1 00:00:06,047 --> 00:00:08,383 LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA, 2 00:00:08,466 --> 00:00:11,845 MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,598 CONFINE BRASILIANO 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,939 - Che succede? - È ciò che vorrei sapere. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,274 Zitti, voi due. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,401 Che succede qui? 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 Sei pazzo? 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 Ci farai ammazzare tutti. 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,033 Non chiamare. Ci penso io. 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,159 Ehi! 11 00:00:34,242 --> 00:00:35,577 Parlate in inglese. 12 00:00:43,918 --> 00:00:44,961 Che cos'è? 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,464 Ok, sarò sincero. 14 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 Lavoriamo in una miniera qui vicino 15 00:00:49,549 --> 00:00:52,218 e siamo venuti a vendere merce a questa gente. 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,138 Può lasciarci andare solo stavolta? 17 00:00:59,934 --> 00:01:02,103 Sono molti soldi per questa merce. 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 Lima. Macedo. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,317 - Sì, signore. - Sì, signore. 20 00:01:08,943 --> 00:01:10,028 Aprite. 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,760 Merda, siamo fottuti! 22 00:01:41,184 --> 00:01:42,435 Non è coca questa? 23 00:01:42,519 --> 00:01:43,353 Cosa? 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 Oh, mio Dio! 25 00:01:47,148 --> 00:01:49,150 Non sapevo ci fosse della coca! 26 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 - Arrestateli. - Ehi. 27 00:01:50,819 --> 00:01:53,780 Ha detto che sono molti soldi, ma non è così. 28 00:01:54,864 --> 00:01:57,534 È poco rispetto al duro lavoro che fate. 29 00:01:58,868 --> 00:02:00,203 Lo crede davvero? 30 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 Certo! A noi non servono. 31 00:02:02,580 --> 00:02:04,332 Ok. 32 00:02:04,916 --> 00:02:07,335 Se pensa che sia coca, può prenderla. 33 00:02:07,418 --> 00:02:10,922 Ce ne andremo di qui pacificamente e non torneremo più. 34 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Già. 35 00:02:11,923 --> 00:02:14,843 Può prendere tutto. Non torneremo più. 36 00:02:16,302 --> 00:02:17,387 Romeido. 37 00:02:18,263 --> 00:02:20,807 Prendi le casse e controlla il camion. 38 00:02:20,890 --> 00:02:21,766 Ricevuto. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,269 - Fai alla svelta. Sbrigati! - Sissignore. 40 00:02:29,691 --> 00:02:30,608 Ok. 41 00:02:31,276 --> 00:02:34,779 Confischiamo la merce e vi lasciamo andare. 42 00:02:34,863 --> 00:02:38,283 Ma non tornate mai più da queste parti. 43 00:02:38,366 --> 00:02:39,951 Grazie, signore. 44 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 Grazie, signore. 45 00:02:50,545 --> 00:02:51,629 Tornate indietro! 46 00:02:51,713 --> 00:02:52,964 Che cazzo è? 47 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 Che succede? 48 00:02:54,465 --> 00:02:57,260 Saranno le guardie di frontiera del Suriname. 49 00:02:57,343 --> 00:02:58,928 Le ignori e andate. 50 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Cazzo, cos'è stato? 51 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 Chi cazzo sono? 52 00:03:10,106 --> 00:03:11,858 State giù! 53 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Sparate! 54 00:03:22,952 --> 00:03:24,454 Via! Andate in auto! Via! 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Entrate in auto! 56 00:03:26,164 --> 00:03:27,874 Dobbiamo andare! 57 00:03:32,462 --> 00:03:33,880 Fuoco a ore dodici! 58 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Ehi! Tiralo dentro! 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 Fate rapporto al secondo plotone! 60 00:03:44,974 --> 00:03:45,808 Correte! 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,727 Da quella parte, svelti! 62 00:03:59,739 --> 00:04:00,740 Entrate, svelti! 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Prendetelo! 64 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Ehi, state indietro! 65 00:04:12,669 --> 00:04:14,837 Attenzione! State al riparo! 66 00:04:14,921 --> 00:04:16,130 Svelti! 67 00:04:16,673 --> 00:04:17,757 Forza, salite! 68 00:04:31,896 --> 00:04:32,897 Maledizione! 69 00:04:46,786 --> 00:04:49,956 UNA SERIE NETFLIX 70 00:06:27,053 --> 00:06:29,222 Come scritto nel Vangelo di Matteo: 71 00:06:30,098 --> 00:06:33,768 "Beati coloro che sono perseguitati a causa della giustizia, 72 00:06:34,268 --> 00:06:36,521 perché di essi è il regno dei cieli". 73 00:06:36,604 --> 00:06:37,772 Amen. 74 00:06:37,855 --> 00:06:39,023 - Amen. - Amen. 75 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 Amen. 76 00:06:50,034 --> 00:06:54,163 Che razza di piano idiota era? È il meglio che potete fare? 77 00:06:54,247 --> 00:06:58,000 Dovevano confiscare soldi e coca con il minor conflitto possibile. 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 Non doveva andare così. 79 00:06:59,752 --> 00:07:02,672 Dovevate assicurarvi che io non fossi in pericolo. 80 00:07:04,841 --> 00:07:07,176 Scusi tanto se oggi sono quasi morto. 81 00:07:08,261 --> 00:07:10,721 Ha tutto il diritto di essere arrabbiato. 82 00:07:10,805 --> 00:07:13,516 Ma alla fine, l'operazione ha avuto successo. 83 00:07:13,599 --> 00:07:16,894 Abbiamo fermato la spedizione di Jeon e bloccato la via brasiliana. 84 00:07:16,978 --> 00:07:19,897 Se procediamo col prossimo passo, andrà tutto bene. 85 00:07:20,481 --> 00:07:22,400 Non è un problema nostro. 86 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 Ho perso fiducia nei Servizi Segreti e in lei. 87 00:07:25,862 --> 00:07:28,448 Come possiamo riguadagnare la sua fiducia? 88 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 Le chiedo una cosa. Perché quando è venuto da me 89 00:07:31,451 --> 00:07:33,703 non ha detto che sarebbe stato così pericoloso? 90 00:07:34,954 --> 00:07:37,665 Le ho detto che ero responsabile della sua sicurezza. 91 00:07:37,748 --> 00:07:40,334 Esatto. Un agente mi avrebbe difeso 92 00:07:40,418 --> 00:07:42,837 o sarei dovuto andare all'ambasciata americana. 93 00:07:42,920 --> 00:07:45,756 Ma oggi non c'erano né i suoi agenti 94 00:07:45,840 --> 00:07:48,593 né l'ambasciata americana nella giungla. 95 00:07:49,635 --> 00:07:51,846 Abbiamo fatto ciò che potevamo. 96 00:07:51,929 --> 00:07:53,389 Più di quanto sembri. 97 00:07:53,473 --> 00:07:54,849 No, un attimo. 98 00:07:54,932 --> 00:07:58,436 Mentre guidavo e mi sparavano addosso, ho capito 99 00:07:58,519 --> 00:08:02,773 che mi farò uccidere, se ascolto i Servizi Segreti. 100 00:08:03,816 --> 00:08:08,654 D'ora in poi, deciderò io il come e il quando delle operazioni. 101 00:08:08,738 --> 00:08:11,491 Non è una riunione comunale tra me e lei. 102 00:08:11,574 --> 00:08:14,660 È un'operazione internazionale con più organizzazioni coinvolte! 103 00:08:14,744 --> 00:08:18,331 Allora perché non vi riunite e trovate una soluzione? 104 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 Sono io l'unico che sta rischiando la vita! 105 00:08:36,724 --> 00:08:40,144 È scoppiato uno scontro a fuoco tra soldati brasiliani 106 00:08:40,228 --> 00:08:43,272 e narcotrafficanti del Suriname al confine brasiliano. 107 00:08:43,356 --> 00:08:47,109 Nel pieno dei costanti crimini dei narcotrafficanti, 108 00:08:47,193 --> 00:08:52,615 il governo brasiliano ha deciso d'iniziare una guerra contro il traffico di droga. 109 00:08:52,698 --> 00:08:56,911 Il governo brasiliano ha trovato una grande quantità di cocaina e denaro 110 00:08:56,994 --> 00:08:58,621 insieme ai narcotrafficanti… 111 00:08:58,704 --> 00:08:59,539 Cosa? 112 00:09:00,122 --> 00:09:03,125 Non posso ritirare nulla? Nemmeno un dollaro? 113 00:09:04,877 --> 00:09:07,255 Posso provare in un altro modo? 114 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 I MIEI CONTI 115 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 TRANSAZIONE FALLITA 116 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 Merda… 117 00:09:19,225 --> 00:09:21,394 Ok, la richiamo. 118 00:09:23,229 --> 00:09:24,814 Pastore, 119 00:09:25,606 --> 00:09:29,110 tutti i conti delle banche europee sono stati isolati. 120 00:09:29,819 --> 00:09:33,155 Panama, Curaçao, Bahamas. Ovunque. 121 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 Cosa? 122 00:09:35,116 --> 00:09:38,953 Temo che tutti i nostri conti siano stati congelati. 123 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 E perché? 124 00:09:42,748 --> 00:09:45,251 Sappiamo solo che la responsabilità è dell'Europol. 125 00:09:45,334 --> 00:09:50,423 Sì, ma io voglio sapere perché improvvisamente mi hanno bloccato i conti! 126 00:09:51,340 --> 00:09:54,885 Pare una risposta diretta dell'incidente al confine. 127 00:09:54,969 --> 00:09:58,806 I membri della chiesa catturati in Brasile avranno parlato. 128 00:10:04,770 --> 00:10:05,688 Maledizione… 129 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 Nel mezzo della vasta giungla dell'Amazzonia 130 00:10:11,110 --> 00:10:13,613 ci hanno scoperti alla prima vendita? 131 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 Quante probabilità c'erano che accadesse? 132 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 E ora, pure l'Europol che si mette in mezzo 133 00:10:20,119 --> 00:10:21,787 e mi blocca i conti? 134 00:10:24,206 --> 00:10:27,877 Tra di noi c'è qualcuno che va contro il volere di Dio. 135 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 Un uomo posseduto da Satana. Ne sono certo. 136 00:10:36,677 --> 00:10:39,096 Mi sono fatto medicare. 137 00:10:42,642 --> 00:10:45,061 Ero al telefono con il sig. Goo 138 00:10:45,144 --> 00:10:48,981 e chiedeva come si prenderà la responsabilità della situazione. 139 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 Cosa? La responsabilità? 140 00:10:51,192 --> 00:10:54,320 Siamo quasi morti nel luogo e nell'orario da lei decisi. 141 00:10:54,403 --> 00:10:59,158 E poi ci sono i prodotti del sig. Goo del valore di quasi 20 milioni. 142 00:10:59,241 --> 00:11:03,037 Potrei chiedere il risarcimento secondo il diritto commerciale internazionale. 143 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Lo sa? 144 00:11:04,038 --> 00:11:07,124 Senti, stronzo. Mostra rispetto o ti ammazzo. 145 00:11:07,208 --> 00:11:08,167 Tu stanne fuori. 146 00:11:12,129 --> 00:11:16,467 Cercavo di capire da quale falla sono trapelati i miei segreti. 147 00:11:16,550 --> 00:11:20,429 Finché non sapremo chi è il colpevole, tu devi stare fermo. 148 00:11:21,013 --> 00:11:24,642 Avete organizzato voi il programma e il punto di ritiro 149 00:11:24,725 --> 00:11:26,811 e avete mandato tutto a puttane. 150 00:11:29,480 --> 00:11:33,567 Mi sembra che continuiamo a non capirci. 151 00:11:33,651 --> 00:11:36,487 Perché semplicemente non interrompiamo gli affari? 152 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 L'orario e il luogo… 153 00:11:39,615 --> 00:11:42,118 li conoscevate anche voi, o no? 154 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 È ridicolo. 155 00:11:44,870 --> 00:11:48,874 Chi ha riportato indietro il carico in mezzo a quel casino? 156 00:11:48,958 --> 00:11:51,001 Proprio non lo capisce? 157 00:11:51,627 --> 00:11:55,214 Ok, diciamo che i soldati ci hanno beccati per caso. 158 00:11:55,297 --> 00:11:58,217 Potevamo comunque gestirla perfettamente. 159 00:11:58,300 --> 00:12:01,137 Ma qualcuno ha preso il walkie-talkie e ha fatto casino. 160 00:12:01,220 --> 00:12:03,389 Perché ha dovuto farlo? 161 00:12:03,973 --> 00:12:06,809 I prodotti del Pastore appartengono a Dio. 162 00:12:07,351 --> 00:12:09,395 Proteggerli è l'unica cosa giusta da fare. 163 00:12:09,979 --> 00:12:12,773 Bravo, lecchino. Sapevo che lo avresti detto. 164 00:12:14,900 --> 00:12:19,822 Questa ostilità non è necessaria. Basterà un'occhiata sola per scoprire 165 00:12:19,905 --> 00:12:21,866 se sono umani o demoni. 166 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 Pastore, 167 00:12:54,857 --> 00:12:58,277 perché complicare una cosa così semplice? 168 00:12:58,360 --> 00:13:01,947 La persona che più si oppone a vendere in Corea 169 00:13:02,031 --> 00:13:03,616 è il diavolo, giusto? 170 00:13:04,200 --> 00:13:08,204 Allora si tratta per forza di Chen Zhen. 171 00:13:08,287 --> 00:13:10,706 E qui c'è qualcuno che lavorava per lui 172 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 e che ancora ama blaterare in cinese. 173 00:13:14,919 --> 00:13:16,003 Questo tizio. 174 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 Schifoso pezzo di merda! 175 00:13:19,256 --> 00:13:20,090 Pastore, 176 00:13:20,758 --> 00:13:23,010 facciamolo fuori e finiamola qui. 177 00:13:23,093 --> 00:13:25,679 Ho detto di starne fuori, brutto bastardo! 178 00:13:28,140 --> 00:13:31,310 La smetti di comportarti come un gangster? 179 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Pezzo di merda! 180 00:13:35,606 --> 00:13:37,900 Hai ancora molto di cui pentirti, no? 181 00:13:38,526 --> 00:13:41,445 No, Pastore. Chiedo perdono a Dio ogni giorno! 182 00:13:41,529 --> 00:13:43,447 - Ehi, Byun Kitae. - Sì, signore. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,157 Sei posseduto da Satana? 184 00:13:45,241 --> 00:13:46,617 No, Pastore, no! 185 00:13:47,576 --> 00:13:50,663 A colui che grida il nome del Signore 186 00:13:50,746 --> 00:13:53,874 Sarà concessa la salvezza 187 00:13:53,958 --> 00:13:57,461 A colui che grida il nome del Signore 188 00:13:57,545 --> 00:13:59,630 Sarà concessa la salvezza… 189 00:14:05,469 --> 00:14:08,389 Qualsiasi satanico pezzo di merda che ha tradito Dio, 190 00:14:09,056 --> 00:14:10,891 verrà tenuto d'occhio. 191 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 E voi, 192 00:14:13,978 --> 00:14:15,980 agite fedelmente, ok? 193 00:14:16,063 --> 00:14:17,022 Amen! 194 00:14:17,898 --> 00:14:18,899 Sì, signore. 195 00:14:22,027 --> 00:14:24,613 Questa energia sacra mi mette a disagio. 196 00:14:25,781 --> 00:14:29,034 Voi date pure la caccia a Satana, 197 00:14:29,118 --> 00:14:30,119 ma Pastore, 198 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 concludiamo qui i nostri affari. 199 00:14:37,167 --> 00:14:41,171 Vuoi andartene ora che abbiamo estirpato gli spiriti maligni? 200 00:14:41,255 --> 00:14:42,798 Ora è tutto allo scoperto. 201 00:14:44,884 --> 00:14:46,135 Passeggia con me. 202 00:14:58,898 --> 00:15:01,483 Grazie a te che hai riportato il camion, 203 00:15:01,567 --> 00:15:03,903 si sono salvati 100 kg di cocaina. 204 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 In tutto quel casino… Sei stato coraggioso. 205 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 Per nulla, non avevo scelta. 206 00:15:09,658 --> 00:15:12,036 Era il mio sostentamento, i miei soldi. 207 00:15:15,748 --> 00:15:16,999 I tuoi soldi? 208 00:15:19,668 --> 00:15:21,795 Più ti conosco, signor Kang, 209 00:15:22,796 --> 00:15:24,798 più diventi fico. 210 00:15:25,299 --> 00:15:27,635 Non c'è nulla di fico. Cosa vuole fare? 211 00:15:27,718 --> 00:15:28,636 Ormai è andata. 212 00:15:29,845 --> 00:15:32,097 Ma se la finiamo qui, 213 00:15:32,806 --> 00:15:36,310 non riusciremo a fare i soldi a cui sei tanto affezionato. 214 00:15:36,393 --> 00:15:38,145 Il sig. Goo è furioso ora. 215 00:15:38,228 --> 00:15:40,522 Credo non sia nemmeno più interessato. 216 00:15:44,026 --> 00:15:47,029 Capisco ciò che intendi. Per oggi riposati, 217 00:15:48,030 --> 00:15:51,033 domani ti porto in un posto. Hai un abito pulito? 218 00:16:01,251 --> 00:16:02,628 KANG, PARLIAMO. SANGMAN 219 00:16:07,007 --> 00:16:10,594 Gli ho detto che voglio tirarmene fuori. 220 00:16:10,678 --> 00:16:14,264 Vediamo le sue mosse e rispondiamo di conseguenza. 221 00:16:14,348 --> 00:16:15,724 Ok, va bene. 222 00:16:15,808 --> 00:16:19,645 Non importa come, basta che Jeon entri nel mercato americano. 223 00:16:19,728 --> 00:16:22,398 Sta facendo un buon lavoro. Spero continuerà. 224 00:16:22,982 --> 00:16:26,026 Dovrei essere io a dirlo. Può farlo lei un buon lavoro? 225 00:16:26,110 --> 00:16:28,946 Se le cose vanno male, io ho chiuso. 226 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Comincerò a fare soldi da solo. 227 00:16:33,701 --> 00:16:36,203 Non ci saranno altre situazioni spiacevoli. 228 00:16:38,330 --> 00:16:40,165 Lo spero davvero. 229 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Sihyeon. 230 00:16:54,596 --> 00:16:56,765 Intercetta il telefono di K. 231 00:16:56,849 --> 00:16:57,766 Sì, signore. 232 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Subito e con discrezione. 233 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 PALAZZO PRESIDENZIALE, SURINAME 234 00:18:05,751 --> 00:18:07,836 Delano, amico mio! 235 00:18:11,882 --> 00:18:15,803 Presentati. Lui è il presidente del Suriname, Delano Alvares. 236 00:18:17,721 --> 00:18:18,847 Lui è il sig. Kang. 237 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 Ha una grossa azienda. 238 00:18:22,184 --> 00:18:25,020 Il Pastore mi ha molto parlato di lei. 239 00:18:25,104 --> 00:18:27,439 Di cosa si occupa in Corea? 240 00:18:29,817 --> 00:18:32,111 Come si dice "karaoke pub" in inglese? 241 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Karaoke business e… 242 00:18:34,571 --> 00:18:37,241 Ma dai, perché devi dirlo così? 243 00:18:38,158 --> 00:18:42,079 Ha una grande compagnia di intrattenimento per l'esercito degli Stati Uniti in Corea. 244 00:18:43,622 --> 00:18:46,959 E ha diritti di distribuzione per la Samsung Electronics 245 00:18:47,042 --> 00:18:48,961 in tutta l'America! 246 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 No. Solo nel Sudamerica. 247 00:18:55,717 --> 00:18:57,052 Samsung? 248 00:18:57,928 --> 00:18:59,012 Che onore. 249 00:19:01,682 --> 00:19:04,685 E ho lavorato per la Hyundai Motors per dieci anni. 250 00:19:05,185 --> 00:19:08,605 Se vuole una nuova auto, mi chiami quando vuole. 251 00:19:09,481 --> 00:19:12,025 Grazie! Posso stringerle di nuovo la mano? 252 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 Grazie, sig. Presidente. 253 00:19:20,367 --> 00:19:21,577 Venite. 254 00:19:37,092 --> 00:19:39,344 Per il favore che ti ho chiesto al telefono? 255 00:19:41,263 --> 00:19:43,599 Fanno davvero tante storie. 256 00:19:44,516 --> 00:19:50,772 Il Brasile ci spinge a consegnare tutti i coinvolti nell'incidente. 257 00:19:53,692 --> 00:19:56,445 Sarà meglio che accetti la richiesta. 258 00:20:01,533 --> 00:20:03,035 Allora… 259 00:20:03,118 --> 00:20:06,121 perché non mandiamo un paio di uomini di Chen Zhen? 260 00:20:06,872 --> 00:20:10,125 I brasiliani non distinguono i coreani dai cinesi. 261 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Oh, sì. 262 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 MELE DOLCI DI DAEGU 263 00:20:27,559 --> 00:20:28,894 Sai come si dice: 264 00:20:29,811 --> 00:20:32,147 "Gli amici si riconoscono nel momento del bisogno". 265 00:20:32,898 --> 00:20:36,568 Il nostro nuovo potente amico può aiutarci con nuovi mercati 266 00:20:36,652 --> 00:20:38,820 per espandere le nostre attività. 267 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 Questo rafforzerà la nostra amicizia. 268 00:20:48,080 --> 00:20:51,750 Queste sono le mie mele preferite. 269 00:20:53,293 --> 00:20:56,630 L'amicizia viene ripagata con l'amicizia. 270 00:20:57,965 --> 00:21:01,301 Certamente. Confidiamo in Dio. 271 00:21:02,844 --> 00:21:04,763 E negli altri. 272 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 Quel presidente Delano… 273 00:21:09,685 --> 00:21:13,772 Quando era più giovane non dovevo impegnarmi tanto per usarlo. 274 00:21:14,523 --> 00:21:17,901 Ma ora è pigro, indipendentemente dai soldi che gli do, 275 00:21:17,985 --> 00:21:19,778 è molto lento. 276 00:21:19,861 --> 00:21:21,863 Pessima resa chilometrica. 277 00:21:23,865 --> 00:21:24,950 Oh, giusto. 278 00:21:25,033 --> 00:21:26,535 Ora che ci penso, 279 00:21:26,618 --> 00:21:30,038 tu e il presidente avete frequentato la stessa scuola. 280 00:21:30,122 --> 00:21:31,290 La stessa scuola? 281 00:21:32,040 --> 00:21:34,710 Oh, intende la prigione? 282 00:21:34,793 --> 00:21:35,877 Sì. 283 00:21:35,961 --> 00:21:37,963 La prigione di Sint Maarten. 284 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 È stato dentro qualche anno per droga. 285 00:21:41,633 --> 00:21:42,634 Oddio! 286 00:21:44,136 --> 00:21:48,140 In Suriname, tre persone su quattro sono coinvolte nello spaccio, 287 00:21:48,223 --> 00:21:52,561 in pratica sono io a far girare l'economia. 288 00:21:53,103 --> 00:21:55,105 Ma quel Presidente 289 00:21:55,188 --> 00:21:58,692 è così stupido, gli importa sono delle mazzette. 290 00:21:59,276 --> 00:22:02,279 Dovrebbe essere più preoccupato dell'economia. 291 00:22:03,113 --> 00:22:06,783 Ma perché improvvisamente mi ha presentato il Presidente? 292 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 Per la nostra visione. 293 00:22:12,998 --> 00:22:14,249 La nostra visione? 294 00:22:16,918 --> 00:22:18,170 Kang, 295 00:22:18,253 --> 00:22:22,257 mi assicurerò di catturare la talpa nella mia attività. 296 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 Sì, dovrebbe. 297 00:22:26,511 --> 00:22:28,597 Byun Kitae mi pare strano, 298 00:22:29,264 --> 00:22:32,017 ma c'è qualcosa che non mi convince in David. 299 00:22:32,934 --> 00:22:34,436 Rispetto a David, 300 00:22:34,519 --> 00:22:37,856 avrai visto che non è in grado di fare nulla da solo. 301 00:22:37,939 --> 00:22:40,609 È un codardo con la faccia pallida. 302 00:22:41,443 --> 00:22:45,447 Dicono che non si sa mai cosa c'è davvero nella testa di una persona. 303 00:22:48,033 --> 00:22:48,867 Ah, sì? 304 00:22:50,911 --> 00:22:55,749 Potrei aggiornarti su cosa sta succedendo nella mia testa oggi. 305 00:22:55,832 --> 00:22:56,750 Che ne dici? 306 00:23:17,062 --> 00:23:21,024 Al di là della talpa, quando penso agli uomini che lavorano per me, 307 00:23:21,108 --> 00:23:23,151 mi innervosisco da morire. 308 00:23:23,235 --> 00:23:27,739 Nessuno ha quello che serve per diventare mio socio. 309 00:23:29,032 --> 00:23:31,618 Innanzitutto, Kitae non è coreano come noi. 310 00:23:31,701 --> 00:23:33,870 Voglio lavorare con quelli come me. 311 00:23:33,954 --> 00:23:36,873 Poi c'è David, troppo insignificante. 312 00:23:37,374 --> 00:23:39,376 E se Sangjun ha le palle… 313 00:23:40,168 --> 00:23:41,586 È un po' esagerato, no? 314 00:23:42,504 --> 00:23:43,588 Merda… 315 00:23:44,214 --> 00:23:46,716 La cosa più difficile sono le persone. 316 00:23:50,011 --> 00:23:51,430 ZONA MILITARE 317 00:24:09,197 --> 00:24:10,282 Wow. 318 00:24:18,457 --> 00:24:23,336 Da qui, fin dove puoi vedere, il presidente del Suriname ha designato 319 00:24:23,420 --> 00:24:25,505 l'intera zona come base militare. 320 00:24:26,756 --> 00:24:29,759 Nessuno può entrare, nemmeno sbirciare. 321 00:24:37,517 --> 00:24:38,935 Vedi laggiù? 322 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Lì abbiamo messo l'impianto di lavorazione. 323 00:24:41,730 --> 00:24:44,691 Abbiamo costruito un canale che va nell'oceano Atlantico. 324 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 Dobbiamo far crescere le foglie di coca laggiù. 325 00:24:51,198 --> 00:24:55,869 Quindi vuole occuparsi di produzione, lavorazione e distribuzione tutto da solo? 326 00:24:57,579 --> 00:25:01,416 Per quanto ancora dobbiamo implorare i colombiani? 327 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 I margini sono bassi 328 00:25:04,461 --> 00:25:07,881 e non sono sufficienti a soddisfare il mio appetito. 329 00:25:16,306 --> 00:25:18,350 Quanto ci vorrà per completare tutto? 330 00:25:20,977 --> 00:25:24,314 Sviluppare una tecnologia proprietaria costa più di quanto sembri. 331 00:25:24,898 --> 00:25:26,983 Pensavo che ci avrei messo tre anni. 332 00:25:27,067 --> 00:25:31,112 Ma grazie alla rotta coreana, useremo i soldi per ricerca e sviluppo 333 00:25:31,196 --> 00:25:33,281 e si spera di finire in sei mesi. 334 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 Bel tiro! 335 00:26:04,396 --> 00:26:07,482 Se fai un buon lavoro con l'esportazione in Corea, 336 00:26:07,566 --> 00:26:08,650 voglio fare di te 337 00:26:09,150 --> 00:26:10,694 il mio direttore generale. 338 00:26:12,195 --> 00:26:16,199 Starai con me e supervisionerai tutte le operazioni. 339 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 Direttore generale? 340 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 Confidiamo nel gene comune che condividiamo. 341 00:26:25,750 --> 00:26:28,169 Il gene che va al sodo e fa fare soldi. 342 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 Facciamo una fortuna. 343 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 Come incentivo, ti darò il 10% del profitto lordo. 344 00:26:40,765 --> 00:26:43,101 Bellissimo. 345 00:26:43,727 --> 00:26:45,770 Dipende dalla resa, 346 00:26:46,271 --> 00:26:48,940 ma ogni mese avrai almeno un miliardo di won. 347 00:26:49,024 --> 00:26:51,359 Pensa mandarne anche solo la metà in Corea. 348 00:26:51,443 --> 00:26:55,697 Che auto guiderebbe tua moglie? In che scuola andrebbero i tuoi figli? 349 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 È un onore sentirlo da lei, Pastore. 350 00:27:01,953 --> 00:27:05,290 Basta con questa cosa. Sai chi sono, dammi del tu. 351 00:27:05,373 --> 00:27:09,044 Quando siamo solo io e te, non c'è motivo di essere formali. 352 00:27:09,127 --> 00:27:13,089 Fanculo, no? Tra me e te, dobbiamo essere noi stessi. 353 00:27:15,842 --> 00:27:17,677 Giochi a golf, Kang? 354 00:27:17,761 --> 00:27:19,638 Mi sembri bravo negli sport. 355 00:27:19,721 --> 00:27:23,350 Non spreco tempo in cose che non mi fanno guadagnare. 356 00:27:24,392 --> 00:27:25,810 Sai cosa? 357 00:27:27,062 --> 00:27:30,732 Amo le persone come te, devotamente pragmatiche. 358 00:27:31,232 --> 00:27:34,653 La maggior parte della gente vuole credere in cose che non esistono. 359 00:27:35,820 --> 00:27:38,281 Non è perché hanno una vita difficile? 360 00:27:38,365 --> 00:27:41,785 Ecco perché le persone impazziscono per le droghe. 361 00:27:41,868 --> 00:27:46,122 Quando sono fatte, vedono cose che non sapevano esistessero. 362 00:27:46,206 --> 00:27:47,624 E non le scordano. 363 00:27:47,707 --> 00:27:48,708 Già. 364 00:27:54,798 --> 00:27:58,301 È il sig. Goo. È molto arrabbiato. 365 00:27:58,802 --> 00:28:00,637 Vuole lasciare il Sudamerica. 366 00:28:00,720 --> 00:28:04,724 Stronzo del cazzo! Quel figlio di puttana si sta comportando male. 367 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 Che ne pensi della mia visione? 368 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 Ti ho mostrato tutto, dalla A alla Z. 369 00:28:11,940 --> 00:28:14,609 A essere totalmente onesto, 370 00:28:15,443 --> 00:28:18,363 sono scioccato. Anche per l'offerta. 371 00:28:19,948 --> 00:28:21,199 Grazie, davvero. 372 00:28:24,828 --> 00:28:26,913 Allora convinci il sig. Goo 373 00:28:26,996 --> 00:28:29,249 e fatti dare un altro percorso verso la Corea 374 00:28:29,332 --> 00:28:30,834 per la nostra visione. 375 00:28:32,544 --> 00:28:35,880 Ora tocca a te decidere, Kang. 376 00:28:36,798 --> 00:28:41,052 Essere o non essere, questo è il problema. 377 00:28:50,854 --> 00:28:54,774 Ora è il momento di buttare l'esca finale a Jeon Yohan. 378 00:28:56,192 --> 00:28:58,611 Ma ha appena iniziato a fidarsi di me. 379 00:28:58,695 --> 00:29:00,280 Non possiamo aspettare? 380 00:29:00,363 --> 00:29:02,866 Se vede le cose dalla sua prospettiva, 381 00:29:02,949 --> 00:29:05,493 a oggi non è riuscito ancora a fare nulla. 382 00:29:05,577 --> 00:29:09,664 Perché non lo lasciamo procedere finché arriva il momento perfetto? 383 00:29:09,748 --> 00:29:12,417 Ha tutti i conti congelati, 384 00:29:12,500 --> 00:29:15,754 e deve pagare una grossa somma ai colombiani entro fine mese. 385 00:29:15,837 --> 00:29:18,298 Metterlo all'angolo è la cosa giusta. 386 00:29:19,799 --> 00:29:22,802 Capisco, ma credo che affrettare le cose 387 00:29:22,886 --> 00:29:24,721 possa rovinare tutto. 388 00:29:24,804 --> 00:29:27,140 Non è il momento giusto. Facciamo con calma. 389 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Sig. Kang, 390 00:29:31,144 --> 00:29:34,314 mi sta dicendo che non prende ordini dai Servizi Segreti? 391 00:29:35,231 --> 00:29:37,066 Non volevo dire quello. 392 00:29:37,150 --> 00:29:42,238 Le chiedo di ascoltare l'uomo sul campo. Alcune cose si capiscono solo vivendole. 393 00:29:45,366 --> 00:29:47,452 Voglio solo confermare una cosa. 394 00:29:47,535 --> 00:29:50,288 Abbiamo ancora entrambi lo stesso obiettivo? 395 00:29:54,125 --> 00:29:57,879 Glielo chiedo nel caso avesse intenzioni diverse. 396 00:29:57,962 --> 00:29:59,631 Se non è così, 397 00:30:00,215 --> 00:30:02,217 procederemo con il nostro piano. 398 00:30:15,980 --> 00:30:19,067 Confido che K non passerà dalla parte di Jeon, 399 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 ma non abbiamo un piano B? 400 00:30:30,912 --> 00:30:33,832 Signore, una chiamata dalla DEA. 401 00:30:44,008 --> 00:30:45,009 Com'è andata? 402 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 Cavolo, che carattere di merda che ha. 403 00:30:49,180 --> 00:30:50,515 Non è stato facile, 404 00:30:51,391 --> 00:30:54,227 ma cercherà un altro percorso per la Corea. 405 00:30:55,603 --> 00:30:58,022 Sei stato bravo. Ottimo lavoro. 406 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Te l'avevo detto! 407 00:30:59,858 --> 00:31:02,193 Grazie a me hai una nuova speranza. 408 00:31:03,027 --> 00:31:04,195 Ok, allora. 409 00:31:04,696 --> 00:31:07,365 - Mettiamoci al lavoro. - Ok! 410 00:31:07,448 --> 00:31:09,200 Porca troia! 411 00:31:09,284 --> 00:31:12,328 È proprio una giornata benedetta, vero? 412 00:31:12,412 --> 00:31:13,788 Perché non fai un tiro? 413 00:31:16,207 --> 00:31:17,041 Certo. 414 00:31:22,630 --> 00:31:24,883 Ok, proverò a fare un lancio. 415 00:31:29,304 --> 00:31:30,972 Va bene. Succede! 416 00:31:40,857 --> 00:31:46,154 Bravo! Ottimo tiro, bravo! 417 00:31:46,237 --> 00:31:48,740 QUARTIER GENERALE DEA ARLINGTON, VIRGINIA 418 00:31:55,413 --> 00:31:56,581 Se prendiamo Jeon, 419 00:31:56,664 --> 00:32:00,168 ci condurrà alle finanze, ai canali di distribuzione 420 00:32:00,251 --> 00:32:02,921 e alle reti del cartello colombiano di Cali. 421 00:32:03,546 --> 00:32:05,715 Avrete grosse informazioni sul cartello 422 00:32:05,798 --> 00:32:08,009 che vende più droga negli USA. 423 00:32:09,427 --> 00:32:12,513 Aiuterà lo scopo della DEA di estirparli. 424 00:32:14,807 --> 00:32:19,729 Quindi, quest'operazione è in pratica una guerra contro il cartello di Cali. 425 00:32:20,813 --> 00:32:22,190 Una guerra contro Cali? 426 00:32:23,191 --> 00:32:24,651 È una logica contorta. 427 00:32:27,028 --> 00:32:28,696 Ma è anche convincente. 428 00:32:31,824 --> 00:32:32,659 Bene. 429 00:32:33,242 --> 00:32:36,579 La droga di Jeon entra negli USA, secondo il suo piano, 430 00:32:36,663 --> 00:32:40,792 le Forze Speciali della DEA andranno subito in Suriname a catturarlo. 431 00:32:42,085 --> 00:32:43,753 Saggia decisione. 432 00:32:47,966 --> 00:32:48,883 Tuttavia, 433 00:32:52,929 --> 00:32:54,931 è un'operazione sotto copertura, 434 00:32:55,014 --> 00:32:58,393 potrebbe darci problemi con il Congresso statunitense. 435 00:32:58,476 --> 00:33:01,813 Le spese devono essere coperte dai vostri Servizi Segreti 436 00:33:01,896 --> 00:33:06,401 e noi parteciperemo solo in capacità ufficiosa. 437 00:33:07,110 --> 00:33:08,403 Cosa più importante, 438 00:33:09,404 --> 00:33:11,155 deve usare dei mercenari. 439 00:33:15,076 --> 00:33:16,911 Certamente. Non si preoccupi. 440 00:33:24,627 --> 00:33:27,296 WASHINGTON, D.C. 441 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Sangman, come va? Possiamo parlare? 442 00:33:38,474 --> 00:33:41,728 Perché mi chiami? Ho detto che avrei chiamato io. 443 00:33:43,396 --> 00:33:44,564 Sono il Pastore. 444 00:33:45,148 --> 00:33:48,317 Ma certo. Ho sentito che ha dieci anni di esperienza. 445 00:33:48,401 --> 00:33:51,779 Peccato abbia fatto un errore da dilettanti. 446 00:33:54,949 --> 00:33:56,784 La penso come lei. 447 00:33:58,119 --> 00:34:02,415 Ma perché non parliamo di questo incidente un'altra volta? 448 00:34:03,583 --> 00:34:08,129 Il sig. Kang mi ha detto che ha trovato un nuovo percorso per la Corea. 449 00:34:36,908 --> 00:34:38,659 Pronto? Sangman. 450 00:34:41,037 --> 00:34:42,205 Cosa sta facendo? 451 00:34:42,288 --> 00:34:45,458 Sig. Goo? Pronto, sig. Goo? 452 00:34:47,502 --> 00:34:51,506 Che cavolo? Cosa sta facendo, dannazione? 453 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Mandi la roba a Porto Rico. 454 00:35:04,769 --> 00:35:07,021 Dove? A Porto Rico? 455 00:35:19,033 --> 00:35:21,619 Sì. Al momento il Brasile è bloccato. 456 00:35:21,702 --> 00:35:24,038 Può arrivare in Corea solo tramite Porto Rico. 457 00:35:24,622 --> 00:35:28,543 C'è una nave da carico che va dal Suriname a Porto Rico. 458 00:35:29,877 --> 00:35:31,796 Carichi la roba su quella nave, 459 00:35:31,879 --> 00:35:35,299 verrà presa a Porto Rico e mandata alla base USA in Corea. 460 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 Ma il problema è… Che cos'ha il telefono? 461 00:35:38,761 --> 00:35:40,429 Sì, la sento, sig. Goo. 462 00:35:42,140 --> 00:35:45,059 L'aereo parte tra due settimane. 463 00:35:45,143 --> 00:35:46,894 Non abbiamo molto tempo. 464 00:35:46,978 --> 00:35:49,730 Quindi devo usare la nave in Suriname 465 00:35:49,814 --> 00:35:53,568 per spedire la roba a Porto Rico entro due settimane? 466 00:35:53,651 --> 00:35:55,778 Sì, ora è l'unica opzione. 467 00:35:56,362 --> 00:35:59,073 Ma non forziamo la cosa. Non vogliamo altri incidenti. 468 00:36:00,908 --> 00:36:02,326 Nessun problema. 469 00:36:02,410 --> 00:36:06,414 Il governo del Suriname farà passare la merce come aiuti umanitari. 470 00:36:07,832 --> 00:36:09,417 Quindi, è tutto a posto? 471 00:36:17,258 --> 00:36:21,012 Proceda il più velocemente possibile e… 472 00:36:35,109 --> 00:36:36,027 Kang. 473 00:36:37,153 --> 00:36:38,988 Che diavolo significa? 474 00:36:40,323 --> 00:36:41,407 Che significa? 475 00:36:42,366 --> 00:36:46,287 Porto Rico è territorio statunitense, porca puttana. 476 00:36:58,883 --> 00:36:59,884 Statunitense? 477 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Pronto? Ci sono problemi? 478 00:37:05,806 --> 00:37:08,059 Pastore? Kang? 479 00:37:10,436 --> 00:37:11,771 Sig. Goo, 480 00:37:11,854 --> 00:37:15,024 non possiamo rischiare di andare nei casini con gli Stati Uniti. 481 00:37:15,107 --> 00:37:16,359 Non lo sa? 482 00:37:16,442 --> 00:37:18,110 Di che sta parlando? 483 00:37:18,778 --> 00:37:20,696 Cosa c'entrano gli Stati Uniti? 484 00:37:22,323 --> 00:37:26,202 Scusi, ma forse non sa che Porto Rico è territorio statunitense? 485 00:37:28,788 --> 00:37:30,373 Sì, lo so bene. 486 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 La sovranità territoriale è un argomento complesso, 487 00:37:33,042 --> 00:37:34,877 ma non fa parte degli USA. 488 00:37:34,961 --> 00:37:37,713 Devo davvero spiegarvi tutto? Ma dai! 489 00:37:38,673 --> 00:37:43,552 Sangman, non agitarti e spiega le cose con calma. 490 00:37:43,636 --> 00:37:46,180 Pensi al Baseball Classic. 491 00:37:46,847 --> 00:37:48,182 Il campionato? 492 00:37:48,266 --> 00:37:49,850 Sì, il Baseball Classic. 493 00:37:49,934 --> 00:37:52,228 Porto Rico era uno dei paesi presenti. 494 00:37:52,311 --> 00:37:54,647 Lei ama il baseball, l'avrà visto. 495 00:37:54,730 --> 00:37:58,693 Sì, è stato eliminato nella seconda fase. 496 00:37:58,776 --> 00:37:59,777 Esattamente. 497 00:37:59,860 --> 00:38:03,698 In quel torneo hanno giocato sia gli USA che Porto Rico, no? 498 00:38:03,781 --> 00:38:08,703 Se Porto Rico fosse parte degli USA, perché competere uno contro l'altro? 499 00:38:08,786 --> 00:38:12,999 Sì, ha rapporti con gli Stati Uniti, ma scelgono il loro capo di Stato. 500 00:38:13,082 --> 00:38:15,668 Sono due paesi distinti. 501 00:38:15,751 --> 00:38:17,169 Capisco. 502 00:38:18,713 --> 00:38:21,632 Capisco perfettamente. 503 00:38:23,259 --> 00:38:25,261 Allora mandi la merce a Porto Rico 504 00:38:25,845 --> 00:38:27,680 e non faccia casini. 505 00:38:34,895 --> 00:38:36,480 Capisco ciò che dice… 506 00:38:43,237 --> 00:38:46,198 Ma quando si tratta di soldi, armi o droga, 507 00:38:47,116 --> 00:38:50,286 l'ultima cosa che si vuole è un legame con gli USA. 508 00:38:50,369 --> 00:38:51,871 Perciò, 509 00:38:51,954 --> 00:38:55,124 trovi un altro percorso che non includa territori statunitensi. 510 00:38:58,711 --> 00:39:02,006 Avevamo solo un mese per portare a termine le cose. 511 00:39:02,089 --> 00:39:04,300 E anche se avete rovinato tutto, 512 00:39:04,383 --> 00:39:07,136 Ingu mi ha pregato di trovare un nuovo percorso e l'ho fatto. 513 00:39:07,219 --> 00:39:08,554 Ora ne vuole un altro? 514 00:39:09,096 --> 00:39:13,017 Le cose si sono complicate, dico che dovremmo essere cauti. 515 00:39:13,100 --> 00:39:16,437 - Le do più tempo, ne trovi un altro. - Cosa? 516 00:39:17,188 --> 00:39:20,983 Mi dà più tempo? Pensa sia uno dei suoi fornitori? 517 00:39:25,279 --> 00:39:26,614 Ma che tono è? 518 00:39:29,325 --> 00:39:31,744 Cazzo, mi fa incazzare di nuovo. 519 00:39:32,620 --> 00:39:35,039 Chi è stato a mandare a puttane tutto? 520 00:39:35,122 --> 00:39:38,626 Siete stati voi a cagare nel letto, dovreste almeno ripulire. 521 00:39:39,418 --> 00:39:42,088 È Satana che le fa dire certe cose. 522 00:39:42,171 --> 00:39:45,091 È un tono del cazzo quello che sta usando. 523 00:39:45,633 --> 00:39:48,302 Come so che non farete di nuovo i dilettanti? 524 00:39:48,386 --> 00:39:51,972 Perché devo rischiare così tanto per fare affari con voi? 525 00:39:52,515 --> 00:39:54,308 Se è quello che vuole, si fotta. 526 00:39:58,104 --> 00:39:59,355 Ehi, Sangman. 527 00:39:59,939 --> 00:40:01,190 Posso… 528 00:40:02,817 --> 00:40:04,402 Senti, facciamo così. 529 00:40:04,485 --> 00:40:07,154 Visto che avete entrambi dei buoni motivi, 530 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 proviamo a trovare un accordo… 531 00:40:09,323 --> 00:40:12,034 Senti, stronzo, è per caso un cazzo di gioco? 532 00:40:12,118 --> 00:40:15,663 Vuoi che parli di affari con quei cretini che hai trovato tu? 533 00:40:16,622 --> 00:40:18,624 Ehi, ma che linguaggio è? 534 00:40:18,707 --> 00:40:20,835 Sai come faccio le cose, vero? 535 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 Non posso fare affari così. 536 00:40:24,338 --> 00:40:27,883 Se continuate così, non mi resta che annullare tutto. Ok? 537 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Non puoi annullare così. 538 00:40:29,760 --> 00:40:33,764 Che ne so, potresti essere stato tu a fare la soffiata ai brasiliani. 539 00:40:34,348 --> 00:40:36,350 Perché dai di matto, amico? 540 00:40:39,437 --> 00:40:40,938 Ehi, Goo Sangman. 541 00:40:41,522 --> 00:40:42,940 Vuoi chiudere tutto? 542 00:40:44,191 --> 00:40:46,527 Fai pure, figlio di puttana. 543 00:41:08,883 --> 00:41:12,553 Agente Choi, pensa che questo basterà? 544 00:41:14,805 --> 00:41:15,973 Beh, buona fortuna. 545 00:41:23,481 --> 00:41:25,483 Cosa le avevo detto? 546 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Non avrebbe funzionato. 547 00:41:27,568 --> 00:41:29,278 E adesso cosa farà? 548 00:41:30,196 --> 00:41:33,032 Assecondandolo, forse riusciremo a farcela. 549 00:41:34,783 --> 00:41:38,037 Dobbiamo spingere. Prima o poi cadrà in ginocchio. 550 00:41:38,120 --> 00:41:41,248 Ma si sente? Lei proprio non capisce le persone. 551 00:41:41,332 --> 00:41:45,878 Ci sono momenti in cui si può insistere e altri in cui non si può. 552 00:41:46,462 --> 00:41:47,463 Sig. Kang, 553 00:41:47,963 --> 00:41:50,633 Jeon non riuscirà mai a scaricare per tempo l'inventario. 554 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 Lo abbiamo analizzato attentamente. 555 00:41:53,511 --> 00:41:56,931 Potrebbe volerci tempo, ma accetterà il nostro piano. 556 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 Un attimo. La richiamo. 557 00:42:06,565 --> 00:42:09,276 Ciao, piccola. Che ci fai qui? 558 00:42:10,319 --> 00:42:11,570 Che ci fai qui fuori? 559 00:42:12,613 --> 00:42:16,033 Signore, anche lei crede in questa chiesa? 560 00:42:16,116 --> 00:42:19,662 No, sono qui per affari. Non credo in Dio. 561 00:42:19,745 --> 00:42:23,415 Allora mi salvi, la prego. 562 00:42:24,500 --> 00:42:25,834 Che vuoi dire? 563 00:42:25,918 --> 00:42:27,503 Voglio andare a casa, 564 00:42:27,586 --> 00:42:30,130 ma il mio papà è partito e non è più tornato 565 00:42:30,214 --> 00:42:32,299 e la mia mamma prega e basta. 566 00:42:40,891 --> 00:42:41,809 Ehi! 567 00:42:44,562 --> 00:42:46,897 Ti avevo detto di non venire qui! 568 00:43:12,131 --> 00:43:15,301 A questo punto non abbiamo altro modo per catturarlo. 569 00:43:15,384 --> 00:43:17,303 Non glielo avevo già spiegato? 570 00:43:23,851 --> 00:43:27,438 È davvero l'unica opzione che abbiamo? 571 00:43:27,938 --> 00:43:30,524 Perché seguire la strada più complicata? 572 00:43:31,025 --> 00:43:35,237 Non sarebbe tutto già finito se il pazzo settario fosse fuori gioco? 573 00:43:35,779 --> 00:43:37,031 Che vuol dire? 574 00:43:37,114 --> 00:43:41,994 Voglio essere schietto, non possiamo semplicemente ammazzarlo? 575 00:43:47,291 --> 00:43:50,336 I Servizi Segreti non sono autorizzati all'omicidio. 576 00:43:52,838 --> 00:43:54,757 E in via ufficiosa? 577 00:43:54,840 --> 00:43:57,468 Che significa in via ufficiosa? 578 00:43:57,551 --> 00:44:00,387 Ci sono tanti modi per uccidere qualcuno. 579 00:44:00,888 --> 00:44:02,723 Non dovrei nemmeno farlo io. 580 00:44:03,307 --> 00:44:06,018 Dobbiamo prenderlo vivo per farlo testimoniare. 581 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 È l'unico modo per punirlo. 582 00:44:09,480 --> 00:44:12,983 Lo sta facendo per ricevere una buona valutazione, per caso? 583 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Cosa? 584 00:44:16,904 --> 00:44:19,490 Quelle cose non mi sono mai interessate. 585 00:44:20,240 --> 00:44:23,494 Spero solo che l'operazione a cui lavoriamo da tre anni 586 00:44:23,577 --> 00:44:25,537 termini con successo. 587 00:44:26,914 --> 00:44:29,416 Siamo già pieni di problemi, 588 00:44:29,500 --> 00:44:32,419 come può aspettarsi di fare tutto perfettamente? 589 00:44:33,003 --> 00:44:36,215 Non lo so, ma ora prenderò le mie decisioni. 590 00:44:36,298 --> 00:44:38,175 La richiamo più tardi. 591 00:44:47,935 --> 00:44:52,898 Anche usando tutti i membri della chiesa per l'esportazione in Europa 592 00:44:53,524 --> 00:44:55,859 restano 1,9 tonnellate 593 00:44:56,527 --> 00:44:58,278 e ci vorrà più di un anno. 594 00:44:58,987 --> 00:45:01,115 E se vendiamo alla mafia europea? 595 00:45:01,198 --> 00:45:03,409 Ho mandato offerte in diversi luoghi, 596 00:45:03,492 --> 00:45:07,371 ma molti di questi lavorano già direttamente col Cartello di Cali, 597 00:45:07,454 --> 00:45:09,707 quindi anche se facciamo un accordo, 598 00:45:09,790 --> 00:45:12,126 avremo dei problemi con Cali. 599 00:45:12,626 --> 00:45:15,879 Ho ricevuto un'altra chiamata dalla Colombia stamattina. 600 00:45:16,630 --> 00:45:18,632 Hanno saputo del Brasile. 601 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 Inizieranno a infastidirmi se non restituirò loro i soldi. 602 00:45:53,083 --> 00:45:55,252 C'è un modo per farcela. 603 00:45:56,253 --> 00:45:57,087 Signore? 604 00:45:57,755 --> 00:45:59,590 Che modo sarebbe? 605 00:46:00,841 --> 00:46:01,925 Quello sporco. 606 00:46:04,178 --> 00:46:05,262 Prepara l'auto. 607 00:46:20,694 --> 00:46:25,115 IL PASTORE STA CERCANDO UN ALTRO PERCORSO? 608 00:46:30,037 --> 00:46:31,747 NUOVO MESSAGGIO SANGMAN 609 00:51:38,804 --> 00:51:43,809 Sottotitoli: Francesca Zanacca