1
00:00:06,131 --> 00:00:08,174
ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS,
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,845
PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,682
FRONTEIRA DO BRASIL
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
- O que é isso?
- É o que quero saber.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
Parem de falar.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,401
O que é isso?
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,445
Você está louco?
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,114
Vamos todos morrer por sua causa.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,033
Não telefone. Vou tentar resolver.
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
Falem em inglês.
11
00:00:43,918 --> 00:00:44,961
O que é isto?
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Está bem. Serei sincero.
13
00:00:47,547 --> 00:00:49,466
Trabalhamos numa mina próxima,
14
00:00:49,549 --> 00:00:52,218
viemos vender nosso produto
pra esses caras.
15
00:00:52,719 --> 00:00:55,138
Pode nos liberar só desta vez?
16
00:00:59,934 --> 00:01:02,103
É muito dinheiro pelo seu produto.
17
00:01:32,175 --> 00:01:33,760
Merda. Estamos fodidos!
18
00:01:41,184 --> 00:01:42,435
Isto não é cocaína?
19
00:01:42,519 --> 00:01:43,353
O quê?
20
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
Meu Deus!
21
00:01:47,148 --> 00:01:49,150
Eu não sabia que tinha isso aí!
22
00:01:50,819 --> 00:01:53,988
Você disse que é muito dinheiro,
mas não é.
23
00:01:54,906 --> 00:01:57,534
É pouco comparado ao que o senhor merece.
24
00:01:58,868 --> 00:02:00,203
Você acha?
25
00:02:00,286 --> 00:02:02,497
Claro! Não precisamos desse dinheiro.
26
00:02:02,580 --> 00:02:04,332
Certo.
27
00:02:04,958 --> 00:02:07,335
Se acha que é cocaína, fique com ela.
28
00:02:07,418 --> 00:02:10,922
Vamos embora pacificamente
e nunca mais voltamos.
29
00:02:11,005 --> 00:02:11,840
Sim.
30
00:02:11,923 --> 00:02:14,843
Pode ficar com tudo.
Nunca mais voltaremos.
31
00:02:16,302 --> 00:02:17,387
Lima.
32
00:02:29,691 --> 00:02:30,608
Certo.
33
00:02:31,276 --> 00:02:34,779
Vamos confiscar o produto e deixá-los ir.
34
00:02:34,863 --> 00:02:38,283
Mas nunca mais voltem aqui.
35
00:02:38,867 --> 00:02:39,951
Obrigado, senhor.
36
00:02:40,618 --> 00:02:41,619
Obrigado, senhor.
37
00:02:50,545 --> 00:02:51,629
Voltem!
38
00:02:51,713 --> 00:02:52,964
Quer merda é essa?
39
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
O que está havendo?
40
00:02:54,465 --> 00:02:57,260
Acho que são
policiais de fronteira do Suriname.
41
00:02:57,343 --> 00:02:58,928
Ignore-os e vá embora.
42
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
Protejam-se!
43
00:03:22,952 --> 00:03:24,454
Vamos! Para o carro!
44
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Entrem no carro!
45
00:03:26,039 --> 00:03:27,665
Temos que sair daqui!
46
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
Tiros pela frente!
47
00:03:38,718 --> 00:03:40,720
Ei! Puxe-o!
48
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
Voltem ao Segundo Pelotão!
49
00:03:44,974 --> 00:03:45,808
Corra!
50
00:03:46,309 --> 00:03:47,727
Pra lá, depressa!
51
00:03:59,739 --> 00:04:00,657
Entrem logo!
52
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Peguem-no!
53
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
Volte aqui!
54
00:04:13,711 --> 00:04:14,837
Se proteja!
55
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
Entrem logo!
56
00:04:16,673 --> 00:04:17,757
Vamos, entrem!
57
00:04:31,896 --> 00:04:32,897
Maldição!
58
00:04:46,786 --> 00:04:50,164
UMA SÉRIE NETFLIX
59
00:06:27,011 --> 00:06:29,013
Como diz em Mateus:
60
00:06:30,098 --> 00:06:33,476
"Bem-aventurados os perseguidos
por causa da justiça,
61
00:06:34,310 --> 00:06:36,521
porque deles é o reino dos céus."
62
00:06:36,604 --> 00:06:37,772
Amém.
63
00:06:37,855 --> 00:06:39,023
- Amém.
- Amém.
64
00:06:39,107 --> 00:06:40,066
Amém.
65
00:06:50,034 --> 00:06:52,620
Que plano idiota foi esse?
66
00:06:52,703 --> 00:06:54,163
É isso que o SNI faz?
67
00:06:54,247 --> 00:06:58,000
Eles deveriam pegar a grana e a coca
com o mínimo de conflito.
68
00:06:58,084 --> 00:06:59,710
O que houve foi inesperado.
69
00:06:59,794 --> 00:07:02,088
Eu deveria correr o mínimo de perigo.
70
00:07:04,841 --> 00:07:07,176
Me perdoe
por quase morrer lá inesperadamente.
71
00:07:08,386 --> 00:07:10,721
Você tem o direito de estar zangado.
72
00:07:10,805 --> 00:07:13,516
Mas, no fim, a operação foi um sucesso.
73
00:07:13,599 --> 00:07:17,019
Confiscamos a carga do Jeon
bloqueando a rota brasileira.
74
00:07:17,103 --> 00:07:19,897
Se seguirmos com o plano,
vai ficar tudo bem.
75
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
O plano não importa agora.
76
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Perdi a confiança no SNI e em você.
77
00:07:26,028 --> 00:07:28,448
O que posso fazer pra mudar isso?
78
00:07:28,531 --> 00:07:31,367
Quando você me contatou,
79
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
nunca disse que seria tão perigoso.
80
00:07:35,121 --> 00:07:37,665
E me responsabilizei pela sua segurança.
81
00:07:37,748 --> 00:07:40,293
É. E disse que um agente
me manteria seguro,
82
00:07:40,376 --> 00:07:42,837
ou eu deveria correr
pra Embaixada dos EUA.
83
00:07:42,920 --> 00:07:45,631
Mas, pelo que vi hoje, não tinha agentes
84
00:07:45,715 --> 00:07:48,593
nem Embaixada dos EUA
no meio da selva, tinha?
85
00:07:49,635 --> 00:07:51,304
Fizemos o melhor possível.
86
00:07:52,013 --> 00:07:53,389
Há mais por trás disso.
87
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
Não, espere.
88
00:07:54,932 --> 00:07:58,436
Enquanto atiravam em mim,
e eu tirava aquele caminhão de lá,
89
00:07:58,519 --> 00:08:02,773
vi que vou acabar morto
se continuar dando corda pro SNI.
90
00:08:03,816 --> 00:08:08,237
A partir de agora, sou eu que digo
como e quando a operação prossegue.
91
00:08:08,738 --> 00:08:11,491
A operação não é apenas nós dois.
92
00:08:11,574 --> 00:08:14,660
É uma operação internacional
com várias organizações.
93
00:08:14,744 --> 00:08:18,331
Então, por que não se reúne
com elas e resolvem sozinhos?
94
00:08:18,414 --> 00:08:21,375
Porque quem está
arriscando a vida aqui sou eu.
95
00:08:36,724 --> 00:08:39,727
Houve uma troca de tiros
entre soldados brasileiros
96
00:08:39,810 --> 00:08:43,272
e traficantes de drogas surinameses
na fronteira do Brasil.
97
00:08:43,356 --> 00:08:47,193
Em meio à onda de crimes
cometidos por grandes traficantes,
98
00:08:47,276 --> 00:08:52,615
o governo brasileiro disse que é hora
de abrir guerra contra o narcotráfico.
99
00:08:52,698 --> 00:08:56,911
O governo brasileiro interceptou
grande quantidade de cocaína e dinheiro
100
00:08:56,994 --> 00:08:58,621
dos traficantes…
101
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
O quê?
102
00:09:00,164 --> 00:09:03,167
Não posso sacar nada? Nem um dólar?
103
00:09:04,877 --> 00:09:07,255
Tem outro jeito de tentar?
104
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
MINHAS CONTAS
105
00:09:09,882 --> 00:09:12,969
ERRO NA TRANSAÇÃO
106
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Merda.
107
00:09:19,225 --> 00:09:21,394
Certo. Eu ligo mais tarde.
108
00:09:23,229 --> 00:09:24,814
Pastor,
109
00:09:25,565 --> 00:09:29,110
nossas contas ligadas
aos bancos europeus estão inacessíveis.
110
00:09:29,819 --> 00:09:33,155
Panamá, Curaçao, Bahamas. Todas elas.
111
00:09:34,198 --> 00:09:35,032
O quê?
112
00:09:35,116 --> 00:09:38,953
Todas as nossas contas foram congeladas.
113
00:09:41,414 --> 00:09:42,665
Por quê?
114
00:09:42,748 --> 00:09:45,251
Só sabemos que a ordem partiu da Europol.
115
00:09:45,334 --> 00:09:50,089
O que eu quero saber é por que eles
congelaram minhas contas de repente!
116
00:09:51,340 --> 00:09:54,885
Parece que foi em resposta
ao incidente na fronteira.
117
00:09:54,969 --> 00:09:58,806
Os fiéis capturados no Brasil
devem ter dado alguma informação.
118
00:10:04,770 --> 00:10:05,688
Maldição!
119
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
No meio daquela selva amazônica vasta,
120
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
o Exército brasileiro conseguiu nos achar?
121
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
Quais são as chances disso acontecer?
122
00:10:16,699 --> 00:10:18,451
E, como se isso não bastasse,
123
00:10:18,534 --> 00:10:21,662
a Europol aparece
e congela as minhas contas?
124
00:10:24,206 --> 00:10:27,877
Alguém entre nós está indo
contra a vontade de Deus.
125
00:10:28,544 --> 00:10:31,297
Um homem possuído por Satã, tenho certeza.
126
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
Já cuidei dos meus ferimentos.
127
00:10:42,642 --> 00:10:45,061
Falei com o Goo mais cedo,
128
00:10:45,144 --> 00:10:48,981
e ele quer saber como vocês
se responsabilizarão pelo acordo.
129
00:10:49,065 --> 00:10:51,108
O quê? Nos responsabilizar?
130
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Quase morremos
na hora e local exatos da sua escolha.
131
00:10:54,403 --> 00:10:59,158
Fora os 20 bilhões de wones em cocaína
e o dinheiro perdido do Goo.
132
00:10:59,241 --> 00:11:03,954
Posso processá-lo por danos sob as leis
de comércio internacional. Sabia?
133
00:11:04,038 --> 00:11:07,124
Seu filho da puta,
tenha respeito, ou eu te mato.
134
00:11:07,208 --> 00:11:08,167
Cale-se, Byun.
135
00:11:12,129 --> 00:11:16,092
Eu estava tentando descobrir
como meus segredos estão sendo vazados.
136
00:11:16,175 --> 00:11:20,429
Até esclarecermos quem é o responsável,
quero que aguarde, Kang.
137
00:11:21,013 --> 00:11:24,642
Vocês organizaram
o cronograma e o local de entrega,
138
00:11:24,725 --> 00:11:26,394
e estragaram tudo.
139
00:11:29,480 --> 00:11:33,567
Sinto que não estamos
conseguindo nos entender.
140
00:11:33,651 --> 00:11:36,487
Que tal encerrarmos a nossa sociedade?
141
00:11:37,071 --> 00:11:39,031
O cronograma e o local,
142
00:11:39,573 --> 00:11:42,118
você sabia de ambos
tanto quanto nós, não é?
143
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
Isso é ridículo.
144
00:11:44,870 --> 00:11:48,874
Quem trouxe o resto a carga de volta
no meio daquela confusão?
145
00:11:48,958 --> 00:11:50,418
Você ainda não entendeu?
146
00:11:51,627 --> 00:11:55,214
Digamos que foi coincidência
os soldados brasileiros nos acharem.
147
00:11:55,297 --> 00:11:58,300
Ainda tinha como resolvermos tudo na paz.
148
00:11:58,384 --> 00:12:01,137
Mas alguém usou o walkie-talkie
e a confusão começou!
149
00:12:01,220 --> 00:12:02,888
Por que ele fez isso?
150
00:12:03,973 --> 00:12:06,809
Os produtos do pastor pertencem à Deus.
151
00:12:07,351 --> 00:12:09,395
Protegê-los é o certo.
152
00:12:09,979 --> 00:12:12,773
Aí, amigo.
Eu sabia que você diria algo assim.
153
00:12:14,900 --> 00:12:19,822
Não tem necessidade de tanta hostilidade.
Uma boa olhada basta pra saber
154
00:12:19,905 --> 00:12:21,866
se eles são humanos ou o Satã.
155
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
Pastor,
156
00:12:54,857 --> 00:12:58,277
por que complicar algo tão simples?
157
00:12:58,360 --> 00:13:01,947
Quem mais se opôs
em vendermos cocaína na Coreia
158
00:13:02,031 --> 00:13:03,491
deve ser o Satã, certo?
159
00:13:04,200 --> 00:13:08,204
Então, Satã é o Chen Zhen.
160
00:13:08,287 --> 00:13:10,748
E alguém aqui já trabalhou pra ele
161
00:13:10,831 --> 00:13:13,501
e ainda adora tagarelar com ele em chinês.
162
00:13:14,919 --> 00:13:16,003
Como este cara.
163
00:13:16,504 --> 00:13:18,672
Seu filho da puta!
164
00:13:19,256 --> 00:13:20,090
Pastor,
165
00:13:20,758 --> 00:13:23,010
vamos matá-lo e acabar com isso agora.
166
00:13:23,093 --> 00:13:25,679
Te mandei ficar quieto,
idiota irreverente.
167
00:13:28,140 --> 00:13:31,310
Você não para de agir
como um gângster, certo?
168
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
Seu cretino de merda!
169
00:13:35,606 --> 00:13:37,900
Você tem do que se arrepender, certo?
170
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
Não, pastor. Me arrependo
e peço perdão a Deus todos os dias.
171
00:13:41,529 --> 00:13:43,280
- Byun Kitae.
- Senhor?
172
00:13:43,781 --> 00:13:45,157
Está possuído por Satã?
173
00:13:45,241 --> 00:13:46,450
Não, pastor. Jamais!
174
00:13:47,618 --> 00:13:50,663
Àquele que clama o nome do Senhor
175
00:13:50,746 --> 00:13:53,874
A salvação será concedida
176
00:13:53,958 --> 00:13:57,461
Àquele que clama o nome do Senhor
177
00:13:57,545 --> 00:13:59,630
A salvação será concedida…
178
00:14:05,594 --> 00:14:08,180
Satãs de merda que traíram o Senhor,
179
00:14:09,056 --> 00:14:10,891
estou de olho em todos vocês!
180
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
É melhor
181
00:14:13,978 --> 00:14:15,980
vocês agirem com fé, entenderam?
182
00:14:16,063 --> 00:14:17,022
Amém!
183
00:14:18,399 --> 00:14:19,233
Sim, senhor.
184
00:14:21,986 --> 00:14:24,405
Essa energia sagrada está me incomodando.
185
00:14:25,865 --> 00:14:29,034
Foquem na caçada ao Satã sozinhos.
186
00:14:29,618 --> 00:14:30,452
Mas, pastor,
187
00:14:31,287 --> 00:14:33,497
encerramos nossa sociedade aqui.
188
00:14:37,084 --> 00:14:40,588
Encerrar a sociedade
quando ela já se tornou um desastre?
189
00:14:41,171 --> 00:14:42,214
Nada mais é segredo.
190
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
Venha comigo.
191
00:14:58,898 --> 00:15:01,483
Obrigado por trazer o caminhão de volta.
192
00:15:01,567 --> 00:15:03,903
Você salvou 100kg da minha cocaína.
193
00:15:03,986 --> 00:15:06,822
No meio daquilo tudo,
isso foi um ato de bravura.
194
00:15:07,323 --> 00:15:09,325
Não foi isso. Eu não tive escolha.
195
00:15:09,825 --> 00:15:12,036
Era meu sustento e meu dinheiro.
196
00:15:15,789 --> 00:15:16,999
Seu dinheiro?
197
00:15:19,668 --> 00:15:21,629
Quanto mais penso nisso, Kang,
198
00:15:22,796 --> 00:15:24,798
mais incrível você parece.
199
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
Nada é incrível. O que você vai fazer?
200
00:15:27,718 --> 00:15:29,219
Tudo está desmoronando.
201
00:15:29,845 --> 00:15:32,097
Mas se encerrarmos agora,
202
00:15:32,932 --> 00:15:36,310
você não vai ganhar a fortuna
que tanto almeja.
203
00:15:36,393 --> 00:15:38,145
Goo está furioso.
204
00:15:38,228 --> 00:15:40,522
Nem sei se ele ainda está interessado.
205
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
Eu entendo. Descanse hoje,
206
00:15:48,030 --> 00:15:51,033
vou levar você a um lugar amanhã.
Você tem um terno?
207
00:16:01,251 --> 00:16:02,628
KANG, VAMOS CONVERSAR
SANGMAN
208
00:16:07,007 --> 00:16:10,552
Sim, eu disse a ele que queremos desistir.
209
00:16:10,636 --> 00:16:14,264
Vamos ver como o Jeon vai reagir,
pra decidirmos o que fazer.
210
00:16:14,348 --> 00:16:15,307
Está bem.
211
00:16:15,808 --> 00:16:19,645
Nada importa, desde que o Jeon
entre no mercado americano.
212
00:16:19,728 --> 00:16:22,398
Você tem feito um ótimo trabalho.
Continue assim.
213
00:16:22,982 --> 00:16:26,026
Eu devia dizer isso.
Dá pra você trabalhar direito?
214
00:16:26,110 --> 00:16:29,780
Se der errado de novo, estou fora.
Irei atrás do dinheiro.
215
00:16:33,701 --> 00:16:36,120
Não haverá mais situações lamentáveis.
216
00:16:38,330 --> 00:16:40,165
Por favor. Assim, espero.
217
00:16:52,594 --> 00:16:53,429
Sihyeon,
218
00:16:54,596 --> 00:16:56,765
pode colocar escuta no celular do K?
219
00:16:56,849 --> 00:16:57,766
Sim, senhor.
220
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
Faça isso. Discretamente.
221
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
PALÁCIO PRESIDENCIAL, SURINAME
222
00:18:05,751 --> 00:18:07,836
Delano, meu amigo!
223
00:18:11,882 --> 00:18:15,803
Se apresente.
Presidente do Suriname Delano Alvares.
224
00:18:17,721 --> 00:18:18,847
Este é o Sr. Kang.
225
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
Ele tem uma empresa muito grande.
226
00:18:22,184 --> 00:18:25,020
O pastor Jeon falou muito de você.
227
00:18:25,104 --> 00:18:27,439
Que tipo de negócio você tem na Coreia?
228
00:18:29,817 --> 00:18:31,985
Como falo bar de karaokê em inglês?
229
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
Negócio de karaokê, e eu…
230
00:18:34,571 --> 00:18:37,241
Droga. Por que tem que falar assim?
231
00:18:38,158 --> 00:18:42,079
Ele tinha uma empresa de entretenimento
pro Exército americano na Coreia.
232
00:18:43,622 --> 00:18:46,959
E o direito de distribuição
da Samsung Electronics
233
00:18:47,042 --> 00:18:48,961
em toda a América.
234
00:18:51,630 --> 00:18:54,466
Não. Só na América do Sul.
235
00:18:55,843 --> 00:18:57,177
Samsung?
236
00:18:57,970 --> 00:18:59,012
Que honra.
237
00:19:01,682 --> 00:19:04,518
Também trabalho
com a Hyundai Motors há dez anos.
238
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
Se quiser comprar um carro novo, me ligue.
239
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Obrigado!
240
00:19:10,691 --> 00:19:12,025
Outro aperto de mão?
241
00:19:12,609 --> 00:19:14,111
Obrigado, Sr. Presidente.
242
00:19:20,367 --> 00:19:21,577
Venham.
243
00:19:37,092 --> 00:19:39,344
E o favor que pedi pelo telefone?
244
00:19:41,263 --> 00:19:43,599
Eles estão zangados.
245
00:19:44,641 --> 00:19:46,685
O Brasil está nos pressionando
246
00:19:46,768 --> 00:19:50,772
para entregarmos
todos os envolvidos no incidente.
247
00:19:53,734 --> 00:19:56,486
Acho que é melhor
você concordar com o pedido.
248
00:20:01,617 --> 00:20:03,160
Então,
249
00:20:03,243 --> 00:20:06,121
que tal mandar alguns rapazes
do Chen Zhen?
250
00:20:06,830 --> 00:20:10,209
Os brasileiros não sabem
diferenciar coreanos de chineses.
251
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
Sim.
252
00:20:20,510 --> 00:20:21,887
MAÇÃS DE DAEGU
253
00:20:27,559 --> 00:20:28,894
Conhece o ditado
254
00:20:29,811 --> 00:20:32,814
"é nos momentos difíceis
que conhecemos os amigos"?
255
00:20:32,898 --> 00:20:36,568
Nosso amigo aqui pode nos ajudar
a conquistar novos mercados
256
00:20:36,652 --> 00:20:38,779
e fazer nossos negócios crescerem.
257
00:20:38,862 --> 00:20:41,907
Isso vai aprofundar mais a nossa amizade.
258
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Este é o meu tipo de maçã favorito.
259
00:20:53,293 --> 00:20:57,047
Amizade será recompensada com amizade.
260
00:20:57,965 --> 00:21:01,301
Claro. Em Deus acreditamos.
261
00:21:02,844 --> 00:21:04,763
E uns nos outros.
262
00:21:04,846 --> 00:21:07,849
EM DEUS ACREDITAMOS
263
00:21:07,933 --> 00:21:09,601
Pres. Delano, que idiota.
264
00:21:09,685 --> 00:21:13,897
Eu não tinha que pagar nem esperar tanto
quando ele era mais novo.
265
00:21:14,481 --> 00:21:17,401
Agora é preguiçoso,
não importa o quanto eu pague.
266
00:21:17,901 --> 00:21:19,778
Ele está muito devagar.
267
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
Não passa de um ferro-velho.
268
00:21:23,365 --> 00:21:24,366
É verdade.
269
00:21:25,033 --> 00:21:26,076
Pensando bem,
270
00:21:26,618 --> 00:21:30,038
você e o presidente são alumni
da mesma escola.
271
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
Alumni?
272
00:21:32,040 --> 00:21:34,710
Você está se referindo ao presídio?
273
00:21:36,461 --> 00:21:38,088
O presídio de Sint Maarten.
274
00:21:38,797 --> 00:21:40,590
Passou anos lá por tráfico.
275
00:21:41,633 --> 00:21:42,634
Meu Deus!
276
00:21:44,136 --> 00:21:48,140
A cada quatro pessoas no Suriname,
três estão envolvidas no tráfico.
277
00:21:48,223 --> 00:21:52,561
Ou seja, basicamente, sou eu
que alimento a economia daqui.
278
00:21:53,103 --> 00:21:55,939
Mas o cara que se diz presidente
é tão burro,
279
00:21:56,023 --> 00:21:58,692
só se importa
com os subornos insignificantes.
280
00:21:59,276 --> 00:22:02,279
Ele devia se importar mais com a economia.
281
00:22:03,113 --> 00:22:04,114
Espere.
282
00:22:04,197 --> 00:22:06,783
Por que você me apresentou a ele?
283
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Pela nossa visão.
284
00:22:12,998 --> 00:22:14,249
Nossa visão?
285
00:22:16,918 --> 00:22:18,170
Kang,
286
00:22:18,253 --> 00:22:22,257
eu vou caçar o rato
dentro da minha organização.
287
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
É, deve mesmo.
288
00:22:26,511 --> 00:22:28,597
Byun Kitae anda um pouco estranho,
289
00:22:29,514 --> 00:22:32,017
mas, pra mim, o David tem algo suspeito.
290
00:22:32,934 --> 00:22:34,353
O David,
291
00:22:34,436 --> 00:22:37,939
sei que você já notou,
não é capaz de resolver nada sozinho.
292
00:22:38,023 --> 00:22:40,609
Ele é um covarde, com aquela cara pálida.
293
00:22:41,443 --> 00:22:45,447
Nunca se sabe o que se passa
na cabeça das pessoas.
294
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
É mesmo?
295
00:22:50,911 --> 00:22:55,415
Talvez eu te conte
o que se passa na minha cabeça hoje.
296
00:22:55,916 --> 00:22:56,750
Que tal?
297
00:23:17,062 --> 00:23:18,855
Além do problema com o rato,
298
00:23:18,939 --> 00:23:21,733
quando penso nos caras
que trabalham pra mim
299
00:23:21,817 --> 00:23:23,151
me sinto frustrado.
300
00:23:23,235 --> 00:23:27,864
Nenhum deles tem o necessário
pra se tornar meu sócio.
301
00:23:29,032 --> 00:23:31,618
Kitae, não é coreano como nós.
302
00:23:31,701 --> 00:23:33,870
Gosto de trabalhar com compatriotas.
303
00:23:33,954 --> 00:23:36,873
O David é muito mesquinho.
304
00:23:37,374 --> 00:23:39,376
E, enquanto o Sangjun tem coragem…
305
00:23:40,168 --> 00:23:41,586
Ele é exagerado, né?
306
00:23:42,504 --> 00:23:43,588
Merda.
307
00:23:44,381 --> 00:23:46,716
Lidar com as pessoas é o mais difícil.
308
00:23:50,011 --> 00:23:51,430
ÁREA MILITAR
309
00:24:09,197 --> 00:24:10,282
Uau!
310
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
Daqui
311
00:24:20,375 --> 00:24:22,002
até onde os olhos alcançam,
312
00:24:22,085 --> 00:24:25,589
foi designado como base militar
pelo presidente do Suriname.
313
00:24:26,631 --> 00:24:29,759
Ninguém tem permissão pra entrar
nem mesmo mijar aqui.
314
00:24:37,517 --> 00:24:38,935
Você está vendo aquilo?
315
00:24:39,519 --> 00:24:41,229
É a fábrica de processamento.
316
00:24:41,730 --> 00:24:44,483
Construímos um canal
até o Oceano Atlântico.
317
00:24:46,943 --> 00:24:49,779
Só precisamos começar
a cultivar a nossa cocaína.
318
00:24:51,156 --> 00:24:52,240
Então, o seu plano
319
00:24:52,741 --> 00:24:55,869
é produzir, processar
e distribuir tudo sozinho?
320
00:24:57,579 --> 00:25:01,416
Por mais quanto tempo vamos implorar
aos colombianos pelo produto?
321
00:25:03,001 --> 00:25:04,377
O lucro é muito baixo
322
00:25:04,961 --> 00:25:07,464
e insuficiente pra satisfazer meu apetite.
323
00:25:16,389 --> 00:25:18,350
Demora pra deixar tudo pronto?
324
00:25:20,936 --> 00:25:24,314
Desenvolver tecnologia própria
custa mais do que se imagina.
325
00:25:24,898 --> 00:25:26,900
Minha estimativa é de três anos.
326
00:25:26,983 --> 00:25:30,695
Mas, graças à sua rota pra Coreia,
podemos usar o dinheiro
327
00:25:31,196 --> 00:25:33,281
e estarmos prontos em seis meses.
328
00:25:54,469 --> 00:25:55,845
Bela tacada!
329
00:26:04,396 --> 00:26:07,440
Se você conseguir exportar pra Coreia
e construir esse reino,
330
00:26:07,524 --> 00:26:08,650
quero fazer de você
331
00:26:09,317 --> 00:26:10,694
meu diretor-geral.
332
00:26:12,195 --> 00:26:16,199
Você ficará ao meu lado
e vai supervisionar toda a operação.
333
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Diretor-geral?
334
00:26:23,123 --> 00:26:25,584
Vamos confiar no gene que temos em comum.
335
00:26:25,667 --> 00:26:27,752
O de ganhar dinheiro sem tolices.
336
00:26:28,253 --> 00:26:30,005
Vamos fazer uma fortuna.
337
00:26:31,006 --> 00:26:34,009
Como incentivo,
vou te dar 10% do lucro bruto.
338
00:26:40,515 --> 00:26:41,391
Que beleza!
339
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Uma beleza.
340
00:26:43,727 --> 00:26:45,854
Depende do rendimento, mas, no mínimo,
341
00:26:46,354 --> 00:26:48,940
é um bilhão de wones por mês pra você.
342
00:26:49,024 --> 00:26:51,359
Imagine enviar metade disso pra Coreia.
343
00:26:51,443 --> 00:26:55,697
Que carro sua esposa iria dirigir?
Em que escola seus filhos estudariam?
344
00:26:59,326 --> 00:27:01,369
É uma honra ouvir isso, pastor.
345
00:27:01,953 --> 00:27:05,248
Pare com essa coisa de pastor.
Não temos mais segredos.
346
00:27:05,332 --> 00:27:09,044
Quando estivermos sozinhos,
não precisamos manter as aparências.
347
00:27:09,127 --> 00:27:10,253
Que se foda, sabe?
348
00:27:10,337 --> 00:27:11,254
Entre nós dois,
349
00:27:11,880 --> 00:27:13,089
o jogo é aberto.
350
00:27:15,842 --> 00:27:17,594
Você joga golfe, Kang?
351
00:27:17,677 --> 00:27:19,638
Acho que você é bom nos esportes.
352
00:27:19,721 --> 00:27:23,350
Não invisto meu tempo
em coisas que não me dão dinheiro.
353
00:27:24,392 --> 00:27:25,644
Quer saber?
354
00:27:27,062 --> 00:27:30,732
Adoro pessoas como você,
devotadamente pragmáticas.
355
00:27:31,232 --> 00:27:34,653
A maioria quer acreditar
em coisas que nem existem.
356
00:27:35,820 --> 00:27:38,281
Não seria porque a vida delas é difícil?
357
00:27:38,365 --> 00:27:41,785
Por isso elas adoram as drogas.
358
00:27:41,868 --> 00:27:46,122
Quando se drogam, eles têm um vislumbre
do que nunca viram na vida.
359
00:27:46,206 --> 00:27:47,624
E é inesquecível.
360
00:27:47,707 --> 00:27:48,708
Sim.
361
00:27:54,798 --> 00:27:58,259
É o Goo. Parece que ele está zangado.
362
00:27:58,802 --> 00:28:00,637
Ele quer sair da América do Sul.
363
00:28:00,720 --> 00:28:04,265
Que idiota!
O filho da puta está perturbando.
364
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
O que você acha da minha visão?
365
00:28:08,353 --> 00:28:10,605
Te mostrei absolutamente tudo.
366
00:28:11,940 --> 00:28:14,442
Pra ser sincero,
367
00:28:15,443 --> 00:28:18,363
isso tudo me deixou chocado.
Até mesmo sua oferta.
368
00:28:19,989 --> 00:28:21,074
Muito obrigado.
369
00:28:24,828 --> 00:28:26,913
Então, convença o Goo
370
00:28:26,996 --> 00:28:29,249
e o faça te dar outra rota pra Coreia.
371
00:28:29,332 --> 00:28:30,834
Pela nossa visão.
372
00:28:32,544 --> 00:28:35,588
Agora é a sua vez
de tomar uma decisão, Kang.
373
00:28:36,798 --> 00:28:41,052
"Ser ou não ser, essa é a questão."
374
00:28:50,854 --> 00:28:54,774
Chegou a hora de jogarmos
a última isca pro Jeon Yohan.
375
00:28:56,192 --> 00:28:58,611
Mal consegui fazê-lo confiar em mim.
376
00:28:58,695 --> 00:29:00,280
Não podemos esperar?
377
00:29:00,363 --> 00:29:02,824
Se olhar sob a perspectiva do Jeon,
378
00:29:02,907 --> 00:29:05,410
ele ainda não vendeu um tijolo sequer.
379
00:29:05,493 --> 00:29:09,664
Por que não o deixa vender um pouco
da coca até a hora certa chegar?
380
00:29:09,748 --> 00:29:12,375
As contas do Jeon estão congeladas,
381
00:29:12,459 --> 00:29:15,754
ele tem um mês pra dar um jeito
de pagar os colombianos.
382
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
Pressioná-lo é a coisa certa a fazer.
383
00:29:19,841 --> 00:29:22,802
Eu entendo, mas apressar as coisas
384
00:29:22,886 --> 00:29:24,262
pode pôr tudo a perder.
385
00:29:24,846 --> 00:29:27,140
Não é a hora certa. Vamos devagar.
386
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
Kang,
387
00:29:31,144 --> 00:29:34,314
está dizendo que não vai obedecer
às ordens do SNI?
388
00:29:35,273 --> 00:29:37,066
Não foi isso que eu disse.
389
00:29:37,150 --> 00:29:39,986
Estou te pedindo pra ouvir
quem está infiltrado.
390
00:29:40,069 --> 00:29:42,238
Só eu posso perceber certas coisas.
391
00:29:45,366 --> 00:29:47,118
Kang, me responda uma coisa.
392
00:29:47,786 --> 00:29:50,121
Você e eu ainda temos o mesmo objetivo?
393
00:29:54,167 --> 00:29:57,921
Estou perguntando,
caso você tenha outras intenções.
394
00:29:58,004 --> 00:29:59,631
Se esse não for o caso,
395
00:30:00,298 --> 00:30:02,008
vamos seguir com nosso plano.
396
00:30:15,980 --> 00:30:19,067
Acho que K não vai passar
pro lado do Jeon,
397
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
mas não devemos ter um plano B?
398
00:30:30,912 --> 00:30:31,830
Senhor,
399
00:30:32,330 --> 00:30:33,832
a DEA está no telefone.
400
00:30:44,008 --> 00:30:45,009
Como foi?
401
00:30:45,510 --> 00:30:48,179
Aquele cara
tem uma personalidade de merda.
402
00:30:49,180 --> 00:30:50,515
Não foi fácil,
403
00:30:51,474 --> 00:30:54,227
mas ele vai procurar
outra rota pra Coreia.
404
00:30:55,603 --> 00:30:58,022
Você fez um ótimo trabalho.
405
00:30:58,106 --> 00:30:59,315
Eu te disse!
406
00:30:59,858 --> 00:31:02,193
Graças a mim, você tem esperança.
407
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Muito bem.
408
00:31:04,737 --> 00:31:07,365
- Então, vamos ao trabalho.
- Sim!
409
00:31:07,448 --> 00:31:08,783
Puta merda!
410
00:31:09,325 --> 00:31:12,453
Que dia abençoado, não é?
411
00:31:12,537 --> 00:31:13,788
Por que não tenta?
412
00:31:16,207 --> 00:31:17,041
Está bem.
413
00:31:22,630 --> 00:31:24,883
Vou dar uma boa tacada.
414
00:31:29,304 --> 00:31:31,723
- Tudo bem. Isso acontece.
- Certo.
415
00:31:42,775 --> 00:31:44,152
Boa tacada!
416
00:31:46,237 --> 00:31:48,740
QG DA DEA
ARLINGTON, VIRGÍNIA
417
00:31:55,413 --> 00:31:56,581
Se pegarmos o Jeon,
418
00:31:56,664 --> 00:32:00,168
teremos acesso às finanças,
canais de distribuição,
419
00:32:00,251 --> 00:32:02,921
e às redes do Cartel de Cali colombiano.
420
00:32:03,546 --> 00:32:08,009
Você terá informação sobre o maior cartel
que fornece drogas aos EUA.
421
00:32:09,427 --> 00:32:12,513
Ajudará com o objetivo da DEA
de varrê-los do mapa.
422
00:32:14,807 --> 00:32:19,729
Esta operação é, basicamente,
uma guerra contra o Cartel de Cali.
423
00:32:20,813 --> 00:32:22,148
Guerra contra Cali?
424
00:32:23,191 --> 00:32:24,651
É uma lógica distorcida.
425
00:32:27,028 --> 00:32:28,696
Mas também é convincente.
426
00:32:31,824 --> 00:32:32,659
Ótimo.
427
00:32:33,284 --> 00:32:36,579
Se as drogas de Jeon
entrarem em solo americano,
428
00:32:36,663 --> 00:32:40,792
as Forças Especiais da DEA
entram no Suriname pra capturá-lo.
429
00:32:42,126 --> 00:32:43,753
Tomou uma decisão sábia.
430
00:32:48,049 --> 00:32:48,967
Contudo…
431
00:32:52,929 --> 00:32:54,931
é uma operação com infiltrado,
432
00:32:55,515 --> 00:32:58,393
o que pode nos deixar em apuros
com o Congresso.
433
00:32:58,476 --> 00:33:01,896
Então, quero o orçamento de gastos
coberto pelo SNI,
434
00:33:01,980 --> 00:33:06,401
e nós vamos participar
de forma extraoficial apenas.
435
00:33:07,318 --> 00:33:08,486
O mais importante,
436
00:33:09,404 --> 00:33:11,197
você tem que usar mercenários.
437
00:33:15,076 --> 00:33:16,911
Certamente. Não se preocupe.
438
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
WASHINGTON, D.C., EUA
439
00:33:36,305 --> 00:33:38,391
Sangman, e aí? Podemos conversar?
440
00:33:38,474 --> 00:33:41,769
Por que está ligando, idiota?
Eu disse que ligava depois.
441
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
É o pastor Jeon.
442
00:33:45,148 --> 00:33:46,065
Sim, claro.
443
00:33:46,149 --> 00:33:48,317
Eu soube que você era profissional.
444
00:33:48,401 --> 00:33:51,779
Que pena você ter cometido
um erro tão amador na entrega.
445
00:33:54,949 --> 00:33:56,617
Penso do mesmo jeito.
446
00:33:58,161 --> 00:34:02,415
Mas por que não falamos desse erro
em outra ocasião?
447
00:34:03,583 --> 00:34:08,129
O Kang me disse
que você encontrou outra rota pra Coreia.
448
00:34:33,196 --> 00:34:35,281
SANGMAN
449
00:34:36,908 --> 00:34:38,242
Alô? Sangman?
450
00:34:40,953 --> 00:34:43,206
- O que ele está fazendo?
- Goo?
451
00:34:43,831 --> 00:34:45,249
Alô, Goo?
452
00:34:48,586 --> 00:34:51,130
Que diabos ele está fazendo? Droga!
453
00:35:00,848 --> 00:35:02,850
Envie seu produto pra Porto Rico.
454
00:35:04,769 --> 00:35:07,021
Onde? Porto Rico?
455
00:35:19,033 --> 00:35:21,619
É. Nosso atalho pelo Brasil
está bloqueado.
456
00:35:21,702 --> 00:35:24,038
Porto Rico é o único atalho pra Coreia.
457
00:35:24,622 --> 00:35:28,543
Um navio com bens humanitários
vai do Suriname pra Porto Rico.
458
00:35:29,877 --> 00:35:31,796
Se colocar seu produto no navio,
459
00:35:31,879 --> 00:35:35,299
ele será embalado em Porto Rico
e irá direto pra base americana na Coreia.
460
00:35:35,800 --> 00:35:38,678
Mas o problema é…
O que há com o meu telefone?
461
00:35:38,761 --> 00:35:40,429
Estou ouvindo, Goo.
462
00:35:42,140 --> 00:35:45,059
O avião parte em duas semanas.
463
00:35:45,143 --> 00:35:46,894
Não temos muito tempo.
464
00:35:46,978 --> 00:35:50,148
Está dizendo que temos
que usar o navio no Suriname
465
00:35:50,231 --> 00:35:53,568
pra enviar meu produto pra Porto Rico
em duas semanas?
466
00:35:53,651 --> 00:35:55,778
Sim, é a única opção no momento.
467
00:35:56,362 --> 00:35:59,073
Mas não force a barra.
Não queremos mais acidentes.
468
00:36:00,908 --> 00:36:02,326
Isso não será problema.
469
00:36:02,410 --> 00:36:06,414
Usaremos o governo daqui pra carregar
o produto como bem humanitário.
470
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
Então, está tudo bem?
471
00:36:17,258 --> 00:36:21,012
Por favor, prossiga
o mais rápido possível, e…
472
00:36:35,109 --> 00:36:36,027
Kang,
473
00:36:37,153 --> 00:36:38,988
que diabos é isso?
474
00:36:40,323 --> 00:36:41,407
Como assim?
475
00:36:42,366 --> 00:36:46,287
Porto Rico é território americano, porra.
476
00:36:58,883 --> 00:36:59,884
Americano?
477
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Alô? Há algum problema?
478
00:37:05,806 --> 00:37:06,682
Pastor?
479
00:37:07,308 --> 00:37:08,476
Kang?
480
00:37:10,436 --> 00:37:15,024
Goo, se houver problema com as drogas
nos EUA, não poderemos resolver.
481
00:37:15,107 --> 00:37:16,359
Não sabe disso?
482
00:37:16,442 --> 00:37:18,110
Do que está falando?
483
00:37:18,778 --> 00:37:20,696
O que os EUA têm a ver com isso?
484
00:37:22,323 --> 00:37:26,202
Desculpe, mas não sabe
que Porto Rico é território americano?
485
00:37:28,788 --> 00:37:30,373
Sim, eu sei disso.
486
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
Soberania territorial
é um tema complicado,
487
00:37:33,042 --> 00:37:34,877
mas não é parte dos EUA.
488
00:37:34,961 --> 00:37:37,713
Preciso explicar tudo pra vocês?
Por favor!
489
00:37:38,756 --> 00:37:43,552
Sangman, tente não se agitar
e explique com calma.
490
00:37:44,136 --> 00:37:46,764
Pensem no Clássico de Beisebol
no início do ano.
491
00:37:46,847 --> 00:37:49,850
- O CMB?
- Sim, o Clássico Mundial de Beisebol.
492
00:37:49,934 --> 00:37:52,228
Porto Rico foi um
dos países participantes.
493
00:37:52,311 --> 00:37:54,647
Você adora beisebol, deve ter visto.
494
00:37:54,730 --> 00:37:58,693
Sim, Porto Rico foi eliminado
no segundo turno.
495
00:37:58,776 --> 00:37:59,777
Exatamente.
496
00:37:59,860 --> 00:38:03,698
Tanto os EUA quanto Porto Rico
competiram no torneio, certo?
497
00:38:03,781 --> 00:38:08,286
Se Porto Rico fosse parte dos EUA,
por que competiriam um contra o outro?
498
00:38:08,786 --> 00:38:12,415
Porto Rico é próximo dos EUA,
mas escolhem seus governantes.
499
00:38:12,915 --> 00:38:15,668
São basicamente dois país distintos.
500
00:38:16,252 --> 00:38:17,169
Entendi.
501
00:38:18,713 --> 00:38:21,632
Ouvi tudo em alto e bom som.
502
00:38:23,342 --> 00:38:25,261
Envie seu produto pra Porto Rico
503
00:38:25,845 --> 00:38:27,263
e não estrague tudo.
504
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Entendi o que você disse…
505
00:38:43,279 --> 00:38:46,198
mas quando se lida
com dinheiro, armas, ou drogas,
506
00:38:47,116 --> 00:38:50,286
a última coisa que você quer
é se meter com os EUA.
507
00:38:50,870 --> 00:38:54,957
Então, encontre outra rota
que não inclua territórios americanos.
508
00:38:58,753 --> 00:39:01,881
Quando começamos,
só tínhamos um mês pra fazer isso.
509
00:39:01,964 --> 00:39:04,300
E, apesar de vocês terem estragado tudo,
510
00:39:04,383 --> 00:39:07,261
Kang me implorou
pra achar outra rota. E achei.
511
00:39:07,345 --> 00:39:08,471
Agora quer outra?
512
00:39:09,096 --> 00:39:10,431
Tudo ficou difícil,
513
00:39:10,514 --> 00:39:12,933
acho que devemos agir com mais cautela.
514
00:39:13,017 --> 00:39:15,519
Vou te dar mais tempo, ache outra rota.
515
00:39:15,603 --> 00:39:16,437
O quê?
516
00:39:17,146 --> 00:39:18,481
Vai me dar mais tempo?
517
00:39:19,273 --> 00:39:20,983
Acha que sou seu subordinado?
518
00:39:25,279 --> 00:39:26,614
Por que esse tom?
519
00:39:29,325 --> 00:39:31,744
Foda-se, cara. Isso está me irritando.
520
00:39:32,620 --> 00:39:34,538
Quem fez merda na entrega?
521
00:39:35,122 --> 00:39:38,626
Se vai cagar nas calças,
ao menos lave-a você mesmo.
522
00:39:39,502 --> 00:39:42,171
Satã deve estar brincando com sua língua.
523
00:39:42,254 --> 00:39:45,091
Que porra de tom é esse
que está usando comigo?
524
00:39:45,674 --> 00:39:48,302
Como vou saber
se não serão amadores de novo?
525
00:39:48,386 --> 00:39:51,889
Por que tenho que correr riscos
pra fazer negócios com você?
526
00:39:52,723 --> 00:39:54,308
Se quer assim, foda-se.
527
00:39:58,604 --> 00:39:59,438
Sangman.
528
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Posso… Obrigado.
529
00:40:02,817 --> 00:40:04,402
Por que não fazemos assim,
530
00:40:04,485 --> 00:40:07,154
como ambos levantaram bons pontos,
531
00:40:07,238 --> 00:40:09,240
vamos tentar entrar num acordo…
532
00:40:09,323 --> 00:40:12,034
Kang, seu babaca. Isso é piada, porra?
533
00:40:12,118 --> 00:40:15,663
Quer que eu negocie
com esses caras de merda que encontrou?
534
00:40:16,622 --> 00:40:18,624
Que boca suja é essa, cara?
535
00:40:18,707 --> 00:40:20,418
Você sabe como trabalho.
536
00:40:20,918 --> 00:40:23,421
Não posso trabalhar com você assim.
537
00:40:24,338 --> 00:40:27,883
Se continuar assim, vou ter
que cancelar o acordo. Entendeu?
538
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Não pode cancelar assim.
539
00:40:29,760 --> 00:40:33,764
Alguém do seu lado pode ter vazado
a informação pros brasileiros.
540
00:40:34,348 --> 00:40:35,975
Por que está agitado, cara?
541
00:40:39,437 --> 00:40:40,938
Olá, Goo Sangman.
542
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
Você quer cancelar?
543
00:40:44,191 --> 00:40:46,110
Cancele, seu filho da puta.
544
00:41:08,883 --> 00:41:11,427
Agente Choi, acha que isso vai dar certo?
545
00:41:14,972 --> 00:41:15,931
Boa sorte.
546
00:41:23,397 --> 00:41:25,441
O que eu te disse?
547
00:41:25,941 --> 00:41:27,485
Falei que não daria certo.
548
00:41:27,568 --> 00:41:29,278
O que você vai fazer agora?
549
00:41:30,112 --> 00:41:33,032
Ele não vai aceitar o acordo,
mesmo se fizermos o que ele quer.
550
00:41:34,783 --> 00:41:38,037
Temos que continuar pressionando.
Jeon vai acabar cedendo.
551
00:41:38,120 --> 00:41:41,248
Caramba, você não sabe
lidar com as pessoas.
552
00:41:41,332 --> 00:41:45,878
Tem situações pra pressionar as pessoas
e situações pra ceder.
553
00:41:46,462 --> 00:41:47,463
Kang,
554
00:41:47,963 --> 00:41:50,633
Jeon nunca conseguirá se livrar
do estoque dele a tempo.
555
00:41:50,716 --> 00:41:52,801
É o que a nossa análise nos diz.
556
00:41:53,511 --> 00:41:56,639
Pode levar um tempo,
mas ele aceitará nosso plano.
557
00:42:03,312 --> 00:42:05,314
Espere. Eu te ligo de volta.
558
00:42:06,565 --> 00:42:09,276
Oi, garotinha. O que está fazendo aqui?
559
00:42:10,319 --> 00:42:11,570
O que faz aqui?
560
00:42:12,613 --> 00:42:16,033
O senhor acredita nesta igreja também?
561
00:42:16,116 --> 00:42:19,662
Não, vim a negócios.
Eu não acredito em Deus.
562
00:42:19,745 --> 00:42:23,415
Então, me salve, por favor.
563
00:42:24,500 --> 00:42:25,417
Como assim?
564
00:42:25,918 --> 00:42:27,503
Eu quero ir pra casa,
565
00:42:27,586 --> 00:42:30,130
mas meu pai viajou e nunca mais voltou,
566
00:42:30,214 --> 00:42:32,299
e minha mãe só sabe orar.
567
00:42:40,891 --> 00:42:41,809
Ei!
568
00:42:44,562 --> 00:42:46,897
Mandei você não vir aqui!
569
00:43:12,131 --> 00:43:15,301
Não tem outro jeito
de capturarmos Jeon agora.
570
00:43:15,384 --> 00:43:17,303
Já não expliquei tudo?
571
00:43:23,934 --> 00:43:27,521
Essa é a única opção que temos?
572
00:43:28,022 --> 00:43:30,608
Por que você escolheu o jeito difícil?
573
00:43:31,191 --> 00:43:35,195
Isso não acabaria logo
se você abatesse o pastor psicopata?
574
00:43:35,779 --> 00:43:37,031
Como assim?
575
00:43:37,114 --> 00:43:38,240
Pra ser bem direto,
576
00:43:38,324 --> 00:43:42,328
por que não podemos simplificar
e o matamos?
577
00:43:47,416 --> 00:43:50,336
O SNI não tem autorização oficial
pra assassinato.
578
00:43:52,838 --> 00:43:54,757
E extraoficial?
579
00:43:54,840 --> 00:43:57,468
O que quer dizer com extraoficial?
580
00:43:57,551 --> 00:44:00,179
Há várias maneiras de matar uma pessoa.
581
00:44:00,763 --> 00:44:02,723
Eu nem precisaria estar presente.
582
00:44:03,307 --> 00:44:06,018
Precisamos do Jeon vivo
pra testemunhar no tribunal.
583
00:44:06,101 --> 00:44:08,020
É a única punição de verdade.
584
00:44:09,688 --> 00:44:12,983
Está fazendo isso
pela sua avaliação de desempenho?
585
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
O quê?
586
00:44:16,904 --> 00:44:19,323
Nunca me importei com esse tipo de coisa.
587
00:44:20,532 --> 00:44:25,537
Só espero que essa operação,
que já dura três anos, seja um sucesso.
588
00:44:26,914 --> 00:44:29,291
A operação já está cheia de problemas,
589
00:44:29,375 --> 00:44:31,835
como espera que ela seja um sucesso?
590
00:44:32,920 --> 00:44:35,756
Sei lá, cara.
Vou tomar minhas próprias decisões.
591
00:44:36,256 --> 00:44:38,175
Eu te ligo mais tarde.
592
00:44:47,935 --> 00:44:51,730
Mesmo usando nossos fiéis
pra maximizar a exportação pra Europa
593
00:44:51,814 --> 00:44:53,440
com um intervalo seguro,
594
00:44:53,524 --> 00:44:55,859
despachar a 1,9 tonelada restante
595
00:44:56,527 --> 00:44:58,195
levará mais de um ano.
596
00:44:58,987 --> 00:45:01,115
E se vendermos pra máfia europeia?
597
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
Mandei ofertas pra locais diferentes,
598
00:45:03,492 --> 00:45:07,371
mas a maioria já trabalha direto
com o Cartel de Cali.
599
00:45:07,454 --> 00:45:09,707
Então, se conseguirmos um acordo,
600
00:45:09,790 --> 00:45:12,126
teremos problemas com Cali.
601
00:45:12,710 --> 00:45:15,921
Recebi outra ligação
da Colômbia esta manhã.
602
00:45:16,672 --> 00:45:18,340
Sabem o que houve no Brasil.
603
00:45:19,174 --> 00:45:22,970
Estão me pressionando
pra pagar o que devo a eles.
604
00:45:52,916 --> 00:45:55,252
Só temos um jeito de solucionar isso.
605
00:45:56,253 --> 00:45:57,087
Senhor?
606
00:45:58,255 --> 00:45:59,590
Que jeito?
607
00:46:00,924 --> 00:46:02,009
O jeito sujo.
608
00:46:04,178 --> 00:46:05,262
Prepare o carro.
609
00:46:19,067 --> 00:46:25,115
O PASTOR JEON ESTÁ PROCURANDO
UMA ROTA NOVA?
610
00:46:30,037 --> 00:46:31,747
SANGMAN
611
00:51:38,804 --> 00:51:43,809
Legendas: Carla Tessaro