1 00:00:07,382 --> 00:00:09,092 ‎(本作品從真實事件中獲得靈感) 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,386 ‎(但劇中人物和事件皆為重新改編) 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,515 ‎(巴西,邊境地區) 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,354 ‎這是怎樣? 5 00:00:21,980 --> 00:00:22,981 ‎就是說啊 6 00:00:23,064 --> 00:00:24,274 ‎別說話! 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,401 ‎你們在這裡做什麼? 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,486 ‎你瘋了嗎? 9 00:00:29,070 --> 00:00:31,114 ‎你這樣做會害死我們的 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,033 ‎先不要叫人,我來試著解決 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,159 ‎喂! 12 00:00:34,242 --> 00:00:35,535 ‎說英文 13 00:00:43,918 --> 00:00:44,961 ‎這是什麼? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 ‎好,我老實說 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 ‎我們是在附近工作的礦工 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,177 ‎只是來這裡賣東西給這些人 17 00:00:52,719 --> 00:00:55,096 ‎可以請你放我們一馬嗎? 18 00:00:59,934 --> 00:01:01,519 ‎交易日用品,這些錢未免太多了 19 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 ‎利馬,馬賽度! 20 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 ‎-是,隊長 ‎-是,隊長 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,652 ‎打開 22 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 ‎媽的,搞砸了 23 00:01:41,184 --> 00:01:42,435 ‎這是古柯鹼嗎? 24 00:01:42,519 --> 00:01:43,394 ‎什麼? 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 ‎天啊! 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,025 ‎我根本不知道有那種東西 27 00:01:49,109 --> 00:01:49,984 ‎全部帶走 28 00:01:50,068 --> 00:01:52,570 ‎你不是說金額很龐大嗎? 29 00:01:52,654 --> 00:01:53,863 ‎但我不這麼認為 30 00:01:54,989 --> 00:01:57,534 ‎和你的辛苦相比,根本不算大錢 31 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 ‎你真的這麼認為? 32 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 ‎當然,我們不需要這筆錢! 33 00:02:03,081 --> 00:02:04,332 ‎對 34 00:02:04,958 --> 00:02:07,335 ‎如果你認為那是古柯鹼,你可以帶走 35 00:02:07,418 --> 00:02:10,922 ‎我們會從這裡消失,再也不回來 36 00:02:11,005 --> 00:02:12,966 ‎對,全部給你 37 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 ‎我們不會再回來 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,470 ‎霍梅德 39 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 ‎把箱子全部帶走 ‎看一下貨車裡還有沒有 40 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 ‎好的 41 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 ‎快點行動 42 00:02:23,017 --> 00:02:24,144 ‎-快點 ‎-是的,長官! 43 00:02:29,732 --> 00:02:30,608 ‎好 44 00:02:31,317 --> 00:02:34,028 ‎這次就扣留東西,放過你們 45 00:02:34,904 --> 00:02:38,283 ‎以後再也不要來這裡 46 00:02:38,867 --> 00:02:39,951 ‎謝謝你 47 00:02:40,785 --> 00:02:41,619 ‎謝謝你 48 00:02:50,461 --> 00:02:51,629 ‎撤退 49 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 ‎那他媽的又是什麼? 50 00:02:53,047 --> 00:02:54,424 ‎怎麼回事? 51 00:02:54,507 --> 00:02:56,968 ‎可能是蘇里南的守備隊 52 00:02:57,844 --> 00:02:58,928 ‎不用費心,快走吧 53 00:03:01,431 --> 00:03:02,599 ‎媽的,這是怎樣! 54 00:03:04,767 --> 00:03:06,644 ‎該死,這些傢伙是哪來的? 55 00:03:10,064 --> 00:03:11,691 ‎躲起來! 56 00:03:17,614 --> 00:03:19,741 ‎射擊,找掩護! 57 00:03:22,994 --> 00:03:25,455 ‎-快走! ‎-快回車上 58 00:03:26,164 --> 00:03:28,166 ‎快走! 59 00:03:32,629 --> 00:03:33,755 ‎向12點方向開槍! 60 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 ‎拉他過來! 61 00:03:40,345 --> 00:03:42,722 ‎通報第2小隊! 62 00:03:44,974 --> 00:03:47,310 ‎快跑,往那邊,快點! 63 00:03:59,781 --> 00:04:00,615 ‎快上車! 64 00:04:02,992 --> 00:04:03,952 ‎快把他放上車! 65 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 ‎開車,快走! 66 00:04:12,543 --> 00:04:14,879 ‎小心,閃開! 67 00:04:14,963 --> 00:04:15,964 ‎快上車,該死! 68 00:04:16,673 --> 00:04:17,590 ‎快點上車 69 00:04:46,744 --> 00:04:49,831 ‎NETFLIX 影集 70 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 ‎馬太福音說 71 00:06:30,098 --> 00:06:33,351 ‎“為義受逼迫的人有福了 72 00:06:34,310 --> 00:06:36,062 ‎因為天國是他們的” 73 00:06:36,646 --> 00:06:37,772 ‎阿們 74 00:06:37,855 --> 00:06:39,023 ‎-阿們 ‎-阿們 75 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 ‎阿們 76 00:06:50,034 --> 00:06:52,703 ‎這到底是什麼亂七八糟的作戰計畫? 77 00:06:52,787 --> 00:06:54,163 ‎國情局就那點本事嗎? 78 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 ‎本來只想扣押錢和古柯鹼 ‎之後再借題發揮的 79 00:06:58,167 --> 00:06:59,752 ‎沒想到發生了意料之外的事 80 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 ‎那也不能讓我陷入那樣的危險吧 81 00:07:04,882 --> 00:07:07,176 ‎沒想到我差點死掉,還真是遺憾 82 00:07:08,386 --> 00:07:10,721 ‎我明白你現在感到非常生氣 83 00:07:10,805 --> 00:07:12,932 ‎但整體來說,計畫是成功的 84 00:07:13,599 --> 00:07:16,602 ‎現在能切斷全耀煥的巴西通路 ‎讓貨滯留在那裡了 85 00:07:17,145 --> 00:07:19,897 ‎只要兩天內進行下一個計畫 ‎一切都不會有問題 86 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 ‎現在重要的不是下一步 87 00:07:22,150 --> 00:07:23,818 ‎而是我對國情局的信任破裂了 88 00:07:23,901 --> 00:07:24,735 ‎對你也是 89 00:07:26,112 --> 00:07:28,448 ‎我要怎麼做才能讓你重新信任我們? 90 00:07:28,531 --> 00:07:31,409 ‎我只想確認一件事 ‎你第一次來找我時 91 00:07:31,492 --> 00:07:33,703 ‎並沒有告訴我會這麼危險 92 00:07:35,163 --> 00:07:37,665 ‎正確來說,我說過會負責你的安全 93 00:07:37,748 --> 00:07:40,418 ‎對,你說國情局探員會負責我的安全 94 00:07:40,501 --> 00:07:42,837 ‎再不行,就要我 ‎跑去美國大使館不是嗎? 95 00:07:42,920 --> 00:07:45,756 ‎但是我看今天,沒有你說的探員 96 00:07:45,840 --> 00:07:48,426 ‎在亞馬遜森林中 ‎美國大使館又在哪裡? 97 00:07:49,677 --> 00:07:51,429 ‎我們也盡力了 98 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 ‎事情不像表面那麼簡單 99 00:07:53,473 --> 00:07:54,515 ‎不 100 00:07:55,016 --> 00:07:57,393 ‎被槍掃射,開著貨車逃出來時 101 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 ‎我很確定 102 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 ‎以後繼續相信國情局說的話 ‎我一定會沒命 103 00:08:03,900 --> 00:08:06,277 ‎所以下一步要何時進行 104 00:08:06,360 --> 00:08:08,112 ‎以後由我自己決定 105 00:08:08,779 --> 00:08:11,491 ‎這不是什麼社區里民檢討會 106 00:08:12,074 --> 00:08:14,660 ‎我們要和許多國際機關聯合執行 107 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 ‎那你就找那些機關 ‎好好用國際方式解決嘛 108 00:08:18,372 --> 00:08:21,375 ‎在現場賣命硬碰硬的可是我 109 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 ‎在蘇里南與巴西邊境地區 110 00:08:38,976 --> 00:08:43,272 ‎發生了巴西軍和毒品組織的槍擊戰 111 00:08:43,356 --> 00:08:47,109 ‎大型毒品組織不斷犯案的情況下 112 00:08:47,193 --> 00:08:52,490 ‎巴西宣布將和毒品組織宣戰 113 00:08:52,573 --> 00:08:58,621 ‎巴西政府已從組織手中 ‎扣押了大量的古柯鹼和現金 114 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 ‎什麼? 115 00:09:00,122 --> 00:09:02,959 ‎什麼錢都領不出來?1美金都不行? 116 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 ‎有沒有我可以嘗試的方法? 117 00:09:08,798 --> 00:09:09,757 ‎(我的帳戶) 118 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 ‎(交易失敗) 119 00:09:15,263 --> 00:09:16,973 ‎該死的 120 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 ‎好,我再跟你聯絡 121 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 ‎那個,牧師 122 00:09:25,565 --> 00:09:29,110 ‎連接歐洲銀行的帳戶全部被鎖了 123 00:09:29,860 --> 00:09:33,155 ‎巴拿馬、庫拉索、巴哈馬 ‎全部的帳戶都是 124 00:09:34,156 --> 00:09:35,032 ‎什麼? 125 00:09:35,116 --> 00:09:38,661 ‎我們的帳戶全被凍結了 126 00:09:41,455 --> 00:09:42,665 ‎怎麼會? 127 00:09:42,748 --> 00:09:45,251 ‎我只知道是歐洲刑警組織的要求 128 00:09:45,334 --> 00:09:47,336 ‎所以我說 129 00:09:47,420 --> 00:09:49,505 ‎他們為什麼要凍結帳戶? 130 00:09:51,340 --> 00:09:54,468 ‎看來是這次事件的餘波 131 00:09:54,969 --> 00:09:58,806 ‎被巴西抓走的信徒似乎供出了些什麼 132 00:10:04,687 --> 00:10:05,521 ‎媽的… 133 00:10:08,524 --> 00:10:11,068 ‎那麼長的邊境線 ‎又是亞馬遜森林正中間 134 00:10:11,152 --> 00:10:13,613 ‎才第一次交易就被巴西軍全掃光? 135 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 ‎你們認為這機率有可能嗎? 136 00:10:16,699 --> 00:10:19,702 ‎再加上歐洲刑警組織 ‎像是等很久了似的介入 137 00:10:20,202 --> 00:10:21,662 ‎趁機凍結帳戶 138 00:10:24,206 --> 00:10:25,249 ‎我們內部裡 139 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 ‎一定有個背棄上帝之意 140 00:10:28,544 --> 00:10:31,172 ‎被撒旦附身的傢伙 141 00:10:36,594 --> 00:10:38,512 ‎治療好回來了 142 00:10:42,725 --> 00:10:44,685 ‎剛剛我跟具老闆通話 143 00:10:45,186 --> 00:10:48,981 ‎他問我這次的交易要怎麼負責 144 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 ‎什麼?負責? 145 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 ‎在你們決定的地點差點沒命 146 00:10:54,904 --> 00:10:58,741 ‎再加上價值200億的貨 ‎和具老闆的現金都沒了 147 00:10:59,283 --> 00:11:00,868 ‎依照國際交易法 148 00:11:00,951 --> 00:11:03,954 ‎是可以提出賠償的,你不知道嗎? 149 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 ‎你他媽的,再亂說我就把你撕爛 150 00:11:07,208 --> 00:11:08,167 ‎傳教師,別插手 151 00:11:12,129 --> 00:11:12,963 ‎我正好 152 00:11:13,589 --> 00:11:16,133 ‎要找出洩漏內部秘密的漏洞 153 00:11:16,217 --> 00:11:20,429 ‎在確定責任歸屬之前 ‎你也留在這裡吧 154 00:11:21,013 --> 00:11:24,642 ‎行程和地點都是你們規劃的 155 00:11:24,725 --> 00:11:26,227 ‎把事情搞砸卻要… 156 00:11:29,522 --> 00:11:33,234 ‎繼續下去只會讓彼此的誤會加深 157 00:11:33,734 --> 00:11:36,320 ‎牧師,我們乾脆分道揚鑣吧? 158 00:11:37,113 --> 00:11:39,073 ‎行程和地點 159 00:11:39,740 --> 00:11:42,118 ‎你也是知道的,不是嗎? 160 00:11:43,244 --> 00:11:44,787 ‎真是傻眼 161 00:11:44,870 --> 00:11:48,916 ‎在那槍林彈雨中把貨帶回來的是誰? 162 00:11:48,999 --> 00:11:50,418 ‎牧師,你是真的不知道嗎? 163 00:11:51,627 --> 00:11:55,214 ‎就當作被巴西守備隊發現是偶然好了 164 00:11:55,297 --> 00:11:58,342 ‎但是明明可以 ‎安然無恙的離開那裡的 165 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 ‎為什麼要沒事通報,把情況搞砸 166 00:12:01,303 --> 00:12:03,389 ‎到底為什麼要那樣做? 167 00:12:03,973 --> 00:12:06,767 ‎牧師的貨都是上帝的 168 00:12:07,435 --> 00:12:09,395 ‎守住是理所當然的道理 169 00:12:09,979 --> 00:12:12,773 ‎對,你這瘋子,我就知道你會這樣說 170 00:12:14,942 --> 00:12:16,777 ‎我們不需要反目成仇 171 00:12:16,861 --> 00:12:19,280 ‎反正我明眼一看就知道 172 00:12:19,822 --> 00:12:21,407 ‎誰是撒旦,誰是人 173 00:12:53,272 --> 00:12:54,106 ‎牧師 174 00:12:54,940 --> 00:12:57,902 ‎這麼簡單的事,幹嘛要搞這麼複雜? 175 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 ‎討厭我們進口韓國賺錢的 176 00:13:00,529 --> 00:13:03,282 ‎那傢伙不就是撒旦嗎? 177 00:13:04,200 --> 00:13:07,787 ‎那麼,按狀況來看,那人不就是陳震 178 00:13:08,329 --> 00:13:10,289 ‎而曾經待過陳震的組織 179 00:13:10,831 --> 00:13:13,459 ‎到現在還會跟陳震 ‎用中文嘰哩呱啦的… 180 00:13:14,960 --> 00:13:16,045 ‎不就在這裡? 181 00:13:16,587 --> 00:13:18,756 ‎我操你個王八蛋! 182 00:13:19,256 --> 00:13:20,090 ‎牧師 183 00:13:20,800 --> 00:13:23,010 ‎乾脆讓我了結他,沒有後顧之憂 184 00:13:23,093 --> 00:13:25,679 ‎不是叫你別插手 ‎竟敢對我不敬,媽的! 185 00:13:28,182 --> 00:13:31,268 ‎你怎麼還老是擺出一副流氓的樣子? 186 00:13:31,352 --> 00:13:33,103 ‎喂,狗崽子! 187 00:13:35,606 --> 00:13:37,900 ‎我看你悔改得不夠,是吧? 188 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 ‎不,我每天都有在反省悔改 189 00:13:41,529 --> 00:13:43,322 ‎-喂,卞基泰 ‎-是 190 00:13:43,823 --> 00:13:45,157 ‎你被撒旦附身了嗎? 191 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 ‎絕對沒有,牧師! 192 00:13:47,660 --> 00:13:50,329 ‎凡求告主名的 193 00:13:50,830 --> 00:13:53,874 ‎就必得救 194 00:13:53,958 --> 00:13:56,961 ‎凡求告主名的 195 00:13:57,545 --> 00:13:59,630 ‎就必得救… 196 00:14:05,636 --> 00:14:08,097 ‎背叛上帝的撒旦混蛋 197 00:14:09,098 --> 00:14:10,891 ‎我都有看在眼裡! 198 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 ‎你們 199 00:14:14,019 --> 00:14:15,980 ‎給我憑信仰行事,知道嗎? 200 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 ‎阿們! 201 00:14:17,898 --> 00:14:18,941 ‎是的,牧師 202 00:14:22,027 --> 00:14:24,196 ‎這種神聖的氣氛,我感到不太舒服 203 00:14:25,823 --> 00:14:29,034 ‎撒旦狩獵你們自己看著辦 204 00:14:29,118 --> 00:14:30,077 ‎牧師 205 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 ‎關於生意的事就到此為止吧 206 00:14:37,084 --> 00:14:40,588 ‎現在都攪和在一起了,怎麼能收手? 207 00:14:41,171 --> 00:14:42,214 ‎都搞到人盡皆知了 208 00:14:44,925 --> 00:14:46,051 ‎跟我走一走 209 00:14:58,981 --> 00:15:01,358 ‎多虧了你把貨車開回來 210 00:15:01,442 --> 00:15:03,861 ‎大概守住了100公斤的古柯鹼 211 00:15:03,944 --> 00:15:06,614 ‎在那種情況下,你的勇氣可嘉 212 00:15:07,281 --> 00:15:09,241 ‎什麼勇氣,只是理所當然的事 213 00:15:09,825 --> 00:15:11,619 ‎那可是我的生計,我的錢啊 214 00:15:15,831 --> 00:15:16,957 ‎“我的錢”嗎? 215 00:15:19,168 --> 00:15:21,503 ‎姜先生,認識你越久 216 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 ‎越覺得你很瀟灑 217 00:15:25,299 --> 00:15:27,551 ‎現在情況一點都不瀟灑 ‎你打算怎麼做? 218 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 ‎都快鳥獸散了 219 00:15:29,887 --> 00:15:31,805 ‎如果就這樣收手 220 00:15:32,932 --> 00:15:36,310 ‎姜先生你最愛的鉅額 ‎不就也很難再摸到了嗎? 221 00:15:36,393 --> 00:15:38,187 ‎具老闆很生氣 222 00:15:38,270 --> 00:15:40,522 ‎他好像已經不感興趣了 223 00:15:44,068 --> 00:15:46,904 ‎我知道你的意思,今天就先休息 224 00:15:48,072 --> 00:15:51,033 ‎明天跟我出去一趟 ‎有乾淨的西裝嗎? 225 00:16:01,251 --> 00:16:02,628 ‎(我們談談吧?尚萬哥) 226 00:16:07,007 --> 00:16:08,008 ‎是 227 00:16:08,092 --> 00:16:10,552 ‎我已經放風跟他說要收手了 228 00:16:10,636 --> 00:16:14,264 ‎先看看他會出什麼牌,我再隨機應變 229 00:16:14,348 --> 00:16:15,224 ‎好的,沒問題 230 00:16:15,766 --> 00:16:19,645 ‎不管怎麼應對 ‎只要能讓他跳進美國市場就好 231 00:16:19,728 --> 00:16:22,398 ‎你一直都做得很好,以後也麻煩你了 232 00:16:23,023 --> 00:16:24,733 ‎我才想拜託你 233 00:16:24,817 --> 00:16:26,026 ‎以後能表現好一點嗎? 234 00:16:26,110 --> 00:16:27,778 ‎如果這次又光說不練 235 00:16:27,861 --> 00:16:29,780 ‎我就不幹了,我會跳槽喔? 236 00:16:33,784 --> 00:16:35,869 ‎以後絕對不會再發生令人遺憾的事了 237 00:16:38,831 --> 00:16:40,040 ‎拜託了,真的 238 00:16:52,636 --> 00:16:53,470 ‎詩賢 239 00:16:54,680 --> 00:16:56,765 ‎可以反向監聽K的手機吧? 240 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 ‎是 241 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 ‎開始反向監聽,暗自進行 242 00:17:40,059 --> 00:17:42,936 ‎(蘇里南,總統府) 243 00:18:05,793 --> 00:18:07,836 ‎德拉諾,我的朋友! 244 00:18:11,924 --> 00:18:15,219 ‎打招呼吧,這位是蘇里南總統 ‎德拉諾阿爾巴瑞斯 245 00:18:17,763 --> 00:18:18,889 ‎這位是姜先生 246 00:18:18,972 --> 00:18:21,058 ‎他有間非常大的公司 247 00:18:22,226 --> 00:18:25,062 ‎全牧師已經向我提過你 248 00:18:25,145 --> 00:18:27,439 ‎你在韓國是做什麼事業? 249 00:18:29,817 --> 00:18:31,401 ‎唱歌的酒店英文要怎麼說? 250 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 ‎卡拉OK事業,還有… 251 00:18:34,571 --> 00:18:37,241 ‎媽的,幹嘛要那樣說? 252 00:18:38,158 --> 00:18:40,119 ‎他有個很大的娛樂事業 253 00:18:40,202 --> 00:18:42,079 ‎主要和駐韓美軍來往 254 00:18:43,122 --> 00:18:48,961 ‎還擁有獨佔全美的三星電子供貨權 255 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 ‎不,只有南美 256 00:18:55,801 --> 00:18:57,094 ‎三星? 257 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 ‎我很榮幸 258 00:19:01,682 --> 00:19:04,518 ‎我還在現代汽車工作了10年 259 00:19:05,227 --> 00:19:08,605 ‎如果要購車,歡迎隨時聯絡 260 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 ‎謝謝,可以再跟你握手嗎? 261 00:19:12,651 --> 00:19:13,986 ‎謝謝,總統先生 262 00:19:20,367 --> 00:19:21,201 ‎來吧 263 00:19:37,134 --> 00:19:39,344 ‎我在電話裡請你幫的忙怎麼樣了? 264 00:19:41,346 --> 00:19:43,307 ‎那件事相當棘手 265 00:19:44,600 --> 00:19:46,685 ‎巴西正在施壓 266 00:19:46,768 --> 00:19:50,355 ‎要我們交出和事件有關聯的人 267 00:19:53,692 --> 00:19:56,195 ‎我認為答應他們的要求比較好 268 00:20:01,575 --> 00:20:02,659 ‎那麼 269 00:20:03,160 --> 00:20:06,121 ‎把陳震那黨人交出去怎麼樣? 270 00:20:06,872 --> 00:20:10,000 ‎反正巴西人分不出中國人和韓國人 271 00:20:15,756 --> 00:20:16,715 ‎好的 272 00:20:20,510 --> 00:20:22,054 ‎(大邱蜜蘋果) 273 00:20:27,643 --> 00:20:28,894 ‎俗語說 274 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 ‎同舟共濟才是真正的朋友 275 00:20:32,940 --> 00:20:36,568 ‎現在有了強大的夥伴 ‎如果你能協助開拓新市場 276 00:20:36,652 --> 00:20:38,445 ‎讓我們的事業規模成長 277 00:20:38,946 --> 00:20:41,949 ‎這會讓我們的友誼加深 278 00:20:48,247 --> 00:20:52,292 ‎這是我最愛的蘋果 279 00:20:53,210 --> 00:20:57,047 ‎友誼,將會以友誼回報 280 00:20:58,006 --> 00:21:01,301 ‎當然,我們信仰上帝嘛 281 00:21:02,886 --> 00:21:04,763 ‎也相信彼此 282 00:21:04,846 --> 00:21:07,891 ‎(我們信仰上帝) 283 00:21:07,975 --> 00:21:09,601 ‎德拉諾那個混蛋總統 284 00:21:10,185 --> 00:21:13,814 ‎年輕的時候 ‎做事速度快,性價比也很好 285 00:21:14,481 --> 00:21:17,359 ‎最近卻懶得要命,不管餵他吃多少錢 286 00:21:17,901 --> 00:21:19,528 ‎動作也很慢 287 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 ‎燃油效率變差了 288 00:21:23,365 --> 00:21:25,867 ‎對了,話說回來 289 00:21:26,618 --> 00:21:30,038 ‎你跟總統還是同校的校友呢 290 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 ‎“校友”? 291 00:21:33,125 --> 00:21:34,668 ‎你是說監獄嗎? 292 00:21:34,751 --> 00:21:35,877 ‎嗯 293 00:21:36,461 --> 00:21:37,921 ‎聖馬丁監獄 294 00:21:38,880 --> 00:21:40,590 ‎因為販毒,坐過幾年牢 295 00:21:41,675 --> 00:21:42,718 ‎天啊 296 00:21:44,136 --> 00:21:48,140 ‎這裡有4分之3的人口 ‎都和毒品事業有關 297 00:21:48,223 --> 00:21:52,561 ‎這裡的經濟都是靠我帶起來的 298 00:21:53,145 --> 00:21:55,230 ‎但總統那混蛋 299 00:21:55,314 --> 00:21:58,692 ‎只想著收那點小錢,腦袋卻不靈光 300 00:21:59,359 --> 00:22:02,154 ‎他真該更關心那該死的經濟才對 301 00:22:03,196 --> 00:22:06,783 ‎不過你幹嘛突然介紹總統給我? 302 00:22:10,162 --> 00:22:11,621 ‎是為了我們的願景 303 00:22:12,873 --> 00:22:14,124 ‎願景嗎? 304 00:22:17,002 --> 00:22:18,253 ‎姜先生 305 00:22:18,337 --> 00:22:22,049 ‎我一定會抓出組織裡的老鼠 306 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 ‎好,請務必抓出來 307 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 ‎卞基泰倒是先不說 308 00:22:29,473 --> 00:22:32,017 ‎我覺得朴大衛也有點可疑 309 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 ‎大衛啊 310 00:22:34,519 --> 00:22:37,481 ‎你也看過,他不是能自己搞事的人 311 00:22:38,023 --> 00:22:40,567 ‎他是個膽小鬼,小白臉一個 312 00:22:41,443 --> 00:22:44,321 ‎“知人知面不知心” 313 00:22:44,404 --> 00:22:45,447 ‎不是這樣說的嗎? 314 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 ‎是嗎? 315 00:22:50,911 --> 00:22:55,415 ‎那我今天就來對你透露我的心 316 00:22:55,916 --> 00:22:56,750 ‎怎麼樣? 317 00:23:17,104 --> 00:23:18,897 ‎想到我下面的人啊 318 00:23:18,980 --> 00:23:23,151 ‎先不論老鼠是誰,我一直都很心煩 319 00:23:23,735 --> 00:23:27,781 ‎能一起圖謀大事的夥伴 ‎絕對不會是這群小鬼 320 00:23:29,074 --> 00:23:31,618 ‎再說基泰跟我們還是不同血統 321 00:23:31,701 --> 00:23:33,912 ‎我是個比較喜歡單一民族的人 322 00:23:33,995 --> 00:23:36,832 ‎更何況大衛又很寒酸 323 00:23:37,416 --> 00:23:39,376 ‎相俊雖然很有鬥志… 324 00:23:40,210 --> 00:23:41,586 ‎但有點過頭了吧? 325 00:23:43,046 --> 00:23:46,216 ‎媽的,所以帶人是最辛苦的 326 00:23:50,011 --> 00:23:50,846 ‎(軍事地區) 327 00:24:18,498 --> 00:24:19,458 ‎從這裡 328 00:24:20,459 --> 00:24:25,297 ‎到現在看到的這個地區 ‎總統全部都圈成軍用設施了 329 00:24:26,715 --> 00:24:29,342 ‎任何人都進不來,也看不到 330 00:24:37,601 --> 00:24:38,935 ‎看到那邊了嗎? 331 00:24:39,603 --> 00:24:40,979 ‎除了有加工工廠 332 00:24:41,730 --> 00:24:44,191 ‎連通往大西洋的水路也都造好了 333 00:24:46,943 --> 00:24:49,529 ‎只要等那裡的古柯樹成熟就好 334 00:24:51,198 --> 00:24:55,452 ‎所以你打算一條龍 ‎包下生產、加工和販售嗎? 335 00:24:57,704 --> 00:25:01,416 ‎不然要對哥倫比亞人 ‎鞠躬哈腰到什麼時候? 336 00:25:03,126 --> 00:25:04,377 ‎利潤又不高 337 00:25:04,961 --> 00:25:07,422 ‎沒辦法讓我有飽足感 338 00:25:16,890 --> 00:25:18,350 ‎那還要多久才能完成? 339 00:25:20,894 --> 00:25:24,314 ‎要開發獨家生產技術 ‎需要花費的錢比想像的還多 340 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 ‎本來還要3年 341 00:25:27,025 --> 00:25:29,110 ‎但多虧姜先生開發了韓國路線 342 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 ‎用那筆收益做研發 343 00:25:31,238 --> 00:25:33,281 ‎大概只要半年 344 00:25:54,469 --> 00:25:55,428 ‎好球! 345 00:26:04,437 --> 00:26:07,065 ‎只要讓進口韓國的事順利 ‎完成這個王國 346 00:26:07,566 --> 00:26:10,694 ‎到時我讓你負責總理事職務 347 00:26:12,195 --> 00:26:16,116 ‎一直在我身邊,掌管所有的事業吧 348 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 ‎總理事? 349 00:26:23,123 --> 00:26:25,625 ‎就讓我們相信同樣的DNA吧 350 00:26:25,709 --> 00:26:27,711 ‎不想別的,只想錢的DNA 351 00:26:28,253 --> 00:26:30,005 ‎一起好好的賺錢 352 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 ‎我給你所有收益的10%當作固定獎金 353 00:26:40,557 --> 00:26:42,976 ‎很棒 354 00:26:43,727 --> 00:26:45,562 ‎雖然還要看收成程度 355 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 ‎但你一個月至少會有10億 356 00:26:49,024 --> 00:26:51,359 ‎就算只把一半匯回韓國好了 357 00:26:51,443 --> 00:26:55,655 ‎想想看你的老婆會開什麼車 ‎小孩會讀什麼學校? 358 00:26:59,367 --> 00:27:01,161 ‎謝謝你,牧師,我很榮幸 359 00:27:01,953 --> 00:27:05,373 ‎什麼牧師,你我心知肚明 360 00:27:05,457 --> 00:27:09,002 ‎只有我們兩人,沒必要虛偽 361 00:27:09,085 --> 00:27:11,755 ‎媽的,互相操來操去的,嗯? 362 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 ‎我們就真情相對吧 363 00:27:15,842 --> 00:27:17,510 ‎姜先生,你會打高爾夫嗎? 364 00:27:17,594 --> 00:27:19,596 ‎上次看你的運動神經不錯 365 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 ‎我不會把時間投資在不賺錢的地方 366 00:27:24,392 --> 00:27:25,644 ‎我啊 367 00:27:27,062 --> 00:27:30,690 ‎很喜歡像你一樣極度現實的人 368 00:27:31,232 --> 00:27:34,653 ‎大部分的人都喜歡相信不實際的東西 369 00:27:36,071 --> 00:27:37,864 ‎因為現實生活很累人的關係吧 370 00:27:38,365 --> 00:27:41,117 ‎所以大家才會對毒品趨之若鶩 371 00:27:41,910 --> 00:27:45,664 ‎吸毒就能看到之前看不到的東西 372 00:27:46,247 --> 00:27:47,624 ‎然後對此念念不忘 373 00:27:47,707 --> 00:27:48,541 ‎說得也是 374 00:27:54,881 --> 00:27:58,301 ‎是具老闆,他還在氣頭上 375 00:27:58,843 --> 00:28:00,637 ‎說是要撤南美市場 376 00:28:00,720 --> 00:28:04,307 ‎操他媽的,屁話一堆,狗崽子 377 00:28:05,684 --> 00:28:07,435 ‎你覺得我的願景如何? 378 00:28:08,395 --> 00:28:10,605 ‎我都對你掏心掏肺了 379 00:28:11,981 --> 00:28:14,526 ‎那我也真心坦白的跟你說 380 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 ‎我很驚訝,包括你的邀約提議 381 00:28:19,989 --> 00:28:21,157 ‎真的很謝謝你 382 00:28:24,828 --> 00:28:26,913 ‎那就去好好說服具老闆 383 00:28:26,996 --> 00:28:29,249 ‎找出能進韓國的別條路 384 00:28:29,332 --> 00:28:30,834 ‎為了我們的願景 385 00:28:32,544 --> 00:28:35,505 ‎輪到你要做出選擇了 386 00:28:36,840 --> 00:28:40,802 ‎“生存還是毀滅,這是個問題” 387 00:28:50,854 --> 00:28:54,649 ‎該對全耀煥丟出最後的誘餌了 388 00:28:56,234 --> 00:28:58,570 ‎剛剛才建立起信任關係 389 00:28:58,653 --> 00:29:00,280 ‎就不能再等一下嗎? 390 00:29:00,363 --> 00:29:02,741 ‎如果從全耀煥的立場來看 391 00:29:02,824 --> 00:29:05,368 ‎現在連一個貨物都沒交出去啊 392 00:29:05,452 --> 00:29:08,329 ‎所以還是先收幾次貨 393 00:29:08,413 --> 00:29:09,664 ‎再尋找適當的時機吧 394 00:29:09,748 --> 00:29:12,417 ‎現在全耀煥的帳戶已被凍結 395 00:29:12,500 --> 00:29:15,712 ‎這種情況下他必須 ‎在一個月內付錢給哥倫比亞 396 00:29:15,795 --> 00:29:18,298 ‎我們應該要趁機將他逼入死角才對 397 00:29:19,841 --> 00:29:21,050 ‎我明白你的意思 398 00:29:21,134 --> 00:29:24,095 ‎但是像你這樣急著逼死他 ‎很可能會亂了陣腳 399 00:29:24,888 --> 00:29:27,140 ‎不行,現在應該放慢腳步 400 00:29:29,225 --> 00:29:30,226 ‎姜仁久先生 401 00:29:31,186 --> 00:29:34,314 ‎你是打算不聽從國情局的指示嗎? 402 00:29:35,315 --> 00:29:36,733 ‎我不是那個意思 403 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 ‎我是要你尊重 ‎投入一線的我提出的意見 404 00:29:40,069 --> 00:29:41,905 ‎要相信現場的感覺才對啊 405 00:29:45,408 --> 00:29:46,951 ‎姜仁久先生,我要確認一件事 406 00:29:47,786 --> 00:29:49,913 ‎我們的目標依然相同嗎? 407 00:29:54,125 --> 00:29:57,504 ‎我怕你有其他意圖,所以才會問你 408 00:29:58,087 --> 00:29:59,214 ‎如果不是那樣 409 00:30:00,298 --> 00:30:01,966 ‎我們將進行下一步 410 00:30:15,980 --> 00:30:19,067 ‎雖然我相信K不會靠攏全耀煥 411 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 ‎但還是要準備B計畫吧? 412 00:30:30,912 --> 00:30:33,832 ‎組長,美國緝毒署打來了 413 00:30:44,008 --> 00:30:45,009 ‎談得順利嗎? 414 00:30:45,510 --> 00:30:48,137 ‎他的個性真的爛透了,真是 415 00:30:49,180 --> 00:30:50,515 ‎不太容易呢 416 00:30:51,516 --> 00:30:54,227 ‎總之他會再尋找其他通往韓國的路線 417 00:30:55,603 --> 00:30:58,022 ‎做得好 418 00:30:58,106 --> 00:30:59,315 ‎你看! 419 00:30:59,858 --> 00:31:02,026 ‎多虧了我,你有了新希望,不是嗎? 420 00:31:03,027 --> 00:31:05,572 ‎是,總之一起打拼吧 421 00:31:06,197 --> 00:31:08,700 ‎好,媽的 422 00:31:09,367 --> 00:31:12,495 ‎今天真他媽的充滿恩寵啊 423 00:31:12,579 --> 00:31:13,788 ‎怎麼樣,要揮一桿嗎? 424 00:31:16,291 --> 00:31:17,125 ‎好 425 00:31:22,630 --> 00:31:24,883 ‎那我就來試試看 426 00:31:29,137 --> 00:31:30,805 ‎沒關係,常有的事 427 00:31:40,857 --> 00:31:44,068 ‎太棒了,好球! 428 00:31:44,152 --> 00:31:45,528 ‎太棒了! 429 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 ‎(美國維吉尼亞州阿靈頓 ‎緝毒署總部) 430 00:31:55,413 --> 00:31:56,581 ‎如果能抓到全耀煥 431 00:31:56,664 --> 00:31:58,875 ‎就能進一步取得 ‎哥倫比亞卡利販毒集團 432 00:31:58,958 --> 00:32:03,046 ‎金融資產、販賣路線 ‎以及相關人員的情報 433 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 ‎也就是說你能得到 ‎將毒品供應到美國的 434 00:32:05,757 --> 00:32:08,009 ‎最大販毒集團的情報 435 00:32:09,469 --> 00:32:12,513 ‎將他們一網打盡 ‎也能對緝毒署的目標有幫助 436 00:32:14,766 --> 00:32:19,729 ‎所以,這個計畫也等於是 ‎和卡利集團的戰爭 437 00:32:20,897 --> 00:32:22,565 ‎和卡利的戰爭? 438 00:32:23,191 --> 00:32:24,651 ‎這真是荒唐的詭辯 439 00:32:27,153 --> 00:32:28,529 ‎不過卻很有說服力 440 00:32:31,783 --> 00:32:32,659 ‎好 441 00:32:33,284 --> 00:32:36,579 ‎只要全耀煥的毒品 ‎按照你的計畫進入美國領土 442 00:32:36,663 --> 00:32:40,792 ‎那麼緝毒署特種部隊 ‎也會立刻到蘇里南逮捕他 443 00:32:42,210 --> 00:32:43,753 ‎你做了明智的决定 444 00:32:48,049 --> 00:32:48,925 ‎不過… 445 00:32:52,971 --> 00:32:54,931 ‎這是故意設陷阱的臥底行動 446 00:32:55,515 --> 00:32:57,934 ‎之後可能會在美國國會引起問題 447 00:32:58,476 --> 00:33:01,813 ‎作戰相關的一切費用 ‎都要由國情局負擔 448 00:33:01,896 --> 00:33:05,942 ‎我們只會秘密參與 449 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 ‎最重要的是 450 00:33:09,445 --> 00:33:11,280 ‎你必須使用私人傭兵部隊 451 00:33:15,159 --> 00:33:17,328 ‎當然,不用擔心 452 00:33:24,627 --> 00:33:27,547 ‎(美國,華盛頓特區) 453 00:33:36,347 --> 00:33:38,391 ‎尚萬哥,在做什麼?能講電話嗎? 454 00:33:38,474 --> 00:33:41,519 ‎打電話來幹嘛,混蛋 ‎不是說了晚點跟你聯絡嗎? 455 00:33:41,602 --> 00:33:42,437 ‎(尚萬哥) 456 00:33:43,396 --> 00:33:44,564 ‎我是全牧師 457 00:33:45,189 --> 00:33:46,065 ‎是 458 00:33:46,149 --> 00:33:48,401 ‎聽說你是擁有10年經驗的專家 459 00:33:48,484 --> 00:33:51,779 ‎沒想到會發生業餘的送貨意外 ‎我還真是遺憾 460 00:33:54,991 --> 00:33:56,576 ‎我也很遺憾 461 00:33:58,202 --> 00:34:02,248 ‎關於這次事件的遺憾 ‎我們下次再找機會化解 462 00:34:03,583 --> 00:34:05,877 ‎我聽姜先生說 463 00:34:05,960 --> 00:34:08,129 ‎你有其他方法進韓國? 464 00:34:36,908 --> 00:34:38,159 ‎喂?尚萬哥 465 00:34:40,870 --> 00:34:42,205 ‎他在做什麼? 466 00:34:42,288 --> 00:34:45,208 ‎老闆?喂,老闆! 467 00:34:47,710 --> 00:34:50,963 ‎媽的,搞什麼?現在是怎樣! 468 00:34:59,806 --> 00:35:00,807 ‎(國情局安全屋) 469 00:35:00,890 --> 00:35:02,850 ‎把貨送到波多黎各吧 470 00:35:04,894 --> 00:35:07,021 ‎送到哪裡?波多黎各? 471 00:35:19,033 --> 00:35:21,494 ‎對,現在巴西的路線都斷了 472 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 ‎能送到韓國的辦法,只剩下波多黎各 473 00:35:24,705 --> 00:35:28,417 ‎我看有個從蘇里南 ‎進入波多黎各的救濟品貨船 474 00:35:29,877 --> 00:35:31,796 ‎用那艘船把東西載過來 475 00:35:31,879 --> 00:35:33,422 ‎應該就能在波多黎各 476 00:35:33,506 --> 00:35:35,091 ‎搭上送去駐韓美軍的飛機 477 00:35:35,716 --> 00:35:37,051 ‎不過問題是 478 00:35:37,552 --> 00:35:38,761 ‎電話是怎樣? 479 00:35:38,845 --> 00:35:40,429 ‎我正在聽,具老闆 480 00:35:42,140 --> 00:35:45,059 ‎這班飛機兩週後就出發了 481 00:35:45,143 --> 00:35:46,894 ‎時間太趕,有點來不及準備 482 00:35:46,978 --> 00:35:49,647 ‎所以只要利用蘇里南的貨船 483 00:35:49,730 --> 00:35:53,192 ‎兩週內把東西送去波多黎各就好了吧 484 00:35:53,693 --> 00:35:55,403 ‎對,那是目前唯一的方法 485 00:35:56,404 --> 00:35:58,865 ‎不行就不用勉強,免得又出事 486 00:36:00,950 --> 00:36:02,285 ‎沒問題 487 00:36:02,368 --> 00:36:06,122 ‎我可以透過蘇里南政府載運過去 488 00:36:07,832 --> 00:36:09,417 ‎所以現在問題解決了嗎? 489 00:36:17,258 --> 00:36:21,012 ‎那麼,盡可能的趕快進行,首先… 490 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 ‎姜先生 491 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 ‎這是怎樣? 492 00:36:40,364 --> 00:36:41,407 ‎什麼意思? 493 00:36:42,408 --> 00:36:45,870 ‎波多黎各啦,媽的,是美國領土啊 494 00:36:58,883 --> 00:36:59,926 ‎美國領土? 495 00:37:02,887 --> 00:37:05,223 ‎喂?發生什麼事了嗎? 496 00:37:05,765 --> 00:37:08,059 ‎牧師,姜專家 497 00:37:10,478 --> 00:37:11,354 ‎具老闆 498 00:37:11,854 --> 00:37:14,815 ‎在美國牽扯上毒品問題,我擔當不起 499 00:37:14,899 --> 00:37:16,359 ‎你是在裝傻嗎? 500 00:37:16,442 --> 00:37:18,236 ‎那是什麼意思? 501 00:37:18,861 --> 00:37:20,696 ‎怎麼會突然扯上美國? 502 00:37:21,822 --> 00:37:23,115 ‎請問你該不會 503 00:37:23,199 --> 00:37:26,202 ‎不知道那是美國的自治領土吧? 504 00:37:28,788 --> 00:37:30,373 ‎不,我知道 505 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 ‎雖然在領土主權上說起來比較複雜 506 00:37:33,042 --> 00:37:34,335 ‎但那裡不算是美國 507 00:37:35,002 --> 00:37:37,380 ‎這還要我一一說明嗎?媽的 508 00:37:38,714 --> 00:37:43,135 ‎哥,你不要老是發脾氣 ‎好好的說明一下吧 509 00:37:44,136 --> 00:37:46,180 ‎去看看今年初的世界盃棒球賽吧 510 00:37:46,764 --> 00:37:48,057 ‎你是說WBC嗎? 511 00:37:48,140 --> 00:37:49,850 ‎對,世界棒球經典賽 512 00:37:49,934 --> 00:37:52,186 ‎那裡是不是有波多黎各? 513 00:37:52,270 --> 00:37:54,105 ‎你喜歡棒球,應該看過吧? 514 00:37:54,689 --> 00:37:58,234 ‎對,波多黎各在決賽第二回合淘汰 515 00:37:58,734 --> 00:37:59,777 ‎對啊,沒錯啊 516 00:37:59,860 --> 00:38:03,239 ‎那裡不是有美國,還有波多黎各嗎? 517 00:38:03,781 --> 00:38:04,907 ‎如果波多黎各算是美國 518 00:38:04,991 --> 00:38:08,202 ‎他們怎麼能在國際比賽中互相競賽? 519 00:38:08,786 --> 00:38:12,331 ‎雖然和美國有密切關係 ‎但領袖都是他們自己選的 520 00:38:12,915 --> 00:38:15,251 ‎實際上是毫無相關的不同國家 521 00:38:15,751 --> 00:38:17,044 ‎是 522 00:38:18,713 --> 00:38:21,632 ‎我確實明白你的意思了 523 00:38:23,217 --> 00:38:25,136 ‎那就送到波多黎各吧 524 00:38:25,803 --> 00:38:27,263 ‎別再出意外了 525 00:38:34,937 --> 00:38:36,480 ‎雖然我明白了 526 00:38:43,279 --> 00:38:45,781 ‎但凡是跟錢、槍、毒品有關的事 527 00:38:47,199 --> 00:38:50,286 ‎絕對不能跟美國扯上邊 528 00:38:50,870 --> 00:38:54,874 ‎所以請再找美國自治領土以外的方法 529 00:38:58,794 --> 00:39:01,922 ‎我們當初也是抓一個月時間規劃的 530 00:39:02,006 --> 00:39:04,300 ‎是你們那邊出了意外搞砸的吧 531 00:39:04,383 --> 00:39:06,927 ‎是仁久一直說服我 ‎我才去找了這個新路線 532 00:39:07,428 --> 00:39:08,387 ‎還要別的方法? 533 00:39:09,096 --> 00:39:12,933 ‎我的意思是狀況艱難 ‎希望能有更安全的方法 534 00:39:13,017 --> 00:39:15,519 ‎我會多給你時間,再找別的方法吧 535 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 ‎什麼? 536 00:39:17,188 --> 00:39:18,356 ‎多給我時間? 537 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 ‎我是你外包商嗎? 538 00:39:25,321 --> 00:39:26,614 ‎你那是什麼語氣? 539 00:39:29,825 --> 00:39:31,452 ‎他媽的,又要氣瘋了 540 00:39:32,620 --> 00:39:34,622 ‎當初是誰搞出送貨意外的? 541 00:39:35,122 --> 00:39:36,332 ‎是你把屎拉在褲子裡 542 00:39:36,415 --> 00:39:38,626 ‎內褲也該自己洗,這才是常理吧? 543 00:39:39,543 --> 00:39:41,670 ‎你舌頭被撒旦附身了嗎? 544 00:39:42,254 --> 00:39:45,091 ‎說的話跟狗放屁一樣 545 00:39:45,674 --> 00:39:48,302 ‎我怎知道你會不會 ‎又做出像業餘般的鳥事? 546 00:39:48,386 --> 00:39:51,806 ‎難道我活該要承受這種風險 ‎繼續跟你合夥嗎? 547 00:39:52,723 --> 00:39:54,308 ‎你不願意那就拉倒,媽的! 548 00:39:58,104 --> 00:39:59,230 ‎尚萬哥 549 00:39:59,855 --> 00:40:00,815 ‎我來… 550 00:40:02,817 --> 00:40:04,360 ‎哥,不然這樣好了 551 00:40:04,443 --> 00:40:06,779 ‎現在各自的主張都沒有錯 552 00:40:07,279 --> 00:40:09,240 ‎還是先尋找雙方都同意的方法… 553 00:40:09,323 --> 00:40:12,034 ‎喂,姜仁久你這混蛋,你在耍我嗎? 554 00:40:12,118 --> 00:40:14,036 ‎從哪裡找來這種白痴混蛋 555 00:40:14,120 --> 00:40:15,663 ‎還敢跟我談生意? 556 00:40:16,580 --> 00:40:18,624 ‎你幹嘛說這種話? 557 00:40:18,707 --> 00:40:20,418 ‎你知道哥的作風吧? 558 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 ‎別想跟我用這種方式做生意 559 00:40:24,338 --> 00:40:27,883 ‎這樣我只能切斷交易了,懂嗎? 560 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 ‎怎麼可以收手? 561 00:40:29,760 --> 00:40:31,429 ‎說實話,巴西那件事 562 00:40:31,512 --> 00:40:33,347 ‎誰知道是不是哥那邊走漏消息啊 563 00:40:33,848 --> 00:40:35,975 ‎幹嘛在那裡發脾氣,媽的 564 00:40:39,478 --> 00:40:40,521 ‎喂,具尚萬 565 00:40:41,564 --> 00:40:42,857 ‎你要斷了交易? 566 00:40:44,191 --> 00:40:45,943 ‎那就斷吧,你這狗崽子 567 00:41:08,924 --> 00:41:12,470 ‎崔組長,你繼續這樣可以嗎? 568 00:41:14,972 --> 00:41:15,931 ‎辛苦了 569 00:41:23,397 --> 00:41:25,399 ‎我不是說過嗎? 570 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 ‎就說不行了嘛 571 00:41:27,568 --> 00:41:29,278 ‎現在該怎麼辦,接下來呢? 572 00:41:30,279 --> 00:41:32,615 ‎好好勸說都不一定會成功了 573 00:41:34,867 --> 00:41:36,035 ‎要強逼下去 574 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 ‎全耀煥會屈服的 575 00:41:38,120 --> 00:41:41,248 ‎你這人還真是不懂人心 576 00:41:41,332 --> 00:41:43,042 ‎把人逼入死角的方式 577 00:41:43,125 --> 00:41:45,878 ‎有時會成功,也有不吃這套的啊 578 00:41:46,504 --> 00:41:47,379 ‎姜仁久先生 579 00:41:48,088 --> 00:41:50,633 ‎全耀煥絕對無法消化堆積的貨 580 00:41:50,716 --> 00:41:52,676 ‎那是我們謹慎研究的結果 581 00:41:53,552 --> 00:41:56,555 ‎雖然會花點時間 ‎但一定會按計畫走的 582 00:42:03,354 --> 00:42:05,314 ‎等等,我再打給你 583 00:42:06,690 --> 00:42:08,859 ‎小朋友,妳在這裡做什麼? 584 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 ‎妳在這裡做什麼? 585 00:42:12,613 --> 00:42:16,033 ‎叔叔,你也是信這個教會的人嗎? 586 00:42:16,116 --> 00:42:18,577 ‎不是,叔叔是來這裡做生意的 587 00:42:18,661 --> 00:42:19,662 ‎我不相信上帝 588 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 ‎那請你救救我 589 00:42:24,500 --> 00:42:25,834 ‎那是什麼意思? 590 00:42:25,918 --> 00:42:27,503 ‎我想回家 591 00:42:27,586 --> 00:42:29,630 ‎但是爸爸去國外不回來 592 00:42:30,214 --> 00:42:32,299 ‎媽媽只會一直禱告… 593 00:42:40,891 --> 00:42:41,767 ‎喂! 594 00:42:44,562 --> 00:42:46,855 ‎不是說過不能來這裡嗎! 595 00:43:12,089 --> 00:43:14,967 ‎除了這個方法之外 ‎現在沒別的方法抓全耀煥了 596 00:43:15,467 --> 00:43:17,303 ‎不是已經都說明過了嗎? 597 00:43:23,934 --> 00:43:27,146 ‎真的只有這個方法嗎? 598 00:43:28,022 --> 00:43:30,482 ‎真是…為什麼一定要繞一大圈? 599 00:43:31,233 --> 00:43:34,987 ‎當初直接把那個邪教瘋子 ‎解決掉不就好了? 600 00:43:35,779 --> 00:43:36,989 ‎那是什麼意思? 601 00:43:37,072 --> 00:43:38,240 ‎坦白說 602 00:43:38,324 --> 00:43:41,952 ‎直接乾淨俐落的殺掉就好了吧 603 00:43:47,458 --> 00:43:50,336 ‎國情局無法正式展開暗殺作戰 604 00:43:52,838 --> 00:43:54,757 ‎那非正式的呢? 605 00:43:54,840 --> 00:43:57,051 ‎你是想用什麼非正式的方式? 606 00:43:57,551 --> 00:44:00,262 ‎殺死人的方法有很多種吧 607 00:44:00,846 --> 00:44:02,723 ‎也不需要我親自動手 608 00:44:03,349 --> 00:44:06,018 ‎有些證詞必須是全耀煥活著才行 609 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 ‎這樣他才能得到真正的懲罰 610 00:44:09,938 --> 00:44:12,983 ‎你是為了什麼績效嗎? 611 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 ‎什麼? 612 00:44:16,904 --> 00:44:19,198 ‎我絕對不是對此執著的人 613 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 ‎我只希望我們公司進行了三年的計畫 614 00:44:23,494 --> 00:44:25,537 ‎能順利的完成而已 615 00:44:26,914 --> 00:44:29,291 ‎現在就已經問題一堆了 616 00:44:29,375 --> 00:44:32,378 ‎是要怎麼順利完成,對吧? 617 00:44:33,045 --> 00:44:35,714 ‎不管了,我真的要自己看著辦了 618 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 ‎改天再打給你吧 619 00:44:47,976 --> 00:44:49,395 ‎即使利用我們的信徒 620 00:44:49,478 --> 00:44:52,898 ‎安全的把進口歐洲的量增加 621 00:44:53,524 --> 00:44:55,526 ‎要把剩下的1.9噸全部處理掉 622 00:44:56,568 --> 00:44:58,112 ‎會需要1年以上的時間 623 00:44:58,987 --> 00:45:00,948 ‎把貨交給歐洲的黑手黨呢? 624 00:45:01,031 --> 00:45:02,991 ‎雖然有找幾處詢問過 625 00:45:03,534 --> 00:45:07,371 ‎但大部分都已經 ‎和卡利集團簽過直送合約 626 00:45:07,454 --> 00:45:09,164 ‎即使能談成 627 00:45:09,873 --> 00:45:12,042 ‎也會和卡利那邊發生問題 628 00:45:12,751 --> 00:45:15,838 ‎今天早上哥倫比亞又打來 629 00:45:16,714 --> 00:45:18,215 ‎說是聽到巴西的消息 630 00:45:19,216 --> 00:45:21,176 ‎問我他們的錢要怎麼辦 631 00:45:21,260 --> 00:45:22,970 ‎開始慢慢給壓力了… 632 00:45:52,958 --> 00:45:55,252 ‎有一條路應該可行 633 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 ‎什麼? 634 00:45:57,755 --> 00:45:59,590 ‎什麼路? 635 00:46:00,924 --> 00:46:01,967 ‎骯髒的路 636 00:46:04,178 --> 00:46:05,137 ‎備車 637 00:46:19,818 --> 00:46:25,115 ‎(全牧師在找別的路嗎?) 638 00:46:30,037 --> 00:46:30,996 ‎(尚萬哥) 639 00:51:38,386 --> 00:51:43,767 ‎字幕翻譯:李平萍