1 00:00:06,131 --> 00:00:08,174 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM FATOS, 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,845 PERSONAGENS E EVENTOS FORAM RECRIADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 FRONTEIRA DO BRASIL 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 - O que é isso? - É o que quero saber. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 Parem de falar. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,401 O que é isso? 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,445 Você está louco? 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 Vamos todos morrer por sua causa. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,033 Não telefone. Vou tentar resolver. 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Falem em inglês. 11 00:00:43,918 --> 00:00:44,961 O que é isto? 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Está bem. Serei sincero. 13 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 Trabalhamos numa mina próxima, 14 00:00:49,549 --> 00:00:52,218 viemos vender nosso produto pra esses caras. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,138 Pode nos liberar só desta vez? 16 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 É muito dinheiro pelo seu produto. 17 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 Merda. Estamos fodidos! 18 00:01:41,184 --> 00:01:42,435 Isto não é cocaína? 19 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 O quê? 20 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 Meu Deus! 21 00:01:47,148 --> 00:01:49,150 Eu não sabia que tinha isso aí! 22 00:01:50,819 --> 00:01:53,988 Você disse que é muito dinheiro, mas não é. 23 00:01:54,906 --> 00:01:57,534 É pouco comparado ao que o senhor merece. 24 00:01:58,868 --> 00:02:00,203 Você acha? 25 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 Claro! Não precisamos desse dinheiro. 26 00:02:02,580 --> 00:02:04,332 Certo. 27 00:02:04,958 --> 00:02:07,335 Se acha que é cocaína, fique com ela. 28 00:02:07,418 --> 00:02:10,922 Vamos embora pacificamente e nunca mais voltamos. 29 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Sim. 30 00:02:11,923 --> 00:02:14,843 Pode ficar com tudo. Nunca mais voltaremos. 31 00:02:16,302 --> 00:02:17,387 Lima. 32 00:02:29,691 --> 00:02:30,608 Certo. 33 00:02:31,276 --> 00:02:34,779 Vamos confiscar o produto e deixá-los ir. 34 00:02:34,863 --> 00:02:38,283 Mas nunca mais voltem aqui. 35 00:02:38,867 --> 00:02:39,951 Obrigado, senhor. 36 00:02:40,618 --> 00:02:41,619 Obrigado, senhor. 37 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 Voltem! 38 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 Quer merda é essa? 39 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 O que está havendo? 40 00:02:54,465 --> 00:02:57,260 Acho que são policiais de fronteira do Suriname. 41 00:02:57,343 --> 00:02:58,928 Ignore-os e vá embora. 42 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 Protejam-se! 43 00:03:22,952 --> 00:03:24,454 Vamos! Para o carro! 44 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Entrem no carro! 45 00:03:26,039 --> 00:03:27,665 Temos que sair daqui! 46 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Tiros pela frente! 47 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Ei! Puxe-o! 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 Voltem ao Segundo Pelotão! 49 00:03:44,974 --> 00:03:45,808 Corra! 50 00:03:46,309 --> 00:03:47,727 Pra lá, depressa! 51 00:03:59,739 --> 00:04:00,657 Entrem logo! 52 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Peguem-no! 53 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Volte aqui! 54 00:04:13,711 --> 00:04:14,837 Se proteja! 55 00:04:14,921 --> 00:04:16,130 Entrem logo! 56 00:04:16,673 --> 00:04:17,757 Vamos, entrem! 57 00:04:31,896 --> 00:04:32,897 Maldição! 58 00:04:46,786 --> 00:04:50,164 UMA SÉRIE NETFLIX 59 00:06:27,011 --> 00:06:29,013 Como diz em Mateus: 60 00:06:30,098 --> 00:06:33,476 "Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, 61 00:06:34,310 --> 00:06:36,521 porque deles é o reino dos céus." 62 00:06:36,604 --> 00:06:37,772 Amém. 63 00:06:37,855 --> 00:06:39,023 - Amém. - Amém. 64 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 Amém. 65 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 Que plano idiota foi esse? 66 00:06:52,703 --> 00:06:54,163 É isso que o SNI faz? 67 00:06:54,247 --> 00:06:58,000 Eles deveriam pegar a grana e a coca com o mínimo de conflito. 68 00:06:58,084 --> 00:06:59,710 O que houve foi inesperado. 69 00:06:59,794 --> 00:07:02,088 Eu deveria correr o mínimo de perigo. 70 00:07:04,841 --> 00:07:07,176 Me perdoe por quase morrer lá inesperadamente. 71 00:07:08,386 --> 00:07:10,721 Você tem o direito de estar zangado. 72 00:07:10,805 --> 00:07:13,516 Mas, no fim, a operação foi um sucesso. 73 00:07:13,599 --> 00:07:17,019 Confiscamos a carga do Jeon bloqueando a rota brasileira. 74 00:07:17,103 --> 00:07:19,897 Se seguirmos com o plano, vai ficar tudo bem. 75 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 O plano não importa agora. 76 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 Perdi a confiança no SNI e em você. 77 00:07:26,028 --> 00:07:28,448 O que posso fazer pra mudar isso? 78 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 Quando você me contatou, 79 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 nunca disse que seria tão perigoso. 80 00:07:35,121 --> 00:07:37,665 E me responsabilizei pela sua segurança. 81 00:07:37,748 --> 00:07:40,293 É. E disse que um agente me manteria seguro, 82 00:07:40,376 --> 00:07:42,837 ou eu deveria correr pra Embaixada dos EUA. 83 00:07:42,920 --> 00:07:45,631 Mas, pelo que vi hoje, não tinha agentes 84 00:07:45,715 --> 00:07:48,593 nem Embaixada dos EUA no meio da selva, tinha? 85 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 Fizemos o melhor possível. 86 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Há mais por trás disso. 87 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 Não, espere. 88 00:07:54,932 --> 00:07:58,436 Enquanto atiravam em mim, e eu tirava aquele caminhão de lá, 89 00:07:58,519 --> 00:08:02,773 vi que vou acabar morto se continuar dando corda pro SNI. 90 00:08:03,816 --> 00:08:08,237 A partir de agora, sou eu que digo como e quando a operação prossegue. 91 00:08:08,738 --> 00:08:11,491 A operação não é apenas nós dois. 92 00:08:11,574 --> 00:08:14,660 É uma operação internacional com várias organizações. 93 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 Então, por que não se reúne com elas e resolvem sozinhos? 94 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 Porque quem está arriscando a vida aqui sou eu. 95 00:08:36,724 --> 00:08:39,727 Houve uma troca de tiros entre soldados brasileiros 96 00:08:39,810 --> 00:08:43,272 e traficantes de drogas surinameses na fronteira do Brasil. 97 00:08:43,356 --> 00:08:47,193 Em meio à onda de crimes cometidos por grandes traficantes, 98 00:08:47,276 --> 00:08:52,615 o governo brasileiro disse que é hora de abrir guerra contra o narcotráfico. 99 00:08:52,698 --> 00:08:56,911 O governo brasileiro interceptou grande quantidade de cocaína e dinheiro 100 00:08:56,994 --> 00:08:58,621 dos traficantes… 101 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 O quê? 102 00:09:00,164 --> 00:09:03,167 Não posso sacar nada? Nem um dólar? 103 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 Tem outro jeito de tentar? 104 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 MINHAS CONTAS 105 00:09:09,882 --> 00:09:12,969 ERRO NA TRANSAÇÃO 106 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Merda. 107 00:09:19,225 --> 00:09:21,394 Certo. Eu ligo mais tarde. 108 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 Pastor, 109 00:09:25,565 --> 00:09:29,110 nossas contas ligadas aos bancos europeus estão inacessíveis. 110 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 Panamá, Curaçao, Bahamas. Todas elas. 111 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 O quê? 112 00:09:35,116 --> 00:09:38,953 Todas as nossas contas foram congeladas. 113 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 Por quê? 114 00:09:42,748 --> 00:09:45,251 Só sabemos que a ordem partiu da Europol. 115 00:09:45,334 --> 00:09:50,089 O que eu quero saber é por que eles congelaram minhas contas de repente! 116 00:09:51,340 --> 00:09:54,885 Parece que foi em resposta ao incidente na fronteira. 117 00:09:54,969 --> 00:09:58,806 Os fiéis capturados no Brasil devem ter dado alguma informação. 118 00:10:04,770 --> 00:10:05,688 Maldição! 119 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 No meio daquela selva amazônica vasta, 120 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 o Exército brasileiro conseguiu nos achar? 121 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 Quais são as chances disso acontecer? 122 00:10:16,699 --> 00:10:18,451 E, como se isso não bastasse, 123 00:10:18,534 --> 00:10:21,662 a Europol aparece e congela as minhas contas? 124 00:10:24,206 --> 00:10:27,877 Alguém entre nós está indo contra a vontade de Deus. 125 00:10:28,544 --> 00:10:31,297 Um homem possuído por Satã, tenho certeza. 126 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 Já cuidei dos meus ferimentos. 127 00:10:42,642 --> 00:10:45,061 Falei com o Goo mais cedo, 128 00:10:45,144 --> 00:10:48,981 e ele quer saber como vocês se responsabilizarão pelo acordo. 129 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 O quê? Nos responsabilizar? 130 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Quase morremos na hora e local exatos da sua escolha. 131 00:10:54,403 --> 00:10:59,158 Fora os 20 bilhões de wones em cocaína e o dinheiro perdido do Goo. 132 00:10:59,241 --> 00:11:03,954 Posso processá-lo por danos sob as leis de comércio internacional. Sabia? 133 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Seu filho da puta, tenha respeito, ou eu te mato. 134 00:11:07,208 --> 00:11:08,167 Cale-se, Byun. 135 00:11:12,129 --> 00:11:16,092 Eu estava tentando descobrir como meus segredos estão sendo vazados. 136 00:11:16,175 --> 00:11:20,429 Até esclarecermos quem é o responsável, quero que aguarde, Kang. 137 00:11:21,013 --> 00:11:24,642 Vocês organizaram o cronograma e o local de entrega, 138 00:11:24,725 --> 00:11:26,394 e estragaram tudo. 139 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 Sinto que não estamos conseguindo nos entender. 140 00:11:33,651 --> 00:11:36,487 Que tal encerrarmos a nossa sociedade? 141 00:11:37,071 --> 00:11:39,031 O cronograma e o local, 142 00:11:39,573 --> 00:11:42,118 você sabia de ambos tanto quanto nós, não é? 143 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 Isso é ridículo. 144 00:11:44,870 --> 00:11:48,874 Quem trouxe o resto a carga de volta no meio daquela confusão? 145 00:11:48,958 --> 00:11:50,418 Você ainda não entendeu? 146 00:11:51,627 --> 00:11:55,214 Digamos que foi coincidência os soldados brasileiros nos acharem. 147 00:11:55,297 --> 00:11:58,300 Ainda tinha como resolvermos tudo na paz. 148 00:11:58,384 --> 00:12:01,137 Mas alguém usou o walkie-talkie e a confusão começou! 149 00:12:01,220 --> 00:12:02,888 Por que ele fez isso? 150 00:12:03,973 --> 00:12:06,809 Os produtos do pastor pertencem à Deus. 151 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 Protegê-los é o certo. 152 00:12:09,979 --> 00:12:12,773 Aí, amigo. Eu sabia que você diria algo assim. 153 00:12:14,900 --> 00:12:19,822 Não tem necessidade de tanta hostilidade. Uma boa olhada basta pra saber 154 00:12:19,905 --> 00:12:21,866 se eles são humanos ou o Satã. 155 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 Pastor, 156 00:12:54,857 --> 00:12:58,277 por que complicar algo tão simples? 157 00:12:58,360 --> 00:13:01,947 Quem mais se opôs em vendermos cocaína na Coreia 158 00:13:02,031 --> 00:13:03,491 deve ser o Satã, certo? 159 00:13:04,200 --> 00:13:08,204 Então, Satã é o Chen Zhen. 160 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 E alguém aqui já trabalhou pra ele 161 00:13:10,831 --> 00:13:13,501 e ainda adora tagarelar com ele em chinês. 162 00:13:14,919 --> 00:13:16,003 Como este cara. 163 00:13:16,504 --> 00:13:18,672 Seu filho da puta! 164 00:13:19,256 --> 00:13:20,090 Pastor, 165 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 vamos matá-lo e acabar com isso agora. 166 00:13:23,093 --> 00:13:25,679 Te mandei ficar quieto, idiota irreverente. 167 00:13:28,140 --> 00:13:31,310 Você não para de agir como um gângster, certo? 168 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Seu cretino de merda! 169 00:13:35,606 --> 00:13:37,900 Você tem do que se arrepender, certo? 170 00:13:38,526 --> 00:13:41,445 Não, pastor. Me arrependo e peço perdão a Deus todos os dias. 171 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 - Byun Kitae. - Senhor? 172 00:13:43,781 --> 00:13:45,157 Está possuído por Satã? 173 00:13:45,241 --> 00:13:46,450 Não, pastor. Jamais! 174 00:13:47,618 --> 00:13:50,663 Àquele que clama o nome do Senhor 175 00:13:50,746 --> 00:13:53,874 A salvação será concedida 176 00:13:53,958 --> 00:13:57,461 Àquele que clama o nome do Senhor 177 00:13:57,545 --> 00:13:59,630 A salvação será concedida… 178 00:14:05,594 --> 00:14:08,180 Satãs de merda que traíram o Senhor, 179 00:14:09,056 --> 00:14:10,891 estou de olho em todos vocês! 180 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 É melhor 181 00:14:13,978 --> 00:14:15,980 vocês agirem com fé, entenderam? 182 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 Amém! 183 00:14:18,399 --> 00:14:19,233 Sim, senhor. 184 00:14:21,986 --> 00:14:24,405 Essa energia sagrada está me incomodando. 185 00:14:25,865 --> 00:14:29,034 Foquem na caçada ao Satã sozinhos. 186 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Mas, pastor, 187 00:14:31,287 --> 00:14:33,497 encerramos nossa sociedade aqui. 188 00:14:37,084 --> 00:14:40,588 Encerrar a sociedade quando ela já se tornou um desastre? 189 00:14:41,171 --> 00:14:42,214 Nada mais é segredo. 190 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 Venha comigo. 191 00:14:58,898 --> 00:15:01,483 Obrigado por trazer o caminhão de volta. 192 00:15:01,567 --> 00:15:03,903 Você salvou 100kg da minha cocaína. 193 00:15:03,986 --> 00:15:06,822 No meio daquilo tudo, isso foi um ato de bravura. 194 00:15:07,323 --> 00:15:09,325 Não foi isso. Eu não tive escolha. 195 00:15:09,825 --> 00:15:12,036 Era meu sustento e meu dinheiro. 196 00:15:15,789 --> 00:15:16,999 Seu dinheiro? 197 00:15:19,668 --> 00:15:21,629 Quanto mais penso nisso, Kang, 198 00:15:22,796 --> 00:15:24,798 mais incrível você parece. 199 00:15:25,299 --> 00:15:27,635 Nada é incrível. O que você vai fazer? 200 00:15:27,718 --> 00:15:29,219 Tudo está desmoronando. 201 00:15:29,845 --> 00:15:32,097 Mas se encerrarmos agora, 202 00:15:32,932 --> 00:15:36,310 você não vai ganhar a fortuna que tanto almeja. 203 00:15:36,393 --> 00:15:38,145 Goo está furioso. 204 00:15:38,228 --> 00:15:40,522 Nem sei se ele ainda está interessado. 205 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 Eu entendo. Descanse hoje, 206 00:15:48,030 --> 00:15:51,033 vou levar você a um lugar amanhã. Você tem um terno? 207 00:16:01,251 --> 00:16:02,628 KANG, VAMOS CONVERSAR SANGMAN 208 00:16:07,007 --> 00:16:10,552 Sim, eu disse a ele que queremos desistir. 209 00:16:10,636 --> 00:16:14,264 Vamos ver como o Jeon vai reagir, pra decidirmos o que fazer. 210 00:16:14,348 --> 00:16:15,307 Está bem. 211 00:16:15,808 --> 00:16:19,645 Nada importa, desde que o Jeon entre no mercado americano. 212 00:16:19,728 --> 00:16:22,398 Você tem feito um ótimo trabalho. Continue assim. 213 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 Eu devia dizer isso. Dá pra você trabalhar direito? 214 00:16:26,110 --> 00:16:29,780 Se der errado de novo, estou fora. Irei atrás do dinheiro. 215 00:16:33,701 --> 00:16:36,120 Não haverá mais situações lamentáveis. 216 00:16:38,330 --> 00:16:40,165 Por favor. Assim, espero. 217 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Sihyeon, 218 00:16:54,596 --> 00:16:56,765 pode colocar escuta no celular do K? 219 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 Sim, senhor. 220 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Faça isso. Discretamente. 221 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 PALÁCIO PRESIDENCIAL, SURINAME 222 00:18:05,751 --> 00:18:07,836 Delano, meu amigo! 223 00:18:11,882 --> 00:18:15,803 Se apresente. Presidente do Suriname Delano Alvares. 224 00:18:17,721 --> 00:18:18,847 Este é o Sr. Kang. 225 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 Ele tem uma empresa muito grande. 226 00:18:22,184 --> 00:18:25,020 O pastor Jeon falou muito de você. 227 00:18:25,104 --> 00:18:27,439 Que tipo de negócio você tem na Coreia? 228 00:18:29,817 --> 00:18:31,985 Como falo bar de karaokê em inglês? 229 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 Negócio de karaokê, e eu… 230 00:18:34,571 --> 00:18:37,241 Droga. Por que tem que falar assim? 231 00:18:38,158 --> 00:18:42,079 Ele tinha uma empresa de entretenimento pro Exército americano na Coreia. 232 00:18:43,622 --> 00:18:46,959 E o direito de distribuição da Samsung Electronics 233 00:18:47,042 --> 00:18:48,961 em toda a América. 234 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 Não. Só na América do Sul. 235 00:18:55,843 --> 00:18:57,177 Samsung? 236 00:18:57,970 --> 00:18:59,012 Que honra. 237 00:19:01,682 --> 00:19:04,518 Também trabalho com a Hyundai Motors há dez anos. 238 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 Se quiser comprar um carro novo, me ligue. 239 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Obrigado! 240 00:19:10,691 --> 00:19:12,025 Outro aperto de mão? 241 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 Obrigado, Sr. Presidente. 242 00:19:20,367 --> 00:19:21,577 Venham. 243 00:19:37,092 --> 00:19:39,344 E o favor que pedi pelo telefone? 244 00:19:41,263 --> 00:19:43,599 Eles estão zangados. 245 00:19:44,641 --> 00:19:46,685 O Brasil está nos pressionando 246 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 para entregarmos todos os envolvidos no incidente. 247 00:19:53,734 --> 00:19:56,486 Acho que é melhor você concordar com o pedido. 248 00:20:01,617 --> 00:20:03,160 Então, 249 00:20:03,243 --> 00:20:06,121 que tal mandar alguns rapazes do Chen Zhen? 250 00:20:06,830 --> 00:20:10,209 Os brasileiros não sabem diferenciar coreanos de chineses. 251 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 Sim. 252 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 MAÇÃS DE DAEGU 253 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 Conhece o ditado 254 00:20:29,811 --> 00:20:32,814 "é nos momentos difíceis que conhecemos os amigos"? 255 00:20:32,898 --> 00:20:36,568 Nosso amigo aqui pode nos ajudar a conquistar novos mercados 256 00:20:36,652 --> 00:20:38,779 e fazer nossos negócios crescerem. 257 00:20:38,862 --> 00:20:41,907 Isso vai aprofundar mais a nossa amizade. 258 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 Este é o meu tipo de maçã favorito. 259 00:20:53,293 --> 00:20:57,047 Amizade será recompensada com amizade. 260 00:20:57,965 --> 00:21:01,301 Claro. Em Deus acreditamos. 261 00:21:02,844 --> 00:21:04,763 E uns nos outros. 262 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 EM DEUS ACREDITAMOS 263 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 Pres. Delano, que idiota. 264 00:21:09,685 --> 00:21:13,897 Eu não tinha que pagar nem esperar tanto quando ele era mais novo. 265 00:21:14,481 --> 00:21:17,401 Agora é preguiçoso, não importa o quanto eu pague. 266 00:21:17,901 --> 00:21:19,778 Ele está muito devagar. 267 00:21:19,861 --> 00:21:21,863 Não passa de um ferro-velho. 268 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 É verdade. 269 00:21:25,033 --> 00:21:26,076 Pensando bem, 270 00:21:26,618 --> 00:21:30,038 você e o presidente são alumni da mesma escola. 271 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 Alumni? 272 00:21:32,040 --> 00:21:34,710 Você está se referindo ao presídio? 273 00:21:36,461 --> 00:21:38,088 O presídio de Sint Maarten. 274 00:21:38,797 --> 00:21:40,590 Passou anos lá por tráfico. 275 00:21:41,633 --> 00:21:42,634 Meu Deus! 276 00:21:44,136 --> 00:21:48,140 A cada quatro pessoas no Suriname, três estão envolvidas no tráfico. 277 00:21:48,223 --> 00:21:52,561 Ou seja, basicamente, sou eu que alimento a economia daqui. 278 00:21:53,103 --> 00:21:55,939 Mas o cara que se diz presidente é tão burro, 279 00:21:56,023 --> 00:21:58,692 só se importa com os subornos insignificantes. 280 00:21:59,276 --> 00:22:02,279 Ele devia se importar mais com a economia. 281 00:22:03,113 --> 00:22:04,114 Espere. 282 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Por que você me apresentou a ele? 283 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Pela nossa visão. 284 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 Nossa visão? 285 00:22:16,918 --> 00:22:18,170 Kang, 286 00:22:18,253 --> 00:22:22,257 eu vou caçar o rato dentro da minha organização. 287 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 É, deve mesmo. 288 00:22:26,511 --> 00:22:28,597 Byun Kitae anda um pouco estranho, 289 00:22:29,514 --> 00:22:32,017 mas, pra mim, o David tem algo suspeito. 290 00:22:32,934 --> 00:22:34,353 O David, 291 00:22:34,436 --> 00:22:37,939 sei que você já notou, não é capaz de resolver nada sozinho. 292 00:22:38,023 --> 00:22:40,609 Ele é um covarde, com aquela cara pálida. 293 00:22:41,443 --> 00:22:45,447 Nunca se sabe o que se passa na cabeça das pessoas. 294 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 É mesmo? 295 00:22:50,911 --> 00:22:55,415 Talvez eu te conte o que se passa na minha cabeça hoje. 296 00:22:55,916 --> 00:22:56,750 Que tal? 297 00:23:17,062 --> 00:23:18,855 Além do problema com o rato, 298 00:23:18,939 --> 00:23:21,733 quando penso nos caras que trabalham pra mim 299 00:23:21,817 --> 00:23:23,151 me sinto frustrado. 300 00:23:23,235 --> 00:23:27,864 Nenhum deles tem o necessário pra se tornar meu sócio. 301 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Kitae, não é coreano como nós. 302 00:23:31,701 --> 00:23:33,870 Gosto de trabalhar com compatriotas. 303 00:23:33,954 --> 00:23:36,873 O David é muito mesquinho. 304 00:23:37,374 --> 00:23:39,376 E, enquanto o Sangjun tem coragem… 305 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 Ele é exagerado, né? 306 00:23:42,504 --> 00:23:43,588 Merda. 307 00:23:44,381 --> 00:23:46,716 Lidar com as pessoas é o mais difícil. 308 00:23:50,011 --> 00:23:51,430 ÁREA MILITAR 309 00:24:09,197 --> 00:24:10,282 Uau! 310 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 Daqui 311 00:24:20,375 --> 00:24:22,002 até onde os olhos alcançam, 312 00:24:22,085 --> 00:24:25,589 foi designado como base militar pelo presidente do Suriname. 313 00:24:26,631 --> 00:24:29,759 Ninguém tem permissão pra entrar nem mesmo mijar aqui. 314 00:24:37,517 --> 00:24:38,935 Você está vendo aquilo? 315 00:24:39,519 --> 00:24:41,229 É a fábrica de processamento. 316 00:24:41,730 --> 00:24:44,483 Construímos um canal até o Oceano Atlântico. 317 00:24:46,943 --> 00:24:49,779 Só precisamos começar a cultivar a nossa cocaína. 318 00:24:51,156 --> 00:24:52,240 Então, o seu plano 319 00:24:52,741 --> 00:24:55,869 é produzir, processar e distribuir tudo sozinho? 320 00:24:57,579 --> 00:25:01,416 Por mais quanto tempo vamos implorar aos colombianos pelo produto? 321 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 O lucro é muito baixo 322 00:25:04,961 --> 00:25:07,464 e insuficiente pra satisfazer meu apetite. 323 00:25:16,389 --> 00:25:18,350 Demora pra deixar tudo pronto? 324 00:25:20,936 --> 00:25:24,314 Desenvolver tecnologia própria custa mais do que se imagina. 325 00:25:24,898 --> 00:25:26,900 Minha estimativa é de três anos. 326 00:25:26,983 --> 00:25:30,695 Mas, graças à sua rota pra Coreia, podemos usar o dinheiro 327 00:25:31,196 --> 00:25:33,281 e estarmos prontos em seis meses. 328 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Bela tacada! 329 00:26:04,396 --> 00:26:07,440 Se você conseguir exportar pra Coreia e construir esse reino, 330 00:26:07,524 --> 00:26:08,650 quero fazer de você 331 00:26:09,317 --> 00:26:10,694 meu diretor-geral. 332 00:26:12,195 --> 00:26:16,199 Você ficará ao meu lado e vai supervisionar toda a operação. 333 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Diretor-geral? 334 00:26:23,123 --> 00:26:25,584 Vamos confiar no gene que temos em comum. 335 00:26:25,667 --> 00:26:27,752 O de ganhar dinheiro sem tolices. 336 00:26:28,253 --> 00:26:30,005 Vamos fazer uma fortuna. 337 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 Como incentivo, vou te dar 10% do lucro bruto. 338 00:26:40,515 --> 00:26:41,391 Que beleza! 339 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 Uma beleza. 340 00:26:43,727 --> 00:26:45,854 Depende do rendimento, mas, no mínimo, 341 00:26:46,354 --> 00:26:48,940 é um bilhão de wones por mês pra você. 342 00:26:49,024 --> 00:26:51,359 Imagine enviar metade disso pra Coreia. 343 00:26:51,443 --> 00:26:55,697 Que carro sua esposa iria dirigir? Em que escola seus filhos estudariam? 344 00:26:59,326 --> 00:27:01,369 É uma honra ouvir isso, pastor. 345 00:27:01,953 --> 00:27:05,248 Pare com essa coisa de pastor. Não temos mais segredos. 346 00:27:05,332 --> 00:27:09,044 Quando estivermos sozinhos, não precisamos manter as aparências. 347 00:27:09,127 --> 00:27:10,253 Que se foda, sabe? 348 00:27:10,337 --> 00:27:11,254 Entre nós dois, 349 00:27:11,880 --> 00:27:13,089 o jogo é aberto. 350 00:27:15,842 --> 00:27:17,594 Você joga golfe, Kang? 351 00:27:17,677 --> 00:27:19,638 Acho que você é bom nos esportes. 352 00:27:19,721 --> 00:27:23,350 Não invisto meu tempo em coisas que não me dão dinheiro. 353 00:27:24,392 --> 00:27:25,644 Quer saber? 354 00:27:27,062 --> 00:27:30,732 Adoro pessoas como você, devotadamente pragmáticas. 355 00:27:31,232 --> 00:27:34,653 A maioria quer acreditar em coisas que nem existem. 356 00:27:35,820 --> 00:27:38,281 Não seria porque a vida delas é difícil? 357 00:27:38,365 --> 00:27:41,785 Por isso elas adoram as drogas. 358 00:27:41,868 --> 00:27:46,122 Quando se drogam, eles têm um vislumbre do que nunca viram na vida. 359 00:27:46,206 --> 00:27:47,624 E é inesquecível. 360 00:27:47,707 --> 00:27:48,708 Sim. 361 00:27:54,798 --> 00:27:58,259 É o Goo. Parece que ele está zangado. 362 00:27:58,802 --> 00:28:00,637 Ele quer sair da América do Sul. 363 00:28:00,720 --> 00:28:04,265 Que idiota! O filho da puta está perturbando. 364 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 O que você acha da minha visão? 365 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 Te mostrei absolutamente tudo. 366 00:28:11,940 --> 00:28:14,442 Pra ser sincero, 367 00:28:15,443 --> 00:28:18,363 isso tudo me deixou chocado. Até mesmo sua oferta. 368 00:28:19,989 --> 00:28:21,074 Muito obrigado. 369 00:28:24,828 --> 00:28:26,913 Então, convença o Goo 370 00:28:26,996 --> 00:28:29,249 e o faça te dar outra rota pra Coreia. 371 00:28:29,332 --> 00:28:30,834 Pela nossa visão. 372 00:28:32,544 --> 00:28:35,588 Agora é a sua vez de tomar uma decisão, Kang. 373 00:28:36,798 --> 00:28:41,052 "Ser ou não ser, essa é a questão." 374 00:28:50,854 --> 00:28:54,774 Chegou a hora de jogarmos a última isca pro Jeon Yohan. 375 00:28:56,192 --> 00:28:58,611 Mal consegui fazê-lo confiar em mim. 376 00:28:58,695 --> 00:29:00,280 Não podemos esperar? 377 00:29:00,363 --> 00:29:02,824 Se olhar sob a perspectiva do Jeon, 378 00:29:02,907 --> 00:29:05,410 ele ainda não vendeu um tijolo sequer. 379 00:29:05,493 --> 00:29:09,664 Por que não o deixa vender um pouco da coca até a hora certa chegar? 380 00:29:09,748 --> 00:29:12,375 As contas do Jeon estão congeladas, 381 00:29:12,459 --> 00:29:15,754 ele tem um mês pra dar um jeito de pagar os colombianos. 382 00:29:15,837 --> 00:29:18,298 Pressioná-lo é a coisa certa a fazer. 383 00:29:19,841 --> 00:29:22,802 Eu entendo, mas apressar as coisas 384 00:29:22,886 --> 00:29:24,262 pode pôr tudo a perder. 385 00:29:24,846 --> 00:29:27,140 Não é a hora certa. Vamos devagar. 386 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Kang, 387 00:29:31,144 --> 00:29:34,314 está dizendo que não vai obedecer às ordens do SNI? 388 00:29:35,273 --> 00:29:37,066 Não foi isso que eu disse. 389 00:29:37,150 --> 00:29:39,986 Estou te pedindo pra ouvir quem está infiltrado. 390 00:29:40,069 --> 00:29:42,238 Só eu posso perceber certas coisas. 391 00:29:45,366 --> 00:29:47,118 Kang, me responda uma coisa. 392 00:29:47,786 --> 00:29:50,121 Você e eu ainda temos o mesmo objetivo? 393 00:29:54,167 --> 00:29:57,921 Estou perguntando, caso você tenha outras intenções. 394 00:29:58,004 --> 00:29:59,631 Se esse não for o caso, 395 00:30:00,298 --> 00:30:02,008 vamos seguir com nosso plano. 396 00:30:15,980 --> 00:30:19,067 Acho que K não vai passar pro lado do Jeon, 397 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 mas não devemos ter um plano B? 398 00:30:30,912 --> 00:30:31,830 Senhor, 399 00:30:32,330 --> 00:30:33,832 a DEA está no telefone. 400 00:30:44,008 --> 00:30:45,009 Como foi? 401 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 Aquele cara tem uma personalidade de merda. 402 00:30:49,180 --> 00:30:50,515 Não foi fácil, 403 00:30:51,474 --> 00:30:54,227 mas ele vai procurar outra rota pra Coreia. 404 00:30:55,603 --> 00:30:58,022 Você fez um ótimo trabalho. 405 00:30:58,106 --> 00:30:59,315 Eu te disse! 406 00:30:59,858 --> 00:31:02,193 Graças a mim, você tem esperança. 407 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 Muito bem. 408 00:31:04,737 --> 00:31:07,365 - Então, vamos ao trabalho. - Sim! 409 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 Puta merda! 410 00:31:09,325 --> 00:31:12,453 Que dia abençoado, não é? 411 00:31:12,537 --> 00:31:13,788 Por que não tenta? 412 00:31:16,207 --> 00:31:17,041 Está bem. 413 00:31:22,630 --> 00:31:24,883 Vou dar uma boa tacada. 414 00:31:29,304 --> 00:31:31,723 - Tudo bem. Isso acontece. - Certo. 415 00:31:42,775 --> 00:31:44,152 Boa tacada! 416 00:31:46,237 --> 00:31:48,740 QG DA DEA ARLINGTON, VIRGÍNIA 417 00:31:55,413 --> 00:31:56,581 Se pegarmos o Jeon, 418 00:31:56,664 --> 00:32:00,168 teremos acesso às finanças, canais de distribuição, 419 00:32:00,251 --> 00:32:02,921 e às redes do Cartel de Cali colombiano. 420 00:32:03,546 --> 00:32:08,009 Você terá informação sobre o maior cartel que fornece drogas aos EUA. 421 00:32:09,427 --> 00:32:12,513 Ajudará com o objetivo da DEA de varrê-los do mapa. 422 00:32:14,807 --> 00:32:19,729 Esta operação é, basicamente, uma guerra contra o Cartel de Cali. 423 00:32:20,813 --> 00:32:22,148 Guerra contra Cali? 424 00:32:23,191 --> 00:32:24,651 É uma lógica distorcida. 425 00:32:27,028 --> 00:32:28,696 Mas também é convincente. 426 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Ótimo. 427 00:32:33,284 --> 00:32:36,579 Se as drogas de Jeon entrarem em solo americano, 428 00:32:36,663 --> 00:32:40,792 as Forças Especiais da DEA entram no Suriname pra capturá-lo. 429 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 Tomou uma decisão sábia. 430 00:32:48,049 --> 00:32:48,967 Contudo… 431 00:32:52,929 --> 00:32:54,931 é uma operação com infiltrado, 432 00:32:55,515 --> 00:32:58,393 o que pode nos deixar em apuros com o Congresso. 433 00:32:58,476 --> 00:33:01,896 Então, quero o orçamento de gastos coberto pelo SNI, 434 00:33:01,980 --> 00:33:06,401 e nós vamos participar de forma extraoficial apenas. 435 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 O mais importante, 436 00:33:09,404 --> 00:33:11,197 você tem que usar mercenários. 437 00:33:15,076 --> 00:33:16,911 Certamente. Não se preocupe. 438 00:33:24,627 --> 00:33:27,296 WASHINGTON, D.C., EUA 439 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Sangman, e aí? Podemos conversar? 440 00:33:38,474 --> 00:33:41,769 Por que está ligando, idiota? Eu disse que ligava depois. 441 00:33:43,396 --> 00:33:44,564 É o pastor Jeon. 442 00:33:45,148 --> 00:33:46,065 Sim, claro. 443 00:33:46,149 --> 00:33:48,317 Eu soube que você era profissional. 444 00:33:48,401 --> 00:33:51,779 Que pena você ter cometido um erro tão amador na entrega. 445 00:33:54,949 --> 00:33:56,617 Penso do mesmo jeito. 446 00:33:58,161 --> 00:34:02,415 Mas por que não falamos desse erro em outra ocasião? 447 00:34:03,583 --> 00:34:08,129 O Kang me disse que você encontrou outra rota pra Coreia. 448 00:34:33,196 --> 00:34:35,281 SANGMAN 449 00:34:36,908 --> 00:34:38,242 Alô? Sangman? 450 00:34:40,953 --> 00:34:43,206 - O que ele está fazendo? - Goo? 451 00:34:43,831 --> 00:34:45,249 Alô, Goo? 452 00:34:48,586 --> 00:34:51,130 Que diabos ele está fazendo? Droga! 453 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Envie seu produto pra Porto Rico. 454 00:35:04,769 --> 00:35:07,021 Onde? Porto Rico? 455 00:35:19,033 --> 00:35:21,619 É. Nosso atalho pelo Brasil está bloqueado. 456 00:35:21,702 --> 00:35:24,038 Porto Rico é o único atalho pra Coreia. 457 00:35:24,622 --> 00:35:28,543 Um navio com bens humanitários vai do Suriname pra Porto Rico. 458 00:35:29,877 --> 00:35:31,796 Se colocar seu produto no navio, 459 00:35:31,879 --> 00:35:35,299 ele será embalado em Porto Rico e irá direto pra base americana na Coreia. 460 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 Mas o problema é… O que há com o meu telefone? 461 00:35:38,761 --> 00:35:40,429 Estou ouvindo, Goo. 462 00:35:42,140 --> 00:35:45,059 O avião parte em duas semanas. 463 00:35:45,143 --> 00:35:46,894 Não temos muito tempo. 464 00:35:46,978 --> 00:35:50,148 Está dizendo que temos que usar o navio no Suriname 465 00:35:50,231 --> 00:35:53,568 pra enviar meu produto pra Porto Rico em duas semanas? 466 00:35:53,651 --> 00:35:55,778 Sim, é a única opção no momento. 467 00:35:56,362 --> 00:35:59,073 Mas não force a barra. Não queremos mais acidentes. 468 00:36:00,908 --> 00:36:02,326 Isso não será problema. 469 00:36:02,410 --> 00:36:06,414 Usaremos o governo daqui pra carregar o produto como bem humanitário. 470 00:36:07,832 --> 00:36:09,417 Então, está tudo bem? 471 00:36:17,258 --> 00:36:21,012 Por favor, prossiga o mais rápido possível, e… 472 00:36:35,109 --> 00:36:36,027 Kang, 473 00:36:37,153 --> 00:36:38,988 que diabos é isso? 474 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 Como assim? 475 00:36:42,366 --> 00:36:46,287 Porto Rico é território americano, porra. 476 00:36:58,883 --> 00:36:59,884 Americano? 477 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Alô? Há algum problema? 478 00:37:05,806 --> 00:37:06,682 Pastor? 479 00:37:07,308 --> 00:37:08,476 Kang? 480 00:37:10,436 --> 00:37:15,024 Goo, se houver problema com as drogas nos EUA, não poderemos resolver. 481 00:37:15,107 --> 00:37:16,359 Não sabe disso? 482 00:37:16,442 --> 00:37:18,110 Do que está falando? 483 00:37:18,778 --> 00:37:20,696 O que os EUA têm a ver com isso? 484 00:37:22,323 --> 00:37:26,202 Desculpe, mas não sabe que Porto Rico é território americano? 485 00:37:28,788 --> 00:37:30,373 Sim, eu sei disso. 486 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 Soberania territorial é um tema complicado, 487 00:37:33,042 --> 00:37:34,877 mas não é parte dos EUA. 488 00:37:34,961 --> 00:37:37,713 Preciso explicar tudo pra vocês? Por favor! 489 00:37:38,756 --> 00:37:43,552 Sangman, tente não se agitar e explique com calma. 490 00:37:44,136 --> 00:37:46,764 Pensem no Clássico de Beisebol no início do ano. 491 00:37:46,847 --> 00:37:49,850 - O CMB? - Sim, o Clássico Mundial de Beisebol. 492 00:37:49,934 --> 00:37:52,228 Porto Rico foi um dos países participantes. 493 00:37:52,311 --> 00:37:54,647 Você adora beisebol, deve ter visto. 494 00:37:54,730 --> 00:37:58,693 Sim, Porto Rico foi eliminado no segundo turno. 495 00:37:58,776 --> 00:37:59,777 Exatamente. 496 00:37:59,860 --> 00:38:03,698 Tanto os EUA quanto Porto Rico competiram no torneio, certo? 497 00:38:03,781 --> 00:38:08,286 Se Porto Rico fosse parte dos EUA, por que competiriam um contra o outro? 498 00:38:08,786 --> 00:38:12,415 Porto Rico é próximo dos EUA, mas escolhem seus governantes. 499 00:38:12,915 --> 00:38:15,668 São basicamente dois país distintos. 500 00:38:16,252 --> 00:38:17,169 Entendi. 501 00:38:18,713 --> 00:38:21,632 Ouvi tudo em alto e bom som. 502 00:38:23,342 --> 00:38:25,261 Envie seu produto pra Porto Rico 503 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 e não estrague tudo. 504 00:38:34,895 --> 00:38:36,480 Entendi o que você disse… 505 00:38:43,279 --> 00:38:46,198 mas quando se lida com dinheiro, armas, ou drogas, 506 00:38:47,116 --> 00:38:50,286 a última coisa que você quer é se meter com os EUA. 507 00:38:50,870 --> 00:38:54,957 Então, encontre outra rota que não inclua territórios americanos. 508 00:38:58,753 --> 00:39:01,881 Quando começamos, só tínhamos um mês pra fazer isso. 509 00:39:01,964 --> 00:39:04,300 E, apesar de vocês terem estragado tudo, 510 00:39:04,383 --> 00:39:07,261 Kang me implorou pra achar outra rota. E achei. 511 00:39:07,345 --> 00:39:08,471 Agora quer outra? 512 00:39:09,096 --> 00:39:10,431 Tudo ficou difícil, 513 00:39:10,514 --> 00:39:12,933 acho que devemos agir com mais cautela. 514 00:39:13,017 --> 00:39:15,519 Vou te dar mais tempo, ache outra rota. 515 00:39:15,603 --> 00:39:16,437 O quê? 516 00:39:17,146 --> 00:39:18,481 Vai me dar mais tempo? 517 00:39:19,273 --> 00:39:20,983 Acha que sou seu subordinado? 518 00:39:25,279 --> 00:39:26,614 Por que esse tom? 519 00:39:29,325 --> 00:39:31,744 Foda-se, cara. Isso está me irritando. 520 00:39:32,620 --> 00:39:34,538 Quem fez merda na entrega? 521 00:39:35,122 --> 00:39:38,626 Se vai cagar nas calças, ao menos lave-a você mesmo. 522 00:39:39,502 --> 00:39:42,171 Satã deve estar brincando com sua língua. 523 00:39:42,254 --> 00:39:45,091 Que porra de tom é esse que está usando comigo? 524 00:39:45,674 --> 00:39:48,302 Como vou saber se não serão amadores de novo? 525 00:39:48,386 --> 00:39:51,889 Por que tenho que correr riscos pra fazer negócios com você? 526 00:39:52,723 --> 00:39:54,308 Se quer assim, foda-se. 527 00:39:58,604 --> 00:39:59,438 Sangman. 528 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Posso… Obrigado. 529 00:40:02,817 --> 00:40:04,402 Por que não fazemos assim, 530 00:40:04,485 --> 00:40:07,154 como ambos levantaram bons pontos, 531 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 vamos tentar entrar num acordo… 532 00:40:09,323 --> 00:40:12,034 Kang, seu babaca. Isso é piada, porra? 533 00:40:12,118 --> 00:40:15,663 Quer que eu negocie com esses caras de merda que encontrou? 534 00:40:16,622 --> 00:40:18,624 Que boca suja é essa, cara? 535 00:40:18,707 --> 00:40:20,418 Você sabe como trabalho. 536 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 Não posso trabalhar com você assim. 537 00:40:24,338 --> 00:40:27,883 Se continuar assim, vou ter que cancelar o acordo. Entendeu? 538 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Não pode cancelar assim. 539 00:40:29,760 --> 00:40:33,764 Alguém do seu lado pode ter vazado a informação pros brasileiros. 540 00:40:34,348 --> 00:40:35,975 Por que está agitado, cara? 541 00:40:39,437 --> 00:40:40,938 Olá, Goo Sangman. 542 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Você quer cancelar? 543 00:40:44,191 --> 00:40:46,110 Cancele, seu filho da puta. 544 00:41:08,883 --> 00:41:11,427 Agente Choi, acha que isso vai dar certo? 545 00:41:14,972 --> 00:41:15,931 Boa sorte. 546 00:41:23,397 --> 00:41:25,441 O que eu te disse? 547 00:41:25,941 --> 00:41:27,485 Falei que não daria certo. 548 00:41:27,568 --> 00:41:29,278 O que você vai fazer agora? 549 00:41:30,112 --> 00:41:33,032 Ele não vai aceitar o acordo, mesmo se fizermos o que ele quer. 550 00:41:34,783 --> 00:41:38,037 Temos que continuar pressionando. Jeon vai acabar cedendo. 551 00:41:38,120 --> 00:41:41,248 Caramba, você não sabe lidar com as pessoas. 552 00:41:41,332 --> 00:41:45,878 Tem situações pra pressionar as pessoas e situações pra ceder. 553 00:41:46,462 --> 00:41:47,463 Kang, 554 00:41:47,963 --> 00:41:50,633 Jeon nunca conseguirá se livrar do estoque dele a tempo. 555 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 É o que a nossa análise nos diz. 556 00:41:53,511 --> 00:41:56,639 Pode levar um tempo, mas ele aceitará nosso plano. 557 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 Espere. Eu te ligo de volta. 558 00:42:06,565 --> 00:42:09,276 Oi, garotinha. O que está fazendo aqui? 559 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 O que faz aqui? 560 00:42:12,613 --> 00:42:16,033 O senhor acredita nesta igreja também? 561 00:42:16,116 --> 00:42:19,662 Não, vim a negócios. Eu não acredito em Deus. 562 00:42:19,745 --> 00:42:23,415 Então, me salve, por favor. 563 00:42:24,500 --> 00:42:25,417 Como assim? 564 00:42:25,918 --> 00:42:27,503 Eu quero ir pra casa, 565 00:42:27,586 --> 00:42:30,130 mas meu pai viajou e nunca mais voltou, 566 00:42:30,214 --> 00:42:32,299 e minha mãe só sabe orar. 567 00:42:40,891 --> 00:42:41,809 Ei! 568 00:42:44,562 --> 00:42:46,897 Mandei você não vir aqui! 569 00:43:12,131 --> 00:43:15,301 Não tem outro jeito de capturarmos Jeon agora. 570 00:43:15,384 --> 00:43:17,303 Já não expliquei tudo? 571 00:43:23,934 --> 00:43:27,521 Essa é a única opção que temos? 572 00:43:28,022 --> 00:43:30,608 Por que você escolheu o jeito difícil? 573 00:43:31,191 --> 00:43:35,195 Isso não acabaria logo se você abatesse o pastor psicopata? 574 00:43:35,779 --> 00:43:37,031 Como assim? 575 00:43:37,114 --> 00:43:38,240 Pra ser bem direto, 576 00:43:38,324 --> 00:43:42,328 por que não podemos simplificar e o matamos? 577 00:43:47,416 --> 00:43:50,336 O SNI não tem autorização oficial pra assassinato. 578 00:43:52,838 --> 00:43:54,757 E extraoficial? 579 00:43:54,840 --> 00:43:57,468 O que quer dizer com extraoficial? 580 00:43:57,551 --> 00:44:00,179 Há várias maneiras de matar uma pessoa. 581 00:44:00,763 --> 00:44:02,723 Eu nem precisaria estar presente. 582 00:44:03,307 --> 00:44:06,018 Precisamos do Jeon vivo pra testemunhar no tribunal. 583 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 É a única punição de verdade. 584 00:44:09,688 --> 00:44:12,983 Está fazendo isso pela sua avaliação de desempenho? 585 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 O quê? 586 00:44:16,904 --> 00:44:19,323 Nunca me importei com esse tipo de coisa. 587 00:44:20,532 --> 00:44:25,537 Só espero que essa operação, que já dura três anos, seja um sucesso. 588 00:44:26,914 --> 00:44:29,291 A operação já está cheia de problemas, 589 00:44:29,375 --> 00:44:31,835 como espera que ela seja um sucesso? 590 00:44:32,920 --> 00:44:35,756 Sei lá, cara. Vou tomar minhas próprias decisões. 591 00:44:36,256 --> 00:44:38,175 Eu te ligo mais tarde. 592 00:44:47,935 --> 00:44:51,730 Mesmo usando nossos fiéis pra maximizar a exportação pra Europa 593 00:44:51,814 --> 00:44:53,440 com um intervalo seguro, 594 00:44:53,524 --> 00:44:55,859 despachar a 1,9 tonelada restante 595 00:44:56,527 --> 00:44:58,195 levará mais de um ano. 596 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 E se vendermos pra máfia europeia? 597 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 Mandei ofertas pra locais diferentes, 598 00:45:03,492 --> 00:45:07,371 mas a maioria já trabalha direto com o Cartel de Cali. 599 00:45:07,454 --> 00:45:09,707 Então, se conseguirmos um acordo, 600 00:45:09,790 --> 00:45:12,126 teremos problemas com Cali. 601 00:45:12,710 --> 00:45:15,921 Recebi outra ligação da Colômbia esta manhã. 602 00:45:16,672 --> 00:45:18,340 Sabem o que houve no Brasil. 603 00:45:19,174 --> 00:45:22,970 Estão me pressionando pra pagar o que devo a eles. 604 00:45:52,916 --> 00:45:55,252 Só temos um jeito de solucionar isso. 605 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 Senhor? 606 00:45:58,255 --> 00:45:59,590 Que jeito? 607 00:46:00,924 --> 00:46:02,009 O jeito sujo. 608 00:46:04,178 --> 00:46:05,262 Prepare o carro. 609 00:46:19,067 --> 00:46:25,115 O PASTOR JEON ESTÁ PROCURANDO UMA ROTA NOVA? 610 00:46:30,037 --> 00:46:31,747 SANGMAN 611 00:51:38,804 --> 00:51:43,809 Legendas: Carla Tessaro