1
00:00:06,047 --> 00:00:08,383
LA SERIE È ISPIRATA A UNA STORIA VERA,
2
00:00:08,466 --> 00:00:11,845
MA I PERSONAGGI E GLI EVENTI
SONO INVENTATI PER SCOPI DRAMMATICI
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,598
CONFINE BRASILIANO
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,939
- Che succede?
- È ciò che vorrei sapere.
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,274
Zitti, voi due.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,401
Che succede qui?
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,029
Sei pazzo?
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,114
Ci farai ammazzare tutti.
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,033
Non chiamare. Ci penso io.
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,159
Ehi!
11
00:00:34,242 --> 00:00:35,577
Parlate in inglese.
12
00:00:43,918 --> 00:00:44,961
Che cos'è?
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,464
Ok, sarò sincero.
14
00:00:47,547 --> 00:00:49,466
Lavoriamo in una miniera qui vicino
15
00:00:49,549 --> 00:00:52,218
e siamo venuti
a vendere merce a questa gente.
16
00:00:52,719 --> 00:00:55,138
Può lasciarci andare solo stavolta?
17
00:00:59,934 --> 00:01:02,103
Sono molti soldi per questa merce.
18
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Lima. Macedo.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,317
- Sì, signore.
- Sì, signore.
20
00:01:08,943 --> 00:01:10,028
Aprite.
21
00:01:32,175 --> 00:01:33,760
Merda, siamo fottuti!
22
00:01:41,184 --> 00:01:42,435
Non è coca questa?
23
00:01:42,519 --> 00:01:43,353
Cosa?
24
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
Oh, mio Dio!
25
00:01:47,148 --> 00:01:49,150
Non sapevo ci fosse della coca!
26
00:01:49,234 --> 00:01:50,735
- Arrestateli.
- Ehi.
27
00:01:50,819 --> 00:01:53,780
Ha detto che sono molti soldi,
ma non è così.
28
00:01:54,864 --> 00:01:57,534
È poco rispetto al duro lavoro che fate.
29
00:01:58,868 --> 00:02:00,203
Lo crede davvero?
30
00:02:00,286 --> 00:02:02,497
Certo! A noi non servono.
31
00:02:02,580 --> 00:02:04,332
Ok.
32
00:02:04,916 --> 00:02:07,335
Se pensa che sia coca, può prenderla.
33
00:02:07,418 --> 00:02:10,922
Ce ne andremo di qui pacificamente
e non torneremo più.
34
00:02:11,005 --> 00:02:11,840
Già.
35
00:02:11,923 --> 00:02:14,843
Può prendere tutto. Non torneremo più.
36
00:02:16,302 --> 00:02:17,387
Romeido.
37
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Prendi le casse e controlla il camion.
38
00:02:20,890 --> 00:02:21,766
Ricevuto.
39
00:02:21,850 --> 00:02:24,269
- Fai alla svelta. Sbrigati!
- Sissignore.
40
00:02:29,691 --> 00:02:30,608
Ok.
41
00:02:31,276 --> 00:02:34,779
Confischiamo la merce
e vi lasciamo andare.
42
00:02:34,863 --> 00:02:38,283
Ma non tornate mai più da queste parti.
43
00:02:38,366 --> 00:02:39,951
Grazie, signore.
44
00:02:40,535 --> 00:02:41,619
Grazie, signore.
45
00:02:50,545 --> 00:02:51,629
Tornate indietro!
46
00:02:51,713 --> 00:02:52,964
Che cazzo è?
47
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
Che succede?
48
00:02:54,465 --> 00:02:57,260
Saranno le guardie di frontiera
del Suriname.
49
00:02:57,343 --> 00:02:58,928
Le ignori e andate.
50
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Cazzo, cos'è stato?
51
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
Chi cazzo sono?
52
00:03:10,106 --> 00:03:11,858
State giù!
53
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Sparate!
54
00:03:22,952 --> 00:03:24,454
Via! Andate in auto! Via!
55
00:03:24,537 --> 00:03:25,538
Entrate in auto!
56
00:03:26,164 --> 00:03:27,874
Dobbiamo andare!
57
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
Fuoco a ore dodici!
58
00:03:38,509 --> 00:03:39,510
Ehi! Tiralo dentro!
59
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
Fate rapporto al secondo plotone!
60
00:03:44,974 --> 00:03:45,808
Correte!
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,727
Da quella parte, svelti!
62
00:03:59,739 --> 00:04:00,740
Entrate, svelti!
63
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Prendetelo!
64
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
Ehi, state indietro!
65
00:04:12,669 --> 00:04:14,837
Attenzione! State al riparo!
66
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
Svelti!
67
00:04:16,673 --> 00:04:17,757
Forza, salite!
68
00:04:31,896 --> 00:04:32,897
Maledizione!
69
00:04:46,786 --> 00:04:49,956
UNA SERIE NETFLIX
70
00:06:27,053 --> 00:06:29,222
Come scritto nel Vangelo di Matteo:
71
00:06:30,098 --> 00:06:33,768
"Beati coloro che sono perseguitati
a causa della giustizia,
72
00:06:34,268 --> 00:06:36,521
perché di essi è il regno dei cieli".
73
00:06:36,604 --> 00:06:37,772
Amen.
74
00:06:37,855 --> 00:06:39,023
- Amen.
- Amen.
75
00:06:39,107 --> 00:06:40,066
Amen.
76
00:06:50,034 --> 00:06:54,163
Che razza di piano idiota era?
È il meglio che potete fare?
77
00:06:54,247 --> 00:06:58,000
Dovevano confiscare soldi e coca
con il minor conflitto possibile.
78
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
Non doveva andare così.
79
00:06:59,752 --> 00:07:02,672
Dovevate assicurarvi
che io non fossi in pericolo.
80
00:07:04,841 --> 00:07:07,176
Scusi tanto se oggi sono quasi morto.
81
00:07:08,261 --> 00:07:10,721
Ha tutto il diritto di essere arrabbiato.
82
00:07:10,805 --> 00:07:13,516
Ma alla fine,
l'operazione ha avuto successo.
83
00:07:13,599 --> 00:07:16,894
Abbiamo fermato la spedizione di Jeon
e bloccato la via brasiliana.
84
00:07:16,978 --> 00:07:19,897
Se procediamo col prossimo passo,
andrà tutto bene.
85
00:07:20,481 --> 00:07:22,400
Non è un problema nostro.
86
00:07:22,483 --> 00:07:24,735
Ho perso fiducia
nei Servizi Segreti e in lei.
87
00:07:25,862 --> 00:07:28,448
Come possiamo riguadagnare la sua fiducia?
88
00:07:28,531 --> 00:07:31,367
Le chiedo una cosa.
Perché quando è venuto da me
89
00:07:31,451 --> 00:07:33,703
non ha detto
che sarebbe stato così pericoloso?
90
00:07:34,954 --> 00:07:37,665
Le ho detto che ero responsabile
della sua sicurezza.
91
00:07:37,748 --> 00:07:40,334
Esatto. Un agente mi avrebbe difeso
92
00:07:40,418 --> 00:07:42,837
o sarei dovuto andare
all'ambasciata americana.
93
00:07:42,920 --> 00:07:45,756
Ma oggi non c'erano né i suoi agenti
94
00:07:45,840 --> 00:07:48,593
né l'ambasciata americana nella giungla.
95
00:07:49,635 --> 00:07:51,846
Abbiamo fatto ciò che potevamo.
96
00:07:51,929 --> 00:07:53,389
Più di quanto sembri.
97
00:07:53,473 --> 00:07:54,849
No, un attimo.
98
00:07:54,932 --> 00:07:58,436
Mentre guidavo
e mi sparavano addosso, ho capito
99
00:07:58,519 --> 00:08:02,773
che mi farò uccidere,
se ascolto i Servizi Segreti.
100
00:08:03,816 --> 00:08:08,654
D'ora in poi, deciderò io
il come e il quando delle operazioni.
101
00:08:08,738 --> 00:08:11,491
Non è una riunione comunale tra me e lei.
102
00:08:11,574 --> 00:08:14,660
È un'operazione internazionale
con più organizzazioni coinvolte!
103
00:08:14,744 --> 00:08:18,331
Allora perché non vi riunite
e trovate una soluzione?
104
00:08:18,414 --> 00:08:21,375
Sono io l'unico
che sta rischiando la vita!
105
00:08:36,724 --> 00:08:40,144
È scoppiato uno scontro a fuoco
tra soldati brasiliani
106
00:08:40,228 --> 00:08:43,272
e narcotrafficanti del Suriname
al confine brasiliano.
107
00:08:43,356 --> 00:08:47,109
Nel pieno dei costanti crimini
dei narcotrafficanti,
108
00:08:47,193 --> 00:08:52,615
il governo brasiliano ha deciso d'iniziare
una guerra contro il traffico di droga.
109
00:08:52,698 --> 00:08:56,911
Il governo brasiliano ha trovato
una grande quantità di cocaina e denaro
110
00:08:56,994 --> 00:08:58,621
insieme ai narcotrafficanti…
111
00:08:58,704 --> 00:08:59,539
Cosa?
112
00:09:00,122 --> 00:09:03,125
Non posso ritirare nulla?
Nemmeno un dollaro?
113
00:09:04,877 --> 00:09:07,255
Posso provare in un altro modo?
114
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
I MIEI CONTI
115
00:09:10,967 --> 00:09:12,969
TRANSAZIONE FALLITA
116
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
Merda…
117
00:09:19,225 --> 00:09:21,394
Ok, la richiamo.
118
00:09:23,229 --> 00:09:24,814
Pastore,
119
00:09:25,606 --> 00:09:29,110
tutti i conti delle banche europee
sono stati isolati.
120
00:09:29,819 --> 00:09:33,155
Panama, Curaçao, Bahamas. Ovunque.
121
00:09:34,198 --> 00:09:35,032
Cosa?
122
00:09:35,116 --> 00:09:38,953
Temo che tutti i nostri conti
siano stati congelati.
123
00:09:41,414 --> 00:09:42,665
E perché?
124
00:09:42,748 --> 00:09:45,251
Sappiamo solo
che la responsabilità è dell'Europol.
125
00:09:45,334 --> 00:09:50,423
Sì, ma io voglio sapere perché
improvvisamente mi hanno bloccato i conti!
126
00:09:51,340 --> 00:09:54,885
Pare una risposta diretta
dell'incidente al confine.
127
00:09:54,969 --> 00:09:58,806
I membri della chiesa
catturati in Brasile avranno parlato.
128
00:10:04,770 --> 00:10:05,688
Maledizione…
129
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
Nel mezzo della vasta
giungla dell'Amazzonia
130
00:10:11,110 --> 00:10:13,613
ci hanno scoperti alla prima vendita?
131
00:10:13,696 --> 00:10:16,616
Quante probabilità c'erano che accadesse?
132
00:10:16,699 --> 00:10:20,036
E ora, pure l'Europol
che si mette in mezzo
133
00:10:20,119 --> 00:10:21,787
e mi blocca i conti?
134
00:10:24,206 --> 00:10:27,877
Tra di noi c'è qualcuno
che va contro il volere di Dio.
135
00:10:28,544 --> 00:10:31,464
Un uomo posseduto da Satana.
Ne sono certo.
136
00:10:36,677 --> 00:10:39,096
Mi sono fatto medicare.
137
00:10:42,642 --> 00:10:45,061
Ero al telefono con il sig. Goo
138
00:10:45,144 --> 00:10:48,981
e chiedeva come si prenderà
la responsabilità della situazione.
139
00:10:49,065 --> 00:10:51,108
Cosa? La responsabilità?
140
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Siamo quasi morti nel luogo
e nell'orario da lei decisi.
141
00:10:54,403 --> 00:10:59,158
E poi ci sono i prodotti del sig. Goo
del valore di quasi 20 milioni.
142
00:10:59,241 --> 00:11:03,037
Potrei chiedere il risarcimento secondo
il diritto commerciale internazionale.
143
00:11:03,120 --> 00:11:03,954
Lo sa?
144
00:11:04,038 --> 00:11:07,124
Senti, stronzo.
Mostra rispetto o ti ammazzo.
145
00:11:07,208 --> 00:11:08,167
Tu stanne fuori.
146
00:11:12,129 --> 00:11:16,467
Cercavo di capire da quale falla
sono trapelati i miei segreti.
147
00:11:16,550 --> 00:11:20,429
Finché non sapremo chi è il colpevole,
tu devi stare fermo.
148
00:11:21,013 --> 00:11:24,642
Avete organizzato voi
il programma e il punto di ritiro
149
00:11:24,725 --> 00:11:26,811
e avete mandato tutto a puttane.
150
00:11:29,480 --> 00:11:33,567
Mi sembra che continuiamo a non capirci.
151
00:11:33,651 --> 00:11:36,487
Perché semplicemente
non interrompiamo gli affari?
152
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
L'orario e il luogo…
153
00:11:39,615 --> 00:11:42,118
li conoscevate anche voi, o no?
154
00:11:43,119 --> 00:11:44,787
È ridicolo.
155
00:11:44,870 --> 00:11:48,874
Chi ha riportato indietro il carico
in mezzo a quel casino?
156
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
Proprio non lo capisce?
157
00:11:51,627 --> 00:11:55,214
Ok, diciamo che i soldati
ci hanno beccati per caso.
158
00:11:55,297 --> 00:11:58,217
Potevamo comunque gestirla perfettamente.
159
00:11:58,300 --> 00:12:01,137
Ma qualcuno ha preso il walkie-talkie
e ha fatto casino.
160
00:12:01,220 --> 00:12:03,389
Perché ha dovuto farlo?
161
00:12:03,973 --> 00:12:06,809
I prodotti del Pastore appartengono a Dio.
162
00:12:07,351 --> 00:12:09,395
Proteggerli è l'unica cosa giusta da fare.
163
00:12:09,979 --> 00:12:12,773
Bravo, lecchino.
Sapevo che lo avresti detto.
164
00:12:14,900 --> 00:12:19,822
Questa ostilità non è necessaria.
Basterà un'occhiata sola per scoprire
165
00:12:19,905 --> 00:12:21,866
se sono umani o demoni.
166
00:12:53,272 --> 00:12:54,273
Pastore,
167
00:12:54,857 --> 00:12:58,277
perché complicare una cosa così semplice?
168
00:12:58,360 --> 00:13:01,947
La persona che più si oppone
a vendere in Corea
169
00:13:02,031 --> 00:13:03,616
è il diavolo, giusto?
170
00:13:04,200 --> 00:13:08,204
Allora si tratta per forza di Chen Zhen.
171
00:13:08,287 --> 00:13:10,706
E qui c'è qualcuno che lavorava per lui
172
00:13:10,790 --> 00:13:13,793
e che ancora ama blaterare in cinese.
173
00:13:14,919 --> 00:13:16,003
Questo tizio.
174
00:13:16,504 --> 00:13:19,173
Schifoso pezzo di merda!
175
00:13:19,256 --> 00:13:20,090
Pastore,
176
00:13:20,758 --> 00:13:23,010
facciamolo fuori e finiamola qui.
177
00:13:23,093 --> 00:13:25,679
Ho detto di starne fuori, brutto bastardo!
178
00:13:28,140 --> 00:13:31,310
La smetti di comportarti come un gangster?
179
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
Pezzo di merda!
180
00:13:35,606 --> 00:13:37,900
Hai ancora molto di cui pentirti, no?
181
00:13:38,526 --> 00:13:41,445
No, Pastore.
Chiedo perdono a Dio ogni giorno!
182
00:13:41,529 --> 00:13:43,447
- Ehi, Byun Kitae.
- Sì, signore.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,157
Sei posseduto da Satana?
184
00:13:45,241 --> 00:13:46,617
No, Pastore, no!
185
00:13:47,576 --> 00:13:50,663
A colui che grida il nome del Signore
186
00:13:50,746 --> 00:13:53,874
Sarà concessa la salvezza
187
00:13:53,958 --> 00:13:57,461
A colui che grida il nome del Signore
188
00:13:57,545 --> 00:13:59,630
Sarà concessa la salvezza…
189
00:14:05,469 --> 00:14:08,389
Qualsiasi satanico pezzo di merda
che ha tradito Dio,
190
00:14:09,056 --> 00:14:10,891
verrà tenuto d'occhio.
191
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
E voi,
192
00:14:13,978 --> 00:14:15,980
agite fedelmente, ok?
193
00:14:16,063 --> 00:14:17,022
Amen!
194
00:14:17,898 --> 00:14:18,899
Sì, signore.
195
00:14:22,027 --> 00:14:24,613
Questa energia sacra mi mette a disagio.
196
00:14:25,781 --> 00:14:29,034
Voi date pure la caccia a Satana,
197
00:14:29,118 --> 00:14:30,119
ma Pastore,
198
00:14:31,328 --> 00:14:33,497
concludiamo qui i nostri affari.
199
00:14:37,167 --> 00:14:41,171
Vuoi andartene ora
che abbiamo estirpato gli spiriti maligni?
200
00:14:41,255 --> 00:14:42,798
Ora è tutto allo scoperto.
201
00:14:44,884 --> 00:14:46,135
Passeggia con me.
202
00:14:58,898 --> 00:15:01,483
Grazie a te che hai riportato il camion,
203
00:15:01,567 --> 00:15:03,903
si sono salvati 100 kg di cocaina.
204
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
In tutto quel casino…
Sei stato coraggioso.
205
00:15:07,239 --> 00:15:09,575
Per nulla, non avevo scelta.
206
00:15:09,658 --> 00:15:12,036
Era il mio sostentamento, i miei soldi.
207
00:15:15,748 --> 00:15:16,999
I tuoi soldi?
208
00:15:19,668 --> 00:15:21,795
Più ti conosco, signor Kang,
209
00:15:22,796 --> 00:15:24,798
più diventi fico.
210
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
Non c'è nulla di fico. Cosa vuole fare?
211
00:15:27,718 --> 00:15:28,636
Ormai è andata.
212
00:15:29,845 --> 00:15:32,097
Ma se la finiamo qui,
213
00:15:32,806 --> 00:15:36,310
non riusciremo a fare i soldi
a cui sei tanto affezionato.
214
00:15:36,393 --> 00:15:38,145
Il sig. Goo è furioso ora.
215
00:15:38,228 --> 00:15:40,522
Credo non sia nemmeno più interessato.
216
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
Capisco ciò che intendi.
Per oggi riposati,
217
00:15:48,030 --> 00:15:51,033
domani ti porto in un posto.
Hai un abito pulito?
218
00:16:01,251 --> 00:16:02,628
KANG, PARLIAMO.
SANGMAN
219
00:16:07,007 --> 00:16:10,594
Gli ho detto che voglio tirarmene fuori.
220
00:16:10,678 --> 00:16:14,264
Vediamo le sue mosse
e rispondiamo di conseguenza.
221
00:16:14,348 --> 00:16:15,724
Ok, va bene.
222
00:16:15,808 --> 00:16:19,645
Non importa come, basta che Jeon
entri nel mercato americano.
223
00:16:19,728 --> 00:16:22,398
Sta facendo un buon lavoro.
Spero continuerà.
224
00:16:22,982 --> 00:16:26,026
Dovrei essere io a dirlo.
Può farlo lei un buon lavoro?
225
00:16:26,110 --> 00:16:28,946
Se le cose vanno male, io ho chiuso.
226
00:16:29,029 --> 00:16:30,698
Comincerò a fare soldi da solo.
227
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
Non ci saranno
altre situazioni spiacevoli.
228
00:16:38,330 --> 00:16:40,165
Lo spero davvero.
229
00:16:52,594 --> 00:16:53,429
Sihyeon.
230
00:16:54,596 --> 00:16:56,765
Intercetta il telefono di K.
231
00:16:56,849 --> 00:16:57,766
Sì, signore.
232
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
Subito e con discrezione.
233
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
PALAZZO PRESIDENZIALE, SURINAME
234
00:18:05,751 --> 00:18:07,836
Delano, amico mio!
235
00:18:11,882 --> 00:18:15,803
Presentati. Lui è il presidente
del Suriname, Delano Alvares.
236
00:18:17,721 --> 00:18:18,847
Lui è il sig. Kang.
237
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
Ha una grossa azienda.
238
00:18:22,184 --> 00:18:25,020
Il Pastore mi ha molto parlato di lei.
239
00:18:25,104 --> 00:18:27,439
Di cosa si occupa in Corea?
240
00:18:29,817 --> 00:18:32,111
Come si dice "karaoke pub" in inglese?
241
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
Karaoke business e…
242
00:18:34,571 --> 00:18:37,241
Ma dai, perché devi dirlo così?
243
00:18:38,158 --> 00:18:42,079
Ha una grande compagnia di intrattenimento
per l'esercito degli Stati Uniti in Corea.
244
00:18:43,622 --> 00:18:46,959
E ha diritti di distribuzione
per la Samsung Electronics
245
00:18:47,042 --> 00:18:48,961
in tutta l'America!
246
00:18:51,630 --> 00:18:54,466
No. Solo nel Sudamerica.
247
00:18:55,717 --> 00:18:57,052
Samsung?
248
00:18:57,928 --> 00:18:59,012
Che onore.
249
00:19:01,682 --> 00:19:04,685
E ho lavorato per la Hyundai Motors
per dieci anni.
250
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
Se vuole una nuova auto,
mi chiami quando vuole.
251
00:19:09,481 --> 00:19:12,025
Grazie! Posso stringerle di nuovo la mano?
252
00:19:12,609 --> 00:19:14,111
Grazie, sig. Presidente.
253
00:19:20,367 --> 00:19:21,577
Venite.
254
00:19:37,092 --> 00:19:39,344
Per il favore
che ti ho chiesto al telefono?
255
00:19:41,263 --> 00:19:43,599
Fanno davvero tante storie.
256
00:19:44,516 --> 00:19:50,772
Il Brasile ci spinge a consegnare
tutti i coinvolti nell'incidente.
257
00:19:53,692 --> 00:19:56,445
Sarà meglio che accetti la richiesta.
258
00:20:01,533 --> 00:20:03,035
Allora…
259
00:20:03,118 --> 00:20:06,121
perché non mandiamo
un paio di uomini di Chen Zhen?
260
00:20:06,872 --> 00:20:10,125
I brasiliani non distinguono
i coreani dai cinesi.
261
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Oh, sì.
262
00:20:20,510 --> 00:20:21,887
MELE DOLCI DI DAEGU
263
00:20:27,559 --> 00:20:28,894
Sai come si dice:
264
00:20:29,811 --> 00:20:32,147
"Gli amici si riconoscono
nel momento del bisogno".
265
00:20:32,898 --> 00:20:36,568
Il nostro nuovo potente amico
può aiutarci con nuovi mercati
266
00:20:36,652 --> 00:20:38,820
per espandere le nostre attività.
267
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
Questo rafforzerà la nostra amicizia.
268
00:20:48,080 --> 00:20:51,750
Queste sono le mie mele preferite.
269
00:20:53,293 --> 00:20:56,630
L'amicizia viene ripagata con l'amicizia.
270
00:20:57,965 --> 00:21:01,301
Certamente. Confidiamo in Dio.
271
00:21:02,844 --> 00:21:04,763
E negli altri.
272
00:21:07,933 --> 00:21:09,601
Quel presidente Delano…
273
00:21:09,685 --> 00:21:13,772
Quando era più giovane
non dovevo impegnarmi tanto per usarlo.
274
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
Ma ora è pigro,
indipendentemente dai soldi che gli do,
275
00:21:17,985 --> 00:21:19,778
è molto lento.
276
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
Pessima resa chilometrica.
277
00:21:23,865 --> 00:21:24,950
Oh, giusto.
278
00:21:25,033 --> 00:21:26,535
Ora che ci penso,
279
00:21:26,618 --> 00:21:30,038
tu e il presidente
avete frequentato la stessa scuola.
280
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
La stessa scuola?
281
00:21:32,040 --> 00:21:34,710
Oh, intende la prigione?
282
00:21:34,793 --> 00:21:35,877
Sì.
283
00:21:35,961 --> 00:21:37,963
La prigione di Sint Maarten.
284
00:21:38,672 --> 00:21:40,590
È stato dentro qualche anno per droga.
285
00:21:41,633 --> 00:21:42,634
Oddio!
286
00:21:44,136 --> 00:21:48,140
In Suriname, tre persone su quattro
sono coinvolte nello spaccio,
287
00:21:48,223 --> 00:21:52,561
in pratica sono io
a far girare l'economia.
288
00:21:53,103 --> 00:21:55,105
Ma quel Presidente
289
00:21:55,188 --> 00:21:58,692
è così stupido,
gli importa sono delle mazzette.
290
00:21:59,276 --> 00:22:02,279
Dovrebbe essere
più preoccupato dell'economia.
291
00:22:03,113 --> 00:22:06,783
Ma perché improvvisamente
mi ha presentato il Presidente?
292
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
Per la nostra visione.
293
00:22:12,998 --> 00:22:14,249
La nostra visione?
294
00:22:16,918 --> 00:22:18,170
Kang,
295
00:22:18,253 --> 00:22:22,257
mi assicurerò di catturare la talpa
nella mia attività.
296
00:22:24,343 --> 00:22:26,011
Sì, dovrebbe.
297
00:22:26,511 --> 00:22:28,597
Byun Kitae mi pare strano,
298
00:22:29,264 --> 00:22:32,017
ma c'è qualcosa
che non mi convince in David.
299
00:22:32,934 --> 00:22:34,436
Rispetto a David,
300
00:22:34,519 --> 00:22:37,856
avrai visto che non è in grado
di fare nulla da solo.
301
00:22:37,939 --> 00:22:40,609
È un codardo con la faccia pallida.
302
00:22:41,443 --> 00:22:45,447
Dicono che non si sa mai cosa c'è davvero
nella testa di una persona.
303
00:22:48,033 --> 00:22:48,867
Ah, sì?
304
00:22:50,911 --> 00:22:55,749
Potrei aggiornarti su cosa sta succedendo
nella mia testa oggi.
305
00:22:55,832 --> 00:22:56,750
Che ne dici?
306
00:23:17,062 --> 00:23:21,024
Al di là della talpa, quando penso
agli uomini che lavorano per me,
307
00:23:21,108 --> 00:23:23,151
mi innervosisco da morire.
308
00:23:23,235 --> 00:23:27,739
Nessuno ha quello che serve
per diventare mio socio.
309
00:23:29,032 --> 00:23:31,618
Innanzitutto,
Kitae non è coreano come noi.
310
00:23:31,701 --> 00:23:33,870
Voglio lavorare con quelli come me.
311
00:23:33,954 --> 00:23:36,873
Poi c'è David, troppo insignificante.
312
00:23:37,374 --> 00:23:39,376
E se Sangjun ha le palle…
313
00:23:40,168 --> 00:23:41,586
È un po' esagerato, no?
314
00:23:42,504 --> 00:23:43,588
Merda…
315
00:23:44,214 --> 00:23:46,716
La cosa più difficile sono le persone.
316
00:23:50,011 --> 00:23:51,430
ZONA MILITARE
317
00:24:09,197 --> 00:24:10,282
Wow.
318
00:24:18,457 --> 00:24:23,336
Da qui, fin dove puoi vedere,
il presidente del Suriname ha designato
319
00:24:23,420 --> 00:24:25,505
l'intera zona come base militare.
320
00:24:26,756 --> 00:24:29,759
Nessuno può entrare, nemmeno sbirciare.
321
00:24:37,517 --> 00:24:38,935
Vedi laggiù?
322
00:24:39,478 --> 00:24:41,646
Lì abbiamo messo
l'impianto di lavorazione.
323
00:24:41,730 --> 00:24:44,691
Abbiamo costruito un canale
che va nell'oceano Atlantico.
324
00:24:46,902 --> 00:24:49,821
Dobbiamo far crescere
le foglie di coca laggiù.
325
00:24:51,198 --> 00:24:55,869
Quindi vuole occuparsi di produzione,
lavorazione e distribuzione tutto da solo?
326
00:24:57,579 --> 00:25:01,416
Per quanto ancora
dobbiamo implorare i colombiani?
327
00:25:02,959 --> 00:25:04,377
I margini sono bassi
328
00:25:04,461 --> 00:25:07,881
e non sono sufficienti
a soddisfare il mio appetito.
329
00:25:16,306 --> 00:25:18,350
Quanto ci vorrà per completare tutto?
330
00:25:20,977 --> 00:25:24,314
Sviluppare una tecnologia proprietaria
costa più di quanto sembri.
331
00:25:24,898 --> 00:25:26,983
Pensavo che ci avrei messo tre anni.
332
00:25:27,067 --> 00:25:31,112
Ma grazie alla rotta coreana,
useremo i soldi per ricerca e sviluppo
333
00:25:31,196 --> 00:25:33,281
e si spera di finire in sei mesi.
334
00:25:54,469 --> 00:25:55,845
Bel tiro!
335
00:26:04,396 --> 00:26:07,482
Se fai un buon lavoro
con l'esportazione in Corea,
336
00:26:07,566 --> 00:26:08,650
voglio fare di te
337
00:26:09,150 --> 00:26:10,694
il mio direttore generale.
338
00:26:12,195 --> 00:26:16,199
Starai con me e supervisionerai
tutte le operazioni.
339
00:26:21,871 --> 00:26:23,039
Direttore generale?
340
00:26:23,123 --> 00:26:25,667
Confidiamo nel gene comune
che condividiamo.
341
00:26:25,750 --> 00:26:28,169
Il gene che va al sodo e fa fare soldi.
342
00:26:28,253 --> 00:26:30,255
Facciamo una fortuna.
343
00:26:31,006 --> 00:26:34,009
Come incentivo,
ti darò il 10% del profitto lordo.
344
00:26:40,765 --> 00:26:43,101
Bellissimo.
345
00:26:43,727 --> 00:26:45,770
Dipende dalla resa,
346
00:26:46,271 --> 00:26:48,940
ma ogni mese avrai almeno
un miliardo di won.
347
00:26:49,024 --> 00:26:51,359
Pensa mandarne
anche solo la metà in Corea.
348
00:26:51,443 --> 00:26:55,697
Che auto guiderebbe tua moglie?
In che scuola andrebbero i tuoi figli?
349
00:26:59,200 --> 00:27:01,369
È un onore sentirlo da lei, Pastore.
350
00:27:01,953 --> 00:27:05,290
Basta con questa cosa.
Sai chi sono, dammi del tu.
351
00:27:05,373 --> 00:27:09,044
Quando siamo solo io e te,
non c'è motivo di essere formali.
352
00:27:09,127 --> 00:27:13,089
Fanculo, no?
Tra me e te, dobbiamo essere noi stessi.
353
00:27:15,842 --> 00:27:17,677
Giochi a golf, Kang?
354
00:27:17,761 --> 00:27:19,638
Mi sembri bravo negli sport.
355
00:27:19,721 --> 00:27:23,350
Non spreco tempo in cose
che non mi fanno guadagnare.
356
00:27:24,392 --> 00:27:25,810
Sai cosa?
357
00:27:27,062 --> 00:27:30,732
Amo le persone come te,
devotamente pragmatiche.
358
00:27:31,232 --> 00:27:34,653
La maggior parte della gente
vuole credere in cose che non esistono.
359
00:27:35,820 --> 00:27:38,281
Non è perché hanno una vita difficile?
360
00:27:38,365 --> 00:27:41,785
Ecco perché le persone
impazziscono per le droghe.
361
00:27:41,868 --> 00:27:46,122
Quando sono fatte, vedono cose
che non sapevano esistessero.
362
00:27:46,206 --> 00:27:47,624
E non le scordano.
363
00:27:47,707 --> 00:27:48,708
Già.
364
00:27:54,798 --> 00:27:58,301
È il sig. Goo. È molto arrabbiato.
365
00:27:58,802 --> 00:28:00,637
Vuole lasciare il Sudamerica.
366
00:28:00,720 --> 00:28:04,724
Stronzo del cazzo! Quel figlio di puttana
si sta comportando male.
367
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
Che ne pensi della mia visione?
368
00:28:08,353 --> 00:28:10,605
Ti ho mostrato tutto, dalla A alla Z.
369
00:28:11,940 --> 00:28:14,609
A essere totalmente onesto,
370
00:28:15,443 --> 00:28:18,363
sono scioccato. Anche per l'offerta.
371
00:28:19,948 --> 00:28:21,199
Grazie, davvero.
372
00:28:24,828 --> 00:28:26,913
Allora convinci il sig. Goo
373
00:28:26,996 --> 00:28:29,249
e fatti dare
un altro percorso verso la Corea
374
00:28:29,332 --> 00:28:30,834
per la nostra visione.
375
00:28:32,544 --> 00:28:35,880
Ora tocca a te decidere, Kang.
376
00:28:36,798 --> 00:28:41,052
Essere o non essere, questo è il problema.
377
00:28:50,854 --> 00:28:54,774
Ora è il momento di buttare
l'esca finale a Jeon Yohan.
378
00:28:56,192 --> 00:28:58,611
Ma ha appena iniziato a fidarsi di me.
379
00:28:58,695 --> 00:29:00,280
Non possiamo aspettare?
380
00:29:00,363 --> 00:29:02,866
Se vede le cose dalla sua prospettiva,
381
00:29:02,949 --> 00:29:05,493
a oggi non è riuscito ancora a fare nulla.
382
00:29:05,577 --> 00:29:09,664
Perché non lo lasciamo procedere
finché arriva il momento perfetto?
383
00:29:09,748 --> 00:29:12,417
Ha tutti i conti congelati,
384
00:29:12,500 --> 00:29:15,754
e deve pagare una grossa somma
ai colombiani entro fine mese.
385
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
Metterlo all'angolo è la cosa giusta.
386
00:29:19,799 --> 00:29:22,802
Capisco, ma credo che affrettare le cose
387
00:29:22,886 --> 00:29:24,721
possa rovinare tutto.
388
00:29:24,804 --> 00:29:27,140
Non è il momento giusto.
Facciamo con calma.
389
00:29:29,267 --> 00:29:30,351
Sig. Kang,
390
00:29:31,144 --> 00:29:34,314
mi sta dicendo
che non prende ordini dai Servizi Segreti?
391
00:29:35,231 --> 00:29:37,066
Non volevo dire quello.
392
00:29:37,150 --> 00:29:42,238
Le chiedo di ascoltare l'uomo sul campo.
Alcune cose si capiscono solo vivendole.
393
00:29:45,366 --> 00:29:47,452
Voglio solo confermare una cosa.
394
00:29:47,535 --> 00:29:50,288
Abbiamo ancora entrambi
lo stesso obiettivo?
395
00:29:54,125 --> 00:29:57,879
Glielo chiedo
nel caso avesse intenzioni diverse.
396
00:29:57,962 --> 00:29:59,631
Se non è così,
397
00:30:00,215 --> 00:30:02,217
procederemo con il nostro piano.
398
00:30:15,980 --> 00:30:19,067
Confido che K
non passerà dalla parte di Jeon,
399
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
ma non abbiamo un piano B?
400
00:30:30,912 --> 00:30:33,832
Signore, una chiamata dalla DEA.
401
00:30:44,008 --> 00:30:45,009
Com'è andata?
402
00:30:45,510 --> 00:30:48,179
Cavolo, che carattere di merda che ha.
403
00:30:49,180 --> 00:30:50,515
Non è stato facile,
404
00:30:51,391 --> 00:30:54,227
ma cercherà
un altro percorso per la Corea.
405
00:30:55,603 --> 00:30:58,022
Sei stato bravo. Ottimo lavoro.
406
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Te l'avevo detto!
407
00:30:59,858 --> 00:31:02,193
Grazie a me hai una nuova speranza.
408
00:31:03,027 --> 00:31:04,195
Ok, allora.
409
00:31:04,696 --> 00:31:07,365
- Mettiamoci al lavoro.
- Ok!
410
00:31:07,448 --> 00:31:09,200
Porca troia!
411
00:31:09,284 --> 00:31:12,328
È proprio una giornata benedetta, vero?
412
00:31:12,412 --> 00:31:13,788
Perché non fai un tiro?
413
00:31:16,207 --> 00:31:17,041
Certo.
414
00:31:22,630 --> 00:31:24,883
Ok, proverò a fare un lancio.
415
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
Va bene. Succede!
416
00:31:40,857 --> 00:31:46,154
Bravo! Ottimo tiro, bravo!
417
00:31:46,237 --> 00:31:48,740
QUARTIER GENERALE DEA
ARLINGTON, VIRGINIA
418
00:31:55,413 --> 00:31:56,581
Se prendiamo Jeon,
419
00:31:56,664 --> 00:32:00,168
ci condurrà alle finanze,
ai canali di distribuzione
420
00:32:00,251 --> 00:32:02,921
e alle reti
del cartello colombiano di Cali.
421
00:32:03,546 --> 00:32:05,715
Avrete grosse informazioni sul cartello
422
00:32:05,798 --> 00:32:08,009
che vende più droga negli USA.
423
00:32:09,427 --> 00:32:12,513
Aiuterà lo scopo della DEA di estirparli.
424
00:32:14,807 --> 00:32:19,729
Quindi, quest'operazione è in pratica
una guerra contro il cartello di Cali.
425
00:32:20,813 --> 00:32:22,190
Una guerra contro Cali?
426
00:32:23,191 --> 00:32:24,651
È una logica contorta.
427
00:32:27,028 --> 00:32:28,696
Ma è anche convincente.
428
00:32:31,824 --> 00:32:32,659
Bene.
429
00:32:33,242 --> 00:32:36,579
La droga di Jeon entra negli USA,
secondo il suo piano,
430
00:32:36,663 --> 00:32:40,792
le Forze Speciali della DEA
andranno subito in Suriname a catturarlo.
431
00:32:42,085 --> 00:32:43,753
Saggia decisione.
432
00:32:47,966 --> 00:32:48,883
Tuttavia,
433
00:32:52,929 --> 00:32:54,931
è un'operazione sotto copertura,
434
00:32:55,014 --> 00:32:58,393
potrebbe darci problemi
con il Congresso statunitense.
435
00:32:58,476 --> 00:33:01,813
Le spese devono essere coperte
dai vostri Servizi Segreti
436
00:33:01,896 --> 00:33:06,401
e noi parteciperemo solo
in capacità ufficiosa.
437
00:33:07,110 --> 00:33:08,403
Cosa più importante,
438
00:33:09,404 --> 00:33:11,155
deve usare dei mercenari.
439
00:33:15,076 --> 00:33:16,911
Certamente. Non si preoccupi.
440
00:33:24,627 --> 00:33:27,296
WASHINGTON, D.C.
441
00:33:36,305 --> 00:33:38,391
Sangman, come va? Possiamo parlare?
442
00:33:38,474 --> 00:33:41,728
Perché mi chiami?
Ho detto che avrei chiamato io.
443
00:33:43,396 --> 00:33:44,564
Sono il Pastore.
444
00:33:45,148 --> 00:33:48,317
Ma certo. Ho sentito
che ha dieci anni di esperienza.
445
00:33:48,401 --> 00:33:51,779
Peccato abbia fatto
un errore da dilettanti.
446
00:33:54,949 --> 00:33:56,784
La penso come lei.
447
00:33:58,119 --> 00:34:02,415
Ma perché non parliamo
di questo incidente un'altra volta?
448
00:34:03,583 --> 00:34:08,129
Il sig. Kang mi ha detto che ha trovato
un nuovo percorso per la Corea.
449
00:34:36,908 --> 00:34:38,659
Pronto? Sangman.
450
00:34:41,037 --> 00:34:42,205
Cosa sta facendo?
451
00:34:42,288 --> 00:34:45,458
Sig. Goo? Pronto, sig. Goo?
452
00:34:47,502 --> 00:34:51,506
Che cavolo? Cosa sta facendo, dannazione?
453
00:35:00,848 --> 00:35:02,850
Mandi la roba a Porto Rico.
454
00:35:04,769 --> 00:35:07,021
Dove? A Porto Rico?
455
00:35:19,033 --> 00:35:21,619
Sì. Al momento il Brasile è bloccato.
456
00:35:21,702 --> 00:35:24,038
Può arrivare in Corea
solo tramite Porto Rico.
457
00:35:24,622 --> 00:35:28,543
C'è una nave da carico
che va dal Suriname a Porto Rico.
458
00:35:29,877 --> 00:35:31,796
Carichi la roba su quella nave,
459
00:35:31,879 --> 00:35:35,299
verrà presa a Porto Rico
e mandata alla base USA in Corea.
460
00:35:35,800 --> 00:35:38,678
Ma il problema è… Che cos'ha il telefono?
461
00:35:38,761 --> 00:35:40,429
Sì, la sento, sig. Goo.
462
00:35:42,140 --> 00:35:45,059
L'aereo parte tra due settimane.
463
00:35:45,143 --> 00:35:46,894
Non abbiamo molto tempo.
464
00:35:46,978 --> 00:35:49,730
Quindi devo usare la nave in Suriname
465
00:35:49,814 --> 00:35:53,568
per spedire la roba a Porto Rico
entro due settimane?
466
00:35:53,651 --> 00:35:55,778
Sì, ora è l'unica opzione.
467
00:35:56,362 --> 00:35:59,073
Ma non forziamo la cosa.
Non vogliamo altri incidenti.
468
00:36:00,908 --> 00:36:02,326
Nessun problema.
469
00:36:02,410 --> 00:36:06,414
Il governo del Suriname farà passare
la merce come aiuti umanitari.
470
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
Quindi, è tutto a posto?
471
00:36:17,258 --> 00:36:21,012
Proceda il più velocemente possibile e…
472
00:36:35,109 --> 00:36:36,027
Kang.
473
00:36:37,153 --> 00:36:38,988
Che diavolo significa?
474
00:36:40,323 --> 00:36:41,407
Che significa?
475
00:36:42,366 --> 00:36:46,287
Porto Rico è territorio statunitense,
porca puttana.
476
00:36:58,883 --> 00:36:59,884
Statunitense?
477
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Pronto? Ci sono problemi?
478
00:37:05,806 --> 00:37:08,059
Pastore? Kang?
479
00:37:10,436 --> 00:37:11,771
Sig. Goo,
480
00:37:11,854 --> 00:37:15,024
non possiamo rischiare
di andare nei casini con gli Stati Uniti.
481
00:37:15,107 --> 00:37:16,359
Non lo sa?
482
00:37:16,442 --> 00:37:18,110
Di che sta parlando?
483
00:37:18,778 --> 00:37:20,696
Cosa c'entrano gli Stati Uniti?
484
00:37:22,323 --> 00:37:26,202
Scusi, ma forse non sa che Porto Rico
è territorio statunitense?
485
00:37:28,788 --> 00:37:30,373
Sì, lo so bene.
486
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
La sovranità territoriale
è un argomento complesso,
487
00:37:33,042 --> 00:37:34,877
ma non fa parte degli USA.
488
00:37:34,961 --> 00:37:37,713
Devo davvero spiegarvi tutto? Ma dai!
489
00:37:38,673 --> 00:37:43,552
Sangman, non agitarti
e spiega le cose con calma.
490
00:37:43,636 --> 00:37:46,180
Pensi al Baseball Classic.
491
00:37:46,847 --> 00:37:48,182
Il campionato?
492
00:37:48,266 --> 00:37:49,850
Sì, il Baseball Classic.
493
00:37:49,934 --> 00:37:52,228
Porto Rico era uno dei paesi presenti.
494
00:37:52,311 --> 00:37:54,647
Lei ama il baseball, l'avrà visto.
495
00:37:54,730 --> 00:37:58,693
Sì, è stato eliminato nella seconda fase.
496
00:37:58,776 --> 00:37:59,777
Esattamente.
497
00:37:59,860 --> 00:38:03,698
In quel torneo hanno giocato
sia gli USA che Porto Rico, no?
498
00:38:03,781 --> 00:38:08,703
Se Porto Rico fosse parte degli USA,
perché competere uno contro l'altro?
499
00:38:08,786 --> 00:38:12,999
Sì, ha rapporti con gli Stati Uniti,
ma scelgono il loro capo di Stato.
500
00:38:13,082 --> 00:38:15,668
Sono due paesi distinti.
501
00:38:15,751 --> 00:38:17,169
Capisco.
502
00:38:18,713 --> 00:38:21,632
Capisco perfettamente.
503
00:38:23,259 --> 00:38:25,261
Allora mandi la merce a Porto Rico
504
00:38:25,845 --> 00:38:27,680
e non faccia casini.
505
00:38:34,895 --> 00:38:36,480
Capisco ciò che dice…
506
00:38:43,237 --> 00:38:46,198
Ma quando si tratta
di soldi, armi o droga,
507
00:38:47,116 --> 00:38:50,286
l'ultima cosa che si vuole
è un legame con gli USA.
508
00:38:50,369 --> 00:38:51,871
Perciò,
509
00:38:51,954 --> 00:38:55,124
trovi un altro percorso
che non includa territori statunitensi.
510
00:38:58,711 --> 00:39:02,006
Avevamo solo un mese
per portare a termine le cose.
511
00:39:02,089 --> 00:39:04,300
E anche se avete rovinato tutto,
512
00:39:04,383 --> 00:39:07,136
Ingu mi ha pregato di trovare
un nuovo percorso e l'ho fatto.
513
00:39:07,219 --> 00:39:08,554
Ora ne vuole un altro?
514
00:39:09,096 --> 00:39:13,017
Le cose si sono complicate,
dico che dovremmo essere cauti.
515
00:39:13,100 --> 00:39:16,437
- Le do più tempo, ne trovi un altro.
- Cosa?
516
00:39:17,188 --> 00:39:20,983
Mi dà più tempo?
Pensa sia uno dei suoi fornitori?
517
00:39:25,279 --> 00:39:26,614
Ma che tono è?
518
00:39:29,325 --> 00:39:31,744
Cazzo, mi fa incazzare di nuovo.
519
00:39:32,620 --> 00:39:35,039
Chi è stato a mandare a puttane tutto?
520
00:39:35,122 --> 00:39:38,626
Siete stati voi a cagare nel letto,
dovreste almeno ripulire.
521
00:39:39,418 --> 00:39:42,088
È Satana che le fa dire certe cose.
522
00:39:42,171 --> 00:39:45,091
È un tono del cazzo quello che sta usando.
523
00:39:45,633 --> 00:39:48,302
Come so che non farete
di nuovo i dilettanti?
524
00:39:48,386 --> 00:39:51,972
Perché devo rischiare così tanto
per fare affari con voi?
525
00:39:52,515 --> 00:39:54,308
Se è quello che vuole, si fotta.
526
00:39:58,104 --> 00:39:59,355
Ehi, Sangman.
527
00:39:59,939 --> 00:40:01,190
Posso…
528
00:40:02,817 --> 00:40:04,402
Senti, facciamo così.
529
00:40:04,485 --> 00:40:07,154
Visto che avete entrambi dei buoni motivi,
530
00:40:07,238 --> 00:40:09,240
proviamo a trovare un accordo…
531
00:40:09,323 --> 00:40:12,034
Senti, stronzo,
è per caso un cazzo di gioco?
532
00:40:12,118 --> 00:40:15,663
Vuoi che parli di affari
con quei cretini che hai trovato tu?
533
00:40:16,622 --> 00:40:18,624
Ehi, ma che linguaggio è?
534
00:40:18,707 --> 00:40:20,835
Sai come faccio le cose, vero?
535
00:40:20,918 --> 00:40:23,421
Non posso fare affari così.
536
00:40:24,338 --> 00:40:27,883
Se continuate così,
non mi resta che annullare tutto. Ok?
537
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Non puoi annullare così.
538
00:40:29,760 --> 00:40:33,764
Che ne so, potresti essere stato tu
a fare la soffiata ai brasiliani.
539
00:40:34,348 --> 00:40:36,350
Perché dai di matto, amico?
540
00:40:39,437 --> 00:40:40,938
Ehi, Goo Sangman.
541
00:40:41,522 --> 00:40:42,940
Vuoi chiudere tutto?
542
00:40:44,191 --> 00:40:46,527
Fai pure, figlio di puttana.
543
00:41:08,883 --> 00:41:12,553
Agente Choi, pensa che questo basterà?
544
00:41:14,805 --> 00:41:15,973
Beh, buona fortuna.
545
00:41:23,481 --> 00:41:25,483
Cosa le avevo detto?
546
00:41:25,983 --> 00:41:27,485
Non avrebbe funzionato.
547
00:41:27,568 --> 00:41:29,278
E adesso cosa farà?
548
00:41:30,196 --> 00:41:33,032
Assecondandolo,
forse riusciremo a farcela.
549
00:41:34,783 --> 00:41:38,037
Dobbiamo spingere.
Prima o poi cadrà in ginocchio.
550
00:41:38,120 --> 00:41:41,248
Ma si sente?
Lei proprio non capisce le persone.
551
00:41:41,332 --> 00:41:45,878
Ci sono momenti in cui si può insistere
e altri in cui non si può.
552
00:41:46,462 --> 00:41:47,463
Sig. Kang,
553
00:41:47,963 --> 00:41:50,633
Jeon non riuscirà mai
a scaricare per tempo l'inventario.
554
00:41:50,716 --> 00:41:52,801
Lo abbiamo analizzato attentamente.
555
00:41:53,511 --> 00:41:56,931
Potrebbe volerci tempo,
ma accetterà il nostro piano.
556
00:42:03,312 --> 00:42:05,314
Un attimo. La richiamo.
557
00:42:06,565 --> 00:42:09,276
Ciao, piccola. Che ci fai qui?
558
00:42:10,319 --> 00:42:11,570
Che ci fai qui fuori?
559
00:42:12,613 --> 00:42:16,033
Signore, anche lei crede in questa chiesa?
560
00:42:16,116 --> 00:42:19,662
No, sono qui per affari. Non credo in Dio.
561
00:42:19,745 --> 00:42:23,415
Allora mi salvi, la prego.
562
00:42:24,500 --> 00:42:25,834
Che vuoi dire?
563
00:42:25,918 --> 00:42:27,503
Voglio andare a casa,
564
00:42:27,586 --> 00:42:30,130
ma il mio papà è partito
e non è più tornato
565
00:42:30,214 --> 00:42:32,299
e la mia mamma prega e basta.
566
00:42:40,891 --> 00:42:41,809
Ehi!
567
00:42:44,562 --> 00:42:46,897
Ti avevo detto di non venire qui!
568
00:43:12,131 --> 00:43:15,301
A questo punto
non abbiamo altro modo per catturarlo.
569
00:43:15,384 --> 00:43:17,303
Non glielo avevo già spiegato?
570
00:43:23,851 --> 00:43:27,438
È davvero l'unica opzione che abbiamo?
571
00:43:27,938 --> 00:43:30,524
Perché seguire la strada più complicata?
572
00:43:31,025 --> 00:43:35,237
Non sarebbe tutto già finito
se il pazzo settario fosse fuori gioco?
573
00:43:35,779 --> 00:43:37,031
Che vuol dire?
574
00:43:37,114 --> 00:43:41,994
Voglio essere schietto,
non possiamo semplicemente ammazzarlo?
575
00:43:47,291 --> 00:43:50,336
I Servizi Segreti
non sono autorizzati all'omicidio.
576
00:43:52,838 --> 00:43:54,757
E in via ufficiosa?
577
00:43:54,840 --> 00:43:57,468
Che significa in via ufficiosa?
578
00:43:57,551 --> 00:44:00,387
Ci sono tanti modi per uccidere qualcuno.
579
00:44:00,888 --> 00:44:02,723
Non dovrei nemmeno farlo io.
580
00:44:03,307 --> 00:44:06,018
Dobbiamo prenderlo vivo
per farlo testimoniare.
581
00:44:06,101 --> 00:44:08,020
È l'unico modo per punirlo.
582
00:44:09,480 --> 00:44:12,983
Lo sta facendo per ricevere
una buona valutazione, per caso?
583
00:44:13,067 --> 00:44:13,901
Cosa?
584
00:44:16,904 --> 00:44:19,490
Quelle cose non mi sono mai interessate.
585
00:44:20,240 --> 00:44:23,494
Spero solo che l'operazione
a cui lavoriamo da tre anni
586
00:44:23,577 --> 00:44:25,537
termini con successo.
587
00:44:26,914 --> 00:44:29,416
Siamo già pieni di problemi,
588
00:44:29,500 --> 00:44:32,419
come può aspettarsi
di fare tutto perfettamente?
589
00:44:33,003 --> 00:44:36,215
Non lo so,
ma ora prenderò le mie decisioni.
590
00:44:36,298 --> 00:44:38,175
La richiamo più tardi.
591
00:44:47,935 --> 00:44:52,898
Anche usando tutti i membri
della chiesa per l'esportazione in Europa
592
00:44:53,524 --> 00:44:55,859
restano 1,9 tonnellate
593
00:44:56,527 --> 00:44:58,278
e ci vorrà più di un anno.
594
00:44:58,987 --> 00:45:01,115
E se vendiamo alla mafia europea?
595
00:45:01,198 --> 00:45:03,409
Ho mandato offerte in diversi luoghi,
596
00:45:03,492 --> 00:45:07,371
ma molti di questi lavorano
già direttamente col Cartello di Cali,
597
00:45:07,454 --> 00:45:09,707
quindi anche se facciamo un accordo,
598
00:45:09,790 --> 00:45:12,126
avremo dei problemi con Cali.
599
00:45:12,626 --> 00:45:15,879
Ho ricevuto un'altra chiamata
dalla Colombia stamattina.
600
00:45:16,630 --> 00:45:18,632
Hanno saputo del Brasile.
601
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
Inizieranno a infastidirmi
se non restituirò loro i soldi.
602
00:45:53,083 --> 00:45:55,252
C'è un modo per farcela.
603
00:45:56,253 --> 00:45:57,087
Signore?
604
00:45:57,755 --> 00:45:59,590
Che modo sarebbe?
605
00:46:00,841 --> 00:46:01,925
Quello sporco.
606
00:46:04,178 --> 00:46:05,262
Prepara l'auto.
607
00:46:20,694 --> 00:46:25,115
IL PASTORE STA CERCANDO UN ALTRO PERCORSO?
608
00:46:30,037 --> 00:46:31,747
NUOVO MESSAGGIO
SANGMAN
609
00:51:38,804 --> 00:51:43,809
Sottotitoli: Francesca Zanacca