 00:33:49,986 Venendo qui ho sentito del casino che è successo. 370 00:33:50,820 --> 00:33:52,655 Allora forse saprà 371 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 che i cinesi sono arrivati al magazzino. 372 00:33:55,408 --> 00:33:57,785 Sì, ho sentito che hanno preso tutto. 373 00:33:57,869 --> 00:34:01,956 Così abbiamo riunito tutti quelli che ne conoscevano l'ubicazione. 374 00:34:02,040 --> 00:34:03,124 Ottimo. 375 00:34:04,375 --> 00:34:06,044 Però io non la conosco. 376 00:34:07,336 --> 00:34:08,504 Ma dai. 377 00:34:09,088 --> 00:34:11,257 C'è già stato. 378 00:34:12,050 --> 00:34:15,553 Mi avete bendato. Come potrei sapere dov'è? 379 00:34:15,636 --> 00:34:17,930 Non ho mica la vista a raggi X. 380 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Perché sei uscito senza dirlo? 381 00:34:30,359 --> 00:34:33,696 Non capisco perché me lo chiedi, visto che è stata colpa tua. 382 00:34:33,780 --> 00:34:36,824 Siamo nell'esercito? Mi serve il permesso per andare in ospedale? 383 00:34:37,617 --> 00:34:41,120 Pastore, trattarlo con le buone non ha mai funzionato. 384 00:34:41,204 --> 00:34:44,415 Se permette, gliene do finché non confessa. 385 00:34:44,499 --> 00:34:46,501 Cretino del cazzo. Sei impazzito? 386 00:34:46,584 --> 00:34:50,338 Non è colpa mia se ti hanno pestato come un deficiente. 387 00:34:50,421 --> 00:34:52,090 Il magazzino, eh? 388 00:34:52,173 --> 00:34:55,635 Mi avete messo un sacco in testa e io ho l'ipertensione. 389 00:34:56,135 --> 00:34:58,888 Solo voi sapete l'ubicazione esatta! 390 00:34:58,971 --> 00:35:02,225 Potete tormentarvi e uccidervi a vicenda, non m'importa. 391 00:35:03,267 --> 00:35:07,313 Sono deluso su tutti i fronti, sia commerciali che caratteriali. 392 00:35:09,107 --> 00:35:11,943 Non vediamoci mai più. Non c'è motivo. 393 00:35:14,445 --> 00:35:16,280 Prima devi vedere la volontà di Dio. 394 00:35:16,364 --> 00:35:18,741 Che fretta c'è? 395 00:35:21,369 --> 00:35:26,124 Pastore, non ti avevo detto che sospettavo di qualcuno? 396 00:35:26,207 --> 00:35:28,960 Chi ha pianificato la rotta per il Brasile? 397 00:35:29,043 --> 00:35:32,046 Non gli hai fatto pianificare anche questa? 398 00:35:38,553 --> 00:35:40,555 Abbiamo la risposta! 399 00:35:40,638 --> 00:35:43,975 Sappiamo chi è la talpa, perché continuare così? 400 00:35:44,058 --> 00:35:45,226 Merda! 401 00:35:46,477 --> 00:35:49,230 Fa la domanda sbagliata. 402 00:35:49,313 --> 00:35:50,148 Senta, 403 00:35:50,731 --> 00:35:55,403 chi ci guadagna di più se l'affare con Chen Zhen fallisce? 404 00:36:00,241 --> 00:36:01,617 Incredibile. 405 00:36:01,701 --> 00:36:06,539 L'unico che vuole che consideriamo la rotta di Porto Rico, 406 00:36:06,622 --> 00:36:07,957 chi è? 407 00:36:08,040 --> 00:36:10,543 Chi diavolo pensa che sia? 408 00:36:13,254 --> 00:36:15,506 Bla, bla, bla. 409 00:36:17,258 --> 00:36:20,261 Come osi alzare la voce, talpa di merda? 410 00:36:25,391 --> 00:36:29,562 Oggi, quando me ne sono andato, ho chiesto un favore a Sangjun. 411 00:36:29,645 --> 00:36:34,483 Mi dispiace dover dire che gli ho fatto controllare le auto e le stanze… 412 00:36:36,485 --> 00:36:38,070 di tutti i presenti. 413 00:36:41,699 --> 00:36:42,783 Ovviamente… 414 00:36:48,706 --> 00:36:51,876 sei compreso anche tu, Kang. Ok? 415 00:37:00,968 --> 00:37:01,969 Allora, 416 00:37:02,637 --> 00:37:04,305 chi è la talpa? 417 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 Falla fuori una volta per tutte. 418 00:38:35,062 --> 00:38:37,565 Kang, che ne pensi della volontà di Dio? 419 00:38:37,648 --> 00:38:39,066 Ti piace? 420 00:38:49,452 --> 00:38:51,454 Quel coglione senza classe 421 00:38:52,621 --> 00:38:55,374 cospirava con Chen Zhen per uccidermi. 422 00:38:59,337 --> 00:39:02,340 Era nascosto in uno scomparto segreto della sua auto. 423 00:39:02,423 --> 00:39:04,675 Mai usato in nostra presenza. 424 00:39:05,760 --> 00:39:09,972 Abbiamo guardato tra le chiamate per scoprire chi chiamava più spesso. 425 00:39:12,016 --> 00:39:13,351 Cazzo. 426 00:39:14,643 --> 00:39:16,145 Chiamava Chinatown. 427 00:39:21,859 --> 00:39:24,028 David era il più sospetto. 428 00:39:25,237 --> 00:39:26,822 Ma il fatto è che… 429 00:39:27,990 --> 00:39:30,910 Non importa quanto ci pensi, è strano. 430 00:39:31,786 --> 00:39:35,539 Il David che conosco è un pezzo di merda senza spina dorsale 431 00:39:35,623 --> 00:39:38,876 e non farebbe mai una cosa del genere da solo. 432 00:39:45,132 --> 00:39:47,718 Forse eseguiva gli ordini di Chen Zhen. 433 00:39:54,058 --> 00:39:57,728 Ma anche lui ha la merda nel cervello. 434 00:40:01,399 --> 00:40:06,028 Deve esserci qualcun altro che controllava tutto. 435 00:40:12,326 --> 00:40:16,163 Che siano una o due persone, scoprilo da solo. 436 00:40:17,164 --> 00:40:20,835 Possiamo iniziare a chiudere la faccenda? 437 00:40:22,169 --> 00:40:23,587 E come lo facciamo? 438 00:40:24,797 --> 00:40:26,298 Con Porto Rico? 439 00:40:26,382 --> 00:40:27,216 Sì. 440 00:40:28,217 --> 00:40:30,302 Se l'avessimo scelto dall'inizio… 441 00:40:30,386 --> 00:40:33,389 E come facciamo? Chen Zhen ha preso la coca. 442 00:40:33,472 --> 00:40:36,642 E ce la riprendiamo! No? 443 00:40:36,725 --> 00:40:38,727 O gliela vuoi lasciare? 444 00:40:40,104 --> 00:40:42,106 So che hai degli amici cinesi. 445 00:40:42,189 --> 00:40:44,525 Chiamali, vedi se sanno qualcosa! 446 00:40:45,109 --> 00:40:45,985 Non… 447 00:40:46,652 --> 00:40:48,154 Non essere ridicolo. 448 00:40:48,237 --> 00:40:51,991 Perché? È così difficile fare qualche chiamata? 449 00:40:52,074 --> 00:40:54,493 Ve ne starete tutti qui a fare niente? 450 00:40:57,121 --> 00:40:58,289 Questo è frustrante. 451 00:40:58,372 --> 00:40:59,707 Pastore. 452 00:41:00,708 --> 00:41:02,293 Il Suriname è piccolo, no? 453 00:41:02,376 --> 00:41:05,129 Se investighiamo, troveremo qualcosa. 454 00:41:10,718 --> 00:41:14,346 Il Pastore non ha finito. Potrà andare quando avrà finito. 455 00:41:14,430 --> 00:41:16,849 Non posso crederci. 456 00:41:16,932 --> 00:41:20,436 Sicuri di essere coreani? Perché siete così lenti? 457 00:41:21,645 --> 00:41:26,317 Non c'è un secondo da perdere. Riprendiamoci la coca. O no? 458 00:41:34,825 --> 00:41:35,826 Diacono. 459 00:41:37,161 --> 00:41:39,497 Fallo andare. Dice che ci farà riavere la coca. 460 00:41:58,015 --> 00:41:59,016 Wow! 461 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 SANGMAN, COL PASTORE HO CHIUSO. FACCIO LE COSE A MODO MIO. 462 00:42:16,242 --> 00:42:17,243 INVIA A: SANGMAN 463 00:42:41,183 --> 00:42:42,977 Ehi, indietro! 464 00:42:44,937 --> 00:42:46,021 Indietro! 465 00:42:48,482 --> 00:42:49,483 Cosa fai? 466 00:42:49,567 --> 00:42:51,652 Indietro. Entrano solo i cinesi. 467 00:42:52,653 --> 00:42:54,071 Cosa sta dicendo? 468 00:42:54,154 --> 00:42:55,906 Sei della polizia? 469 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Via dalle palle. 470 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 Brutto bastardo. 471 00:43:08,586 --> 00:43:11,171 Non hai sentito? Ho detto di andare di là! 472 00:43:12,673 --> 00:43:14,675 Cos'hai da guardare, idiota? 473 00:43:20,723 --> 00:43:21,890 Ehi, Chen Zhen. 474 00:43:21,974 --> 00:43:23,809 Sei molto prudente, va bene. 475 00:43:23,892 --> 00:43:25,561 Ma perché non posso entrare? 476 00:43:26,061 --> 00:43:28,564 Sai che il Pastore pedina tutti. 477 00:43:28,647 --> 00:43:30,733 L'hai detto tu stesso di stare attento. 478 00:43:30,816 --> 00:43:32,985 Ok, ho capito. 479 00:43:34,111 --> 00:43:36,071 Hai la coca? Dov'è? 480 00:43:36,155 --> 00:43:38,157 È in un posto sicuro. 481 00:43:40,034 --> 00:43:41,535 Perché non mi dici dove? 482 00:43:41,619 --> 00:43:44,538 E se te lo dico e ti tortura? 483 00:43:45,372 --> 00:43:47,166 È meglio che tu non lo sappia. 484 00:43:47,249 --> 00:43:49,293 E la nasconderai lì per sempre? 485 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Sei stupido? 486 00:43:50,502 --> 00:43:52,421 Il Pastore è ancora vivo. 487 00:43:53,047 --> 00:43:54,715 Proverà a uccidermi. 488 00:43:56,008 --> 00:43:59,178 Devo essere certo di essere al sicuro prima di uscire. 489 00:44:00,179 --> 00:44:03,098 Se vuoi, puoi ucciderlo. 490 00:44:03,182 --> 00:44:06,935 Ha troppe guardie. Solo una o due persone gli si avvicinano. 491 00:44:07,019 --> 00:44:10,022 Se l'avessi ucciso, sarebbe tutto a posto. Ma hai fallito! 492 00:44:10,898 --> 00:44:12,483 Come puoi restare così? 493 00:44:13,567 --> 00:44:14,652 Vediamoci e parliamo. 494 00:44:14,735 --> 00:44:16,904 Trova un modo per ucciderlo. 495 00:44:16,987 --> 00:44:21,241 Fino ad allora, stare nascosto qui è la cosa più sicura. 496 00:44:21,325 --> 00:44:22,743 Per tutti noi. 497 00:44:55,984 --> 00:44:57,319 Volevo aspettare 498 00:44:57,403 --> 00:45:00,823 e dire a Jeon dov'è la roba che nasconde Chen Zhen, 499 00:45:01,407 --> 00:45:04,493 ma quel bastardo si sta comportando in modo strano. 500 00:45:09,748 --> 00:45:12,543 Sì, lo stavamo controllando tramite un altro canale. 501 00:45:12,626 --> 00:45:16,463 E conosce David, il consulente legale di Jeon? 502 00:45:17,464 --> 00:45:18,716 È morto. 503 00:45:19,466 --> 00:45:21,135 Jeon gli ha sparato. 504 00:45:21,218 --> 00:45:22,553 Sì, lo so. 505 00:45:22,636 --> 00:45:23,637 Era lui… 506 00:45:26,140 --> 00:45:26,974 Un attimo. 507 00:45:40,738 --> 00:45:41,572 Dannazione. 508 00:45:54,626 --> 00:45:56,545 Gli uomini di Jeon mi hanno seguito. 509 00:45:57,337 --> 00:46:00,007 Deve occuparsene subito, ok? 510 00:46:00,883 --> 00:46:02,718 Chen Zhen continua a chiamare, 511 00:46:02,801 --> 00:46:05,179 vuole che trovi un modo per uccidere Jeon. 512 00:46:08,015 --> 00:46:09,057 Ma che… 513 00:46:11,143 --> 00:46:13,729 - Sig. Kang, che succede? - Che cazzo? 514 00:46:13,812 --> 00:46:15,481 Chi cazzo sei? 515 00:46:18,776 --> 00:46:20,611 Dovrei chiederlo io a te! 516 00:46:20,694 --> 00:46:22,196 Che significa? 517 00:46:22,780 --> 00:46:24,490 Era una chiamata di lavoro. 518 00:46:24,573 --> 00:46:27,534 Lavoro, eh? Anche a me piace lavorare. 519 00:46:36,835 --> 00:46:38,003 Sono Kim Heewon. 520 00:46:38,837 --> 00:46:41,256 Qui è il caos, agente Choi. 521 00:46:43,801 --> 00:46:45,010 È una situazione W3? 522 00:46:45,594 --> 00:46:48,347 Sì. Le passo di nuovo K. 523 00:46:50,390 --> 00:46:51,225 Pronto? 524 00:46:51,308 --> 00:46:52,476 Sig. Kang. 525 00:46:53,143 --> 00:46:56,063 Lui è l'agente sotto copertura di cui le parlavo. 526 00:46:56,897 --> 00:46:59,817 Le chiedo di collaborare con lui. 527 00:47:01,485 --> 00:47:03,737 Non so cosa stia succedendo, 528 00:47:04,446 --> 00:47:05,614 ma ok. 529 00:47:06,114 --> 00:47:07,783 La richiamo io. 530 00:47:14,039 --> 00:47:15,624 Parliamo per strada. 531 00:47:15,707 --> 00:47:16,875 Non devono vederci. 532 00:47:17,376 --> 00:47:20,546 Lee e io siamo qui per ordine di Jeon. 533 00:47:20,629 --> 00:47:25,551 Quindi hai iniziato con Chen Zhen e poi sei passato a Jeon? 534 00:47:25,634 --> 00:47:27,386 È una storia lunga. 535 00:47:27,469 --> 00:47:30,305 C'eri tu dietro l'imboscata al magazzino? 536 00:47:30,389 --> 00:47:31,348 Sì. 537 00:47:31,431 --> 00:47:35,727 Uccidere Jeon non risolve niente. Se fosse così facile, l'avrei già fatto! 538 00:47:36,270 --> 00:47:38,021 Se siete così intelligenti, 539 00:47:38,105 --> 00:47:40,107 perché usare un civile per un lavoro così? 540 00:47:40,691 --> 00:47:42,818 Che ingrato. Lo faccio praticamente gratis. 541 00:47:42,901 --> 00:47:46,405 Ho fatto sì che sparasse a un altro per salvarti la vita. 542 00:47:46,488 --> 00:47:47,406 Ingrato? 543 00:47:48,115 --> 00:47:50,117 Sei tu che dovresti ringraziarmi. 544 00:48:09,720 --> 00:48:12,514 Ora farai solo ciò che diremo io e il sig. Choi. 545 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 Il tuo comportamento può compromettere tante persone 546 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 e anche tutto il Suriname. Chiaro? 547 00:48:21,523 --> 00:48:23,358 Sì, capisco, 548 00:48:23,442 --> 00:48:25,277 ma non mi piace il tuo tono. 549 00:48:25,360 --> 00:48:26,528 Quanti anni hai? 550 00:48:26,612 --> 00:48:30,282 Cosa? Sono più rispettoso di quando interpreto Byun. 551 00:48:32,159 --> 00:48:33,827 Abbiamo la stessa età. 552 00:48:44,421 --> 00:48:47,507 Avresti detto a Jeon dove Chen Zhen ha messo la coca. 553 00:48:47,591 --> 00:48:49,426 Per portarlo verso Porto Rico. 554 00:48:50,010 --> 00:48:53,055 Sì, ma Chen Zhen ha avuto paura. 555 00:48:54,264 --> 00:48:57,267 Anche a me è stato chiesto di scoprire dov'è la coca 556 00:48:57,351 --> 00:48:59,770 usando le mie amicizie cinesi. 557 00:48:59,853 --> 00:49:03,690 E c'è un posto a Chinatown dove può averla nascosta? 558 00:49:03,774 --> 00:49:05,692 Ce ne sono cinque o sei. 559 00:49:05,776 --> 00:49:09,613 Ma Chinatown è bloccata ora, non si può andare a controllare. 560 00:49:16,787 --> 00:49:18,205 Quindi pensavo… 561 00:49:19,706 --> 00:49:21,959 Chen Zhen ti risponde ancora, vero? 562 00:49:34,513 --> 00:49:37,265 PALAZZO PRESIDENZIALE, SURINAME 563 00:49:53,782 --> 00:49:58,120 Che decisione difficile di prima mattina. 564 00:50:00,789 --> 00:50:04,876 Le elezioni presidenziali sono alle porte. Non vuoi essere rieletto? 565 00:50:05,711 --> 00:50:08,714 Se le cose restano così, potresti passare dei guai. 566 00:50:08,797 --> 00:50:09,965 Esatto. 567 00:50:10,048 --> 00:50:14,803 Ecco perché dobbiamo stare attenti ai voti dei cinesi. 568 00:50:15,387 --> 00:50:18,807 È sciocco mandare delle truppe a Chinatown. 569 00:50:30,944 --> 00:50:31,945 Sali. 570 00:50:36,533 --> 00:50:39,953 Sai del cadavere impiccato a Chinatown? 571 00:50:40,579 --> 00:50:41,747 Sì. 572 00:50:41,830 --> 00:50:46,501 Ce l'ha messo il boss mafioso, Chen Zhen, dopo avergli tagliato mani e piedi. 573 00:50:46,585 --> 00:50:50,172 La comunità cinese continua a lamentarsi di lui 574 00:50:50,255 --> 00:50:52,340 e questo li infastidisce ancora di più. 575 00:50:54,718 --> 00:50:57,971 Ma lui non controlla i voti dei cinesi? 576 00:50:58,055 --> 00:51:00,682 E se ti dicessi che posso farlo sostituire? 577 00:51:01,266 --> 00:51:04,269 Cosa? Mi prendi in giro? 578 00:51:08,190 --> 00:51:09,274 Avanti! 579 00:51:25,916 --> 00:51:28,877 Lui diventerà il nuovo boss. 580 00:51:30,462 --> 00:51:33,215 Conosce molto bene la famiglia cinese. 581 00:51:33,757 --> 00:51:38,261 È cino-coreano, parla entrambe le lingue. 582 00:51:39,179 --> 00:51:40,430 Inoltre, 583 00:51:41,556 --> 00:51:44,643 la sua fede in Dio è incrollabile. 584 00:51:44,726 --> 00:51:46,144 Ottimo. 585 00:51:46,853 --> 00:51:52,192 Ma uccidere un cinese farà arrabbiare ancora di più i cinesi. 586 00:51:53,235 --> 00:51:55,987 Manderò qualcuno a controllare. 587 00:51:56,780 --> 00:51:57,781 Controllare? 588 00:52:00,742 --> 00:52:04,079 Il nostro destino sarà deciso tra poche ore! 589 00:52:04,162 --> 00:52:05,997 Nel caso peggiore, 590 00:52:06,081 --> 00:52:08,291 Cali può ucciderci. Perché non capisci? 591 00:52:10,377 --> 00:52:12,295 Come osi, Pastore? 592 00:52:33,900 --> 00:52:37,404 Non ti dico di smettere di controllare i voti, 593 00:52:39,156 --> 00:52:42,242 ma di sostituire il direttore 594 00:52:43,076 --> 00:52:45,328 con qualcuno di più utile. 595 00:52:45,412 --> 00:52:47,581 Ti farò rieleggere. 596 00:52:48,081 --> 00:52:52,627 Manda dentro i tuoi soldati e ti farò sapere cosa fare. 597 00:53:01,261 --> 00:53:02,762 Signor Presidente, 598 00:53:03,930 --> 00:53:05,432 ti prometto una cosa. 599 00:53:05,974 --> 00:53:07,392 Se decidi ora, 600 00:53:08,351 --> 00:53:12,105 ti farò fare un milione in più ogni mese. 601 00:53:13,648 --> 00:53:14,858 Come minimo. 602 00:53:27,621 --> 00:53:30,624 Generale Henk, sono il Presidente. 603 00:53:31,708 --> 00:53:34,961 Quale truppa è disponibile per una mobilitazione? 604 00:53:36,713 --> 00:53:38,757 A Chinatown. 605 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 Alleluia! 606 00:54:49,828 --> 00:54:51,997 Fuoco! 607 00:55:36,708 --> 00:55:39,210 Capo! Sono entrati dei soldati a Chinatown! 608 00:55:39,294 --> 00:55:41,046 Stanno uccidendo i nostri fratelli! 609 00:55:48,636 --> 00:55:51,222 - Prendete tutto! - Ai vostri posti! 610 00:55:51,306 --> 00:55:57,062 Questa è un'operazione per stanare la gang coinvolta in omicidi e droga. 611 00:55:57,145 --> 00:56:01,816 Non faremo del male a civili innocenti, Quindi rimanete nelle vostre case. 612 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Ripeto. 613 00:56:03,985 --> 00:56:09,491 Questa è un'operazione per stanare la gang coinvolta in omicidi e droga. 614 00:56:09,574 --> 00:56:14,329 Non faremo del male a civili innocenti, 615 00:56:14,412 --> 00:56:18,249 quindi rimanete nelle vostre case. 616 00:56:39,562 --> 00:56:40,814 Che diavolo succede? 617 00:56:40,897 --> 00:56:42,399 È stato il Pastore. Dove sei? 618 00:56:42,482 --> 00:56:44,818 I soldati mi hanno circondato! 619 00:56:44,901 --> 00:56:46,444 Che cazzo sta succedendo? 620 00:56:46,528 --> 00:56:48,113 Tieni duro. Ti tiro fuori. 621 00:56:48,655 --> 00:56:49,989 Dove sei ora? 622 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 I soldati ti troveranno. Dimmelo! 623 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 Al negozio di Wang. 624 00:56:59,666 --> 00:57:00,500 Ok. 625 00:57:00,583 --> 00:57:02,585 Aspetta lì. Ti dirò cosa fare. 626 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Fuoco! 627 00:57:21,604 --> 00:57:22,605 Sparategli! 628 00:58:22,081 --> 00:58:23,249 Ehi, fratello. 629 00:58:23,750 --> 00:58:24,918 Cosa farai? 630 00:58:31,716 --> 00:58:33,134 Pescatore del ca… 631 00:58:52,987 --> 00:58:54,739 UFFICIO PRESIDENZIALE, SURINAME 632 00:58:54,822 --> 00:59:00,203 Il narcotraffico che ha perseguitato e ucciso il popolo del Suriname 633 00:59:00,286 --> 00:59:01,621 è stato sradicato. 634 00:59:01,704 --> 00:59:06,292 Vite innocenti sono state sacrificate a causa di questa guerra, 635 00:59:07,126 --> 00:59:10,463 ma alla fine abbiamo vinto. 636 00:59:13,383 --> 00:59:17,220 Ricordatevi il motto del Suriname: 637 00:59:17,303 --> 00:59:21,558 giustizia, pietà e fedeltà. 638 00:59:22,809 --> 00:59:26,020 Oggi abbiamo fatto una dichiarazione. 639 00:59:26,104 --> 00:59:27,564 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 640 00:59:27,647 --> 00:59:30,608 Con la pietà abbiamo trovato giustizia e protetto la fedeltà. 641 00:59:30,692 --> 00:59:33,361 Ringraziamo Dio per averci protetto. 642 00:59:33,444 --> 00:59:37,782 Concittadini, preghiamo 643 00:59:37,865 --> 00:59:41,119 per il Suriname stasera. 644 00:59:41,786 --> 00:59:42,870 Amen. 645 00:59:48,084 --> 00:59:50,545 Siamo in diretta dalla capitale del Suriname. 646 00:59:50,628 --> 00:59:51,546 ALLOGGIO SICURO 647 00:59:51,629 --> 00:59:54,757 Il governo ha dichiarato guerra a una gang di narcotrafficanti. 648 00:59:54,841 --> 00:59:57,927 Si dice che sia dietro la recente schermaglia al confine brasiliano 649 00:59:58,011 --> 01:00:00,013 e al massacro di Paramaribo. 650 01:00:01,139 --> 01:00:05,143 Oggi, il Signore degli Eserciti si è vendicato dei nemici. 651 01:00:05,226 --> 01:00:08,605 Oggi è il giorno della vendetta per il nostro Signore. 652 01:00:08,688 --> 01:00:11,774 La spada del Signore trafiggerà i nemici. 653 01:00:11,858 --> 01:00:13,109 Amen! 654 01:00:13,192 --> 01:00:15,028 Oggi è successo 655 01:00:15,111 --> 01:00:18,531 ciò che avevo profetizzato e Dio aveva promesso. 656 01:00:19,115 --> 01:00:22,535 I nostri buoni fratelli che hanno sacrificato la loro vita 657 01:00:22,619 --> 01:00:25,288 sono passati attraverso le porte del cielo. 658 01:00:25,371 --> 01:00:30,251 Il Suriname è ora diventato la terra di Dio e di nessun altro, 659 01:00:30,335 --> 01:00:33,713 quindi innalziamo le nostre lodi al Signore! 660 01:00:33,796 --> 01:00:35,673 Amen! 661 01:00:53,941 --> 01:00:55,443 Scusate, signore. 662 01:01:04,035 --> 01:01:08,998 Ho sentito che sei stato fondamentale per far uscire Chen Zhen dal nascondiglio. 663 01:01:09,749 --> 01:01:10,917 Ho aiutato. 664 01:01:18,424 --> 01:01:22,887 Sono successe molte cose sconvolgenti, ma hai tenuto duro, bravo. 665 01:01:22,970 --> 01:01:25,682 Quale albero è più radicato di quello del denaro? 666 01:01:25,765 --> 01:01:28,601 Ma dopo qualche forte tempesta, 667 01:01:29,185 --> 01:01:31,521 diventa più difficile resistere. 668 01:01:36,609 --> 01:01:37,610 Pastore. 669 01:01:42,949 --> 01:01:44,033 Com'è andata? 670 01:01:44,117 --> 01:01:45,993 Tra gli spacciatori di Chen Zhen, 671 01:01:46,077 --> 01:01:48,413 quelli della Cina continentale non collaborano. 672 01:01:48,496 --> 01:01:50,957 Per liberarcene e trovare una nuova rotta, 673 01:01:51,040 --> 01:01:52,417 ci servirà più tempo. 674 01:01:53,000 --> 01:01:56,462 Quindi, quanto ci vorrà per vendere la nostra merce? 675 01:01:56,546 --> 01:01:57,797 Almeno… 676 01:01:59,048 --> 01:02:00,717 tre o quattro mesi. 677 01:02:28,745 --> 01:02:29,912 Ehi, Kang. 678 01:02:30,663 --> 01:02:33,416 Come va? Hai mangiato? 679 01:02:33,499 --> 01:02:36,335 Ho mangiato molto a colazione, sto per esplodere. 680 01:02:36,419 --> 01:02:39,088 Sangman, il Pastore vorrebbe parlarti. 681 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 Da quanto tempo, sig. Goo. 682 01:02:42,425 --> 01:02:43,342 Eh, sì. 683 01:02:43,426 --> 01:02:44,761 Che succede? 684 01:02:47,263 --> 01:02:49,015 La farò breve. 685 01:02:49,515 --> 01:02:52,268 La rotta di Porto Rico è ancora disponibile? 686 01:02:54,979 --> 01:02:56,063 Perché lo chiede? 687 01:02:59,108 --> 01:03:01,861 Mi chiedevo se potessimo dimenticare il passato 688 01:03:01,944 --> 01:03:03,946 e tornare a lavorare insieme. 689 01:03:04,614 --> 01:03:06,449 E come faccio a fidarmi di lei? 690 01:03:07,200 --> 01:03:10,536 Potrebbe tirarsi indietro di nuovo all'ultimo minuto. 691 01:03:12,538 --> 01:03:14,457 Capisco la preoccupazione. 692 01:03:16,042 --> 01:03:20,129 Quindi farò qualcosa che ripristini la sua fiducia in me. 693 01:03:23,174 --> 01:03:26,677 Non credo sarà facile tornare a fidarsi di lei. 694 01:03:26,761 --> 01:03:28,012 Lo so bene. 695 01:03:28,095 --> 01:03:31,557 Ma mi serve una conferma. 696 01:03:31,641 --> 01:03:36,103 Se mando la merce in una volta sola, verrò pagato subito? 697 01:03:41,484 --> 01:03:45,655 Dato che l'accordo era saltato, i fondi sono stati mandati altrove. 698 01:03:45,738 --> 01:03:47,740 Quindi dovrei controllare. 699 01:03:48,616 --> 01:03:51,452 Ma quando arriverà Kang con la merce, 700 01:03:51,536 --> 01:03:54,038 dovrei avere i contanti da mandarle. 701 01:03:54,121 --> 01:03:55,706 Ma prima, 702 01:03:55,790 --> 01:03:57,875 cos'è questa cosa che farà? 703 01:03:57,959 --> 01:04:00,211 Se me lo conferma, 704 01:04:00,294 --> 01:04:03,005 posso mandare subito la merce a Porto Rico. 705 01:04:08,261 --> 01:04:09,262 Subito? 706 01:04:10,513 --> 01:04:12,098 E quando sarebbe "subito"? 707 01:04:15,935 --> 01:04:19,605 Non sarà difficile chiedere un aereo al governo del Suriname. 708 01:04:25,528 --> 01:04:28,114 Posso farlo partire tra tre ore. 709 01:04:28,656 --> 01:04:30,199 Accetterebbe la merce? 710 01:04:35,496 --> 01:04:37,081 Certo che sì. 711 01:04:37,665 --> 01:04:39,917 Bene, allora è deciso. 712 01:04:49,176 --> 01:04:50,678 Ottimo lavoro, Sihyeon. 713 01:04:51,345 --> 01:04:52,597 Grande. 714 01:04:52,680 --> 01:04:54,515 - Ottimo lavoro. - Bel lavoro! 715 01:04:55,933 --> 01:04:58,185 Kang, prepariamoci. 716 01:04:59,478 --> 01:05:00,479 Bene. 717 01:05:01,439 --> 01:05:04,191 L'albero dalle radici profonde darà i suoi frutti. 718 01:08:46,539 --> 01:08:51,544 Sottotitoli: Francesca Zanacca